1
00:00:00,060 --> 00:00:04,450
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

2
00:00:31,100 --> 00:00:33,270
<i> الحلقــــ 18 ــــــة</i>

3
00:00:33,270 --> 00:00:35,910
السيارة قد وصلت .

4
00:00:42,750 --> 00:00:46,160
<i> أرجوك ساعدني ، أيها المدير .</i>

5
00:00:46,160 --> 00:00:49,060
<i> هان تاي هي يفعل ذلك بسببي .</i>

6
00:00:49,060 --> 00:00:51,280
<i>فقط ساعده ليتجاوز هذه الأزمة .</i>

7
00:00:51,280 --> 00:00:53,210
<i> سأستخدم كل قوتي لأنقاذ تاي هي .</i>

8
00:00:53,210 --> 00:00:57,900
<i> في المقابل ، يجب عليك إن تقبلي عرضي .</i>

9
00:01:15,690 --> 00:01:19,650
حان الوقت تقريباً للحدث. دعونا نسرع .

10
00:01:26,570 --> 00:01:29,450
سارا ، لنذهب .

11
00:01:37,150 --> 00:01:40,160
ماذا حدث ؟ متى جئتِ الى سيول ؟

12
00:01:41,510 --> 00:01:42,700
تحدثي إلي .

13
00:01:42,700 --> 00:01:47,280
أيها الرئيس التنفيذي هان تاي هي ، أنها لوقاحة إن تؤخر شخص<br> لديه موعد مسبق .

14
00:01:49,040 --> 00:01:52,810
ماذا عن التحدث في المرة القادمة ؟

15
00:01:52,810 --> 00:01:56,140
سارا ، لنذهب .

16
00:01:56,140 --> 00:01:58,580
تحدثي معي !

17
00:01:59,470 --> 00:02:05,120
إذا تُريدين ، أمي و أنا سنتوجه أولاً .

18
00:02:05,120 --> 00:02:08,160
لا . لنذهب معاً .

19
00:02:09,770 --> 00:02:12,090
فلا شيئ لدي للتحدث عنه .

20
00:02:19,390 --> 00:02:25,110
♫ <i> عندما أنظر إليك هكذا ، </i> ♫

21
00:02:25,110 --> 00:02:32,460
♫ <i> قلبي ينمو بصمت كما لو أنه قد سقط في نوم عميق ، </i> ♫

22
00:02:34,110 --> 00:02:39,820
♫ <i>أنا لا أعتقد يمكنني إن أدعك تذهب ، </i> ♫

23
00:02:39,820 --> 00:02:48,170
♫ <i> أستطيع فعل إي شيٍء آخر ، ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أستطيع فعله. </i> ♫

24
00:02:48,170 --> 00:02:55,020
♫ <i> ترددت لفترة طويلة ؛ تنهدت الى ما لا نهاية . </i> ♫

25
00:02:55,020 --> 00:03:02,230
♫ <i> أكره نفسي التي لم تتمكن من قول إي شيئ و فقط أستدارت بعيداً .</i> ♫

26
00:03:02,230 --> 00:03:09,910
♫ <i> كيف يمكنني نسيانك ؟ كيف يمكنني محوك ؟</i> ♫

27
00:03:09,910 --> 00:03:16,950
♫ <i> فأنا لا أستطيع الوقوف للحظة واحدة بدونك .</i> ♫

28
00:03:16,950 --> 00:03:25,590
♫ <i> قلبي يتآلم كثيراً ، فأنا لا أستطيع إن أدعك تذهب هكذا </i> ♫

29
00:03:25,590 --> 00:03:32,970
♫ <i> سأنتظر لأجلك دائماً ؛ رغم أنهُ يؤلم ، فلا بأس . </i> ♫

30
00:03:43,540 --> 00:03:46,050
يبدو كأن الرئيس جيونغ ، <br> من مجموعة هان سانغ ، قد وصل .

31
00:03:46,050 --> 00:03:48,760
أنا سأقدمك إليه .

32
00:03:48,760 --> 00:03:50,230
نعم ، أمي .

33
00:03:51,150 --> 00:03:56,610
في حدث اليوم ، الأضواء ستكون مركزة عليكِ أنتِ و مين هيوك .

34
00:03:56,650 --> 00:04:00,260
أرجوكِ أعتني بـ مين هيوكنا جيداً .

35
00:04:07,480 --> 00:04:11,870
حياتك ستتغير بسبب هذا الحدث .

36
00:04:11,870 --> 00:04:16,360
ستتلقين الأضواء معي و تبدأين من جديد كـ نموذج .

37
00:04:17,170 --> 00:04:19,190
المدير العام...

38
00:04:20,590 --> 00:04:26,110
الشرط ، الذي بموجبه قبلت عرضك ، <br> هو لأجل سلامة هان تاي هي .

39
00:04:26,110 --> 00:04:32,270
أبلاغ أتحاد العمال هان تاي هي الى مكتب المدعي العام هو بالتأكيد لتوخي الحذر ، صحيح ؟

40
00:04:32,270 --> 00:04:36,380
سكرتير جيونغ ، حدد موعداً مع<br> رئيس أتحاد العمال .

41
00:04:36,420 --> 00:04:37,700
نعم .

42
00:04:37,700 --> 00:04:43,010
لا تقلقي . فحتى أكثر من وعدنا، <br> فـ تاي هي هو عائلتي .

43
00:04:45,930 --> 00:04:47,900
لنذهب .

44
00:04:57,190 --> 00:05:00,530
هان مين هيوك أخذ سارا لترافقه <br> الى عشاء رجال الأعمال ؟

45
00:05:00,530 --> 00:05:03,010
من هو ليرافق سارا ؟!

46
00:05:03,010 --> 00:05:05,920
يقولون بأنها النموذج الجديد لأعمال <br> المدير العام هان مين هيوك .

47
00:05:05,920 --> 00:05:09,510
سارا قد وقعت العقد .

48
00:05:12,810 --> 00:05:15,320
نعم ، يا رئيس أتحاد العمال جيونغ يون تشيول .

49
00:05:16,860 --> 00:05:18,090
<i>أحب إن أكون لوحدي .</i>

50
00:05:18,090 --> 00:05:20,490
<i> تُريدين إن تكوني لوحدكِ ، و مع ذلك تتصلين بـ هان مين هيوك ؟</i>

51
00:05:20,490 --> 00:05:22,540
<i> لماذا هو من كُل الناس ؟!</i>

52
00:05:22,540 --> 00:05:24,400
<i> نحن أنتهينا .</i>

53
00:05:24,400 --> 00:05:28,270
<i> لذا ، هل هناك حاجة لي لأشرح ؟ </i>

54
00:05:39,290 --> 00:05:44,550
غيوم ران ، صورتكِ مع المدير هان مين هيوك <br> هي كُل شيء عبر الإنترنت .

55
00:05:44,550 --> 00:05:46,190
لابد بأن هان تاي هي قد رأى ذلك أيضاً .

56
00:05:46,230 --> 00:05:48,140
في الواقع ، قابلتهُ في الشركة .

57
00:05:48,140 --> 00:05:51,250
آه ، لابد بأنهُ قد كان صعباً عليكِ .

58
00:05:51,250 --> 00:05:55,960
هو أكثر أماناً ، الى حد أبعد مني .

59
00:05:56,040 --> 00:05:58,580
أجئتِ للبيت ؟

60
00:05:58,580 --> 00:06:01,490
غيوم ران ، كيف كان اليوم ؟

61
00:06:02,110 --> 00:06:04,240
هل تعتقدين إن شيئاً ما قد حدث في يوم واحد ؟

62
00:06:04,240 --> 00:06:07,020
أنا هكذا بسبب لي كانغ جون .

63
00:06:07,020 --> 00:06:11,970
لحسن الحظ ، بما إن الناس يعرفون من أنا ، <br> فهو لن يكون قادراً على فعل إي شيء لفترة .

64
00:06:11,970 --> 00:06:15,850
أنا سأتأكد مما إذا حاول لي كانغ جون إن يقتل هان تاي هي .

65
00:06:15,850 --> 00:06:19,780
إذا ذلك صحيحاً ، فأنا بحاجة للتأكد من إن تتم محاكمتهُ بالقانون .

66
00:06:19,780 --> 00:06:23,790
أنتِ لا تعرفين ما ذلك الوغد ، لي كانغ جون ، قد يفعلهُ لكِ !

67
00:06:23,790 --> 00:06:27,060
هذا صحيح . كوني حذرة ، غيوم ران .

68
00:06:33,350 --> 00:06:35,910
لقد تحققت من وضع سارا ، كما طلبت .

69
00:06:35,910 --> 00:06:38,810
هي ستعمل كـ نموذج بدءاً من اليوم .

70
00:06:38,810 --> 00:06:42,470
و ، هناك الموظف الذي يدعي أنهُ <br> قد رأها في الطابق الثامن .

71
00:06:59,430 --> 00:07:03,200
طلبت إن أقابلك لأن هُناك عرض أُريد إن أفعله .

72
00:07:03,200 --> 00:07:07,280
سأُلغي طلب الأفلاس لـ Winner للطعام ،

73
00:07:07,280 --> 00:07:11,750
إذا لم تبلغ عن الرئيس التنفيذي هان تاي هي <br> الى مكتب المدعي العام .

74
00:07:11,750 --> 00:07:14,040
لماذا أنت تقول شيئاً مختلفاً جداً ؟

75
00:07:14,040 --> 00:07:18,170
ماذا تُخبرنا إن نفعل ؟

76
00:07:18,170 --> 00:07:21,160
سأعطي راتب بقيمة ثلاثة أشهر <br> لكُل شخص في أتحاد العمال .

77
00:07:21,160 --> 00:07:23,190
أيضاً ،

78
00:07:26,420 --> 00:07:28,520
هذا هو التعويض .

79
00:07:31,080 --> 00:07:33,680
لقد قررت إن أنقذ Winner للطعام .

80
00:07:33,680 --> 00:07:37,660
المقر سيدعمني ، لذا فقط أنتظر و ثق بي .

81
00:07:52,950 --> 00:07:56,330
ماذا حدث، بخصوص مسألة الأبلاغ <br> عن هان تاي هي للنيابة العامة ؟

82
00:07:56,330 --> 00:07:58,960
قررنا عدم الإبلاغ عنه للنيابة العامة.

83
00:08:01,100 --> 00:08:05,360
أرجوك ساعد الممثل هان تاي هي كثيراً . <br> فهو سيفعل الجيد .

84
00:08:05,360 --> 00:08:07,410
ما الذي يفعله جيداً ؟

85
00:08:07,410 --> 00:08:09,920
لقد مضى وقت طويل منذ إن توقف عن العمل في الشركة.

86
00:08:09,920 --> 00:08:13,420
لإطلاق منتج جديد ، سيحاول بذل ما بوسعه .

87
00:08:13,420 --> 00:08:18,430
هو حتى لا يأتي للعمل و يظهر نفسه ،<br> ناهيكِ عن الأستعداد لإطلاق منتجٍ جديد .

88
00:08:18,430 --> 00:08:21,700
هذا سيدعنا نضع الطعام في أفواهنا الآن، ولكن

89
00:08:21,700 --> 00:08:24,520
أنا لا أرى إي أمل .

90
00:08:47,870 --> 00:08:51,720
هل علي الذهاب الى مكتب هان مين هيوك ، من أجل أن أراكِ ؟

91
00:08:54,880 --> 00:08:59,440
كما قُلتِ ، فنحن أنتهينا ، لذا فأنني لن أتدخل .

92
00:08:59,480 --> 00:09:04,830
و لكن دعيني أسألكِ شيئاً واحداً . <br> ما كان هو السبب ليكون هان مين هيوك ؟

93
00:09:06,490 --> 00:09:10,320
هل تخليت عن Winner للطعام ؟

94
00:09:10,320 --> 00:09:12,710
إلن تفعل إي شيئٍ في الشركة ؟

95
00:09:12,710 --> 00:09:16,980
فقط أجيبي على الأسئلة التي سألتها . <br> لماذا هو هان مين هيوك ؟

96
00:09:20,250 --> 00:09:22,710
لأن لديه القدرة .

