1
00:00:16,930 --> 00:00:20,350
<i> بعد مقارنة الحمض النووي للأثنين ،</i>

2
00:00:20,350 --> 00:00:22,500
<i> سا غيوم ران و سارا </i>

3
00:00:22,500 --> 00:00:26,030
<i> هما نفس الشخص </i>

4
00:00:26,030 --> 00:00:28,430
<i> أين هي سارا ؟</i>

5
00:00:33,630 --> 00:00:35,830
<i> تزوجيني .</i>

6
00:00:44,010 --> 00:00:46,440
<i> سا غيوم ران...</i>

7
00:00:46,440 --> 00:00:51,050
<i> زوجتي ستتزوج من رجلٍ آخر ؟</i>

8
00:01:01,530 --> 00:01:03,930
طالما هذا السوار لن يُكسر ،

9
00:01:03,930 --> 00:01:06,790
فنحن سوف لن ننفصل أبداً .

10
00:01:08,050 --> 00:01:11,190
أخترتي الذي يبدو قوياً جداً ، يا سيدة .

11
00:01:11,190 --> 00:01:14,930
إذا شخص يُريد إن يكسر هذا الشيئ ، <br> فهو شخص يجب إن يكون أقوى رجلٌ في العالم .

12
00:01:14,930 --> 00:01:19,300
أنت في ورطة كبيرة . فأنت لا يمكنك الهرب بعيداً الآن .

13
00:01:21,950 --> 00:01:25,830
أيجب علينا الآن ، بجدية ، الأعداد على نطاقٍ واسع ؟

14
00:01:26,780 --> 00:01:28,560
حفلة خطوبتنا .

15
00:01:28,560 --> 00:01:33,410
لا ، ليس علينا السير بطريقٍ طويل . <br> دعينا فقط نحضر لحفل الزفاف على الفور .

16
00:01:36,290 --> 00:01:38,610
عليك الرد على هاتفك أولاً .

17
00:01:38,610 --> 00:01:39,930
لاحقاً .

18
00:01:39,930 --> 00:01:43,890
أنت مشغول بالعمل . أجب عليه .

19
00:01:46,610 --> 00:01:48,260
لماذا ؟

20
00:01:48,260 --> 00:01:50,180
لأنني أحبكِ .

21
00:01:51,870 --> 00:01:54,850
يجب إن تُسرع و تُجيب على هاتفك .

22
00:02:00,480 --> 00:02:03,270
نعم ، قائد الفريق تشوي .

23
00:02:03,270 --> 00:02:05,790
تم الأعلان عن موعد محاكمة جدتي ؟

24
00:02:05,790 --> 00:02:10,380
متى تكون ؟ دعني أتحدث مع المحامي بارك .

25
00:02:10,380 --> 00:02:12,200
أنتظري لحظة .

26
00:02:12,200 --> 00:02:13,920
نعم .

27
00:02:30,910 --> 00:02:34,210
لماذا ؟ هل ستتزوجين ؟

28
00:02:34,210 --> 00:02:37,610
بـ هان تاي هي ؟ و لكن ماذا ستفعلين ؟

29
00:02:37,610 --> 00:02:40,050
لا يمكنكِ من دون إذني .

30
00:02:40,050 --> 00:02:41,990
لماذا سأحتاج الى إذنك ؟

31
00:02:41,990 --> 00:02:44,800
يبدو كأن لديكِ شيئاً ما لتقوليه لي .

32
00:02:58,390 --> 00:03:01,450
أنا فقط أقف بجانب ، هان تاي هي .

33
00:03:04,970 --> 00:03:06,600
هل ستتزوج ؟

34
00:03:06,600 --> 00:03:09,330
أنهُ ليس الشيئ الذي يجب إن تتدخل به .

35
00:03:09,330 --> 00:03:11,070
أخرج .

36
00:03:25,110 --> 00:03:30,550
بسبب مسألة جدتي ، فأن مجلس الأدارة لـ HBS للأذاعة هو ينظر في تأديبه و طرده .

37
00:03:30,550 --> 00:03:36,210
إذا مجلس الأدارة قرر هو إن يجعلني أفكر في تعليقه و حتى نقله الى المحافظات .

38
00:03:36,210 --> 00:03:38,830
سأجرب إي شيئ

39
00:03:38,830 --> 00:03:41,260
لأضع مسافة بينكِ و بينه .

40
00:03:46,150 --> 00:03:53,920
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

41
00:04:01,910 --> 00:04:03,910
<i> الحلقــــ 15 ـــــة</i>

42
00:04:09,430 --> 00:04:11,030
عيد الميلاد ؟

43
00:04:11,030 --> 00:04:14,810
يا سيدة ، أنتِ ستتزوجينني على إية حال ، صحيح ؟

44
00:04:20,550 --> 00:04:23,950
إذن ماذا لو تزوجنا في يوم عيد الميلاد ؟

45
00:04:23,950 --> 00:04:25,780
ماذا ؟

46
00:04:25,780 --> 00:04:27,830
أنهُ يبعد فقط أربعة أيام !

47
00:04:27,830 --> 00:04:29,910
أعلم !

48
00:04:29,910 --> 00:04:33,330
لكن إذا تزوجنا في عيد الميلاد ، <br> فسنكون سعداء لـ ثلاثة أجيال .

49
00:04:33,330 --> 00:04:35,090
هذا هو معروف على نطاق واسع في كُل أنحاء العالم .

50
00:04:35,090 --> 00:04:37,170
هل هذا موجود حقاً ؟

51
00:04:37,170 --> 00:04:40,410
دعينا نُثبت . لذا ، دعينا نتزوج .

52
00:04:40,410 --> 00:04:43,170
و نرى إذا سنسعد لـ ثلاثة أجيال .

53
00:04:45,650 --> 00:04:49,360
كُل يوم ، أُريدكِ إن تكوني زوجتي في أقرب وقت إذا أمكن .

54
00:04:49,360 --> 00:04:52,760
أنا لا أُريد إن أراكِ خائفة <br> بسبب لي كانغ جون بعد الآن .

55
00:04:52,760 --> 00:04:56,830
و لا يوجد هُناك سبب لتأخير ذلك على إية حال .

56
00:04:59,910 --> 00:05:02,430
سيكون هُناك العديد من الأشياء لأعدادها .

57
00:05:02,430 --> 00:05:04,540
أنا لا أعرف ما إذا كان سيكون ممكناً .

58
00:05:04,540 --> 00:05:06,590
بالطبع أنهُ ممكن !

59
00:05:06,590 --> 00:05:09,870
لمدة أربعة أيام ، نحن فقط علينا إن <br> نُعد بكفاءة و بُكل قوتنا .

60
00:05:09,870 --> 00:05:13,410
يمكننا صنع قائمة بالأشياء لنفعلها و نفعلها معاً .

61
00:05:13,410 --> 00:05:14,910
كيف هي هذه الفكرة ؟

62
00:05:14,910 --> 00:05:18,440
حسناً ، لنفعل ذلك .

63
00:05:24,360 --> 00:05:27,200
<i> تقرير فحص الحمض النووي للأبوة </i>

64
00:05:32,760 --> 00:05:36,980
سا غيوم ران... إذن أنتِ ستتزوجين ،

65
00:05:36,980 --> 00:05:39,840
حتى عندما أكون زوجكِ ؟

66
00:06:09,600 --> 00:06:11,130
ما الأمر ؟

67
00:06:11,130 --> 00:06:14,200
دعينا نلتقي غداً . نحن الأثنين فقط .

68
00:06:14,200 --> 00:06:16,030
ليس لدي سبب لأقابلك .

69
00:06:16,030 --> 00:06:19,820
- لدي سبب . <br>- ليس لدي إي سبب .

70
00:06:19,820 --> 00:06:23,870
- سأغلق . <br>- إذن سأذهب لأيجادكِ بنفسي .

71
00:06:49,280 --> 00:06:52,910
نتيجة فحص الحمض النووي ؟

72
00:06:56,000 --> 00:06:58,230
<i> النتيجة : سا غيوم ران و سارا هما نفس الشخص .</i>

73
00:06:58,230 --> 00:07:00,510
سارا...

74
00:07:00,510 --> 00:07:02,750
هي سا غيوم ران ، بالتأكيد ؟

75
00:07:02,750 --> 00:07:04,930
لقد كنتُ مخدوعاً طوال الوقت ،

76
00:07:04,930 --> 00:07:06,760
من دون معرفة إي شيئ .

77
00:07:06,760 --> 00:07:08,740
إذن ، ماذا نفعل ؟

78
00:07:08,740 --> 00:07:13,650
سا غيوم ران أصبحت سارا لتنتقم منا على وجة الدقة .

79
00:07:13,650 --> 00:07:18,050
فكر بكُل الأشياء التي مررنا بها الى الآن . <br> هل أنت فقط ستدعها تذهب ؟

80
00:07:18,050 --> 00:07:23,530
بما أنني أكتشفت هذه الحقيقة المثيرة للأهتمام ، <br> أنا لا أستطيع إن لا أفعل شيئ فقط .

81
00:07:23,530 --> 00:07:25,770
حتى لو كُنا مخدوعين من قبلها طوال هذا الوقت ،

82
00:07:25,770 --> 00:07:27,910
الآن حان دوري .

83
00:07:40,760 --> 00:07:43,390
- لقد عملتِ بجد . <br>- وداعاً .

84
00:07:43,390 --> 00:07:45,810
- نحن ذاهبون . <br>- حسناً .

85
00:07:57,240 --> 00:07:58,870
عزيزتي .

86
00:08:01,370 --> 00:08:03,930
سا غيوم ران...

87
00:08:04,990 --> 00:08:07,570
لقد كانت فترة طويلة منذُ أن قلتُ أسمكِ .

88
00:08:07,570 --> 00:08:09,350
ماذا تقول ؟

89
00:08:09,350 --> 00:08:13,070
لقد وجدت خصلة من الشعر في المشط الذي كانت<br> سا غيوم ران تستخدمه

90
00:08:13,070 --> 00:08:17,320
و خصلة من شعركِ...

91
00:08:19,270 --> 00:08:21,800
فقمتُ بفحص الحمض النووي .

92
00:08:21,800 --> 00:08:26,770
سا غيوم ران و سارا على مايبدو هما نفس الشخص .

93
00:08:29,040 --> 00:08:32,840
لقد أصبحتِ جميلة جداً .

94
00:08:32,840 --> 00:08:35,340
و لهذا السبب لم أتمكن من التعرف عليكِ .

95
00:08:37,110 --> 00:08:39,440
خدعتني طوال هذا الوقت ،

96
00:08:39,440 --> 00:08:41,430
كم ممتع يجب إن يكون ذلك ؟

97
00:08:41,430 --> 00:08:45,290
هل كُنتِ سعيدة لأنكِ عائلتي

98
00:08:45,290 --> 00:08:47,410
و أنا كنتُ مخدوع ؟

99
00:08:47,410 --> 00:08:51,040
و بعد إن خدعتِ كُل شخصٍ في العالم ،

100
00:08:51,040 --> 00:08:55,730
أنتِ حتى ستتزوجين من رجلٍ آخر ؟

101
00:08:55,730 --> 00:08:58,150
لا يمكنك فعل ذلك .

