1
00:00:16,900 --> 00:00:19,950
أنا أذكر الرجل الذي قام بالإعتداء عليك!

2
00:00:19,950 --> 00:00:25,080
يجب أن نخدعه . نحن يجب أن نجعل الشخص <br> الذي أمر بذلك يتصل بنا

3
00:00:25,080 --> 00:00:30,570
هنالك شخص إكتشف بأنني أعتديت على هان تاي هي

4
00:00:30,570 --> 00:00:35,110
ماذا حدث؟ <br> من عرف بأنني أمرت بالإعتداء ؟

5
00:00:35,110 --> 00:00:37,920
لماذا أنت هكذا ، أيها الطبيب ؟

6
00:00:37,920 --> 00:00:41,210
هذا الصوت أنا سمعتهُ من قبل

7
00:00:55,450 --> 00:00:57,510
أيحتمل...

8
00:00:58,680 --> 00:01:02,130
<i>أنا لستُ متأكداً . فهو عديم الفائدة </i>

9
00:01:02,130 --> 00:01:06,800
<i>من هو الشخص الذي أكتشف <br> بأنني كنتُ الشخص الذي أمر بالإعتداء ؟</i>

10
00:01:06,800 --> 00:01:08,910
<i>لماذا لا تجيب؟</i>

11
00:01:15,740 --> 00:01:17,730
<i>الحلقــــــة الأخـيـــــــرة </i>

12
00:01:25,560 --> 00:01:28,320
أنهُ المنتج

13
00:01:37,040 --> 00:01:41,390
نعم، أنني شقيق تشاي يون ، غيو جي هون

14
00:01:41,390 --> 00:01:44,750
نعم، إن تشاي يون لا تستطيع التحدث على الهاتف الآن

15
00:01:44,750 --> 00:01:48,160
إذا أخبرتني بما تريد، فسأبلغها رسالتك

16
00:01:50,250 --> 00:01:55,630
حسنا. لقد فهمت

17
00:01:59,390 --> 00:02:01,790
<i>ولادة الشيف </i> أيضاً ؟

18
00:02:01,790 --> 00:02:05,310
كان عليك أن تنسحبي من تلقاء نفسك، على أية حال

19
00:02:05,310 --> 00:02:07,690
كيف سأعيش من الآن فصاعداً ؟

20
00:02:07,690 --> 00:02:11,700
ستواجهين أشياء أصعب بما أنكِ تعيشين

21
00:02:11,700 --> 00:02:14,380
فأنت ماتزالين شابة و بكامل صحتك

22
00:02:14,380 --> 00:02:18,740
تمالكي نفسك و فكري كيف يمكنكِ أن تعيشي

23
00:02:23,750 --> 00:02:27,590
غيو تشاي يون تستقيل من كل برامجها !

24
00:02:27,590 --> 00:02:30,520
لقد إنتهت حياتها كشخصية مشهورة، تماما

25
00:02:30,520 --> 00:02:33,360
لقد إرتبطت بعلاقة غير شرعية مع رجل متزوج

26
00:02:33,360 --> 00:02:35,610
كان من الصعب رؤيتها تتصرف كما لو أنها لم تفعل

27
00:02:35,610 --> 00:02:39,190
و لم يعد هناك أشخاص <br> يتحدثون بالسوء عن غيوم ران بعد الآن

28
00:02:39,190 --> 00:02:41,920
إذن، غيوم ران على ما يرام؟

29
00:02:41,920 --> 00:02:44,120
أجل، لا توجد هناك أية مشكلة لدى غيوم ران الآن

30
00:02:44,120 --> 00:02:48,290
بدلاً من ذلك ، فإنهم قد أصبحوا أعداء لـ غيو تشاي يون

31
00:02:48,290 --> 00:02:50,970
إذن لنذهب لرؤية غيوم ران على الفور

32
00:02:50,970 --> 00:02:54,290
نعم يا أمي، سوف أتصل بها

33
00:02:57,500 --> 00:03:02,970
<i>ماذا حدث؟ من الذي إكتشف بأنني أمرت بالإعتداء ؟</i>

34
00:03:03,990 --> 00:03:06,180
<i>لماذا لا تجيب؟</i>

35
00:03:09,260 --> 00:03:12,220
هذا هو الصوت الذي سمعته خلال<br> الأنفجار في مصنع الكيماويات .