97
00:09:24,970 --> 00:09:30,130
أعتقد بأنهُ الأكثر قدرة على مساعدتي في تحقيق هدفي .

98
00:09:30,130 --> 00:09:32,280
ليس أنا ؟

99
00:09:32,280 --> 00:09:36,310
أنظر الى نفسك الآن . <br> ماذا كنت تفعل في الشركة ؟

100
00:09:36,310 --> 00:09:39,380
- أفعلي ذلك بأعتدال، يا سيدة ! <br> - الواقع هو الواقع .

101
00:09:39,380 --> 00:09:42,380
أنا ذاهبة لتنظيف ماضيّ و عيش حياة جديدة .

102
00:09:42,380 --> 00:09:45,200
أنا فقط قلقة حول مستقبلي ولا شيىء آخر .

103
00:09:45,200 --> 00:09:48,890
لهذا السبب أنا بحاجة شخص ما ، مثل هان مين هيوك ، الذي لديه القدرة !

104
00:09:48,890 --> 00:09:51,890
أنهُ ليس أنت .

105
00:09:51,890 --> 00:09:55,220
أنتِ فقط ترين الناس مع القدرة ، فقط لتبلغي أهدافك ؟

106
00:09:56,970 --> 00:10:00,870
لم أكن أعرف بأنكِ شخص بارد هكذا .

107
00:10:00,870 --> 00:10:05,150
أتمنى أن تُحقيق هدفكِ العظيم هذا .

108
00:10:06,240 --> 00:10:08,620
بالتوفيق مع هان مين هيوك .

109
00:10:24,720 --> 00:10:27,450
سارا قد ظهرت في المقر ؟

110
00:10:27,450 --> 00:10:29,450
أعتقد ستأتي غالباً .

111
00:10:29,450 --> 00:10:33,810
لأجل عمل المدير العام هان مين هيوك الجديد ، <br> فـ سارا هي النموذج .

112
00:10:42,340 --> 00:10:45,470
هان مين هيوك لديه القدرة ؟

113
00:10:51,720 --> 00:10:56,580
أخي ، سارا ذهبت الى الحدث مع <br> المدير العام هان مين هيوك ؟

114
00:10:56,580 --> 00:10:58,250
كيف يمكنها فعل هذا ؟

115
00:10:58,250 --> 00:11:01,760
حتى الدراسة بالخارج كانت كذبة . كُنا مخدوعين بكُل شيئ !

116
00:11:02,920 --> 00:11:08,070
إذا أنا مهتاجه جداً هكذا، فكيف يجب إن تشعر؟

117
00:11:09,330 --> 00:11:12,040
أنهُ صعب ، إليس كذلك ؟

118
00:11:12,040 --> 00:11:17,460
ربما لديك الكثير من الاشياء لتفعلها ، <br> و كُنت قد تعرضت للخيانة من قبل سارا .

119
00:11:17,460 --> 00:11:19,790
تشاي يون ،

120
00:11:19,790 --> 00:11:22,390
لا تتحدثي عن سارا أمامي .

121
00:11:22,390 --> 00:11:24,830
أنا فقط سأركز على Winner للطعام من الآن فصاعداً .

122
00:11:24,830 --> 00:11:29,040
و أخبري جدتي بأن لا تقلق .

123
00:11:46,850 --> 00:11:50,750
سارا قد أصبحت الشريك التجاري لـ مين هيوك ؟

124
00:11:50,750 --> 00:11:55,550
الشخص الذي أختارته ، حالما أنفصلت عن أخي تاي هي<br> ، كان المدير العام هان مين هيوك .

125
00:11:56,730 --> 00:11:59,960
تلك الفتاة الوقحة .

126
00:11:59,960 --> 00:12:01,900
ماذا الذي تأخذ عائلتنا إليه ؟

127
00:12:01,900 --> 00:12:05,890
حتى منذ عودة سارا ، فبعض الأشياء قد <br> أصبحت أفضل ، جدتي .

128
00:12:06,540 --> 00:12:11,150
يبدو بأن أخي تاي هي قد تخلى <br> تماماً عن مشاعره لـ سارا .

129
00:12:11,150 --> 00:12:14,500
قال بأنهُ سيركز فقط على Winner للطعام من الآن فصاعداً .

130
00:12:14,500 --> 00:12:17,770
أجتماع مجلس الأدراة هو آتٍ قريباً .

131
00:12:17,770 --> 00:12:22,000
يجب أنتخاب تاي هي كمرشح للرئيس التنفيذي .

132
00:12:22,810 --> 00:12:26,120
حتى يصبح تاي هي الرئيس التنفيذي ،

133
00:12:26,120 --> 00:12:29,910
تحتاجين لمساعدته كثيراً ، تشاي يون .

134
00:12:29,910 --> 00:12:31,460
نعم ، جدتي .

135
00:12:32,000 --> 00:12:33,510
هذا جيد .

136
00:12:38,330 --> 00:12:41,740
ماذا يمكن أن يفعل كانغ جون <br> بعدم الإجابة على هاتفه ؟

137
00:12:41,740 --> 00:12:46,490
عندما أفكر بلقطات الصندوق الأسود من ملاحقته لـ غيوم ران <br> ، فأنهُ يجعلني أرتجف .

138
00:12:46,490 --> 00:12:50,970
بينما نحن حائرون تماماً ، <br> فماذا هو يفعل بنفسه ؟

139
00:12:51,790 --> 00:12:54,310
لماذا لا تحاولين الأتصال بشركة أخي ؟

140
00:12:55,410 --> 00:12:57,140
أيجب أن أفعل ذلك؟

141
00:13:00,520 --> 00:13:04,130
نعم ، أنا أتصل من بيت الرئيس لي كانغ جون .

142
00:13:04,130 --> 00:13:07,080
هل الرئيس لي كانغ جون في العمل الآن ؟

143
00:13:08,730 --> 00:13:12,650
المعذرة ؟ كانغ جون هو...

144
00:13:12,650 --> 00:13:15,660
تلقي أجراءات تأديبية ؟ تعليق ؟

145
00:13:40,200 --> 00:13:45,290
المنتج كيم ، هذه هي غيو تشاي يون . <br> أيمكننا إن نتقابل لفترة وجيزة غداً ؟

146
00:13:46,070 --> 00:13:49,090
لدي شيء لأناقشه معك <br> بشأن ضيوف البرنامج الحواري .

147
00:13:49,090 --> 00:13:53,120
هناك شخصٌ ما أُريد حقاً أن أوصي به .

148
00:13:53,740 --> 00:13:56,800
نعم، إذن سأراك غداً لمناقشة ذلك .

149
00:14:01,380 --> 00:14:05,810
<i> سا غيوم ران ، حاولي إن تصلي الى أعلى موقع .</i>

150
00:14:05,810 --> 00:14:10,790
<i>جعلكِ تسقطين من ذلك الموقع هو الهدف النهائي من خطتي .</i>

151
00:14:13,360 --> 00:14:16,600
كانغ جون ، كيف يتم تعليقك؟ <br> من أجل الألهة ، ماذا تفعل ؟

152
00:14:16,600 --> 00:14:19,620
الأشياء تستمر بالتشابك . أنا حقاً محبطٌ أيضاً !

153
00:14:19,620 --> 00:14:21,840
إذن أنت بحاجة الى خطة مضادة مع عائلتك .

154
00:14:21,840 --> 00:14:23,690
ما الأمر الذي تحتاج لفعله و الذي يجعلك تركض بالجوار ؟

155
00:14:23,690 --> 00:14:26,430
أنهُ لأنني لا أستطيع التحدث عنه مع العائلة .

156
00:14:26,430 --> 00:14:27,950
سارا هي المفتاح .

157
00:14:27,950 --> 00:14:32,250
ما الذي تقوله ؟ كيف سارا هي المعنية ؟

158
00:14:33,600 --> 00:14:34,830
<i>سارا ، ولادة السندريلا لمجموعة Winner ؟ </i>

159
00:14:34,830 --> 00:14:38,580
<i> سارا ، ولادة السندريلا ؟ </i>

160
00:14:41,800 --> 00:14:45,640
أختيار بسرعة البرق للنموذج للأعمال الجديدة لمجموعة Winner .

161
00:14:50,700 --> 00:14:52,820
<i> ولادة السندريلا لمجموعة Winner ، من هي سارا ؟</i>

162
00:15:07,560 --> 00:15:10,720
سكرتير جيونغ ، هذا هو لي كانغ جون .

163
00:15:11,610 --> 00:15:14,630
هل أنت ، بالصدفة ، تعرف جدول أعمال سارا ليوم غد ؟

164
00:15:14,680 --> 00:15:19,780
لدي شيء لأناقشة معها بشأن <i> ولادة الشيف. </i> <br> نعم .

165
00:15:25,310 --> 00:15:26,910
فهمت .

166
00:15:28,700 --> 00:15:35,820
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

167
00:15:41,170 --> 00:15:45,740
- أنت ذاهب لفعل كُل هذا ؟<br>- أنا فقط سأعمل من الآن فصاعداً .

168
00:15:45,740 --> 00:15:51,390
العمل لن يخونك مثل " شخصٍ ما "، و<br> العمل لن يطعنك في الظهر مثل " شخصٍ ما " أيضاً .

169
00:15:51,390 --> 00:15:54,730
لا يزال ، إذا قمت بجدولة هذا العمل الكثير...

170
00:15:54,730 --> 00:15:56,100
ماذا إذن ؟

171
00:15:56,100 --> 00:16:00,400
لدرجة أنني لن يكون لدي فرصة للتفكير في إي شيءٍ آخر، <br> أنا فقط سأسير بكل العمل لأجل المستقبل المتوقع

172
00:16:00,400 --> 00:16:05,470
أنا سأسرع عملية تطوير المنتج الجديد لكرات الأرز <br> و أكرس نفسي لأنقاذ الشركة !

173
00:16:05,470 --> 00:16:07,980
نحن لا نملك طاهي ،

174
00:16:08,620 --> 00:16:11,980
بما إن سارا لا يمكنها المساعدة بعد الآن .

175
00:16:11,980 --> 00:16:16,680
يمكننا أستئجار طاهٍ آخر. <br> فعلى إية حال ، أنا الشخص الذي سيكون الحكم على الطعم .

176
00:16:17,840 --> 00:16:21,870
أذهب لمعرفة كم عدد الموظفين لـ Winner للطعام<br> الذين يمكننا تحشيدهم .

177
00:16:21,870 --> 00:16:23,200
نعم .

178
00:16:32,660 --> 00:16:35,240
سارا كضيفة على برنامجنا الحواري ؟

179
00:16:35,240 --> 00:16:38,370
أنها النموذج للوحة مجموعة Winner و السندريلا .

180
00:16:38,370 --> 00:16:40,010
و أنها أيضاً جميلة .

181
00:16:40,010 --> 00:16:42,630
سارا هي خيارٌ جيد ، ولكن القضية هي موضوع المحادثة .

182
00:16:42,630 --> 00:16:46,760
لا تقلق ، فلدي موضوع المحادثة .

183
00:16:46,760 --> 00:16:50,410
أولاً ، سأحتاج الى مناقشة ذلك مع الأوساط العليا .

184
00:16:51,810 --> 00:16:55,500
نحن حالياً غير قادرين على تلقي المساعدة من <br> إي من الأقسام لـ Winner للطعام .

185
00:16:55,500 --> 00:16:58,710
في كلمة واحدة ، لا أحد يُريد إي جزءٍ منها .

186
00:16:58,710 --> 00:17:03,670
- ماذا عن فريق تطوير ؟<br> - الموظفين بأكملهم من فريق التطوير هم غير متعاونين .

187
00:17:06,350 --> 00:17:09,430
شيش ، أنا يمكنني فقط صنع كرات الأرزتلك ، إلا تظن ؟

188
00:17:15,400 --> 00:17:19,890
أولاً، لنذهب الى غرفة التطوير . <br> فسنرى إذا طرح المنتج الجديد هو أحتمالٌ وارد .

189
00:17:19,890 --> 00:17:21,480
و لكن يا رئيس...

190
00:17:21,480 --> 00:17:25,310
سنحتاج للحصول على كل مكونات ومعدات الطبخ .