102
00:08:59,840 --> 00:09:03,200
فأنتِ لا تزالين

103
00:09:03,200 --> 00:09:05,380
زوجتي .

104
00:09:10,400 --> 00:09:14,590
سارا ، أُريد إن أصنع بعض التنقيحات للون . هل سيكون جيداً إن أُناقش الأمر معكِ قبل إن أذهب ؟

105
00:09:14,590 --> 00:09:16,930
هل لديكِ وقت ؟

106
00:09:21,710 --> 00:09:23,100
إذن...

107
00:09:23,100 --> 00:09:27,200
ما نوع الطعام الذي تُريدين إن توصين به ؟

108
00:09:38,630 --> 00:09:40,440
<i> عزيزتي...</i>

109
00:09:40,440 --> 00:09:44,860
<i> أنتِ لا تزالين زوجتي .</i>

110
00:09:46,830 --> 00:09:48,950
هُنا !

111
00:09:50,890 --> 00:09:53,010
قائمة مهمتي .

112
00:09:53,010 --> 00:09:56,230
أين هي قائمتكِ ؟ علينا إن ندمجهما .

113
00:09:59,710 --> 00:10:01,950
هُنا أنت أذهب .

114
00:10:04,330 --> 00:10:07,840
التسوق معاً .

115
00:10:07,840 --> 00:10:10,410
أخذ سيلفي معاً .

116
00:10:10,410 --> 00:10:14,480
الآن بعد إن رأيت ذلك ، <br> ليس هُناك صورة أخذناها معاً .

117
00:10:14,480 --> 00:10:17,360
- هذا صحيح . <br>- لأننا دائماً معاً ،

118
00:10:17,360 --> 00:10:20,250
نحن لم يكُن علينا إن نأخذ صورة لننظر فيها مجدداً .

119
00:10:20,250 --> 00:10:23,810
حسناً ! لنأخذ واحدة .

120
00:10:23,810 --> 00:10:26,330
الشيئ التالي...

121
00:10:26,330 --> 00:10:28,330
<i> قسم الزواج </i>

122
00:10:28,330 --> 00:10:30,770
قسم الزواج ؟

123
00:10:32,160 --> 00:10:35,940
أوه ، أنتِ حساسة جداً .

124
00:10:37,770 --> 00:10:40,150
هُنا .

125
00:10:40,150 --> 00:10:42,290
أيها الطبيب ،

126
00:10:42,290 --> 00:10:45,390
هل يمكننا تأجيل

127
00:10:45,390 --> 00:10:47,990
زواجنا قليلاً ؟

128
00:10:47,990 --> 00:10:50,790
- قليلاً فقط . <br>- لماذا ؟

129
00:10:50,790 --> 00:10:53,540
- هل حدث شيئٌ ما ؟ <br>- لا .

130
00:10:53,540 --> 00:10:56,150
أنهُ فقط يبدو كأننا لن يكون لدينا ما يكفي من الوقت .

131
00:10:56,150 --> 00:11:01,860
لهذا السبب في هذا النوع من الحالات ، <br> عليكِ إن تنظري الى من سيكون قريباً زوجكِ .

132
00:11:03,110 --> 00:11:07,290
بما إن هُناك الأشياء التي يُريدهالا كلانا ، <br> فدعينا نحلهم واحدة تلو الأُخرى .

133
00:11:07,290 --> 00:11:11,000
أنتظري و سترى ! سأُنجز كُل شيئ !

134
00:11:14,410 --> 00:11:15,520
الشيئ التالي...

135
00:11:15,520 --> 00:11:18,910
<i> هو يحب ذلك بهذا القدر...</i>

136
00:11:24,800 --> 00:11:26,720
هُنا .

137
00:11:28,100 --> 00:11:29,980
ها أنتِ ذا .

138
00:11:34,270 --> 00:11:36,880
- أيها الطبيب ، عليك إن ترتدي واحدة ! <br> - أنا أيضاً ؟

139
00:11:38,400 --> 00:11:42,080
ها انت ذا . جميل جداً .

140
00:11:43,060 --> 00:11:47,480
إذن حصلنا على المفهوم ، عيد الميلاد و سانتا .

141
00:11:47,480 --> 00:11:50,880
إذن ، لنقم بأول أمنية على القائمة .

142
00:11:50,880 --> 00:11:52,660
سيلفي ؟

143
00:11:54,130 --> 00:11:58,580
هُنا . واحد ، أثنان ، ثلاثة !

144
00:11:59,120 --> 00:12:02,870
♫ <i> يبدو كأن قلبي هو فارغ </i> ♫

145
00:12:02,870 --> 00:12:04,570
<i> ددوك بوكي و كعك السمك </i>

146
00:12:04,570 --> 00:12:07,900
♫ <i> لا شيئ هو ممتعٌ بعد الآن </i> ♫

147
00:12:07,900 --> 00:12:08,940
أفتحي فمكِ !

148
00:12:08,940 --> 00:12:16,240
♫ <i> لم أكن أعرف بأن كُل يومٍ من دونك </i> ♫

149
00:12:16,240 --> 00:12:20,690
♫ <i> سيكون بهذه الصعوبة </i> ♫

150
00:12:20,690 --> 00:12:26,750
♫ <i> لابد بأنني أحبك كثيراً </i> ♫

151
00:12:26,750 --> 00:12:32,430
♫ <i> إذا أنهُ يؤلمني بهذا القدر ، </i> ♫

152
00:12:32,430 --> 00:12:36,130
موعد في الشارع . حسناً .

153
00:12:36,130 --> 00:12:39,270
موعد في الشارع .

154
00:12:39,270 --> 00:12:41,410
♫ <i> بدونك ،</i> ♫

155
00:12:41,410 --> 00:12:45,070
هُنا ، و الشيئ التالي !

156
00:12:45,070 --> 00:12:47,540
الحصول على فستان الزفاف و ملابس السهرة الجاهزة للرجال .

157
00:12:47,540 --> 00:12:51,290
كيف يمكننا أختيار فستان الزفاف ؟<br> فنحن سنتزوج في الخارج .

158
00:12:51,290 --> 00:12:55,410
سأفعل ذلك بنفسي . فأنا يمكنني فقط حملهُ الى الطائرة .

159
00:13:04,660 --> 00:13:07,990
قريباً عروستنا ستكون جاهزة للعرض .

160
00:13:49,500 --> 00:13:52,580
لقد كانت هذه أمنية عيد الميلاد واحدة لفترة طويلة .

161
00:13:52,580 --> 00:13:54,210
ما كانت ؟

162
00:13:54,210 --> 00:13:57,770
أمنية إن أقضي عيد الميلاد مع عائلتي .

163
00:14:00,150 --> 00:14:02,530
الآن ، هذه الأمنية تحققت .

164
00:14:02,530 --> 00:14:05,780
الآن ، أستطيع إن أتزوج هذه العروس الجميلة .

165
00:14:05,780 --> 00:14:10,050
إذن ، إلهذا السبب أردت إن <br> نتزوج في عيد الميلاد ؟

166
00:14:13,240 --> 00:14:16,740
أيها العريس ، هل تُريد إن تُجرب ملابس السهرة الخاصة بك ؟

167
00:14:16,740 --> 00:14:20,050
أنهُ دوري . سأعود .

168
00:14:23,430 --> 00:14:26,480
أيتها العروس ، أنهُ هاتفكِ .

169
00:14:29,470 --> 00:14:32,020
<i> لي كانغ جون </i>

170
00:14:37,440 --> 00:14:39,590
<i> فستان الزفاف ؟</i>

171
00:14:47,480 --> 00:14:51,910
<i>زوجتي هي تُجرب فستان الزفاف <br> لـ تتزوج برجلٍ آخر . </i>

172
00:14:51,910 --> 00:14:54,320
<i> بدا الأمر كأنهُ قد تم التخلي عني .</i>

173
00:14:57,510 --> 00:14:59,790
<i> لا تكوني سعيدة للغاية .</i>

174
00:14:59,790 --> 00:15:04,740
<i> لأنهُ لا يمكنكما إن تتزوجا أبداً .</i>

175
00:15:29,500 --> 00:15:31,220
هل حدث شيئ ؟

176
00:15:33,750 --> 00:15:40,810
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

177
00:15:51,980 --> 00:15:55,780
تبدين متعبة . يجب عليكِ الذهاب الى البيت أولاً و الراحة .

178
00:15:55,780 --> 00:15:59,160
سأقوم بواحدة من الأشياء المدرجة على قائمة الأمنية و<br> بعد ذلك ، آتي للبيت .

179
00:16:00,220 --> 00:16:02,570
هل تأتي الى البيت في وقتٍ مُتأخر ؟

180
00:16:02,570 --> 00:16:06,430
لا . سأكون هُناك قريباً . ساعة واحدة .

181
00:16:35,230 --> 00:16:37,150
يا سيدة !

182
00:16:43,450 --> 00:16:45,360
أنها باردة ! لماذا أنتِ في الخارج ؟

183
00:16:45,360 --> 00:16:50,250
لقد كانت أطول من ساعة واحدة ! ما هذا ؟

184
00:16:50,250 --> 00:16:53,840
هذا ؟ أنها شجرة عيد الميلاد .

185
00:16:53,840 --> 00:16:58,760
لقد كانت على قائمة أمنيتكِ . <br> أنها باردة . لنذهب للداخل .

186
00:17:22,720 --> 00:17:25,750
ما هي هذه البطاقة ؟

187
00:17:25,750 --> 00:17:28,340
لا يمكنكِ فتح هذه الآن .

188
00:17:28,340 --> 00:17:31,730
أمنيتي هي مكتوبة هُناك .

189
00:17:31,730 --> 00:17:36,880
إذا أضأتي الشجرة بعد تعليق أمنيتكِ ، <br> عندها ، أمنيتكِ ستتحقق !

190
00:17:36,880 --> 00:17:40,360
إذا فعلت هذا ، كُل أمنياتي سيتم تحقيقها !

191
00:17:40,360 --> 00:17:44,450
أهذه هي كُل أمنياتك ؟

192
00:17:44,450 --> 00:17:46,060
أنت جشع للغاية .

193
00:17:46,060 --> 00:17:50,780
ما هو الخطأ في ذلك ؟ أنهُ ليس كأن الشرطة ستقبض علي<br> لوجود عدد كبير جداً من الأمنيات .

194
00:17:51,760 --> 00:17:53,850
هل إي من أمنياتي كُتبت هُناك ؟

195
00:17:53,850 --> 00:17:55,410
هُناك واحدة .

196
00:17:56,750 --> 00:17:58,930
هُنا !

197
00:17:58,930 --> 00:18:00,440
ما هذا ؟

198
00:18:00,440 --> 00:18:02,210
من يشبه هذا ؟

199
00:18:03,490 --> 00:18:06,460
أنهُ يبدو مثلك .

200
00:18:06,460 --> 00:18:11,620
هذا صحيح . الـ " دمية القلقة " <br> التي تقلق في مكانكِ .