36
00:03:13,830 --> 00:03:17,120
هذا لن ينفع. أحتاج إن أذهب لرؤية جدتي

37
00:03:17,120 --> 00:03:19,040
حسنا

38
00:03:23,160 --> 00:03:26,880
نعم ، أمي . أنا بخير

39
00:03:27,690 --> 00:03:30,000
هل أنت قادمة الآن؟

40
00:03:33,330 --> 00:03:36,110
أمي، أنا سآتي إليكِ

41
00:03:36,110 --> 00:03:41,670
لا، لا. أخبريها أن تأتي ! <br> فأنا لا أُريد أن أترككِ لوحدكِ على أية حال

42
00:03:43,090 --> 00:03:46,590
أمي، فلتأتي مع جيونغ جو

43
00:04:16,190 --> 00:04:19,030
♫ <i>إذهبي . فليس لدي أي شيءٍ آخر لأسمعهُ منكِ . </i>♫

44
00:04:19,030 --> 00:04:24,830
<i>علينا أن ننفصل <br>♫ إذهبي. فليس لدي إي شيءٍ آخر لأسمعهُ منكِ . فأنا لا أحب النساء أمثالك </i>♫

45
00:04:26,120 --> 00:04:30,740
♫ <i> لقد صرخت، أخبرتك بأن تغادر </i>♫

46
00:04:30,740 --> 00:04:34,420
♫ <i> أستاءتُ منكِ </i>♫

47
00:04:34,420 --> 00:04:38,330
♫ <i> من قال بأنه علينا أن ننفصل </i>♫

48
00:04:38,330 --> 00:04:41,990
♫ <i> و لأنني شعرت بالظلم</i>♫

49
00:04:41,990 --> 00:04:47,200
♫ <i> قلتِ ذلك كما لو كان سهلاً </i>♫

50
00:04:47,200 --> 00:04:51,970
♫ <i> كما لو أنها ليست صفقة كبيرة </i>♫

51
00:04:51,970 --> 00:04:56,540
♫ <i> قلت بأن كل شيء أنتهي إذا نحن إنفصلنا </i>♫

52
00:04:56,540 --> 00:05:00,250
♫ <i> هل حكمت عليك خطأً ؟</i>♫

53
00:05:00,250 --> 00:05:03,950
♫ <i> تبدو كأنك شخصٌ آخر</i>♫

54
00:05:03,950 --> 00:05:09,270
♫ <i> يبدو كأن كل شيء كان كـ حلم . كنتُ أنا الشخص الوحيد </i>♫

55
00:05:09,270 --> 00:05:11,880
<i> لدي أمنية عيد ميلادٍ قديمة </i>

56
00:05:11,880 --> 00:05:15,450
<i>أريد إن أقضي عيد الميلاد مع أسرتي </i>

57
00:05:15,450 --> 00:05:20,130
<i> و الآن، تلك الأمنية قد تحققت. <br> فأنا سأكون متزوجاً بـ عروس جميلة كهذه </i>

58
00:05:20,130 --> 00:05:23,060
♫ <i> أعتقدت بأنه سيدوم الى الأبد </i>♫

59
00:05:23,060 --> 00:05:31,300
♫ <i> الكلمات ، أنا أحبك ، التي لم أتمكن من قولها لك بعد الآن </i>♫

60
00:05:31,300 --> 00:05:38,560
♫<i> لم أكن أعرف بأن هذا هو ما يكون عليه شعور الوداع </i>♫

61
00:05:41,040 --> 00:05:45,490
لقد أحسنتِ صنعا يا غيوم ران. يمكنك أن تريحي بالك الآن

62
00:05:45,490 --> 00:05:48,710
هذا صحيح. لقد إختفى الصحفيون من أمام منزلنا ،

63
00:05:48,710 --> 00:05:54,170
كما أن الجميع يتحدثون بالسوء عن <br> غيو تشاي يون ، بدلاً عنكِ

64
00:05:55,460 --> 00:05:58,190
صحيح بأنني أيضا، قد قمت بخداع الناس

65
00:05:58,190 --> 00:06:01,950
أنا لا يمكن أن أتوقع منهم بأن يسامحوني بالكامل

66
00:06:01,950 --> 00:06:06,140
ماذا عن هان تاي هي ؟<br> أعتقدت بأنني سأكون قادرة على رؤية وجهه