191
00:17:42,010 --> 00:17:43,960
دعني !

192
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
أتبعيني .

193
00:17:45,160 --> 00:17:47,700
ماذا تفعل ؟ هل ستختطفني ؟

194
00:17:47,700 --> 00:17:51,560
هذا جيد للغاية . فأنتِ لن تذهبي الى إي مكان اليوم .

195
00:17:51,560 --> 00:17:54,400
أتبعيني . أتبعيني !

196
00:17:54,400 --> 00:17:57,090
آه ، دعني !

197
00:18:00,460 --> 00:18:02,300
المدير العام مين هيوك ؟

198
00:18:02,300 --> 00:18:04,880
لا تسمح للصحفيين بالداخل عندما <br> سارا تقوم بجلسة تصويرية .

199
00:18:04,880 --> 00:18:07,480
و قدم تقرير جدول أعمال سارا الكامل لي أولاً .

200
00:18:07,480 --> 00:18:09,020
فهمت .

201
00:18:09,950 --> 00:18:11,660
سارا .

202
00:18:17,970 --> 00:18:21,470
<i> Winner للطعام </i>

203
00:18:21,470 --> 00:18:24,820
سيدي ، يمكننا إن نُحسن الصنع بمفردنا ، صحيح ؟

204
00:18:24,820 --> 00:18:27,070
تخلص من إي أفكار بأننا لا نستطيع أن نفعل ذلك .

205
00:18:27,070 --> 00:18:30,430
أنها أول جلسة تصوير لمجلة لكِ ، لذا ينبغي إن أذهب معكِ .

206
00:18:45,110 --> 00:18:47,680
سارا ، أرجوكِ أدخلي .

207
00:19:03,990 --> 00:19:06,400
هل الأمور تسير بشكل جيد في Winner للطعام ؟

208
00:19:07,140 --> 00:19:09,550
المدير العام هان مين هيوك .

209
00:19:09,550 --> 00:19:13,760
أنا لستُ متأكداً إذا أنت تتدخل في كل شيء<br> لأن لديك القدرة ،

210
00:19:13,760 --> 00:19:16,890
ولكن أتمنى إن تتوقف عن أقلاق نفسك<br> بـ Winner للطعام .

211
00:19:16,890 --> 00:19:19,060
فأنهُ ليس مُرحب في كل شيء .

212
00:19:21,940 --> 00:19:25,900
قال أحدهم ذات مرة ، " بأن التدخل هو ليس شيئاً جيداً " .

213
00:19:29,960 --> 00:19:32,480
أجتماع مجلس الأدارة هذا هو يوم الأثنين القادم .

214
00:19:33,110 --> 00:19:37,510
إذا تحتاج الى إي شيء ، فقط أخبرني .<br> فالمكتب الرئيسي سيدعمك .

215
00:19:46,640 --> 00:19:48,810
سارا ، لنذهب .

216
00:20:18,400 --> 00:20:22,730
سارا ، ستكونين النموذج الرئيسي لهذه العلامة التجارية .

217
00:20:22,730 --> 00:20:27,190
عندما كنت أقوم بعمليات الأندماج والأستحواذ من Winner للأزياء ، <br> كنت سعيداً لأنني فكرت بكِ .

218
00:20:27,190 --> 00:20:29,030
شعرت بأن الصورة كانت متطابقة معكِ .

219
00:20:29,030 --> 00:20:32,820
التوسيع من قبل شركتين تابعتين ،

220
00:20:32,820 --> 00:20:35,240
هو قيد النظر في أجتماع مجلس الأدارة ؟

221
00:20:35,240 --> 00:20:39,320
تاي هي هو المسؤول عن Winner للطعام ، <br> و أنا أعمل لـ Winner للأزياء و Winner للطعام .

222
00:20:39,320 --> 00:20:43,960
إذا كلانا ناشدناهم مع مبادرتنا ، <br> فشخص واحد سيتم أختياره من قبل مجلس الإدارة .

223
00:20:43,960 --> 00:20:48,170
الشخص الذي سيتم أختياره سيصبح الرئيس التنفيذي لمجموعة Winner .

224
00:20:48,930 --> 00:20:53,600
منافسة النوايا الحسنة التي بين تاي هي <br> و نفسي ستساعد مجموعة Winner لتنمو .

225
00:20:58,390 --> 00:21:00,300
الملابس لجلسة تصوير المجلة جاهزة .

226
00:21:00,300 --> 00:21:02,340
هل تحب إن تتحقق من ذلك ؟

227
00:21:17,870 --> 00:21:20,750
ليس هُناك عمال ، والأضواء قد أنطفأت ؟

228
00:21:20,750 --> 00:21:23,530
أنهُ لا يبدو كأن التدفئة تعمل أيضاً .

229
00:21:23,530 --> 00:21:25,930
أنها حقاً باردة .

230
00:21:25,930 --> 00:21:28,010
أولاً، دعنا نعثر على شيف .

231
00:21:28,010 --> 00:21:31,250
أحضر لي قائمة الطهاة الذين كانوا في <i> ولادة الشيف </i> .

232
00:21:31,250 --> 00:21:35,230
علينا أن نطلب منهم المساعدة حتى نفرج عن منتجنا الجديد .

233
00:21:35,230 --> 00:21:37,420
نعم، سأنظر الى ذلك على الفور .

234
00:21:46,340 --> 00:21:49,070
<i> سارا ، أعطينا أبتسامة كبيرة .</i>

235
00:21:56,610 --> 00:21:59,400
<i>سارا ، أعطينا تعبير لطيف هذه المرة .</i><br>♫ أنا في الحب معك <i></i> ♫

236
00:22:00,800 --> 00:22:02,560
<i> جيد </i>

237
00:22:02,560 --> 00:22:06,310
♫ <i> هل كانت السماء دائماً جميلة جداً و زرقاء ؟</i> ♫

238
00:22:06,310 --> 00:22:11,850
♫ <i> فحتى عندما أشاهد فيلم حزين ، فأنني أضحك .</i> ♫

239
00:22:19,960 --> 00:22:24,400
أيها المدير العام ، هذا هو خط سير سارا من<br> فرق العلاقات العامة والتسويق .

240
00:22:24,400 --> 00:22:26,120
لديها مقابلات مقررة كل يوم .

241
00:22:26,120 --> 00:22:28,280
بينما نجعل سارا كنجمة ،

242
00:22:28,280 --> 00:22:31,240
فهدفنا هو إن نرفع صورة علامتنا التجارية .

243
00:22:31,240 --> 00:22:33,020
<i> سارا ، عملٌ جيد .</i>

244
00:22:33,020 --> 00:22:34,390
عملٌ جيد .

245
00:22:34,390 --> 00:22:36,460
الجميع قد عملُ بجد .

246
00:22:45,920 --> 00:22:48,960
<i>هذه هي الرسالة الأولى .</i>

247
00:22:48,960 --> 00:22:53,550
<i> سا غيوم ران ، لا يمكنكِ تجنبي هكذا الى الأبد .</i>

248
00:22:53,550 --> 00:22:56,140
<i>أجيبي على الهاتف قبل أن أذهب للبحث عنكِ مجدداً .</i>

249
00:22:56,140 --> 00:23:01,190
<i> أنا متأكد من أنكِ لا تُريد هان مين هيوك <br> أن يكتشف بشأن علاقتنا أيضاً . أتصلي بي .</i>

250
00:23:06,400 --> 00:23:08,040
سارا .

251
00:23:08,930 --> 00:23:12,940
لديكِ جدول أعمال مزدحم يتبع جلسة تصوير المجلة . <br> يجب عليكِ التحقق للتأكد من أنهُ يبدو بخير .

252
00:23:15,330 --> 00:23:18,730
المعذرة ، أيها المدير العام...

253
00:23:18,730 --> 00:23:22,500
طلبت مني إن أخبرك من الذي آذى هان تاي هي ، صحيح ؟

254
00:23:22,500 --> 00:23:25,880
لماذا ، هل تعرفين شيئاً ما ؟

255
00:23:26,960 --> 00:23:32,780
من الصعب إن أقوله ، ولكن هناك شخصٌ ما أشتبه به .

256
00:23:32,780 --> 00:23:34,940
من هو ؟

257
00:23:34,940 --> 00:23:37,700
أنهُ الرئيس لي كانغ جون .

258
00:23:43,920 --> 00:23:46,820
أخي ، أنت تبحث عن طاهي من <i> ولادة الشيف </i> ، إليس كذلك ؟

259
00:23:46,820 --> 00:23:51,000
سأوصي بواحد من أجلك. فأنا أعرف من يطبخ جيداً.

260
00:23:57,820 --> 00:24:00,910
أنها وقحة ، إلا تعتقد ذلك ؟

261
00:24:00,910 --> 00:24:05,630
بعد أن أستغلتك ، فأنها تُريد أن تكون ناجحة بنفسها .

262
00:24:12,730 --> 00:24:16,790
لنذهب ، أخي . فقط تجاهل ذلك .

263
00:24:22,440 --> 00:24:24,730
مرحباً ، أيها المنتجة و الكاتبة .

264
00:24:26,240 --> 00:24:27,770
جئت لإعطي تحياتي .

265
00:24:27,770 --> 00:24:30,530
تهانينا ، فمن الجيدة رؤية أنكِ تبلين بلاءً حسناً .

266
00:24:30,530 --> 00:24:32,550
كل الفضل يعود الى <i> ولادة الشيف </i>.

267
00:24:32,550 --> 00:24:35,330
أعطوني الملابس لأنني النموذج ، <br> لذا جلبت لكم بعض الأشياء .

268
00:24:35,330 --> 00:24:37,330
يا إلهي !

269
00:24:37,330 --> 00:24:41,300
بما إن سارا هو مشغولة جداً ، فأن هان تاي هي طلب شيئاً مني .

270
00:24:41,300 --> 00:24:42,460
ماذا ؟

271
00:24:42,460 --> 00:24:45,780
كرات الأرز... أوه كيونغ هي سيقوم بصنعهم بدلاً منكِ .

272
00:24:45,780 --> 00:24:47,860
ماذا عن موظفي Winner للطعام ؟

273
00:24:47,860 --> 00:24:51,760
موظفي Winner للطعام لم يتعاونوا ، <br> لذا فأنهم ليس لديهم إي شخص ليسألوه .

274
00:24:51,760 --> 00:24:54,760
الرئيس التنفيذي هان تاي هي يقاتل بمفرده .

275
00:24:54,760 --> 00:24:59,340
أنا أيضاً مشغولة بعملي في الفندق ، <br> لذا هذا هو قليلاً من العبء .

276
00:25:05,970 --> 00:25:07,730
أنتظري دقيقة !

277
00:25:08,570 --> 00:25:11,940
- نعم ، سارا .<br>- بشأن صنع كرات الأرز...

278
00:25:11,940 --> 00:25:14,970
إذا لا بأس معكِ ، هل لا بأس إذا حاولت إن أصنعهم ؟

279
00:25:14,970 --> 00:25:17,460
أبقيه كـ سراً عن هان تاي هي .

280
00:25:17,460 --> 00:25:20,550
بالطبع ، أود ذلك .

281
00:25:34,910 --> 00:25:37,620
أنها باردة .

282
00:25:37,620 --> 00:25:40,230
ليس هناك شيءٌ واحد الذي سيتم القيام به كما ينبغي .

283
00:25:40,230 --> 00:25:44,720
إذا الطبيب جاء هُنا ، فسيعاني كثيراً .

284
00:25:55,340 --> 00:25:56,920
نعم ، أيها المدير .

285
00:25:56,920 --> 00:26:00,330
أنتِ تشتبهين بالرئيس لي كانغ جون <br> بأعتباره المذنب في أعتداء تاي هي، إليس كذلك ؟

286
00:26:00,330 --> 00:26:03,850
أنا تحققت من تحركات لي كانغ جون <br> في اليوم الذي أصيب فيه تاي هي .

287
00:26:03,850 --> 00:26:06,240
أعتقد بأنكِ محقة بأن لي كانغ جون فعل ذلك .