201
00:18:13,010 --> 00:18:16,870
الهنود يضعون دمية بجانب رؤوس

202
00:18:16,870 --> 00:18:18,890
الأطفال الذين لا يستطيعون النوم لأنهم يخافون .

203
00:18:20,210 --> 00:18:26,240
رأيتكِ قلقة بشأني لكوني لستُ بالجوار ، <br> كما في متجر الزفاف .

204
00:18:26,240 --> 00:18:29,030
يقولون إن النساء ، اللواتي على وشك الزواج ، <br> هُن يقلقن حول أشياءٍ كثيرة .

205
00:18:29,030 --> 00:18:32,910
لكن من الآن فصاعداً ، عليكِ إن تدعي هذه <br> " الدمية القلقة " تقوم بالقلق لأجلكِ .

206
00:18:32,910 --> 00:18:35,300
لذا ، عليكِ الأسترخاء .

207
00:18:51,080 --> 00:18:53,320
هُنا ، أشعلي الضوء الآن .

208
00:19:30,420 --> 00:19:34,910
<i> هل أنتِ ستتزوجين هان تاي هي ؟</i>

209
00:19:34,910 --> 00:19:36,790
<i> لا تكوني سعيدة للغاية .</i>

210
00:19:36,790 --> 00:19:41,040
<i> لأنهُ لا يمكنكما إن تتزوجا أبداً .</i>

211
00:19:41,040 --> 00:19:43,590
لماذا من كُل الأوقات أنها يجب إن تكون الآن ؟

212
00:20:05,820 --> 00:20:09,750
<i> أنا لستُ سا غيوم ران التي تدع نفسها تتأذى <br> من دون إي مقاومة .</i>

213
00:20:09,750 --> 00:20:14,980
<i> أنا لن أكون متأذية من الآن فصاعداً . أبداً .</i>

214
00:20:23,700 --> 00:20:25,330
أنها أنا .

215
00:20:25,330 --> 00:20:28,660
إن الوقت متأخر . لماذا تتصلين بي ؟

216
00:20:28,660 --> 00:20:33,240
توقف عن ملاحقتي . إذا لديك شيئ لتقوله ، <br> قابلني و قُله .

217
00:20:33,240 --> 00:20:35,710
طريقتكِ قد تغيرت .

218
00:20:35,710 --> 00:20:37,550
أجئتِ لرغبتكِ في رؤيتي ؟

219
00:20:37,550 --> 00:20:40,120
سأخبرك بالزمان و المكان . غداً ،

220
00:20:40,120 --> 00:20:44,320
<i> سأُحدد وقت اللقاء و مكان اللقاء .</i>

221
00:20:44,320 --> 00:20:48,700
أنتِ فقط عليكِ إن تتبعي قراري . <br> أنتِ مرتعشة من الخوف على إية حال .

222
00:20:48,700 --> 00:20:51,070
لماذا علي إن أرتعش من الخوف ؟

223
00:20:51,070 --> 00:20:55,790
أنتِ خدعتِ الناس في هذا العالم ، أيتها المحتالة .

224
00:20:55,790 --> 00:20:57,040
أنت هو القاتل .

225
00:20:57,040 --> 00:20:58,870
أنها ليست جريمة قتل .

226
00:20:58,870 --> 00:21:01,560
فأنتِ حية تماماً .

227
00:21:03,880 --> 00:21:06,130
أنا لم أرتكب إي أثم .

228
00:21:06,130 --> 00:21:08,100
أنت واثق .

229
00:21:08,100 --> 00:21:10,350
إذن أنت لا تهتم إذا الناس أكتشفوا كُل شيئ ؟

230
00:21:11,110 --> 00:21:12,710
حسناً ، إذن .

231
00:21:24,190 --> 00:21:26,820
كانغ جون ، سيكون عليك إن تأتي للبيت .

232
00:21:26,820 --> 00:21:28,870
ضيف جاء للبيت .

233
00:21:28,870 --> 00:21:31,030
ضيف ؟

234
00:21:31,030 --> 00:21:33,420
سارا جاءت .

235
00:21:33,420 --> 00:21:36,600
تقول بأن لديها شيئاً ما لتقوله <br> عندما تأتي للبيت .

236
00:21:49,010 --> 00:21:53,720
كانغ جون كان محبوس ، بدون أمر قضائي ، <br> فيما يتعلق بالتحقيق في جريمة قتل سا غيوم ران .

237
00:21:53,720 --> 00:21:55,410
محبوس بدون أمر قضائي ؟

238
00:21:55,410 --> 00:22:00,300
أرجوكم أعذروا فظاظتي ، <br> و لكن أعتقد بأنكم يجب إن تعرفوا .

239
00:22:00,300 --> 00:22:03,970
كانغ جون قتل غيوم ران ؟

240
00:22:03,970 --> 00:22:05,380
من قال ذلك ؟

241
00:22:05,380 --> 00:22:07,980
ما هذه الصاعقة من الأضاءة فجأةً ؟

242
00:22:07,980 --> 00:22:11,000
أشعر بالغثيان .

243
00:22:11,000 --> 00:22:13,370
هل أنتِ متأكدة من ذلك ، سارا ؟

244
00:22:13,370 --> 00:22:16,870
هذا هو الشيئ الذي يمكن إن يقتل شخصاً ما !

245
00:22:18,060 --> 00:22:23,010
لماذا أنت لا تزال هادئاً ، عزيزي ؟ <br> قُل شيئاً ما !

246
00:22:23,010 --> 00:22:25,990
هل أنت تعرف بالفعل ؟

247
00:22:28,530 --> 00:22:30,200
كانغ جون !

248
00:22:32,160 --> 00:22:34,600
كانغ جون ، ما الذي تتحدث عنه ؟

249
00:22:34,600 --> 00:22:37,910
- أنت قتلت غيوم ران ؟ <br> - هل هُناك أساس لهذا النوع من الكلام ؟

250
00:22:37,910 --> 00:22:42,060
أنتظر . <br> آخر مرة ، قُلت بأن سا غيوم ران يمكن إن تكون على قيد الحياة .

251
00:22:42,060 --> 00:22:46,620
هذا صحيح ، أنا أتذكر ! <br> إذا أختي بالقانون الخنزيرة هي لا تزال على قيد الحياة ،

252
00:22:46,620 --> 00:22:49,110
إذن ، لماذا جرى التحقيق معك بتهمة القتل ؟

253
00:22:49,110 --> 00:22:51,880
آه ، يا إلهي . آه ، يا إلهي .

254
00:22:51,880 --> 00:22:54,500
ما الذي يجري هُنا ؟

255
00:22:54,500 --> 00:22:58,440
هل غيوم ران هي حية ، إم ميتة ؟

256
00:22:58,440 --> 00:23:00,620
هل هي أنتحرت ؟

257
00:23:00,620 --> 00:23:03,450
ما الذي يجري بالضبط ؟

258
00:23:03,450 --> 00:23:07,270
شخصاً ما ، بنوايا خبيثة ، رفع تقريراً . <br> فأصبحتُ متهماً .

259
00:23:08,570 --> 00:23:11,030
ليس عليكِ إن تقلقي .

260
00:23:17,840 --> 00:23:19,580
سارا ،

261
00:23:22,110 --> 00:23:24,360
لنتحدث للحظة .

262
00:23:33,970 --> 00:23:35,600
ماذا تفعلين الآن ؟

263
00:23:35,600 --> 00:23:38,280
هذه هي فقط البداية .

264
00:23:38,280 --> 00:23:42,900
أردت إن تتخلص من زوجتك من ثماني سنوات ، <br> لذا حاولت إن تقُتلها .

265
00:23:42,900 --> 00:23:45,960
لماذا علي إن أُعاني و أكون مطاردة <br> من قبل شخصٍ كهذا ؟

266
00:23:45,960 --> 00:23:48,410
لا يمكنني فعلُ هذا .

267
00:23:48,410 --> 00:23:52,390
- إذن ؟ <br>- أنت كتبت مذكرة الأنتحار و أخذت مبناي .

268
00:23:52,390 --> 00:23:54,800
عائلتك يجب إن تعرف ماذا فعلت .

269
00:23:54,800 --> 00:24:00,630
كُنت مفخرتهم ، ولكن ماذا سيقول والدك <br> لوعلم بشأن كُل هذا ؟

270
00:24:00,630 --> 00:24:07,390
كُنت أول من يقول بأنهُ سيفضحني و يدمرني ،<br> لذا لا أستطيع إن أبقى هادئة ، صحيح ؟

271
00:24:07,390 --> 00:24:10,580
هذا البيت و المبنى كلهم مُلكي .

272
00:24:10,580 --> 00:24:14,020
أنت و عائلتك ربما سترمون للخارج<br> في الشوارع .

273
00:24:14,020 --> 00:24:15,940
فكر بجدية .

274
00:24:15,940 --> 00:24:20,530
بيني و بينك ، من سيكون مدمراً أكثر .

275
00:24:21,310 --> 00:24:23,280
سا غيوم ران .

276
00:24:24,490 --> 00:24:27,270
أنتِ لستِ سا غيوم ران التي أعرفها .

277
00:24:28,130 --> 00:24:30,570
أنهُ ليس فقط وجهكِ الذي قد تغير .

278
00:24:30,570 --> 00:24:34,620
الزوجة العاجزة التي تعرفها قد رحلت .

279
00:24:36,590 --> 00:24:41,450
راقب ظهرك . <br> فأنا لن أرتكب نفس الخطأ مرتين .

280
00:24:45,110 --> 00:24:52,800
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

281
00:25:02,750 --> 00:25:05,680
ماذا قالت سارا لعائلتك ؟

282
00:25:13,670 --> 00:25:17,680
يا سيدة ! هل أنتِ نائمة ؟

283
00:25:30,050 --> 00:25:32,280
هذا غريب .

284
00:25:32,280 --> 00:25:35,580
أنها تقريباً الـ 11 مساءاً . الى أين ذهبت ؟

285
00:25:35,580 --> 00:25:38,850
أيها الطبيب ! أيها الطبيب !

286
00:25:42,190 --> 00:25:46,020
إذا أردتِ الذهاب الى مكانٍ ما ، <br> فينبغي عليكِ أخباري ! فلقد كنتُ قلقاً !

287
00:25:46,020 --> 00:25:47,860
أيها الطبيب !

288
00:25:51,060 --> 00:25:53,170
أشعر بأني أخف بكثير الآن !

289
00:25:53,170 --> 00:25:55,420
أشعر بالأنتعاش .

290
00:25:55,420 --> 00:25:58,060
الى أين ذهبتِ ؟

291
00:25:58,060 --> 00:26:00,540
آه...

292
00:26:00,540 --> 00:26:03,110
هل ذهبتِ الى الحمام ؟

293
00:26:03,880 --> 00:26:06,450
بالتأكيد ، لنقول ذلك .

294
00:26:06,450 --> 00:26:09,570
لهذا السبب أشعر بالأنتعاش .

295
00:26:09,570 --> 00:26:11,890
فهمت ، فهمت .

296
00:26:11,890 --> 00:26:14,760
أنا لا أعرف ماذا فعلتِ ، و لكن أحسنتِ العمل .