67
00:06:06,140 --> 00:06:10,170
هل ستبدأن أنتما الأثنين علاقتكما من جديد ؟

68
00:06:10,170 --> 00:06:15,010
الآن ، أنا لا أعرف ماذا سأفعل بدونه

69
00:06:15,830 --> 00:06:19,280
إذا كنتِ سعيدة، فلا مشكلة لدي

70
00:06:19,280 --> 00:06:21,500
شكرا لكِ يا أمي

71
00:06:22,420 --> 00:06:25,250
أنا لن أخيب أملكِ الآن

72
00:06:27,300 --> 00:06:31,090
أنا فقط أتلقى من هان تاي هي

73
00:06:31,090 --> 00:06:34,310
الآن ، أريد أن أرد الجميل له ، في المقابل

74
00:06:34,310 --> 00:06:40,680
أوه. لا بد أن لديك مشروعا قد خططت له بالفعل

75
00:06:47,510 --> 00:06:53,270
ماذا تعني أنا لا يجب أن أغادر البيت حتى <br>أجتماع المساهمين العام ؟ لم أنت هكذا ، تاي هي ؟

76
00:06:53,270 --> 00:06:55,650
إنني قلق بشأنكِ

77
00:06:58,270 --> 00:07:01,680
بالمناسبة ، هل تعرفين هذه الساعة ؟

78
00:07:01,680 --> 00:07:04,070
ما هذه؟

79
00:07:05,770 --> 00:07:10,310
هذه هي الساعة للموظفين في مجموعة Winner

80
00:07:10,310 --> 00:07:15,990
نعم ، هذه كانت الساعة التي قدمناها <br> كهدية للموظفين ، منذ فترة طويل

81
00:07:15,990 --> 00:07:20,870
نحن نقشنا الحرف الأول من إسم كل موظف

82
00:07:20,870 --> 00:07:24,760
J. إذن ، هل يمكنني معرفة المالك لهذه الساعة ؟

83
00:07:24,760 --> 00:07:28,590
كان هناك العشرات من الأشخاص الذين تلقوا هذه .

84
00:07:33,870 --> 00:07:37,020
أيها المدير كيم، هذه مرتك الأولى التي ترى فيها تاي هي ، إليس كذلك ؟

85
00:07:37,020 --> 00:07:42,620
لقد إلتقيت بك في إجتماع مجلس الأدارة من قبل ،<br> و لكني لم أحظ بفرصة للتحدث إليك

86
00:07:42,620 --> 00:07:44,880
أنا المدير كيم جون تشيول

87
00:07:45,720 --> 00:07:49,390
<i>أنا لستُ متأكداً ، فهو عديم الفائدة </i>

88
00:07:49,390 --> 00:07:54,670
<i>ماذا حدث ؟ من إكتشف بأنني <br> كنت الشخص الذي أمر بالإعتداء ؟</i>

89
00:07:54,670 --> 00:07:58,740
إذن ، هذه هي الملفات التي نحن بصدد تقديمها في المحاكمة .

90
00:08:04,710 --> 00:08:08,000
- نعم <br>- <i> أيها المدير ، لقد حددنا هوية مالك الهاتف </i>

91
00:08:08,000 --> 00:08:11,260
<i>أنه لمجموعة Winner ؛ المدير كيم جون تشيول</i>

92
00:08:35,680 --> 00:08:38,180
كيم جون تشيول...

93
00:08:39,690 --> 00:08:42,040
ماذا حدث؟

94
00:09:11,510 --> 00:09:13,750
<i> السيدة </i>

95
00:09:16,080 --> 00:09:17,360
نعم، يا سيدة !

96
00:09:17,360 --> 00:09:21,350
أين أنت أيها الطبيب ؟ هل ستتأخر في العودة ؟

97
00:09:21,350 --> 00:09:24,170
أنا في إنتظارك

98
00:09:24,170 --> 00:09:28,160
سأكون هناك في غضون عشرين دقيقة . سأكون هناك قريباً

99
00:09:29,370 --> 00:09:32,520
يا سيدة ، أنا هنا !

100
00:09:42,930 --> 00:09:52,710
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

101
00:09:58,310 --> 00:10:03,150
♫ <i> كما لو أنني قد نسيت كل شيء</i>♫

102
00:10:03,150 --> 00:10:08,090
♫ <i> فقد عشت بهدوء</i>♫

103
00:10:08,090 --> 00:10:12,910
♫ <i> ولكن فجأةً أفكر بك</i>♫

104
00:10:12,910 --> 00:10:17,800
♫ <i> جاء الأنهيار كالأمواج </i>♫

105
00:10:17,800 --> 00:10:22,840
♫ <i> حتى لو حاولت أن أمحو ذكرياتي معك </i>♫

106
00:10:22,840 --> 00:10:27,870
♫ <i> لدينا الكثير من الذكريات العميقة الجذور </i>♫