288
00:26:06,240 --> 00:26:12,760
<i> بينما أنا أظهر هذا للخارج ، عليكِ <br> إن تبقي مسافة عن لي كانغ جون و هان تاي هي .</i>

289
00:26:12,760 --> 00:26:16,480
نعم ، أيها المدير.لقد فهمت . سأفعل ذلك .

290
00:26:16,480 --> 00:26:18,470
سأتأكد من الأتصال بكِ .

291
00:26:19,420 --> 00:26:25,580
أيها المدير العام ، كيف يمكنك وضع اللوم علي ؟

292
00:26:25,580 --> 00:26:29,490
حتى أجتماع مجلس الأدارة ، <br> الأعتداء لا يمكن إن يذكر .

293
00:26:30,590 --> 00:26:32,380
لا تأتي الى الشركة .

294
00:26:32,380 --> 00:26:34,710
إذا كُل شيء سار جيداً هذه المرة ، فسأرفع تعليقك .

295
00:26:34,710 --> 00:26:37,520
كيف يمكنني الوثوق بما تقوله ؟

296
00:26:37,520 --> 00:26:39,690
إلست تحاول التخلص مني ؟

297
00:26:39,690 --> 00:26:42,580
ليس لديك خيار.

298
00:26:47,550 --> 00:26:51,150
ذهبت رئيسة الطهاة الى غرفة التطوير ؟ بمفردها ؟

299
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
أنا متأكدة بأنها أخذت شخصاً ما معها. <br> فهي قالت بإنها ستتصل بنا عندما تنتهي .

300
00:26:55,550 --> 00:26:59,300
أن الطقس باردٌ هناك . و ليس هُناك موظفيين، <br> والتدفئة لا تعمل .

301
00:26:59,300 --> 00:27:03,070
أنا متأكدة بأنها ستفعل ما تراهُ مناسباً. لا تقلق .

302
00:27:05,410 --> 00:27:09,760
♫ <i>أظل أنظر الى نفسي في المرآة طوال الوقت ، </i> ♫

303
00:27:09,760 --> 00:27:12,860
♫ <i> لا يمكنني تصديقُ ذلك </i> ♫

304
00:27:12,860 --> 00:27:18,400
♫ <i>كيف أبدو. فأنا مثل شخصية رئيسية من أنيمي .<br> فأنا مبهُرة لدرجة أنني لاأستطيع النظر .</i> ♫

305
00:27:18,400 --> 00:27:21,860
♫ <i> فأنا فتاة جميلة </i> ♫

306
00:27:21,860 --> 00:27:30,190
♫ <i>لا أستطيع تفسير هذا الحماس <br> لأنني أشعر به لأول مرة .</i> ♫

307
00:27:31,440 --> 00:27:35,570
في الوقت الحاضر، فأن لي كانغ جون<br> لن يكون قادراً على الأقتراب من الطبيب .

308
00:27:36,660 --> 00:27:41,770
سأصنع لك أفضل كرات الأرز ، <br> لذا أنقذ الشركة ، أيها الطبيب .

309
00:27:41,800 --> 00:27:48,970
♬<i> يمكنني محو كل الذكريات المظلمة و الحزينة الآن . <br> أوه عالمٌ جديد .</i>♬

310
00:27:49,040 --> 00:27:51,380
أنت أذهب الى غرفة التطوير الطبخ ؟

311
00:27:51,380 --> 00:27:54,050
لا أستطيع فقط إن أترك الطاهية تفعل كُل شيءٍ بمفردها .

312
00:27:54,050 --> 00:27:58,430
علي إن أساعد بشيءٍ ما . لذا يمكنك الذهاب الى البيت <br> بعد أبلاغي عن التقدم مع أتحاد العمال .

313
00:27:58,430 --> 00:28:00,080
نعم .

314
00:28:08,090 --> 00:28:10,800
هل هُناك إي أحدٍ هُنا ؟

315
00:28:10,800 --> 00:28:13,650
أنا الرئيس التنفيذي لـ Winner للطعام ، هان تاي هي .

316
00:28:15,620 --> 00:28:19,210
أفكرت بأنكِ قد تكونين تُعانين في البرد ، <br> لذا أشتريت لكِ بعض القهوة .

317
00:28:22,130 --> 00:28:24,340
هل يوجد إي أحدٍ هُنا ؟

318
00:28:26,750 --> 00:28:28,920
هل ذهبت الى مكانٍ ما ؟

319
00:28:32,890 --> 00:28:37,290
كيف يمكنها أن تترك النار مضاءة بينما <br> لا يوجد إي أحدٍ هُنا ؟ فهذا أمرٌ خطير.

320
00:28:38,730 --> 00:28:40,280
لا يمكنك !

321
00:28:42,600 --> 00:28:46,430
لا تطفئه . فإنه يحتاج الى الطهو أكثر، للكثير بعد .

322
00:28:49,360 --> 00:28:51,180
السيدة .

323
00:28:57,470 --> 00:28:59,380
يا سيدة ، لماذا أنتِ هُنا ؟

324
00:29:00,270 --> 00:29:02,390
ماذا تفعلين ؟

325
00:29:04,300 --> 00:29:06,130
أنا...

326
00:29:13,950 --> 00:29:17,450
كُنتِ تصنعين كرات الأرز هذه ؟

327
00:29:22,000 --> 00:29:23,590
لماذا ؟

328
00:29:28,730 --> 00:29:33,960
كُنتِ تصنعين كرات الأرز <br> لأنكِ كُنتِ قلقة بشأني ؟

329
00:29:35,290 --> 00:29:36,960
لا .

330
00:29:37,880 --> 00:29:40,390
المدير العام هان مين هيوك أرسلني ، و لذلك جئت .

331
00:29:40,390 --> 00:29:44,220
بما إن Winner للطعام تحتاج ليتم أنقاذها ، <br> فقد طلب مني إن أصنع كرات الأرز.

332
00:29:44,220 --> 00:29:46,940
لذلك جئت .

333
00:29:48,950 --> 00:29:51,670
جئتِ لأن هان مين هيوك أرسلكِ ؟

334
00:29:52,770 --> 00:29:58,070
ليس لديكِ إي رغبة في مساعدتي ، <br> ولكنكِ كنتِ مجبرة لتأتي لأنهُ طلب ذلك منكِ ؟

335
00:29:59,120 --> 00:30:00,820
بالطبع .

336
00:30:00,820 --> 00:30:04,210
إذا لم يكُن كذلك ، فلماذا قد آتي ؟

337
00:30:04,210 --> 00:30:07,670
أنا لستُ بحاجة لمساعدتكِ . خذي أشيائكِ و غادري .

338
00:30:07,670 --> 00:30:10,480
أنا بحاجة لأنهاء ما كنتُ أفعله .

339
00:30:12,060 --> 00:30:15,580
تظاهركِ بالكذب أنت ِ و هان مين هيوك هو نفسه .

340
00:30:15,580 --> 00:30:19,650
فأنتِ لا تساعدين حتى بقلبٍ صادق . <br> سأعتني بذلك .

341
00:30:19,650 --> 00:30:22,910
أنها الحقيقة بأن هان مين هيوك هو يساعد Winner للطعام .

342
00:30:22,910 --> 00:30:24,740
أنهُ يساعدتك من دون معرفتك .

343
00:30:24,740 --> 00:30:27,360
هل هذا ما قاله ؟

344
00:30:27,360 --> 00:30:30,390
- هان مين هيوك هو فقط يضع على العرض . <br> - هذا ليس صحيحاً .

345
00:30:30,390 --> 00:30:32,340
هل فكرتِ بأنه يلعب لعبة ثابتة ؟

346
00:30:32,340 --> 00:30:35,850
لماذا تعتقد بأنك دائماً على حق ؟

347
00:30:35,850 --> 00:30:38,430
أنسي ذلك . فقط أنسيه .

348
00:30:38,430 --> 00:30:42,350
لا أستطيع الوثوق بكِ أو بـ هان مين هيوك .

349
00:30:43,230 --> 00:30:45,110
لقد فهمت .

350
00:30:45,110 --> 00:30:47,370
سواء صدقت ذلك أم لم تصدق ، <br> نحن سنناقش ذلك بعد رؤيتك النتيجة .

351
00:30:47,370 --> 00:30:50,140
تذوقها ، وإذا كان طعمها ليس جيداً ، <br> فأختير شخصاً آخر .

352
00:30:50,140 --> 00:30:53,620
بما أنني بدأتُ ذلك بالفعل ، فسأكمله قبل إن أُغادر .

353
00:30:53,620 --> 00:30:55,790
أرجوك غادر حتى لا تزعجني بينما أنا أطبخ .

354
00:30:55,790 --> 00:30:58,650
أنا الرئيس التنفيذي لـ Winner للطعام .

355
00:30:58,650 --> 00:31:02,320
هذه هي غرفة تطوير الطبخ لشركتي ، <br> و لا أحد يستطيع أن يخبرني بأن أغادر .

356
00:31:02,320 --> 00:31:05,260
إذن أبقى هُناك ، <br> بما أنك ستعترض الطريق بينما أنا أطبخ .

357
00:31:05,260 --> 00:31:08,350
لا أُريد . فأنا سأبقى حيث أُريد .

358
00:31:08,390 --> 00:31:09,870
ماذا الذي تحاول أن تفعله ؟

359
00:31:09,870 --> 00:31:12,280
- أنا سأراقبكِ من هنا . <br> - لماذا ؟

360
00:31:12,280 --> 00:31:16,140
علي إن أتأكد من أنكِ لا <br> تضعين إي شيءٍ غريب في كرات الأرز ،

361
00:31:16,140 --> 00:31:19,550
بما إن كرات الأرز هذه هي مهمة لي .

362
00:31:30,130 --> 00:31:32,360
بعد أن تنتهي سارا من العمل ، قالت <br> بأنها ستأتي الى مكتبي .

363
00:31:32,360 --> 00:31:35,150
أنها في غرفة تطوير الطبخ في Winner للطعام .

364
00:31:35,150 --> 00:31:38,730
- لماذا ؟<br>- أعتقد بأنها تساعد هان تاي هي .

365
00:31:59,960 --> 00:32:04,630
♫ <i> أنهُ ليس كما لو إن شيئاً ما قد حدث .</i> ♫

366
00:32:05,980 --> 00:32:10,130
♫ <i> أنهُ ليس لأنني أشعر بالحزن .</i> ♫

367
00:32:11,310 --> 00:32:17,390
♫ <i> أنهُ يؤلم من دون سبب . <br>أنهُ فقط شعور كأن شيئاً ما قد فُقد .</i> ♫

368
00:32:18,590 --> 00:32:22,330
♫ <i> لا أعرف ما هو .</i> ♫

369
00:32:22,330 --> 00:32:28,470
♫ <i> قلبي يشعر بالفراغ </i> ♫

370
00:32:28,470 --> 00:32:30,110
<br>♫ <i> لا شيء يشعر بالبهجة </i> ♫

371
00:32:30,110 --> 00:32:34,490
تذوقها .<br>♫ <i> لا شيء يشعر بالبهجة </i> ♫

372
00:32:34,490 --> 00:32:39,090
♫ <i> كُل يومٍ من دونك </i> ♫

373
00:32:39,090 --> 00:32:46,730
♫ <i> لم أكُن أتخيل بأنهُ سيكون بهذه الصعوبة .</i> ♫

374
00:32:46,730 --> 00:32:49,040
كيف هو طعمها ؟

375
00:32:49,040 --> 00:32:53,240
لقد صنعت الأرز مع مرق لحم البقر. ينبغي أن يكون طعمهن مدهش .<br><i>♫ يبدو بأنني أحبك كثيراً .♫</i>

376
00:32:53,280 --> 00:32:54,540
أنها وصفتي الحصرية .

377
00:32:54,540 --> 00:32:59,200
♬<i> يبدو بأنني أحبك كثيراً .</i>♬

378
00:32:59,200 --> 00:33:04,280
♫ <i> أنا أتوق لك أكثر مما يمكنك أن تتصور .</i> ♫

379
00:33:04,320 --> 00:33:08,230
حسناً ، لا بأس .<br>♬<i> وجهك ، الطريقة التي تتحدث بها ، كُل شيئ </i>♬

380
00:33:08,230 --> 00:33:10,210
هل هذا كل شيء ؟

381
00:33:12,100 --> 00:33:15,300
كيف يمكنني التحرك بالطعام الذي صُنع من قبل جاسوس هان مين هيوك ؟<br>♬<i> يبدو بأنني أحبك كثيراً .</i> ♬

382
00:33:15,300 --> 00:33:18,860
في الطبخ، ما هو مهم هو<br> صدق الشخص الذي يصنعه .