297
00:26:15,710 --> 00:26:20,030
يا سيدة . أحب هذا العرض المفرط من المودة .

298
00:26:30,770 --> 00:26:32,420
مفاجأة !

299
00:26:32,420 --> 00:26:34,380
D - 2 ؟

300
00:26:35,370 --> 00:26:37,520
الزفاف ؟

301
00:26:37,520 --> 00:26:39,170
نعم .

302
00:26:39,170 --> 00:26:43,760
اليوم بعد الغد ، سنكون زوج و زوجة .

303
00:26:43,760 --> 00:26:45,060
لا تستطيعين تصديق ذلك ، صحيح ؟

304
00:26:45,060 --> 00:26:48,790
لا أستطيع تصديق ذلك و أنا متوترة .

305
00:26:48,790 --> 00:26:52,390
لماذا ؟ هل أنتِ خائفة من شيئٍ ما سيحدث ؟

306
00:26:55,500 --> 00:26:58,770
بالحقيقة ، أتسأل

307
00:26:58,770 --> 00:27:01,660
إذا لا بأس إن أتزوجك ، أيها الطبيب .

308
00:27:01,660 --> 00:27:03,730
لماذا ؟

309
00:27:03,730 --> 00:27:06,980
لأنني مزيفة .

310
00:27:09,470 --> 00:27:12,580
الجميع يعتقد بأنني رائعة الجمال ،

311
00:27:12,580 --> 00:27:15,520
لكن أنا فقط جمال لـ الجراحة التجميلية .

312
00:27:15,520 --> 00:27:18,100
هويتي هي مزيفة أيضاً .

313
00:27:18,100 --> 00:27:21,200
هل يمكن إن أعيش بقية حياتي هكذا ؟

314
00:27:21,880 --> 00:27:28,390
إذا كان لدي طفل . فكم يمكنني إن أخبره \ ها ؟

315
00:27:28,390 --> 00:27:32,050
هذه الأفكار تبقى تغيم على عقلي .

316
00:27:34,370 --> 00:27:36,770
يا سيدة ، أنتِ لستِ مزيفة .

317
00:27:38,910 --> 00:27:43,580
خارجكِ قد تغير ، <br> و لكن باطن سا غيوم ران هو لا يزال نفسه .

318
00:27:43,580 --> 00:27:46,960
أنا أفهم تماماً سا غيوم ران .

319
00:27:46,960 --> 00:27:50,140
أنا أتزوجكِ بسبب صدقكِ .

320
00:27:50,140 --> 00:27:52,190
يا سيدة هذه الحقيقة .

321
00:27:57,410 --> 00:28:02,470
لا بأس إذا عرفت السيدة هذه الحقيقة .

322
00:28:11,200 --> 00:28:13,780
<i>مجموعة Winner <br> HBS </i>

323
00:28:16,380 --> 00:28:19,550
المنتجة نيم ، غداً هو التصوير الأخير من السنة ، صحيح ؟

324
00:28:19,550 --> 00:28:22,800
هذا صحيح ، ثم لدينا عيد الميلاد و نهاية السنة .

325
00:28:22,800 --> 00:28:25,360
لماذا ؟ هل أنتِ ذاهبة الى مكانٍ ما ؟

326
00:28:25,360 --> 00:28:29,000
علي إن أذهب للخارج لشيئٍ ما .

327
00:28:29,000 --> 00:28:32,190
يبدو كأنهُ شيئٌ جيد .

328
00:28:32,190 --> 00:28:35,380
أوه ! لديكِ خاتم !

329
00:28:35,380 --> 00:28:37,540
الخطوبة ؟

330
00:28:37,540 --> 00:28:39,940
تشاي يون ! هل لديكِ خطط لـ عيد الميلاد ؟

331
00:28:39,940 --> 00:28:43,690
سارا هي ذاهبة للخارج . يبدو كأن لديها<br> شيئٌ جيدٌ يجري .

332
00:28:43,690 --> 00:28:45,290
للخارج ؟

333
00:28:46,270 --> 00:28:48,030
ما هي ؟

334
00:28:48,030 --> 00:28:49,700
أنها مسألة خاصة .

335
00:28:49,700 --> 00:28:53,580
يمكنكِ الحصول على الشعورعلى الفور من مجرد النظر . <br> أنها ترتدي خاتماً .

336
00:28:53,580 --> 00:28:58,940
إذن رحلة الخطوبة ، أو حتى الزواج ؟

337
00:28:58,940 --> 00:29:03,290
بما أنكِ مشهورة ، فأن الزواج في الخارج <br> هو أمرٌ جيد بسبب الخصوصية .

338
00:29:09,600 --> 00:29:13,550
هي ذاهبة للخارج من أجل عيد الميلاد ؟

339
00:29:14,840 --> 00:29:19,690
كـ شخص يعيش بـ هوية مزيفة هي جريئة جداً .

340
00:29:19,690 --> 00:29:22,610
أنت لا تعرف إي شيئ ؟

341
00:29:22,610 --> 00:29:24,870
رأيتها تُجرب فساتين الزفاف .

342
00:29:24,870 --> 00:29:27,110
فساتين الزفاف ؟

343
00:29:34,930 --> 00:29:38,480
أخي جي هون ، لدي معروف لأطلبهُ منك .

344
00:29:38,480 --> 00:29:40,840
أعرف جدول أعمال أخي تاي هي لنهاية السنة .

345
00:29:40,840 --> 00:29:43,210
أنا بالفعل تحدثت إليه .

346
00:29:43,210 --> 00:29:46,470
طلبت منه إن نقضي عيد الميلاد معاً ،<br> و لكنهُ قال بأنهُ ذاهبٌ للخارج .

347
00:29:46,470 --> 00:29:49,250
يبدو كأنهُ سيكون في الخارج لفترة من الوقت .

348
00:29:50,290 --> 00:29:54,060
أخي تاي هي هو أيضاً ذاهب للخارج .

349
00:29:55,630 --> 00:30:00,350
يبدو كأن هذين الأثنين سيتزوجان في الخارج في عيد الميلاد .

350
00:30:04,630 --> 00:30:09,020
<i> سا غيوم ران ، حياتي قد تدمرت بسببكِ .</i>

351
00:30:09,020 --> 00:30:12,850
<i> أنتِ ستأخذين أخي تاي هي <br> و تكونين سعيدة بنفسكِ ؟</i>

352
00:30:12,850 --> 00:30:15,360
<i> هل تعتقدين بأن هذا ممكناً ؟</i>

353
00:30:17,840 --> 00:30:20,750
هذه هي خطط الأعمال للمنتجات الجديدة <br> لـ Winner للطعام .

354
00:30:21,400 --> 00:30:24,650
هذه هي المكونات لـ كرات الأرز التي <br> قد قدمت في <i> ولادة الشيف </i> .

355
00:30:24,650 --> 00:30:28,110
أنهُ أيضاً المنتج الجديد لـ Winner للطعام الذي سيطور .

356
00:30:28,110 --> 00:30:33,250
إذا أتحاد العمال أنهى الأضراب ، و أنتم تعودون الى العمل ، يمكننا بدء العمل على المنتج الجديد على الفور .

357
00:30:33,250 --> 00:30:35,410
أرجوكم صدقوني ، فقط لمرة .

358
00:30:38,120 --> 00:30:40,080
سأفعل ما بوسعي أيضاً .

359
00:30:40,080 --> 00:30:43,370
أرجوكم ساعدونا في تطوير هذا المنتج الجديد .

360
00:30:55,500 --> 00:30:57,730
مفاجأة !

361
00:30:58,630 --> 00:31:02,740
أنهم تذاكر الطيران . أنتما فقط بحاجة للذهاب <br> للخارج بعد يوم غد .

362
00:31:11,000 --> 00:31:14,460
قريباً جداً بعد إن قررنا إن نتزوج ، <br> من الشرق الى الغرب...

363
00:31:14,460 --> 00:31:17,240
الأشياء تحدث بسرعة .

364
00:31:17,240 --> 00:31:20,610
أسنكون قادرين على ركوب الطائرة هذه للخارج ؟

365
00:31:20,610 --> 00:31:25,680
لا تقلقي . ستكون لدينا نهاية سعيدة<br> بعد يوم غد .

366
00:31:28,660 --> 00:31:33,160
حان الوقت للذهاب الى متجر الزفاف . <br> هل أنت قادمٌ أيضاً ؟

367
00:31:33,160 --> 00:31:38,540
أنها فرصة لأراكِ ترتدين فستان الزفاف <br> مرةً أُخرى ، لذا بالطبع علي إن أذهب معكِ !

368
00:31:41,610 --> 00:31:43,180
أعذرني ، أيها الرئيس .

369
00:31:43,180 --> 00:31:46,270
هل يمكنني أقتراض سارا لمدة ساعة ؟

370
00:31:46,270 --> 00:31:49,100
أن الأمر يتعلق بالعقد لـ ولادة الشيف .

371
00:31:52,930 --> 00:31:54,630
حسناً .

372
00:31:55,470 --> 00:31:58,190
فقط لساعة واحدة !

373
00:31:58,190 --> 00:31:59,700
نعم .

374
00:32:00,850 --> 00:32:03,420
سأذهب أولاً ، لذا خذي وقتكِ و تعالي .

375
00:32:07,360 --> 00:32:09,540
مكتب التخطيط الستراتيجي ؟

376
00:32:09,540 --> 00:32:15,560
يقولون بأن عملكِ مع Winner للطعام <br> هو خرق للعقد مع

377
00:32:15,560 --> 00:32:17,450
مجموعة Winner و HBS .

378
00:32:17,450 --> 00:32:21,750
خرق للعقد ؟ إذن ، <br> أنا لا يمكنني العمل مع Winner للطعام ؟

379
00:32:21,750 --> 00:32:24,490
علينا إن نسمع الوضع أولاً .

380
00:32:24,490 --> 00:32:27,750
و ، الشخص الذي تُقابليه الآن هو <br> المدير العام للتخطيط الستراتيجي .

381
00:32:27,750 --> 00:32:31,720
أنهُ ثاني أكبر مساهم في مجموعة Winner . <br> و هو الوزن الأثقل من الأوزان الثقيلة .

382
00:32:38,160 --> 00:32:39,820
نعم .

383
00:32:48,090 --> 00:32:49,550
أوه !

384
00:32:49,550 --> 00:32:52,650
المدير العام للتخطيط الستراتيجي ؟

385
00:32:53,490 --> 00:32:55,530
هل هذا شخصٌ تعرفيه ؟

386
00:32:56,960 --> 00:32:58,840
أجلسي أولاً .

387
00:33:05,880 --> 00:33:10,280
أُريد إن أجعلكِ النموذج الرئيسي لـ مجموعة Winner .

388
00:33:10,280 --> 00:33:14,690
لكن النموذج الرئيسي لـ مجموعة Winner هي غيو تشاي يون .

389
00:33:14,690 --> 00:33:18,910
لقد كانت غيو تشاي يون لمدة ثلاث سنوات . <br> لذا ، فقد حان الوقت للتغيير الى وجهٍ جديد .