107
00:10:27,870 --> 00:10:34,120
♫ <i> الدموع تنهمر مجدداً اليوم </i>♫

108
00:10:34,120 --> 00:10:37,750
♫ <i> أشتاق إليك </i>♫

109
00:10:37,750 --> 00:10:44,380
♫ <i> لأن الحب هو عميق ، فلا أستطيع أن أنساك</i>♫

110
00:10:44,380 --> 00:10:49,180
الزهور ، السكون ، الوقوف لـ "الحب الأبدي "<i> <br>♫ كأنها عادة </i>♫

111
00:10:49,180 --> 00:10:51,200
♫ <i> أشتاق إليك </i>♫

112
00:10:51,200 --> 00:10:57,820
لقد رأيت بأنك ما تزال تمتلك خاتم الزفاف و الفستان <br>♫ <i> أنا أشتاق إليك</i>♫

113
00:10:57,820 --> 00:11:00,160
لقد فشلت بالفعل لمرة ، i> ♫<br> لأنني أتوق إليك كثيراً ♫

114
00:11:00,160 --> 00:11:04,730
<i> و أنا حتى طلبت منك بأن تنفصل عني </i>

115
00:11:04,730 --> 00:11:08,860
لذلك، مؤكد بأنني مترددة <i>♫ <br> لأنني أحبك كثيرا </i>♫

116
00:11:08,860 --> 00:11:15,060
و لكن مع ذلك، أنا حقاً أريد أن أسألك هذا . <br> ♫ <i>كالعادة، فأنا أشتاق إليك </i>♫

117
00:11:15,060 --> 00:11:18,790
<i> أ يجب إن نتزوج ؟</i>

118
00:11:35,740 --> 00:11:40,410
هذه المرة ، أريد أن أتقدم إليك

119
00:11:45,820 --> 00:11:47,870
إذن

120
00:11:49,500 --> 00:11:52,040
أهو دوري لأُجيب ؟

121
00:11:56,100 --> 00:11:58,030
جوابي هو...

122
00:12:06,070 --> 00:12:07,170
نعم

123
00:12:07,170 --> 00:12:11,710
♫ <i> أنا أشتاق إليك </i>♫

124
00:12:11,710 --> 00:12:15,380
فلنتزوج <i>♫<br> لأنني أتوق إليك كثيرا </i>♫

125
00:12:15,380 --> 00:12:22,790
♫ <i> لأنني أحبك كثيرا. آه، يا حبيبي </i>♫

126
00:12:22,790 --> 00:12:25,810
♫ <i> كالعادة ، </i>♫

127
00:12:25,810 --> 00:12:26,940
شكراً لكِ

128
00:12:26,940 --> 00:12:31,970
♫ <i> أنا أشتاق إليك </i>♫

129
00:12:52,100 --> 00:12:54,420
نحنُ بالمنزل.

130
00:12:55,870 --> 00:12:59,250
ماذا عن والدتكم؟ ماذا قال المشفى؟

131
00:12:59,250 --> 00:13:03,020
لقد كانت مصدومة جداً بسبب كانغ جون

132
00:13:03,020 --> 00:13:05,220
لذا هم قالوا بإنها أُصيبت بنوبة ذعر.

133
00:13:05,220 --> 00:13:08,230
وقالوا أنها ينبغي أن تبقى هناك في الوقت الحالي.

134
00:13:10,000 --> 00:13:11,780
ماذا عن أخي ؟

135
00:13:11,780 --> 00:13:17,480
إنه شخصٌ مطلوب، لكنه لم يتم إعتقاله بعد.

136
00:13:51,630 --> 00:13:54,380
<i>سارا زوجتي قانونياً.</i>

137
00:13:54,380 --> 00:14:00,400
<i>هان تاي هي، مهما كنت تريد سارا،<br> لا يمكنك الزواج منها.</i>

138
00:14:00,400 --> 00:14:04,380
<i>سأعطي سارا حريتها، لذلك دعنا نتفاوض.</i>

139
00:14:12,960 --> 00:14:14,170
إنه أنا!

140
00:14:14,170 --> 00:14:16,510
<i>في الحقيقة، كنت أنتظر إتصالك.</i>

141
00:14:17,440 --> 00:14:20,850
لا بد بإنك في عجلة للزواج ب سا غيوم ران .

142
00:14:20,850 --> 00:14:22,120
ماذا تريد؟

143
00:14:22,120 --> 00:14:24,000
أريد جواز سفر مزيف.