383
00:33:18,860 --> 00:33:20,670
هذا هو ما قلتيه .

384
00:33:20,670 --> 00:33:25,830
ليس هناك عاطفة ، فقط الواجب . <br> ماذا يمكن إن يكون الطهي المصنوع مع هذا النوع من طعم القلب ؟

385
00:33:25,830 --> 00:33:29,470
نعم، فهمت . فهذا هو أفضل ما يمكنني القيام به .

386
00:33:29,470 --> 00:33:32,500
إذا لم تكن ترضيك ، <br> إذن أستدعي طاهياً آخر ليصنعها مجدداً .

387
00:33:32,500 --> 00:33:33,870
سأذهب .

388
00:33:33,870 --> 00:33:40,140
♬<i> لا تخبرني حتى لو تشعر مثلي . </i>♬

389
00:33:40,680 --> 00:33:46,360
ماذا جرى ؟ <br> ♬<i> لا تخبرني إذا أنت تتألم أكثر مثلي </i>♬

390
00:33:46,360 --> 00:33:48,920
♬<i> سأركض . </i>♬

391
00:33:48,920 --> 00:33:51,800
كيف يمكنكِ رفع هذا من دون وضع القفازات ؟<br>♬<i> أُريد أن أكون محتضنه من قبلك </i>♬

392
00:33:51,880 --> 00:33:56,980
كم يجب أن يكون ساخناً بعد إن طبخته لساعاتٍ عديدة ؟! <br>♬<i> فبدونك ، أنا لا شيئ .</i>♬

393
00:33:57,080 --> 00:34:00,580
آه ، بجدية . <br> ♬<i> لأنني أحبك . </i>♬

394
00:34:16,410 --> 00:34:18,940
أبقيها ملفوفة بمنشفة مبللة هكذا .

395
00:34:18,940 --> 00:34:20,710
أنهُ حقاً لا شيء.

396
00:34:20,710 --> 00:34:24,820
أبقيها ملفوفة ! فهي حمراء .

397
00:34:27,620 --> 00:34:30,040
هذه السيدة...

398
00:34:45,890 --> 00:34:49,790
تشاي يون لا تُجيب على هاتفها مجدداً .

399
00:34:49,790 --> 00:34:52,510
لماذا هي لا تُجيب على مكالماتها الهاتفية ؟

400
00:34:52,510 --> 00:34:56,820
حتى لا يزال ، فقد كُنا زملاء دراسة . <br> يجب إن تُجيب على مكالماتي الهاتفية ، إليس كذلك ؟

401
00:34:56,820 --> 00:35:01,120
برؤية أنها لا ترد على مكالماتكِ الهاتفية ، <br> فأنها تصنع شيئاً في عقلها .

402
00:35:01,120 --> 00:35:05,590
مهلاص ، ماذا قالت تشاي يون ؟ <br> هل أخبرتها أن تأتي الى بيتنا ؟

403
00:35:05,590 --> 00:35:09,570
هي لا تُجيب على مكالماتي أيضاً . <br> أعتقد بأنها تخطط لإنهاء الأمور معنا تماماً .

404
00:35:09,570 --> 00:35:11,950
لهذا السبب هي هددتنا حتى .

405
00:35:11,950 --> 00:35:13,820
أنها بالفعل قدمت طلب <br> لتغيير الملكية للمبنى .

406
00:35:13,820 --> 00:35:19,440
كانغ جون قال بأن مكتب التسجيل أتصل <br> للتأكد مما إذا كان نقل الأسماء صحيحاً .

407
00:35:19,440 --> 00:35:21,610
فهو وافق .

408
00:35:21,610 --> 00:35:24,420
- آيغوو ، حقاً . <br> - حقاً .

409
00:35:24,420 --> 00:35:28,830
لا يمكننا حتى قول إي شيء ضدها <br> و ندعها تأخذ كل شيء بعيداً ؟

410
00:35:34,180 --> 00:35:38,020
لماذا لا يوجد إي شخص يخرج للتحية <br> عندما قد يأتي أحدٌ ما ؟

411
00:35:39,180 --> 00:35:41,640
ما هي تلك الرائحة ؟

412
00:35:48,080 --> 00:35:50,460
ماذا تفعلون يا رفاق ؟ <br> ماذا ستفعلون لو كان هُناك حريقاً ؟!

413
00:35:50,460 --> 00:35:53,000
أنظروا ! إليس هُنا إي أحد ؟!

414
00:35:53,000 --> 00:35:55,350
قتل زوجته ؟

415
00:35:55,350 --> 00:35:58,170
بماذا كان يفكرعندما فعل ذلك ؟

416
00:35:58,170 --> 00:36:01,630
كيف يمكنهُ التفكير بقتل شخصٍ ما ؟

417
00:36:01,630 --> 00:36:03,670
أيمكننا تغطية الأمر ؟

418
00:36:03,670 --> 00:36:07,230
إليس الأمور التي مثل هذه قد تنكشف في يومٍ ما ؟

419
00:36:07,230 --> 00:36:09,750
بما إن غيوم ران ميتة ،

420
00:36:09,750 --> 00:36:14,420
لو أننا فقط أوقفنا فم تشاي يون ، فأن ذلك لن يخرج ؟

421
00:36:14,420 --> 00:36:16,920
ماذا عن الصندوق الأسود ؟

422
00:36:16,920 --> 00:36:18,610
ما الذي تتحدثون عنه ؟!

423
00:36:21,140 --> 00:36:23,280
الصندوق الأسود ؟

424
00:36:23,280 --> 00:36:25,220
هل هُناك دليل ؟

425
00:36:27,460 --> 00:36:31,360
ولكن، بعد ذلك... كانغ جونا...

426
00:36:32,590 --> 00:36:37,750
كانغ جون حقاً قتلها ؟

427
00:36:39,050 --> 00:36:40,860
لقد عُدت .

428
00:36:49,320 --> 00:36:50,920
آه !

429
00:36:54,570 --> 00:36:55,440
لماذا فعلت ذلك ؟

430
00:36:55,440 --> 00:36:57,820
هل هذا صحيح ؟!

431
00:36:57,820 --> 00:37:02,000
أنت ! كيف أمكنك فعل ذلك لـ غيوم ران ؟!

432
00:37:13,900 --> 00:37:17,310
أيها الوغد الذي لا يمكن إن يعتبر حتى وحشاً .

433
00:37:17,310 --> 00:37:22,560
هل أنت أنسان ؟ هل أنت ؟!

434
00:37:25,870 --> 00:37:30,550
أخرج. أخرج من هذا البيت .

435
00:37:30,550 --> 00:37:33,550
ذلك الصندوق الأسود كان فخاً من قبل تشاي يون !

436
00:37:33,550 --> 00:37:38,740
فخاً ؟ أتصل بـ تشاي يون الآن !

437
00:37:38,740 --> 00:37:42,950
ما هي الفائدة من الدراسة بشكلٍ جيد أو الحصول على شهادة الدكتوراة ؟

438
00:37:42,950 --> 00:37:45,620
عليك أن تكون أنساناً !

439
00:37:49,540 --> 00:37:52,140
غيوم ران كانت الفتاة التي قد تزوجت في عائلتنا .

440
00:37:52,140 --> 00:37:57,920
هل الزواج هو شيء يمكنك التخلي عنه <br> إذا بدأت تكرهها ؟

441
00:37:57,920 --> 00:38:02,010
الزوجان يمكن أن يكبرا على حدة . و لكنهما يبقيان كعائلة .

442
00:38:02,010 --> 00:38:05,620
لذا يمكنك القتال من خلال ذلك والتغلب عليه . ومع ذلك ،

443
00:38:05,620 --> 00:38:11,450
سقطت من أجل أمرأة أُخرى ، و لـ زوجتك... !

444
00:38:13,930 --> 00:38:19,200
لا أستطيع البقاء تحت نفس السقف مع رجلٍ مثلك .

445
00:38:19,200 --> 00:38:20,920
أخرج .

446
00:38:21,920 --> 00:38:26,120
لا تعود مجدداً أبداً ، أيها الوغد !

447
00:38:30,000 --> 00:38:37,120
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

448
00:39:05,100 --> 00:39:08,240
<i>مجموعة Winner </i>

449
00:39:11,010 --> 00:39:13,990
ماذا حدث، أخي تاي هي ؟ <br> فكرات الأرز هذه مدهشة .

450
00:39:13,990 --> 00:39:17,160
نعم، فأنهم أفضل من تلك السابقة .

451
00:39:17,160 --> 00:39:21,420
هل كانت أوه كيونغ هي ، من <i> ولادة الشيف </i><br> بهذه الجودة في الطبخ ؟

452
00:39:22,480 --> 00:39:25,560
لا أعتقد بأننا بحاجة للقلق بشأن Winner للطعام .

453
00:39:25,560 --> 00:39:30,120
إذا قمنا بترقية، فنحن يمكننا النجاح ، <br> مثل الحصان الأسود ، فقط عن طريق كلمة من الفم .

454
00:39:30,120 --> 00:39:33,580
فأحياء Winner للطعام هو أمر مؤكد .

455
00:39:33,580 --> 00:39:35,280
قائد الفريق تشوي .

456
00:39:37,150 --> 00:39:40,370
لنبدأ بإعطاء عينات مجانية<br> تستهدف محلات السوبر ماركت الكبيرة.

457
00:39:40,370 --> 00:39:43,210
إذا أتحاد العمال هو لن يشارك ،<br> فأجلب عاملين بدوامٍ جزئي .

458
00:39:43,210 --> 00:39:45,050
نعم ، فهمت .

459
00:39:47,950 --> 00:39:50,280
وضعت Winner للطعام منتجاً جديداً ؟

460
00:39:50,280 --> 00:39:52,450
نعم . و أنهم يعطون عينات

461
00:39:52,450 --> 00:39:57,020
لأتحاد العمال و العاملين في الشركة. <br> و يقولون بأن الأستجابة كانت أيجابية للغاية .

462
00:40:02,990 --> 00:40:06,320
بما إن سارا أنسحبت ، فأنهم لا يملكون حتى طاهي .

463
00:40:06,320 --> 00:40:08,720
على إية حال ، فهذا مطمئن .

464
00:40:08,720 --> 00:40:11,120
إليس هذا جيداً لك ؟

465
00:40:11,120 --> 00:40:14,730
قُلت بأنك تُريد إن تُساعد Winner للطعام .

466
00:40:14,730 --> 00:40:17,060
بالطبع .

467
00:40:17,060 --> 00:40:19,380
هل تعرف الجدول الزمني للترويج ؟

468
00:40:19,380 --> 00:40:23,860
أنهُ يبدأ غداً . يقولون بأنهم يشرعون <br>مع التذوق المقدم في محلات السوبر ماركت.

469
00:40:31,530 --> 00:40:32,350
<i> منتجٌ جديد </i>

470
00:40:32,350 --> 00:40:36,170
نونيمات ( هو شكل مختص من أشكال الأخوات ) <br> تعالوا الى هُنا ! تعالوا الى هُنا !

471
00:40:36,170 --> 00:40:36,890
ما هذا؟

472
00:40:36,890 --> 00:40:39,850
تعالوا بسرعة ! <br> أيها الأخوات الكبيرات ، فليأتي الجميع الى هُنا !

473
00:40:39,850 --> 00:40:42,400
لماذا أنتم يا رفاق مترددون ! تعالوا الى هُنا !

474
00:40:42,400 --> 00:40:44,280
فليأتي الجميع الى هُنا !

475
00:40:47,880 --> 00:40:52,720
هذه هي كرات الأرز، حيث لو شخصين أكلا منها و واحد مات ، فالشخص الآخر لن يعرف بأنهُ بسبب كرات الأرز اللذيذة جداً !