390
00:33:24,450 --> 00:33:27,920
العمل مع سارا هو ضد اللوائح ؟

391
00:33:28,780 --> 00:33:30,220
من قال ذلك ؟

392
00:33:30,220 --> 00:33:32,300
المدير العام ، هان مين هيوك .

393
00:33:37,330 --> 00:33:39,250
أيها الطبيب !

394
00:33:41,130 --> 00:33:44,310
هان مين هيوك هو المدير العام للتخطيط الستراتيجي<br> لـ مجموعة Winner ، لكن

395
00:33:44,310 --> 00:33:46,860
أنهُ نفس الشخص الذي كان معجبي رقم واحد<br> طوال هذا الوقت .

396
00:33:46,860 --> 00:33:50,580
الشخص الذي يتبعكِ للبيت و <br> جلب لكِ باقة الزهور ؟

397
00:33:51,020 --> 00:33:54,240
أنا أيضاً معلمة الطبخ لـ والدته .

398
00:33:55,450 --> 00:33:57,270
هان مين هيوك .

399
00:34:00,310 --> 00:34:05,270
هان تاي هي لا يمكنهُ أستخدام طبخ سارا لـ لموضوع الجديد <br> لـ Winner للطعام .

400
00:34:05,930 --> 00:34:08,320
الشيئ الوحيد المتبقي هو المستودع .

401
00:34:08,780 --> 00:34:10,800
لماذا لم يُقرر أغلاقه أو أنزاله حتى الآن ؟

402
00:34:10,800 --> 00:34:13,920
أتحاد العمال ما زال يعقد عليه الأمل .

403
00:34:13,920 --> 00:34:15,770
هل يعتقدون بأن هان تاي هي سيكون قادراً <br> على القيام بشيئٍ ما ؟

404
00:34:15,770 --> 00:34:19,610
يبدو كأن أملهم هو على <br> تطوير العنصر الجديد .

405
00:34:23,770 --> 00:34:26,670
أنا سأقوم بأبعاد هذا الأمل .

406
00:34:32,240 --> 00:34:36,740
المدير العام هان مين هيوك هو<br> أخيك الغير شقيق ؟

407
00:34:36,740 --> 00:34:39,640
أنهُ يجازف بحياته ليتدخل في عملي .

408
00:34:39,640 --> 00:34:41,920
نحن لدينا أسوأ من أسوأ مصير .

409
00:34:42,290 --> 00:34:45,330
هو ذاهب لـ يستخدمكِ كـ نموذج رئيسي<br> لـ مجموعة Winner ؟

410
00:34:45,670 --> 00:34:48,040
من الذي يجرأ الى التطلع إليه ؟

411
00:34:53,740 --> 00:34:54,880
مهلاً .

412
00:34:54,880 --> 00:34:58,750
<i> يقولون بأن المدير العام هان مين هيوك <br> ذهب الى مستودع Winner للطعام .</i>

413
00:35:03,830 --> 00:35:06,750
لقد كانت عدة أيام منذُ الأمر بأخراج المواد <br> من المستودع .

414
00:35:06,750 --> 00:35:08,900
لماذا لم تتخذوا القرار حتى الآن ؟

415
00:35:08,900 --> 00:35:12,940
إذا الرئيس التنفيذي هان تاي هي يمكنهُ أطلاق<br> منتجٌ جديد ، إليس هُنالك أمل ؟

416
00:35:12,940 --> 00:35:15,140
رأيت عقد الأعمال .

417
00:35:15,140 --> 00:35:18,200
الرئيس التنفيذي هان هو يعمل بجد .

418
00:35:18,200 --> 00:35:21,220
ليس هُناك أطلاق لـ منتجٍ جديد .

419
00:35:21,220 --> 00:35:25,110
أنا قلق بشأنكم جميعاً و أحاول إن <br> أتأكد من حصولكم على بعض نقود الفصل .

420
00:35:25,110 --> 00:35:27,470
يجب إن لا تتركوا هذه الفرصة .

421
00:35:28,940 --> 00:35:30,860
هذا صحيح .

422
00:35:35,040 --> 00:35:36,980
يجب إن لا تتركوا هذه الفرصة .

423
00:35:36,980 --> 00:35:38,590
الممثل هان .

424
00:35:43,210 --> 00:35:44,850
أنظروا الى هذا .

425
00:35:45,910 --> 00:35:50,060
الشخص الذي عرقل أصدار العنصر الجديد ، و لذلك Winner للطعام ستفلس <br> هو هان مين هيوك .

426
00:35:50,100 --> 00:35:52,700
<i> طلب معتمد لـ أمر بحظر أعمال غير مشروعة </i>

427
00:35:52,790 --> 00:35:56,170
و هو واقفٌ هُنا يتصرف كما لو<br> أنهُ قلقٌ عليكم جميعاً .

428
00:35:57,010 --> 00:35:59,750
أيجب إن أخبركم بالسبب ؟

429
00:35:59,750 --> 00:36:03,660
قريباً جداً ، هُناك سيكون أجتماع عام للمساهمين . <br> و في ذلك الأجتماع ، مجموعة Winner

430
00:36:03,660 --> 00:36:07,840
ستعيين الرئيس التنفيذي / المدير . <br> المرشحين سيكونون هان مين هيوك

431
00:36:08,760 --> 00:36:13,150
و أنا ، هان تاي هي . <br> أنها بأختصار الى الأثنين منا .

432
00:36:13,610 --> 00:36:16,330
المدير العام هان مين هيوك ، <br> من أجل إن يقوض قدرات أدارتي ،

433
00:36:16,330 --> 00:36:19,010
هو يحاول إن يستخدمكم يا رفاق ، الآن .

434
00:36:19,830 --> 00:36:22,980
أنا الشخص الذي عليه إن ينقذ Winner للطعام <br> من أجل إن يبقى على قيد الحياة .

435
00:36:25,580 --> 00:36:28,580
المدير العام هان مين هيوك يحتاجها إن تموت<br> من أجل إن يعيش .

436
00:36:35,240 --> 00:36:38,740
إذا تثقون في كلام هان تاي هي و <br> الفصل بالأفلاس ،

437
00:36:38,740 --> 00:36:41,450
لن تكونوا قادرين على إن تحصلوا على إي أموال للفصل .

438
00:36:41,450 --> 00:36:43,890
إذن من سيتحمل المسؤولية ؟

439
00:36:45,050 --> 00:36:46,890
هذا الشخص ، هُنا ؟

440
00:36:48,530 --> 00:36:51,450
لقد وضعت كُل شيئ لدي في مجموعة Winner .

441
00:36:51,450 --> 00:36:54,620
الآن أنهُ صعب ، و لكن هُناك أمكانات بأن تنمو أكبر .

442
00:36:54,620 --> 00:36:57,420
لأنني سأبذل قُصارى جهدي بصدق .

443
00:36:59,280 --> 00:37:01,860
أنا أيضاً سأبذل قُصارى جهدي .

444
00:37:01,860 --> 00:37:04,730
سأستمر بأبتكار الطعام اللذيذ .

445
00:37:09,350 --> 00:37:11,670
الشخص الذي سينقذ الشركة...

446
00:37:14,930 --> 00:37:17,200
الشخص الذي سيقتل الشركة...

447
00:37:21,600 --> 00:37:24,700
من هو سيختارهُ الجميع ؟

448
00:37:25,790 --> 00:37:35,850
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

449
00:37:36,950 --> 00:37:42,430
نحن ، من أجل إن نُنقذ الشركة ، <br> نفكر بأن علينا إن نفعل شيئٌ ما .

450
00:37:42,910 --> 00:37:45,620
أجلبوا تلك الصناديق الى الداخل .

451
00:37:45,620 --> 00:37:48,850
- لنبدأ مجدداً !<br> - نعم !

452
00:37:49,610 --> 00:37:51,130
شُكراً لك .

453
00:37:51,770 --> 00:37:53,860
شُكراً للجميع !

454
00:38:17,730 --> 00:38:20,480
أيها الرئيس ، أيها الرئيس !

455
00:38:21,180 --> 00:38:23,000
هل أنت بخير ؟

456
00:38:25,230 --> 00:38:26,970
أيضاً ، هان مين هيوك ،

457
00:38:27,830 --> 00:38:30,450
ذلك حدث لي أيضاً . أنها ليست صفقة كبيرة .

458
00:38:30,450 --> 00:38:33,640
كل ما عليك إن تفعله هو نفض الغبار عن كتفيك <br> و تركها في التنظيف الجاف .

459
00:38:33,640 --> 00:38:37,310
لهذا السبب الشخص النبيل مثلك <br> لا ينبغي إن يأتي الى مكانٍ كهذا .

460
00:38:39,730 --> 00:38:42,080
آه ، ما هو هذا .

461
00:38:58,440 --> 00:39:00,420
<i> الأضطراب بين الورثين لـ مجموعة Winner </i>

462
00:39:03,100 --> 00:39:04,170
<i> وريث مجموعة Winner هان تاي هي كان على قيد الحياة !</i>

463
00:39:04,170 --> 00:39:06,540
هذا هو مثل الأذلال<br> لـ الرئيس هان مين هيوك .

464
00:39:06,540 --> 00:39:09,070
إليس هذا كثير جداً ؟ <br> أعلم ، صحيح ؟ <br> " أكسب دقيق مين

465
00:39:09,440 --> 00:39:10,830
<i>' م . هـ' ضرب بالدقيق </i>

466
00:39:10,830 --> 00:39:13,200
يبدو كأنهُ سيحصل على الأهتمام في المستقبل .

467
00:39:13,200 --> 00:39:16,130
من كان يظن بأن هان مين هيوك <br> سيقع بمثل هذا ؟

468
00:39:16,130 --> 00:39:17,870
بالضبط .

469
00:39:18,520 --> 00:39:21,000
هذا هو مثل الأذلال لـ المدير العام <br> هان مين هيوك .

470
00:39:21,000 --> 00:39:22,960
الرئيس التنفيذي هان تاي هي فاز تماماً .

471
00:39:22,960 --> 00:39:25,790
- أحصلي على هذا بنفسكِ ؟ <br> - سيدتي .

472
00:39:36,420 --> 00:39:38,200
<i> الأضطراب بين الورثين لـ مجموعة Winner </i>

473
00:39:38,200 --> 00:39:42,380
الأضطراب بين الورثين لـ مجموعة Winner ؟

474
00:39:46,810 --> 00:39:49,630
مجرد التفكير بذلك الأحمق الذي ضرب بالدقيق

475
00:39:49,630 --> 00:39:53,190
يجعلني أشعر بالأنتعاش كثيراً .

476
00:39:53,190 --> 00:39:55,770
الصورة أنتشرت بجميع أنحاء شبكة الأنترنت .

477
00:39:55,770 --> 00:39:58,200
تقول بأننا في علاقة مثلثة .

478
00:40:02,980 --> 00:40:06,260
<i>الورثة لمجموعة Winner ، هان مين هيوك ، <br> هان تاي هي و سارا في علاقة مثلثة ؟</i>

479
00:40:07,010 --> 00:40:09,970
علاقة مثلثة معي <br> و هان مين هيوك ؟

480
00:40:11,130 --> 00:40:15,170
نوعية وجوهنا هي مختلفة ! <br> علاقة مثلثة ، أو أياً كان .

481
00:40:16,770 --> 00:40:20,170
هل هان مين هيوك سيكون بخير ؟

482
00:40:20,170 --> 00:40:23,260
ماذا لو العلاقة بينك و بين مين هيوك<br> تزداد سوءاً ؟

483
00:40:23,260 --> 00:40:28,780
أنهُ يروي قصة الطبيب أيضاً ؛ <br> إن ولي العهد ، الذي يعتقد إن يكون ميتاً ، قد عاد .

484
00:40:31,220 --> 00:40:35,280
أنهُ يزعجني بأن الوضع قد يكبر .

485
00:40:37,120 --> 00:40:41,120
أشعر بالسوء لأن هذه الأشياء تحدث<br> بينما زواجنا هو قريب جداً ، و لكن

486
00:40:41,120 --> 00:40:45,100
لا تدعي ذلك يؤثر عليكِ . أيضاً ، عودتي الى مجموعة Winner

487
00:40:45,100 --> 00:40:47,710
كان الشيئ الذي يمكن إن يحدث ، على إية حال .

488
00:40:55,270 --> 00:40:58,230
هذا هو العمر الأفتراضي لتلك الأضواء ؟

489
00:41:17,150 --> 00:41:22,030
أنت و هان تاي هي ، تقاتل الورثة ، <br> يمكن إن تكون مكشوفة على إية حال .

490
00:41:26,630 --> 00:41:29,070
ليست ندبة كهذه .

491
00:41:29,070 --> 00:41:30,690
علاوة على ذلك ،

492
00:41:31,170 --> 00:41:33,750
أمام المرأة التي أحبها .

493
00:41:36,040 --> 00:41:40,340
ليس كُل شيئٍ يمكن حلهُ بالشرب .

494
00:41:40,940 --> 00:41:42,600
أمي ،

495
00:41:43,030 --> 00:41:44,670
أنا...

496
00:41:45,430 --> 00:41:49,430
كما ذهبت من خلال أنفجار مصنع الكيمياويات لـ مجموعة Winner<br> في الخمسة عشر سنة الماضية ،

497
00:41:49,430 --> 00:41:51,730
أنا بالفعل أصبحتُ حازم .

498
00:41:52,350 --> 00:41:54,940
أنا لن أكون مهتزاً بهذا .

499
00:41:56,080 --> 00:41:58,760
ماذا بالضبط

500
00:41:58,760 --> 00:42:00,740
تُريد إن تكون ؟

501
00:42:04,890 --> 00:42:07,930
أنفجار مصنع الكيمياويات لـ مجموعة Winner ،

502
00:42:09,390 --> 00:42:12,370
أعرف بأنكِ فعلتِ ذلك .

503
00:42:13,400 --> 00:42:15,850
مين هيوك...

504
00:42:15,850 --> 00:42:17,810
هذا...

505
00:42:17,810 --> 00:42:20,070
ليس عليكِ إن تشرحي .

506
00:42:20,610 --> 00:42:22,660
أفهم كُل ذلك .

507
00:42:23,760 --> 00:42:26,540
أنتِ و أنا كُنا مثيراً للشفقة جداً .

508
00:42:26,540 --> 00:42:28,150
في ذلك الوقت ،

509
00:42:30,250 --> 00:42:34,090
أدركت بأن ذلك لم يعد قدري فقط <br> إن أعيش في

510
00:42:35,210 --> 00:42:36,870
تساقط الثلوج .

511
00:42:39,530 --> 00:42:42,510
هل تعتقدين بأن نوعي قد يكون خائفاً <br> من هان تاي هي ؟

512
00:42:46,320 --> 00:42:48,540
أنا لستُ خائفاً ، و لكن

513
00:42:49,020 --> 00:42:51,150
أنا أتسأل كيف أعتني به .

514
00:42:51,550 --> 00:42:54,230
أنا أفكر بخطة الآن .

515
00:43:07,200 --> 00:43:11,310
أنها أنا . حادث أنفجار مصنع الكيمياويات لـ Winner <br> قبل عشرين سنة...

516
00:43:11,310 --> 00:43:16,190
مين هيوك يعرف عن ذلك و أنهُ شيئ قمت به .

517
00:43:22,360 --> 00:43:24,020
مثلث حب ؟

518
00:43:24,020 --> 00:43:26,530
المدير هان مين هيوك يحب سارا ؟

519
00:43:26,530 --> 00:43:28,490
أعتقد ذلك .

520
00:43:31,820 --> 00:43:34,020
هذا في الواقع أفضل .

521
00:43:36,090 --> 00:43:38,960
تُريد إن توقف زواج سارا .

522
00:43:38,960 --> 00:43:41,650
فقط أخبر المدير هان مين هيوك

523
00:43:41,650 --> 00:43:44,220
بأنهما ذاهبان للخارج ليتزوجا .

524
00:43:44,220 --> 00:43:48,790
بكبريائه ، هل المدير هان مين هيوك سيدعهما يتزوجان ؟

525
00:43:52,430 --> 00:43:57,970
<i> لي كانغ جون ، أنا ، هان مين هيوك <br> و جدة تاي هي .</i>

526
00:43:57,970 --> 00:44:00,880
<i> سنقوم كُلنا بأيقافها .</i>

527
00:44:00,880 --> 00:44:04,690
<i> سارا... هل ستكونين قادرة على الزواج ؟</i>

528
00:44:10,160 --> 00:44:13,010
سارا و هان تاي هي سيتزوجان ؟

529
00:44:13,010 --> 00:44:14,920
إذا هما تزوجا

530
00:44:14,920 --> 00:44:18,970
نحن لن نكون قادرين على أيقاف التطوير<br> للمنتج الجديد لـ Winner للطعام .

531
00:44:21,280 --> 00:44:24,020
هان تاي هي لديه نقطة ضعف .

532
00:44:24,020 --> 00:44:29,930
هوية سارا هي واحدة مسروقة من شخصٍ آخر ، <br> و لكن الشخص الذي رتب ذلك هو هان تاي هي .

533
00:44:29,930 --> 00:44:32,200
لماذا تُخبرني بهذا ؟

534
00:44:32,200 --> 00:44:37,820
هان تاي هي أبلغ عني الى مجلس الأدارة<br> لأتخاذ أجراءات تأديبية .

535
00:44:39,380 --> 00:44:42,130
لا يمكنني إن أدعهُ يفلت .

536
00:44:49,810 --> 00:44:52,780
تم تأجيل التسجيل ؟ الى الغد ؟

537
00:44:52,780 --> 00:44:55,530
غيو تشاي يون هي مريضة ، <br> لذا لا أعتقد بأنها ستكون قادرة على القيام بذلك .

538
00:44:55,530 --> 00:44:57,420
أنا آسفة ، سارا .

539
00:45:10,290 --> 00:45:12,290
أنتِ تُغادرين غداً . <br> ماذا علينا إن نفعل ؟

540
00:45:12,290 --> 00:45:14,190
كُنتِ تكذبين بأنكِ مريضة ، صحيح ؟

541
00:45:14,190 --> 00:45:16,480
أنتِ تحاولين إن تمنعيني من المغادرة !

542
00:45:16,480 --> 00:45:18,900
أنتِ تلتقطين الخيوط بسرعة حقاً .

543
00:45:18,900 --> 00:45:20,530
أيضاً ،

544
00:45:20,530 --> 00:45:23,060
أنا سأذهب لمقابلة جدة تاي هي .

545
00:45:23,060 --> 00:45:27,590
لدي الكثير لأقوله حول مشكلتكِ مع الرجال .

546
00:45:37,250 --> 00:45:38,560
<i> نحن ذاهبون للخارج غداً لنتزوج . عندما تكون لدينا فرصة ، سيكون لدينا أحتفال رسمي معكِ و الجدة .</i>

547
00:45:38,560 --> 00:45:42,240
<i> نحن ذاهبون للخارج غداً <br> لنتزوج ، فقط بمفردنا .</i>

548
00:45:42,240 --> 00:45:44,760
<i> لاحقاً ، عندما يكون لدينا فرصة ،</i>

549
00:45:44,760 --> 00:45:46,750
<i> سيكون لدينا أحتفال رسمي معكِ </i>

550
00:45:46,750 --> 00:45:49,710
<i> و جدتي . </i>

551
00:45:56,510 --> 00:45:58,420
أنتِ ستتطلقين ؟

552
00:45:58,420 --> 00:46:00,520
لماذا ؟

553
00:46:00,520 --> 00:46:04,940
في الواقع ، أنهُ بسبب سارا .

554
00:46:05,620 --> 00:46:10,690
سارا لديها علاقة مع زوجي !

555
00:46:12,300 --> 00:46:17,040
هذا النوع من المرأة سيتزوج <br> تاي هي غداً ، جدتي .

556
00:46:18,100 --> 00:46:21,780
أنا لا أعرف كيف سأتحمل هذا .

557
00:46:28,570 --> 00:46:31,680
أنها جريمة قتل ، و لكنها ليست ميتة <br> و الآن هي على قيد الحياة .

558
00:46:31,680 --> 00:46:33,470
ما كُل هذا ؟

559
00:46:33,470 --> 00:46:36,200
أشعر كأن رأسي سينفجر .

560
00:46:36,200 --> 00:46:40,720
عزيزي ، أعتقد لابد بأن تكون هُناك <br> روحاً شريرة عالقة في بيتنا .

561
00:46:40,720 --> 00:46:44,120
تشاي يون هي الشر ، فبعد قدومها <br> هو مروع ، ولكن

562
00:46:44,120 --> 00:46:47,260
القتل ؟ فأنا حتى لا أستطيع قول ذلك !

563
00:46:47,260 --> 00:46:49,230
رأسي ! رأسي !

564
00:46:49,230 --> 00:46:52,480
إلا يجب إن نتحقق ، أمي ؟ فالأمر هو مريب قليلاً .

565
00:46:52,480 --> 00:46:54,150
لا تحشري أنفكِ في ذلك !

566
00:46:54,150 --> 00:46:58,290
إذا الأشاعات خرجت عن كانغ جون ، <br> فأنا لن أكون قادراً على أمساك رأسي !

567
00:46:59,590 --> 00:47:02,650
رأسي ! رأسي !

568
00:47:02,650 --> 00:47:06,600
إليس والدة غيوم ران تعرف <br> شيئاً عن هذا ؟

569
00:47:11,960 --> 00:47:16,050
هل أكلتِ العسل ( لأنكِ لا تستطيعين فتح فمكِ ) ؟ تكلمي !

570
00:47:16,050 --> 00:47:18,240
هل غيوم ران ميتة أم حية ؟

571
00:47:18,240 --> 00:47:20,380
أمر لا يُصدق .

572
00:47:20,380 --> 00:47:24,460
أنتم يا رفاق لم تبكوا و لا حتى بدمعة واحدة خلال جنازة غيوم ران <br> ، بعد مغادرة غيوم ران في تلك الحالة .

573
00:47:24,460 --> 00:47:27,430
الآن أنتم عدوانين جداً فقط بسبب فضولكم !

574
00:47:27,430 --> 00:47:30,150
- عليكِ إن تبقي هادئة . <br>- لماذا علي إن أبقى هادئة ؟!