476
00:40:52,720 --> 00:40:58,700
إذا ذهبتن الى البيت و قولتن بأنكن صنعتن هذه بنفسكن ، <br> فأزواجكن سيأتون مهرولين سريعاً جداً !

477
00:40:58,700 --> 00:41:00,690
أنتم يا رفاق يجب أن تجربوا ذلك أولاً . سيغمى عليكم يا رفاق .

478
00:41:00,690 --> 00:41:04,120
<i> أنهُ مطمئن ، أيها الطبيب .</i>

479
00:41:04,120 --> 00:41:07,020
أيها الرئيس التنفيذي ، أنهُ رهيب .

480
00:41:11,580 --> 00:41:12,530
أنها لذيذة .

481
00:41:12,530 --> 00:41:16,120
بالطبع ! أنها كرة أرز مصنوعة من لحم البقر !

482
00:41:18,300 --> 00:41:20,290
رئيس أتحاد العمال .

483
00:41:20,290 --> 00:41:23,770
لقد تحدثت مع الموظفين . فـ كرات الأرز هي ممتازة .

484
00:41:23,770 --> 00:41:25,860
نحن سنساعد .

485
00:41:25,860 --> 00:41:30,620
نحن سنساعد ، بدءاً من اليوم ، والعمال الآخرين قد <br> أتفقوا على البدء بالتحولات العادية، أبتداءً من الغد .

486
00:41:30,620 --> 00:41:34,050
شُكراً لكم . شُكراً لكم .

487
00:41:34,050 --> 00:41:37,240
إذن لنواصل مع عرض التذوق الترويجي هذا .

488
00:41:37,240 --> 00:41:38,650
نعم .

489
00:41:53,200 --> 00:41:56,150
أخي ، ردود فعل التذوق هي مروعة .

490
00:41:56,150 --> 00:41:59,900
بينما كنتُ أدخل ، كانت هُناك النساء اللواتي <br> كُن يتحدثن عن كرات الأرز لدى مغادرتهن .

491
00:41:59,900 --> 00:42:02,330
تهانينا ، أخي . أنها تعمل بشكلٍ جيد .

492
00:42:04,670 --> 00:42:06,000
شُكراً لكِ .

493
00:42:06,000 --> 00:42:09,480
أرجوكِ جربي واحدة . أنها لذيذة .

494
00:42:09,480 --> 00:42:11,890
- أرجوكِ جربي واحدة . <br> - أكله لذيذ .

495
00:42:16,150 --> 00:42:17,860
نعم .

496
00:42:20,760 --> 00:42:23,540
جربي كرات الأرز .

497
00:42:29,100 --> 00:42:31,700
أنهم لذيذين !

498
00:42:31,700 --> 00:42:33,760
أنا أبداً لم أتناول كرات أرز لذيذة مثل هذه من قبل .

499
00:42:33,760 --> 00:42:36,520
لقد رأيت الترويج ؛ فبدا الجو جيداً .

500
00:42:36,520 --> 00:42:40,530
أنتِ هي عروس الحلزون . عروس الحلزون لـ هان تاي هي . <br> ( من الحكاية الشعبية الكورية )

501
00:42:41,680 --> 00:42:44,410
أمي ! لديكِ مكالمة !

502
00:42:46,610 --> 00:42:48,580
لي جيونغ سيك ؟

503
00:42:50,500 --> 00:42:53,180
إليس هذا هو والدغيوم ران بالقانون ؟

504
00:42:55,330 --> 00:42:57,330
ما الأمر ؟

505
00:43:04,720 --> 00:43:07,600
لا أستطيع إن أرفع رأسي .

506
00:43:07,600 --> 00:43:10,560
حتى لو لدي عشرة أفواه ، فليس لدي ما أقوله .

507
00:43:10,560 --> 00:43:12,510
هل أعترف بأثامه ؟

508
00:43:12,510 --> 00:43:17,460
كانغ جون قال بأن هذا ليس صحيحاً .

509
00:43:18,330 --> 00:43:20,650
بالطبع ، آمل بأنهُ يقول الحقيقة .

510
00:43:22,480 --> 00:43:28,410
جئت الى هنا لأنني شعرت بأنني قد أرتكبت خطيئة ، <br> حتى بمجرد سماع شيئاً كهذا .

511
00:43:28,410 --> 00:43:31,200
أنهُ صحيح بإن ذلك النذل آذى غيوم ران .

512
00:43:31,200 --> 00:43:33,880
آمل بأن هذه ليست الحقيقة .

513
00:43:33,880 --> 00:43:38,110
أنا آسف. هذا لأنني والده .

514
00:43:38,110 --> 00:43:40,720
كيف أكتشفت الحقيقة ؟

515
00:43:42,080 --> 00:43:46,180
تشاي يون تُهدد كانغ جون .

516
00:43:46,180 --> 00:43:50,620
تشاي يون تعتقد بأن كانغ جون آذى غيوم ران .

517
00:43:50,620 --> 00:43:53,180
ما الذي تجنيه غيو تشاي يون من خلال تهديده ؟

518
00:43:53,180 --> 00:43:56,730
أنها سرقت مبنى و أرض غيوم ران .

519
00:43:56,730 --> 00:43:59,520
حاولت أن أُعيدها لكِ . . .

520
00:43:59,520 --> 00:44:02,300
المبنى...

521
00:44:02,300 --> 00:44:04,320
غيو تشاي يون !

522
00:44:15,890 --> 00:44:20,590
بعد الطلاق ، أنتِ تبدين أفضل و أفضل .

523
00:44:21,990 --> 00:44:23,190
كيف يمكنكِ أن تكوني هكذا ؟

524
00:44:23,190 --> 00:44:26,300
أنا أكثر سعادة بما أنني حصلتُ على الطلاق .

525
00:44:26,300 --> 00:44:29,940
أشعر بالأمتنان لأخذي مبنى لي كانغ جون ،

526
00:44:29,940 --> 00:44:32,790
و أرغب بدعم تاي هي .

527
00:44:33,480 --> 00:44:36,570
ما الأمر بينكِ و بين تاي هي ؟

528
00:44:37,540 --> 00:44:43,270
إذا تاي هي أصبح الرئيس التنفيذي لمجموعة Winner ،<br> فأُريد إن أكون بجانبه

529
00:44:43,270 --> 00:44:45,520
كـ أمرأة تاي هي .

530
00:44:49,820 --> 00:44:52,180
لماذا قد ترغب غيو تشاي يون بسلب المبنى ؟

531
00:44:52,180 --> 00:44:55,810
فـ غيوم ران ورثت الأرض <br> من والدها .

532
00:44:55,810 --> 00:44:59,940
لا يمكنكِ تركها وشأنها .<br> فإنهُ لن يكون صحيحاً .

533
00:44:59,940 --> 00:45:03,580
أنا لن أدعهُ يُسلب أبداً ، أمي . أبداً .

534
00:45:22,810 --> 00:45:24,850
سا غيوم ران .

535
00:45:25,780 --> 00:45:31,160
المبنى... أنهُ لا ينتمي إليك أبداً ، <br> لذا من أنت لتأخذه أو تُعطيه ؟

536
00:45:31,160 --> 00:45:34,860
هل المبنى أخذ بعيداً لأنني أردتُ ذلك ؟ <br> أنا سأُجن .

537
00:45:34,860 --> 00:45:40,560
سمعت أن غيو تشاي يون تُهددك <br> لأنها تعرف بأنك قتلتني .

538
00:45:42,950 --> 00:45:45,590
سأقدم تلميحاً .

539
00:45:45,630 --> 00:45:47,840
غيو تشاي يون ساعدت و حرضت القاتل .

540
00:45:47,840 --> 00:45:52,570
أذا خطوة الى الأمام ، فأنت و غيو تشاي يون <br> كلاكما في نفس الوضع .

541
00:45:52,570 --> 00:45:57,340
سأمسك بـ غيو تشاي يون ، <br> لذا أدفع ثمن ما فعلته لـ هان تاي هي

542
00:45:57,340 --> 00:46:01,030
و لا تقترب أبداً منهُ مجدداً .

543
00:46:01,030 --> 00:46:04,320
هان تاي هي . أنا لم أفعل إي شيءٍ له .

544
00:46:04,320 --> 00:46:05,940
هل ستصر حتى النهاية ؟

545
00:46:05,940 --> 00:46:08,430
حقاً ، أنهُ ليس أنا .

546
00:46:08,430 --> 00:46:12,320
أيضاً ، كيف ستمسكين<br> بـ غيو تشاي يون ؟

547
00:46:12,320 --> 00:46:18,530
لدي شريط مسجل لها تعترف فيه <br> بكونها الشريكة في جريمة القتل .

548
00:46:21,460 --> 00:46:23,990
إذا كنت تستطيع فعل ذلك ، فجربيه .

549
00:46:23,990 --> 00:46:26,870
غيو تشاي يون لديها الصندوق الأسود، <br> و هي تُهددني به .

550
00:46:26,870 --> 00:46:32,360
و أيضاً ، حقيقة بأنكِ سا غيوم ران ، فهي بالفعل تعرف ذلك .

551
00:46:32,360 --> 00:46:37,070
و إذا تصرفتِ بتهور جداً ، فـ هويتكِ ستكون مكشوفة للجميع .

552
00:46:37,070 --> 00:46:41,770
غيو تشاي يون تعرف <br> بأنني سا غيوم ران ؟

553
00:46:54,690 --> 00:46:55,980
هل جُننتِ ؟

554
00:46:55,980 --> 00:46:59,700
سا غيوم ران هُنا ، غيو تشاي يون .

555
00:47:02,190 --> 00:47:04,560
سمعت بأنكِ تعرفين بالفعل .

556
00:47:04,560 --> 00:47:06,100
كنتُ أول شخص أدرك ذلك .

557
00:47:06,100 --> 00:47:09,490
أنتِ تعرفين ، و لكنكِ أبقيتِ ذلك لنفسكِ...

558
00:47:09,490 --> 00:47:12,220
لماذا ؟ أبسبب المبنى ؟

559
00:47:12,220 --> 00:47:14,510
أسيكون فقط بسبب ذلك ؟

560
00:47:15,390 --> 00:47:18,290
الشكر لكِ ، بأن لدي عذر للحصول على الطلاق .

561
00:47:18,290 --> 00:47:22,600
و أيضاً ، الآن ، أنا الى جانب أخي تاي هي حقاً .

562
00:47:22,600 --> 00:47:28,160
أنهُ لن يسير كما تتمنين .

563
00:47:28,160 --> 00:47:31,320
إذن ؟ الحقيقة

564
00:47:31,320 --> 00:47:35,390
بأنكِ سا غيوم ران... أ ستكونين قادرة على الكشف <br> عن أفعالي من دون الكشف عن أسراركِ ؟

565
00:47:35,390 --> 00:47:39,780
إذا تم الكشف عن كُل شيء ، فستكونين في مشكلة كبيرة .

566
00:47:39,780 --> 00:47:43,340
ماذا عن المغادرة الآن ؟

567
00:47:43,340 --> 00:47:46,520
يمكنكِ الحصول على شيءٍ ما أيضاً .

568
00:47:46,520 --> 00:47:48,850
سارا... جمالكِ .

569
00:47:49,990 --> 00:47:54,920
أنهُ مزيف . ولكن صحيح ، فأنتِ لا تزالين جميلة .

570
00:47:54,920 --> 00:47:59,290
أنهُ الى المستوى الذي سا غيوم ران ما كانت أبداً لتحلم به .

571
00:47:59,290 --> 00:48:03,930
هل تعتقدين عندما سا غيوم ران أصبحت سارا <br> الشيء الوحيد الذي كسبته كان الجمال ؟

572
00:48:05,770 --> 00:48:08,640
أنا وجدتُ هويتي .

573
00:48:08,640 --> 00:48:11,740
فأنا لم أعد فقط السيدة التي تضحي بنفسها .

574
00:48:11,740 --> 00:48:14,530
أنا لن أكون مداساً أبداً .

575
00:48:14,530 --> 00:48:18,960
أنا لن أخسر أمام الفتاة المتوسطة التي <br> خانتني مع زوجي .

576
00:48:18,960 --> 00:48:20,840
أنتِ فقط زائفة .