575
00:47:30,150 --> 00:47:32,460
كل مرة يأتي الكلام عن غيوم ران ، <br> دمي يجري للخلف !

576
00:47:32,460 --> 00:47:34,400
لهذا السبب أسأل إذا هي حية أم ميتة !

577
00:47:34,400 --> 00:47:36,990
غيوم ران هي ميتة !

578
00:47:39,200 --> 00:47:41,420
هي لم تعُد شخصاً من هذا العالم .

579
00:47:41,420 --> 00:47:45,520
لذا ، لا تبحثوا عنها مجدداً .

580
00:47:56,840 --> 00:47:58,190
نعم ، أمي .

581
00:47:58,190 --> 00:48:00,920
سأخبرك بشيئٍ واحد .

582
00:48:01,600 --> 00:48:07,450
أطلب منك إن تعتني بـ غيوم ران حتى <br> لا تتأذى للمرة الثانية .

583
00:48:08,190 --> 00:48:09,910
نعم ، أمي .

584
00:48:09,910 --> 00:48:13,250
سأعدكِ ، بكُل شيئٍ أملكه .

585
00:48:13,250 --> 00:48:15,510
أعدكِ إن أحمي أبنتكِ .

586
00:48:18,760 --> 00:48:21,240
أيها الطبيب ! أيها الطبيب !

587
00:48:21,240 --> 00:48:24,240
أنا خارج ، يا سيدة .

588
00:48:24,240 --> 00:48:25,570
عقبة ؟

589
00:48:25,570 --> 00:48:29,560
بعد إن قررت إن أتزوجك ، <br> كانت هُناك العديد من العقبات .

590
00:48:29,560 --> 00:48:31,950
هُناك كان الكثير .

591
00:48:32,780 --> 00:48:34,930
هل أنتِ متعبة ؟

592
00:48:34,930 --> 00:48:38,750
إذا يمكننا التحمل ليوم واحد بعد ، إذن فنحن سننجح .

593
00:48:39,360 --> 00:48:41,150
يجب إن لا يكون هُناك الكثير من العمل لتقومي به غداً .

594
00:48:41,150 --> 00:48:44,490
لنُقابل جدتي <br> و بعد ذلك نذهب الى المطار .

595
00:48:44,490 --> 00:48:49,280
لسوء الحظ ، هُناك مشكلة واحدة .

596
00:48:50,070 --> 00:48:53,370
مسابقة الطبخ تم تأجيلها الى الغد .

597
00:48:53,370 --> 00:48:56,280
هل بالصدفة ، تتخلين عني ؟

598
00:48:56,280 --> 00:48:58,470
أنا لا أستطيع التخلي عنك أبداً !

599
00:48:58,470 --> 00:49:01,090
لا أستطيع لأنهُ سيكون مضيعة<br> إن أُعطيك لشخصٍ آخر .

600
00:49:01,090 --> 00:49:02,630
صحيح ؟

601
00:49:03,300 --> 00:49:06,080
إذن ، هل أنتِ ستتخلين عن <br> مسابقة الطبخ ؟

602
00:49:06,080 --> 00:49:10,110
أنا لن أتخلى عن ذلك مطلقاً .

603
00:49:10,110 --> 00:49:11,070
إذن ؟

604
00:49:11,070 --> 00:49:13,970
هل يمكنك تأخير وقت رحلتنا <br> لـ بضع ساعات ؟

605
00:49:13,970 --> 00:49:18,350
أنا متأكدة بأننا سنتزوج في عيد الميلاد ،<br> حتى لو مددنا الوقت .

606
00:49:26,600 --> 00:49:29,540
علمت بأن هذا سيحدث ، <br> و لذلك قد تبادلتُ التذاكر بالفعل .

607
00:49:29,540 --> 00:49:33,190
قائد الفريق تشوي سبق إن أخبرني بأن <br> وقت مسابقة الطبخ قد تغيير .

608
00:49:34,320 --> 00:49:36,840
أنا هكذا !

609
00:49:36,840 --> 00:49:40,670
كُل ما عليكِ إن تعرفيه هو إن <br> لديكِ أفضل زوج في العالم .

610
00:49:41,430 --> 00:49:45,520
أيجب إن نتدرب الآن ؟

611
00:49:51,360 --> 00:49:57,280
♫ <i> لم يحدث شيئ ،</i> ♫

612
00:49:57,280 --> 00:50:01,490
♫ <i> أنهُ ليس كأنني حزينة </i> ♫

613
00:50:01,490 --> 00:50:03,760
هل نحن نتدرب مقدماً ؟

614
00:50:03,760 --> 00:50:05,820
نحن نتدرب لحفل الزفاف !

615
00:50:05,820 --> 00:50:09,190
كلانا وضع ذلك على قائمة الأمنية .

616
00:50:10,080 --> 00:50:13,730
♫ <i> أنا لا أعرف </i> ♫

617
00:50:13,730 --> 00:50:19,590
♫ <i> أنهُ يبدو كأن قلبي هو فارغ </i> ♫

618
00:50:19,590 --> 00:50:21,590
عليكِ إن تسير بشكلٍ جيد .

619
00:50:21,590 --> 00:50:26,130
إذا تعثرتِ و سحبتيني ، ستكون هُناك صور محرجة لكِ <br> تطوف حول الأنترنت .

620
00:50:26,130 --> 00:50:28,150
يجب إن تقلق على نفسك .

621
00:50:28,150 --> 00:50:30,180
فأنت متوترٌ كثيراً .

622
00:50:30,180 --> 00:50:32,790
هذه السيدة ، أصطادت الشخص البريء !

623
00:50:32,790 --> 00:50:35,470
متى فعلت في إي وقت فعلتُ ذلك ؟

624
00:50:35,470 --> 00:50:37,480
نحن نتدرب لـ زواجنا .

625
00:50:37,480 --> 00:50:41,130
فهل ستفعل ذلك في يوم زفافنا أيضاً ؟

626
00:50:41,130 --> 00:50:43,860
لا .

627
00:50:43,860 --> 00:50:50,540
♫ <i> لا بد بأنني أحبك كثيراً </i> ♫

628
00:50:50,540 --> 00:50:55,840
♫ <i> أكثر مما يمكنك إن تتخيل ، أشتاقٌ لك </i> ♫

629
00:50:55,840 --> 00:51:01,300
♫ <i> وجهك ، كلامك ، كُل شيئ </i> ♫

630
00:51:01,300 --> 00:51:07,820
♫ <i> إذا تشعر مثلما أشعر </i> ♫

631
00:51:07,820 --> 00:51:13,860
♫ <i> إذا تأذيت مثلي </i> ♫

632
00:51:13,860 --> 00:51:20,250
♫ <i> أركض إليك ، أُريد إن أكون محتضنة في ذراعيك ، </i> ♫

633
00:51:20,250 --> 00:51:25,120
♫ <i> فبدونك ، أنا لا شيئ </i> ♫

634
00:51:25,120 --> 00:51:29,640
♫ <i> لأنني أحبك </i> ♫

635
00:51:35,120 --> 00:51:37,930
يجب إن أذهب الى محطة البث .

636
00:51:37,930 --> 00:51:39,590
يمكنك الذهاب معي ، صحيح ؟

637
00:51:39,590 --> 00:51:41,220
هل أنتِ ذاهبة لرؤية تاي هي ؟

638
00:51:41,220 --> 00:51:43,050
ليس تاي هي ، و لكن

639
00:51:43,050 --> 00:51:46,690
المرأة التي يُريد إن يتزوجها

640
00:51:47,730 --> 00:51:50,460
لدي شيئ لأقولهُ لها .

641
00:51:50,460 --> 00:51:52,230
نعم .

642
00:52:03,470 --> 00:52:05,280
سكرتير جي ،

643
00:52:06,300 --> 00:52:08,370
أيجب إن نلتقي ؟

644
00:52:21,430 --> 00:52:29,690
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

645
00:52:31,550 --> 00:52:34,460
أنهُ لا يزال الصباح . فلماذا نحن نشرب ؟

646
00:52:35,630 --> 00:52:38,250
أنا لا أحب الشرب

647
00:52:38,250 --> 00:52:42,670
إلم تكُن مقرباً مع أمي ذات مرة ؟

648
00:52:43,470 --> 00:52:46,370
أنهُ لا يبدو جيداً عندما كنتُ صغيراً .

649
00:52:47,800 --> 00:52:51,790
ذلك كان قبل فترة طويلة . <br> أنهُ ليس هكذا ، الآن .

650
00:52:53,790 --> 00:52:57,060
هُناك شيئ علي إن أسألك إياه ، <br> بسبب علاقتك .

651
00:52:57,730 --> 00:52:59,690
ما الذي تحاول قوله ؟

652
00:53:01,170 --> 00:53:04,820
قبل عشرين سنة ، حادثة أنفجار المصنع .

653
00:53:04,820 --> 00:53:10,130
أعرف بأنك فعلت هذا لأجل والدتي .

654
00:53:43,770 --> 00:53:49,300
حتى بعد القيام بذلك ، أنت لا تزال <br> الموثوق به من قبل جدتي .

655
00:53:50,630 --> 00:53:52,950
إذا جدتي أكتشفت ،

656
00:53:54,280 --> 00:53:56,920
كم ستكون مصدومة ؟

657
00:54:01,910 --> 00:54:07,270
سأغلق فمي .<br> لذا ، يجب عليك إن تستخدم مهاراتك مرةً أُخرى .

658
00:54:11,290 --> 00:54:13,120
هان تاي هي...

659
00:54:14,220 --> 00:54:16,750
في وقت وقوع حادث أنفجار المصنع ،

660
00:54:16,750 --> 00:54:19,210
كان يجب إن يموت ذلك الحين .

661
00:54:33,960 --> 00:54:37,420
عندما نرجع الى هُنا ، <br> سنكون زوجين .

662
00:54:37,420 --> 00:54:39,960
لقبنا سيتم تغييره .

663
00:54:39,960 --> 00:54:43,380
أنت لن تكون " الطبيب " ، و لكن " عزيزي " .

664
00:54:43,380 --> 00:54:47,250
أنتِ لن تكوني " السيدة " ، و لكن " حبيبتي " .

665
00:54:50,630 --> 00:54:53,160
قومي بعمل جيد في مسابقة طبخكِ . <br> أنا سأراكِ في الثالثة .

666
00:54:53,160 --> 00:54:56,620
دعينا نزور جدتي ، ثم نذهب الى المطار .

667
00:54:57,020 --> 00:54:58,590
حسناً .

668
00:54:58,590 --> 00:55:00,250
لنذهب .

669
00:55:02,230 --> 00:55:04,420
لا تكوني متأخرة .

670
00:55:04,420 --> 00:55:06,760
حسناً .

671
00:55:07,380 --> 00:55:09,560
مرحباً .

672
00:55:11,990 --> 00:55:20,910
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

673
00:55:24,130 --> 00:55:26,190
جدتي !

674
00:55:30,360 --> 00:55:34,900
كيف أنتِ هُنا ؟ أجلسي هُنا .

675
00:55:47,830 --> 00:55:51,490
ليس لدي إي نوايا شريرة أتجاهكِ .

676
00:55:51,490 --> 00:55:54,590
لدي نوايا حسنة .

677
00:55:54,590 --> 00:56:00,090
ذلك لأنني أعتقد أنكِ ستجعلين <br> حفيدي سعيداً .

678
00:56:00,530 --> 00:56:04,970
و مع ذلك ، إذا أنتِ جعلته غير سعيد ،

679
00:56:04,970 --> 00:56:07,460
فهذه قصة مختلفة .

680
00:56:12,500 --> 00:56:14,300
<i> الورثين لـ مجموعة Winner. <br>المعركة الدامية ، من سيكون الفائز ؟ </i>

681
00:56:16,050 --> 00:56:18,790
فقط أجيبي على أمرين .

682
00:56:19,930 --> 00:56:22,870
هل صحيح إن لديكِ

683
00:56:22,870 --> 00:56:24,710
علاقات معقدة مع الرجال ؟

684
00:56:24,710 --> 00:56:26,400
أنتِ قد أسأتِ الفهم .

685
00:56:26,400 --> 00:56:29,060
المدير العام هان مين هيوك و أنا ، <br> ليس لدينا إية علاقة .

686
00:56:29,060 --> 00:56:31,780
سوء فهم أم لا...

687
00:56:32,140 --> 00:56:35,010
أنتِ تسببتِ بمشكلة بين<br> تاي هي و مين هيوك .

688
00:56:35,010 --> 00:56:39,140
و الآن ، العالم بأسره يعرف بشأن مشاكلهم .

689
00:56:39,640 --> 00:56:41,080
أيضاً ،

690
00:56:41,650 --> 00:56:45,850
أنهُ بسببكِ فإن تشاي يون<br> ستتطلق .

691
00:56:45,850 --> 00:56:47,810
هذه...

692
00:56:47,810 --> 00:56:50,740
هي مسألة معقدة .

693
00:56:50,740 --> 00:56:53,120
فقط أمنحيني القليل من الوقت .

694
00:56:53,120 --> 00:56:55,780
سأسألكِ شيئاً آخر بعد .

695
00:56:57,320 --> 00:57:00,180
سمعت أنهُ بسبب هويتكِ ،

696
00:57:00,680 --> 00:57:04,830
تاي هي سيكون في مشكلة . هل هذا صحيح ؟

697
00:57:10,530 --> 00:57:12,290
تاي هي...

698
00:57:12,290 --> 00:57:15,200
قد عانى كثيراً .

699
00:57:15,200 --> 00:57:18,740
أنا لا يمكن إن أقبل الشخص الذي يجعله

700
00:57:18,740 --> 00:57:21,720
يمر بالمزيد من الأوقات الصعبة .

701
00:57:27,100 --> 00:57:31,010
دعينا نتظاهر بأنهُ لم تكُن إي خطط للزواج <br> بينكما أنتما الأثنين .

702
00:57:31,790 --> 00:57:34,950
أرجوكِ أنهي الأمور مع تاي هي .

703
00:57:34,950 --> 00:57:37,390
لأجل تاي هي .

704
00:57:55,730 --> 00:57:59,310
هان تاي هي هو في مكتبه .

705
00:58:00,190 --> 00:58:04,930
أتصل به ليخرج بشأن هوية سارا . <br> بعد ذلك فهو سيضطر للخروج .

706
00:58:25,030 --> 00:58:29,920
اليوم في منتصف الليل ، أنت ستصبح رجلاً متزوج ؟

707
00:58:29,920 --> 00:58:31,560
لا يمكنني تصديقُ ذلك.

708
00:58:31,560 --> 00:58:35,240
عندما لا يمكنك تصديق ذلك مطلقاً ، <br> فكيف سيكون ذلك بالنسبة لك ؟

709
00:58:35,840 --> 00:58:38,800
بينما أنا مغادر ، أعتني بـ Winner للطعام .

710
00:58:38,800 --> 00:58:40,850
لا تقلق .

711
00:58:43,290 --> 00:58:45,110
<i> رقم غير معروف </i>

712
00:58:49,640 --> 00:58:51,300
أنهُ هان تاي هي .

713
00:58:51,300 --> 00:58:55,780
<i> هان تاي هي ، أنا شقيق كيم ديوك سون .</i>

714
00:59:04,670 --> 00:59:09,650
لدي مكان على الذهاب إليه ، لذا إذا تأخرت ، <br> أجلب سارا الى المطار .

715
00:59:09,650 --> 00:59:11,300
حسناً ، يا رئيس .

716
00:59:13,160 --> 00:59:15,180
<i> أ ج م</i>

717
00:59:26,210 --> 00:59:28,610
نعم ، رئيس .

718
00:59:28,610 --> 00:59:31,670
هل يمكنك البقاء مع سارا ؟

719
00:59:31,670 --> 00:59:36,060
إذا شخص مشبوه جاء ، أمنعه . <br> و أخبرها إلا تُجيب على المكالمات الهاتفية الغريبة .

720
00:59:36,060 --> 00:59:39,300
من هو الشخص الذي تحدثت إليه سابقاً ؟

721
00:59:39,300 --> 00:59:42,900
شخص يظهر بأنهُ يعرف بأن سارا<br> لديها هوية مزورة .

722
00:59:48,840 --> 00:59:52,410
<i> أنا لا يمكن إن أقبل الشخص </i>

723
00:59:52,410 --> 00:59:55,270
<i> الذي سيجعله يمر بوقتٍ صعبة .</i>

724
01:00:02,900 --> 01:00:05,260
جدة تاي هي

725
01:00:06,320 --> 01:00:08,660
هي ليست شخص عادي .

726
01:00:09,340 --> 01:00:11,960
فقط لأنكِ أصبحتِ أجمل ،

727
01:00:11,960 --> 01:00:15,880
أنت أصبحتِ جشعه و تطمحين الى الأشياء <br> التي يجب إن لا تكون لكِ .

728
01:00:16,280 --> 01:00:19,530
أصبحتِ مشهورة ، و تتزوجين تاي هي...

729
01:00:19,530 --> 01:00:22,690
هل تعتقدين بأن هذه الأشياء تُناسب وضعكِ ؟

730
01:00:22,690 --> 01:00:26,910
سارا ، لا يهمني ما يحدث لكِ .

731
01:00:26,910 --> 01:00:31,490
لكن تاي هي سيتأذى بسببكِ .

732
01:00:31,490 --> 01:00:35,930
لذا ، أبتعدي عن تاي هي .

733
01:00:42,190 --> 01:00:45,760
أنا قلق بشأن الرئيس التنفيذي هان تاي هي .

734
01:00:48,660 --> 01:00:50,320
من هذا ؟

735
01:00:50,320 --> 01:00:52,340
أنا هان تاي هي !

736
01:00:53,280 --> 01:00:55,310
أظهر نفسك !

737
01:00:56,670 --> 01:00:59,330
هان تاي هي هو هُنا ! أخرج !

738
01:01:00,870 --> 01:01:03,100
من هو الشخص الذي أتصل بي هُنا ؟

739
01:01:04,980 --> 01:01:07,200
أخرج !

740
01:01:07,620 --> 01:01:09,790
لنتحدث !

741
01:01:34,900 --> 01:01:36,730
<i> حلمي </i>

742
01:01:38,430 --> 01:01:41,080
<i> كان إن أصبح عائلة مع الشخص الذي أحب </i>

743
01:01:41,080 --> 01:01:43,700
<i> و أقضي عيد الميلاد مع هذا الشخص .</i>

744
01:01:45,040 --> 01:01:46,880
<i> لكن بالنسبة لي ،</i>

745
01:01:47,780 --> 01:01:51,160
<i> معجزة عيد الميلاد لم تكُن موجودة .</i>

746
01:02:18,170 --> 01:02:23,180
<i> إذا هذا السوار لم ينكسر ، <br> فهذا يعني بأننا لن نفترق أبداً .</i>

747
01:02:25,740 --> 01:02:30,370
<i> أنت في مشكلة الآن . لا يمكنك الهرب بعيداً .</i>

748
01:02:47,110 --> 01:02:50,040
أنهُ هُناك . هل يمكنك الذهاب أسرع قليلاً ؟

749
01:02:50,040 --> 01:02:51,540
حسناً .

750
01:03:07,150 --> 01:03:10,450
أنها ثلاثين دقيقة قبل التسجيل . <br> ماذا حدث لـ سارا ؟

751
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
أيها الرئيس ! أيها الرئيس !

752
01:04:31,050 --> 01:04:36,250
♫ <i> عندما أراك هكذا ، </i> ♫

753
01:04:36,250 --> 01:04:40,120
<i> آه ، هذا السوار يرمز الى المصير الأبدي .</i>

754
01:04:40,120 --> 01:04:44,120
<i> حتى ينكسر السوار <br> أنتِ سوف لن تنفصلي عن ذلك الشخص .</i>

755
01:04:45,750 --> 01:04:51,410
♫ <i> أعتقد يجب إن أرسلك بعيداً ، </i> ♫

756
01:04:51,410 --> 01:04:59,710
♫ <i> يمكنني فعل إي شيئٍ آخر ، <br> و لكن لا يمكنني فعل هذا الشيئ الوحيد أيضاً ، </i> ♫

757
01:04:59,710 --> 01:05:06,700
♫ <i> بعد التردد و التنهد لوقتٍ طويل ، </i> ♫

758
01:05:06,700 --> 01:05:13,820
♫ <i> أنا أكره نفسي ، من لا يستطيع قول إي شيئ <br> و يستدير فقط </i> ♫

759
01:05:13,820 --> 01:05:21,800
♫ <i> كيف يمكنني نسيانك ؟ كيف يمكنني محوك ؟</i> ♫

760
01:05:21,800 --> 01:05:24,850
♫ <i> كل لحظة ، بدونك ، </i> ♫

761
01:05:24,850 --> 01:05:31,190
<i> بسبب هويتكِ ، سمعت بأن <br> تاي هي سيكون في مشكلة . هل هذا صحيح ؟</i>

762
01:05:32,970 --> 01:05:35,630
<i> بسببكِ ، تاي هي سيتأذى .</i>

763
01:05:35,630 --> 01:05:39,570
<i> لذا أبتعدي عن تاي هي .</i>

764
01:05:40,430 --> 01:05:42,750
<i> فقط أنقذه .</i>

765
01:05:42,750 --> 01:05:46,320
<i> إذا علي إن أنفصل عنه ، فسأفعل .</i>

766
01:05:46,920 --> 01:05:51,480
<i> إذا فقط أنقذته ، فسأفعل إي شيئ .</i>

767
01:05:52,300 --> 01:05:54,470
<i> فقط أنقذه .</i>

768
01:06:01,870 --> 01:06:09,480
♫ <i> كيف يمكنني نسيانك ؟ كيف يمكنني محوك ؟</i> ♫

769
01:06:09,480 --> 01:06:16,660
♫ <i> لا يمكنني الوقوف لحظة من دونك </i> ♫

770
01:06:16,660 --> 01:06:18,890
♫ <i> قلبي يتألم كثيراً </i> ♫