577
00:48:20,840 --> 00:48:25,950
جمالي قد يكون زائفاً ، ولكن ما تملكيه بداخلكِ هو أيضا زائف .

578
00:48:25,950 --> 00:48:27,230
ماذا ؟

579
00:48:27,230 --> 00:48:30,770
ففي الخارج ، تتظاهرين بأنكِ مذيعة ذكية ،

580
00:48:30,770 --> 00:48:35,660
ولكن أنتِ الزانية ، التي ساعدت وحرضت على القتل <br> وحتى سرقت المبنى .

581
00:48:35,660 --> 00:48:38,760
إي حياة هي الأكثر زيفاً ؟

582
00:48:40,150 --> 00:48:45,540
عندما يكتشف بأن ظهوري<br> هو زائف وبأن داخلكِ هو الزائف ،

583
00:48:45,540 --> 00:48:50,310
الى من سيشير الناس بأصابعهم أكثر في ذلك ؟ دعينا ننتظر ونرى .

584
00:48:55,220 --> 00:48:57,890
<i> الرضا العام عن تذوق المنتج الجديد </i>

585
00:48:59,190 --> 00:49:02,130
أ كرات الأرز التي صنعها تاي هي هي ناجحة ؟

586
00:49:02,130 --> 00:49:06,710
لو كان مثل هذا خلال الترويج ، <br> فلن يكون علينا القلق حول بيع المنتج .

587
00:49:06,710 --> 00:49:09,080
تاي هي قد فعلت ذلك .

588
00:49:09,080 --> 00:49:11,520
الآن أنهُ فعلها .

589
00:49:13,150 --> 00:49:16,580
تاي هي تغلب على أزمة كبيرة .

590
00:49:16,580 --> 00:49:21,300
و يا رئيسة ، اليوم هو وضع الصيغة النهائية للمحاكمة .

591
00:49:24,740 --> 00:49:31,040
أنا قلقة . ولكن إذا أصبح تاي هيي الرئيس التنفيذي / المدير،

592
00:49:31,040 --> 00:49:35,270
فالحقيقة بأن مين هيوك شهر بي ستكون مكشوفة .

593
00:49:35,270 --> 00:49:40,670
و مين هيوك سيكون مجبراً <br> على خفض رأسه أمام تاي هي .

594
00:49:42,430 --> 00:49:45,400
الأمر كله متروك لـ تاي هي .

595
00:49:46,410 --> 00:49:53,530
في أجتماع مجلس الأدارة ، أستخدم قوتك حتى <br> يتمكن تاي هي من الفوز على مين هيوك و يصبح المرشح .

596
00:49:53,530 --> 00:49:55,870
فهمت ، يا رئيسة .

597
00:50:17,090 --> 00:50:20,730
بعد إن سمعت عن المدير كيم ، <br> جئتُ الى هُنا لأنني كنتُ متفاجئة .

598
00:50:21,570 --> 00:50:24,870
أنهُ كان تحت أسوأ الظروف ، <br> ولكن هان تاي هي قد أنجز ذلك .

599
00:50:28,090 --> 00:50:31,830
التقييم من ترويج التذوق <br> حصل على علامات شبه مثالية .

600
00:50:31,880 --> 00:50:36,050
فقط أنظري في النتائج من قبل سوق داي يونغ . أنها ناسفة .

601
00:50:36,940 --> 00:50:41,800
إذا كانت بهذا القدر ، فيمكن إن يطالب مجلس الإدارة .

602
00:50:41,800 --> 00:50:44,330
سارا ساعدته .

603
00:50:44,330 --> 00:50:46,540
سارا ؟

604
00:50:48,130 --> 00:50:50,660
أنا أحسد هان تاي هي .

605
00:50:52,160 --> 00:50:56,760
ليس عليك القيام بذلك. <br> فقط ضع مجموعة Winner تحت سيطرتك .

606
00:50:56,760 --> 00:51:01,420
عندها ستحصل على كُل شيئٍ تُريده .

607
00:51:02,430 --> 00:51:04,090
لا .

608
00:51:05,270 --> 00:51:08,530
أُريد سارا أكثر من إي شيءٍ آخر .

609
00:51:08,530 --> 00:51:11,700
أُريد أن أجعلها تندم على ذلك .

610
00:51:11,700 --> 00:51:15,540
سأجعلها تندم و تتوسل لعدم أعترافها بي .

611
00:51:20,050 --> 00:51:24,410
لا تقلقي بشأن أجتماع مجلس الأدارة ، <br> بما إن لدي خطة أحتياطية .

612
00:51:57,230 --> 00:52:02,540
اليوم جدول الأعمال الرئيسي لأجتماع مجلس الأدارة يتعلق <br> بالمشاركين للأجتماع العام القادم

613
00:52:02,540 --> 00:52:05,970
من المساهمين و أنتخاب المرشح<br> للرئيس التنفيذي / مدير لمجموعة Winner .

614
00:52:05,970 --> 00:52:10,550
سنستمع الآن لتصريحات أدارة الشركة الشخصية للتوصية <br> بالمرشح للرئيس التنفيذي .

615
00:52:10,550 --> 00:52:15,020
أنا أُرشح هان تاي هي من Winner للطعام لمنصب الرئيس التنفيذي / المدير .

616
00:52:24,930 --> 00:52:31,620
أنا أُرشح المدير العام للتخطيط الستراتيجي هان مين هيوك .

617
00:52:42,590 --> 00:52:45,960
نحن سناخذ بعض الوقت الآن للمرشحين الأثنين <br> ليشرحا أنجازاتهما حتى الآن

618
00:52:45,960 --> 00:52:49,880
وتقديم مخططاتهما لمستقبل مجموعة Winner .

619
00:52:49,880 --> 00:52:54,460
أولاً ، المرشح هان تاي هي سيتكلم .

620
00:52:57,350 --> 00:53:01,700
يقولون بأنهُ حتى الحصول على الضرب أولاً هو الأفضل . <br> سأذهب أولاً .

621
00:53:01,700 --> 00:53:05,330
بما أنني الأكبر . هل سيكون ذلك جيداً ؟

622
00:53:14,000 --> 00:53:19,610
مؤخراً ، أنا بدأت الأزياء و عمل سلسلة مطاعم .

623
00:53:19,610 --> 00:53:25,190
أولاً وقبل كل شيء ، سأتحدث عن أثنين من الأعمال الجديدة معكم .

624
00:53:31,340 --> 00:53:34,800
أنا سأذهب الى الاجتماع ؟

625
00:53:34,800 --> 00:53:38,620
- لماذا ؟ <br> - المدير العام طلب ذلك .

626
00:53:38,620 --> 00:53:46,480
وبعد ذلك ، سأقدم أداء Winner للطعام ، <br> الذي هو تسليط الضوء.

627
00:53:51,700 --> 00:53:58,100
سأحضر الشخص الذي كان المساعد الكبير لـ Winner للطعام .

628
00:53:58,100 --> 00:54:01,990
سارا ؟ أيمكنكِ الدخول للحظة ؟

629
00:54:40,730 --> 00:54:42,690
أنها النموذج الرئيسي لعملي الجديد ،

630
00:54:42,690 --> 00:54:49,190
وأنها المساهمة الجديرة بالمقام الأول التي قد تجاوزت في يوم واحد عشر سجلات لـ الأوامر . المطورة لوصفة كرة الأرز ،

631
00:54:49,190 --> 00:54:50,940
سارا .

632
00:54:50,940 --> 00:54:57,490
العنصر الجديد من Winner للطعام ، كرات أرز الحب ، <br> قد تجاوزت جميع الأوامر قبل الفتح السابق .

633
00:54:57,490 --> 00:54:59,490
سأخبركم يا رفاق

634
00:54:59,490 --> 00:55:03,350
كيف كان هذا ممكناً .

635
00:55:03,350 --> 00:55:10,080
أولاً ، من أجل إقناع أتحاد العمال لـ Winner للطعام ، <br> عقدت العديد من الأجتماعات .

636
00:55:12,780 --> 00:55:17,640
هذا هو الأتفاق من قبل أتحاد العمال لعدم الأضراب

637
00:55:17,640 --> 00:55:22,390
لمدة ثلاث سنوات ، حتى تعود الشركة الى وضعها الطبيعي .

638
00:55:27,380 --> 00:55:32,450
أنا كسبت ثقة أتحاد العمال ، <br> وبعد إلغاء تطبيق الإفلاس ،

639
00:55:32,450 --> 00:55:35,880
أعطيت القوة لـ هان تاي هي .

640
00:55:35,880 --> 00:55:39,570
السبب الرئيسي وراء تمكني من أنقاذ Winner للطعام

641
00:55:39,570 --> 00:55:42,660
كان بفضل وصفة سارا .

642
00:55:42,660 --> 00:55:46,600
سارة تتصرف بأعتبارها النموذج الرئيسي لعملي الجديد ،

643
00:55:46,600 --> 00:55:52,060
وبناءً على طلبي ، ساعدت في تطوير المنتج الجديد لـ Winner للطعام .

644
00:55:52,060 --> 00:55:57,430
النجاح لأحدث منتج لـ Winner للطعام كان <br> مشروع مشترك من قبل سارا ومن قبلي .

645
00:55:59,010 --> 00:56:02,980
سارا و أنا أستثمرنا كُل وقتنا و عاطفتنا

646
00:56:02,980 --> 00:56:09,360
لأجل مستقبل مجموعة Winner .

647
00:56:09,360 --> 00:56:11,420
شُكراً لكم !

648
00:56:38,920 --> 00:56:42,110
المدير العام هان مين هيوك <br> أخذ كل الفضل لعملك الشاق.

649
00:56:42,110 --> 00:56:44,580
الشخص الذي أخذ زمام المبادرة سارا ، أليس كذلك؟

650
00:56:44,580 --> 00:56:47,080
كرات الأرز، هل سارا من صنعتها ؟

651
00:56:47,080 --> 00:56:48,780
هل هذا صحيح ، أخي ؟

652
00:56:49,610 --> 00:56:51,530
لقد كان فخ .

653
00:56:51,530 --> 00:56:56,670
أنهُ كان فخاً حيث المدير العام هان مين هيوك <br> أرسل سارا الى Winner للطعام وأخذت الائتمان .

654
00:57:03,410 --> 00:57:05,150
أين هي سارا ؟

655
00:57:05,150 --> 00:57:07,690
انها هنا لرؤيتك.

656
00:57:22,960 --> 00:57:25,550
إلهذا السبب جئتِ لتصنعي كرات الأرز؟

657
00:57:26,200 --> 00:57:27,840
لتشاركِ في خطة هان مين هيوك ؟

658
00:57:27,840 --> 00:57:31,250
لم أعرف بأن ذلك سيتحول هكذا . <br> ماذا علي إن أفعل ؟

659
00:57:31,250 --> 00:57:33,980
إذا هُناك شيء يمكنني القيام به قبل تصويت الأدارة ، <br> أرجوك أخبرني به .

660
00:57:33,980 --> 00:57:36,720
أنهُ نفس الشيء كما لو إن النتيجة قد تقررت .

661
00:57:36,720 --> 00:57:39,110
سيكون بالإجماع على هان مين هيوك.

662
00:57:43,570 --> 00:57:46,380
ولكن، ما يجعلني أُجن هو أنتِ .

663
00:57:47,900 --> 00:57:51,300
الشخص الذي نبذني في هذه الأزمة <br> هو لا أخر غيركِ ، يا سيدة .

664
00:57:52,400 --> 00:57:54,110
لا يمكنني تصديق ذلك.

665
00:58:00,020 --> 00:58:02,160
لقد حدث كما تمنيتِ .

666
00:58:05,020 --> 00:58:06,690
نحن الآن

667
00:58:08,340 --> 00:58:09,940
غرباء.

668
00:58:37,370 --> 00:58:44,620
أختار مجلس الأدارة المدير العام هان مين هيوك كمرشح عن الرئيس التنفيذي / المدير.

669
00:58:44,620 --> 00:58:47,980
إذا حدث هذا، إلا يصبح كُل شيءٍ خطير؟

670
00:58:47,980 --> 00:58:51,190
المحاكمة هي القلق الحالي .

671
00:58:51,190 --> 00:58:54,000
أعتقد بأنكِ أحنيتي رأسكِ مرة لـ

672
00:58:54,000 --> 00:58:58,350
مين هيوك و طلبت المساعدة هي الطريقة الوحيدة .

673
00:58:58,350 --> 00:59:00,440
لكن...

674
00:59:11,620 --> 00:59:15,300
سارا قد دمرت مستقبل أخي تاي هي .

675
00:59:15,300 --> 00:59:17,820
كيف يمكنها أن تفعل مثل هذا الشيء؟

676
00:59:17,820 --> 00:59:20,140
سارا .

677
00:59:20,140 --> 00:59:22,210
أنا لن أتركها و شأنها .

678
00:59:23,230 --> 00:59:26,560
جدتي ، سارا مزيفة .

679
00:59:27,220 --> 00:59:30,050
مزيفة ؟ ؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

680
00:59:30,050 --> 00:59:33,840
سارا قريباً ستظهر في البرنامج الحواري الذي أقدمه .

681
00:59:34,400 --> 00:59:37,180
أنا سأخبر الجميع إي نوعٍ من المرأة هي سارا .

682
00:59:37,180 --> 00:59:40,020
أُريد أن أصنع ذلك حتى لا تستطيع إن ترفع رأسها و تعيش !

683
00:59:41,540 --> 00:59:45,550
لا يمكنني تركها تكون هكذا . أبداً.

684
00:59:50,090 --> 00:59:52,450
جدتي ، ستكونين قلقة للغاية .

685
00:59:55,250 --> 00:59:57,380
أفضل الذهاب الى بيت العائلة .

686
00:59:59,800 --> 01:00:01,770
كيف يمكنك أخذ زمام الأمور في هذه الحالة ؟

687
01:00:01,770 --> 01:00:04,570
كانت Winner للطعام 100% بجهد هان تاي هي !

688
01:00:04,570 --> 01:00:06,920
إلم تتعهدي أيضاً بأن

689
01:00:06,920 --> 01:00:10,530
تبتعدي عن لي كانغ جون وهان تاي هي ؟

690
01:00:11,430 --> 01:00:15,440
كيف عرفت بأنني صنعت كرات الأرز؟

691
01:00:15,440 --> 01:00:18,410
رأيتُ ذلك بعيني هاتين .

692
01:00:18,410 --> 01:00:24,270
سارا ، أنتِ وافقتِ على العمل معي، و لكنكِ <br> بالسر تُساعدين هان تاي هي ، من دون إذني .

693
01:00:24,800 --> 01:00:26,930
كنتُ مستاءً للغاية .

694
01:00:28,000 --> 01:00:33,390
لماذا هويتكِ مزيفة ، <br> ما هو مصيركِ السيء مع الرئيس التنفيذي لي كانغ جون ،

695
01:00:33,390 --> 01:00:36,170
إلستِ فضولية عن سبب عدم سؤالي ؟

696
01:00:37,550 --> 01:00:39,410
أنا رجل أعمال.

697
01:00:39,410 --> 01:00:42,810
من أجل الحصول على ما أُريد، أحشد كُل الأساليب .

698
01:00:42,810 --> 01:00:45,660
الأسباب ليست مهمة.

699
01:00:45,660 --> 01:00:47,760
هذا هو العمل.

700
01:00:51,600 --> 01:00:54,250
أما تاي هي أو أنا سأحصل على مجموعة Winner .

701
01:00:54,250 --> 01:00:59,600
و أيضاً، أنا أُريدكِ ، سارا .<br> و لتحقيق هذا الهدف ، سأفعل كل ما بوسعي .

702
01:01:07,880 --> 01:01:12,560
أيها المدير العام ، سيكون هناك مؤتمر صحفي قريباً ، <br> بخصوص المرشحين المنتخبين .

703
01:01:12,560 --> 01:01:15,130
سارا ، سيكون عليك الذهاب معي .

704
01:01:15,960 --> 01:01:20,650
أنتِ ساعدتني بالفوز على تاي هي .<br> فيجب إن تكوني معي في مثل هذا المكان المهم .

705
01:01:29,450 --> 01:01:31,640
لا يمكنني أظهار وجهي .

706
01:01:32,360 --> 01:01:34,380
فأنا خسرت في أجتماع مجلس الأدارة .

707
01:01:35,490 --> 01:01:38,710
كيف يكون هذا خطأك ؟

708
01:01:38,710 --> 01:01:41,660
فأنت قد وقعت في الفخ .

709
01:01:42,830 --> 01:01:48,220
سارا ، تلك الطفلة . لا يمكنني مسامحتها أبداً .

710
01:01:51,920 --> 01:01:55,470
تلك الطفلة ، سمعت بأنها مزيفة .

711
01:01:56,870 --> 01:02:00,260
عمرها ، أسمها . سمعت بأنها كذبت بشأن كُل شيء .

712
01:02:01,280 --> 01:02:04,040
والأسوأ من ذلك ، جمالها .

713
01:02:04,040 --> 01:02:06,490
أهي أجرت جراحة تجميلية ؟

714
01:02:07,160 --> 01:02:10,910
كيف أكتشفتِ ذلك ؟

715
01:02:10,910 --> 01:02:12,820
تشاي يون أخبرتني .

716
01:02:12,820 --> 01:02:17,240
قالت بإنها تريد الخروج على عرضها الحواري<br> وتخبر بكل شيء عن سارا .

717
01:02:17,240 --> 01:02:19,570
أنا في الأتفاق ، أيضاً .

718
01:02:19,570 --> 01:02:25,040
لا أستطيع ترك هذا النوع من المحتالين يدمرعائلتنا .

719
01:02:32,230 --> 01:02:34,970
<i> لماذا هويتكِ مزيفة ، </i>

720
01:02:34,970 --> 01:02:38,130
<i> ما هو مصيركِ السيء مع الرئيس التنفيذي لي كانغ جون ،</i>

721
01:02:38,130 --> 01:02:40,810
<i>إلستِ فضولية عن سبب عدم سؤالي ؟ </i>

722
01:02:42,690 --> 01:02:44,610
<i> أنا رجل أعمال .</i>

723
01:02:44,610 --> 01:02:47,980
<i>من أجل الحصول على ما أُريد، أحشد كُل الأساليب .</i>

724
01:02:47,980 --> 01:02:50,860
<i> السبب ليس مهماً على الأطلاق .</i>

725
01:02:50,860 --> 01:02:53,000
<i>هذا هو العمل .</i>

726
01:02:57,580 --> 01:02:59,610
لدي شيءلأسألك إياه .

727
01:03:05,820 --> 01:03:09,170
إلدي الدهاء لأقول إي شيءٍ الآن ؟

728
01:03:09,170 --> 01:03:10,880
أنظري الى موقفي الآن .

729
01:03:10,880 --> 01:03:14,760
آذيت هان تاي هي ، قُلت بأنك لم تفعلها ، صحيح ؟

730
01:03:18,480 --> 01:03:19,830
من كان ذلك ؟

731
01:03:19,830 --> 01:03:21,730
من فعل ذلك إذن ؟

732
01:03:21,730 --> 01:03:25,820
إذا أجبت ، ماذا ستُعطيني ؟

733
01:03:26,670 --> 01:03:31,320
عندما أعيش في الداخل ، لا أستطيع فقط أخباركِ بأي شيئ .

734
01:03:31,320 --> 01:03:35,110
أنهُ كل الحق بأن تُخبر الصحافة بأنك آذيت هان تاي هي ؟

735
01:03:35,110 --> 01:03:36,970
أنهُ ليس أنا .

736
01:03:36,970 --> 01:03:38,490
أخبرتكِ أنهُ ليس أنا !

737
01:03:38,490 --> 01:03:40,540
إذن ، من هو؟

738
01:03:40,540 --> 01:03:44,450
كيف يمكنني إن إلمس الوريث لمجموعة Winner ؟!

739
01:03:44,450 --> 01:03:47,110
شخص أكبر مني يجب أن يكون قد فعل ذلك .

740
01:03:47,110 --> 01:03:52,380
<i> فكري بذلك بعناية . <br>إذا أختفى هان تاي هي ، من سيكون أكثر المستفيدين ؟ </i>

741
01:03:53,190 --> 01:03:55,930
المدير العام هان مين هيوك .

742
01:03:55,930 --> 01:03:59,830
أنا فقط قُلت شيء واحد لـ هان مين هيوك .

743
01:04:00,550 --> 01:04:02,610
هان تاي هي لديه نقطة ضعف .

744
01:04:02,610 --> 01:04:06,530
هان تاي هي زور هوية سارا .

745
01:04:06,530 --> 01:04:10,120
<i> بعد ذلك ، كانت هناك مكالمة تهديد لـ هان تاي هي .</i>

746
01:04:10,120 --> 01:04:15,250
هان مين هيوك قام بالفعل و بعد ذلك أتهمني به !

747
01:04:20,730 --> 01:04:24,150
المدير العام هان مين هيوك...

748
01:04:24,150 --> 01:04:27,300
<i> أنهُ أسوأ مصير لأسوأ قدر .</i>

749
01:04:27,300 --> 01:04:30,410
<i> أنهُ رهن حياته على عرقلة عملي .</i>

750
01:04:30,410 --> 01:04:33,060
<i> أما تاي هي أو أنا سأحصل على مجموعة Winner .</i>

751
01:04:33,060 --> 01:04:35,030
<i> و أيضاً، أنا أُريدكِ ، سارا .</i>

752
01:04:35,030 --> 01:04:38,260
<i> و لتحقيق هذا الهدف ، سأفعل كل ما بوسعي . </i>

753
01:04:41,370 --> 01:04:43,040
الطبيب .

754
01:04:52,400 --> 01:04:53,910
سارا .

755
01:04:55,820 --> 01:05:02,830
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

756
01:05:05,760 --> 01:05:07,610
البرنامج الحواري...

757
01:05:10,240 --> 01:05:12,000
السيدة .

758
01:05:30,160 --> 01:05:37,570
♫ <i> لم أكن أعرف ، أعتقدت بأننا سنكون الى الأبد ، </i> ♫

759
01:05:37,570 --> 01:05:43,300
♫ <i> فقط لم أكن أعرف ، أعتقدت بأننا سنكون سعداء ، </i> ♫

760
01:05:43,300 --> 01:05:46,140
<i> هوية سارا هي مزيفة و جمالها هو جراء الجراحة التجميلية .</i>

761
01:05:46,140 --> 01:05:47,880
<i> دعنا نمسك بـ هان تاي هي مع هذا . </i>

762
01:05:47,880 --> 01:05:50,200
<i> حاولي التوسل لي لألغي البرنامج الحواري . </i>

763
01:05:50,200 --> 01:05:51,870
<i> هان تاي هي هو في وضع خطيرالآن .</i>

764
01:05:51,870 --> 01:05:54,480
<i> إذا أمري قد أُكتشف ، <br> فـ هان تاي هي سيكون في موقفٍ صعب .</i>

765
01:05:54,480 --> 01:05:55,890
<i> أعتني جيداً بأمي .</i>

766
01:05:55,890 --> 01:05:57,180
<i> ما الذي يجري ؟ </i>

767
01:05:57,180 --> 01:06:00,430
<i> بعد مقابلتك ، إذا هُناك كان إي وقت ندمت فيه أو أمتعضتك ، </i>

768
01:06:00,430 --> 01:06:02,100
<i> جئت لأُجيب على ذلك السؤال .</i>

769
01:06:02,100 --> 01:06:05,700
<i> لقد صنعت هذا المكان لأن لدي شيء لأقولهُ لك .</i>

770
01:06:05,700 --> 01:06:08,570
<i> أنا أبداً لم أمتعض بعد إن قابلتك .</i>

771
01:06:08,570 --> 01:06:09,940
<i> ولا حتى لمرة واحدة. </i>

772
01:06:09,940 --> 01:06:11,480
<i> يا سيدة ، لا يمكنكِ الذهاب الى المؤتمر الصحفي . </i>

773
01:06:11,480 --> 01:06:13,140
<i> توقفي . أنتظري حتى أصل الى هُناك . </i>

774
01:06:13,140 --> 01:06:15,460
<i> ليلة الغد في الساعة 9:55 مساءً...</i>