144
00:14:24,000 --> 00:14:27,870
<i>بما أنك زيفت الهويات من قبل، <br>يجب أن تكون جيد في ذلك.</i>

145
00:14:27,870 --> 00:14:33,050
المال أيضاً . فإذا ذاهب لإعادة تأسيس نفسي في الخارج ، <br> فأنا بحاجة للقليل فعلاً ، إليس كذلك ؟

146
00:14:34,560 --> 00:14:37,410
- ماذا عن وثيقة الطلاق ؟ <br> - أجلبها .

147
00:14:37,410 --> 00:14:42,170
بعد أن أحصل على المال و جواز السفر ، <br> سأوقع عليها لك على الفور.

148
00:14:50,020 --> 00:14:55,420
<i> ولكن هان تاي هي ، بمجرد الأنتهاء من هذه المسألة ،<br> فأنت عليك إن تموت .</i>

149
00:15:04,470 --> 00:15:06,670
كـ شخص مطلوب ، كيف يمكنك الأتصال بي ؟

150
00:15:06,670 --> 00:15:12,000
أنت تريد هان تاي هي ، صحيح ؟ <br> سأتصل به للخروج الى مكانٍ سري .

151
00:15:12,620 --> 00:15:15,500
<i> في المقابل، أرجوك أمنحني معروفاً .</i>

152
00:15:15,500 --> 00:15:17,920
أنا أفكر بالذهاب الى أيران .

153
00:15:17,920 --> 00:15:20,960
ساعدني حتى أتمكن من إعادة تأسيس نفسي في الخارج .

154
00:15:20,960 --> 00:15:25,170
حسناً . في المقابل ، أعتني به جيداً .

155
00:15:25,170 --> 00:15:27,990
أنا سأقرر الوقت والمكان .

156
00:15:27,990 --> 00:15:29,710
<i> حسناً .</i>

157
00:15:39,990 --> 00:15:44,890
أعتني بـ هان تاي هي قبل أجتماع<br> المساهمين العام للغد .

158
00:15:44,890 --> 00:15:47,980
أنهُ لن يكون سهلاً مع الأجتماع القادم .

159
00:15:47,980 --> 00:15:50,360
فهناك العديد من العيون التي تراقب الوضع .

160
00:15:51,080 --> 00:15:54,490
هان تاي هي لديه نقطة ضعف ثابتة...

161
00:15:54,490 --> 00:15:56,170
سارا .

162
00:15:57,860 --> 00:16:01,280
كانغ جون سيتصل بـ هان تاي هي للخروج و يستخدم سارا كـ طعم .

163
00:16:01,280 --> 00:16:07,490
في ذلك الوقت ، سيكون هناك تجديد <br> لأنفجار مصنع الكيماويات .

164
00:16:08,460 --> 00:16:13,660
فمن التجربة ، فأن الأنفجار هو الحادث الأكثر مثالية .

165
00:16:14,460 --> 00:16:21,320
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

166
00:16:27,710 --> 00:16:30,480
المدير كيم جون تشيول ، هذا هو هان تاي هي .

167
00:16:30,480 --> 00:16:33,390
آه ، الرئيس التنفيذي هان تاي هي .

168
00:16:34,040 --> 00:16:36,210
أيمكنني رؤيتك الآن ؟

169
00:16:51,070 --> 00:16:53,000
ما هذه ؟

170
00:16:54,510 --> 00:16:56,390
أنها ساعة المجرم التي وجدت في موقع

171
00:16:56,970 --> 00:17:01,080
أنفجار مصنع الكيمياويات قبل عشرين سنة .

172
00:17:03,770 --> 00:17:05,640
أنها لك ، إليس كذلك ؟

173
00:17:09,170 --> 00:17:11,430
في ذلك الوقت ، أنا قد كنتُ صغيراً ،

174
00:17:12,220 --> 00:17:15,900
و لكنني أتذكر صوتك بوضوح .

175
00:17:15,900 --> 00:17:19,430
جدتي قد أعتبرتك كـ عائلة طوال هذا الوقت .

176
00:17:20,570 --> 00:17:23,010
كيف أمكنك فعل شيءٍ كهذا ؟

177
00:17:31,350 --> 00:17:33,280
أنت أيضاً تعرف هذا الرجل ، إليس كذلك ؟

178
00:17:36,330 --> 00:17:39,320
أنهُ الشخص الذي أستأجرتهُ ليهاجمني ، أليس كذلك ؟

179
00:17:40,860 --> 00:17:43,890
السبب في أنني لم أبلغ عنك للشرطة على الفورهو

180
00:17:44,990 --> 00:17:48,390
للعثور على المجرمين الحقيقيين وراء حادث الأنفجار .

181
00:17:49,360 --> 00:17:51,730
هان مين هيوك و سون جي سوك .

182
00:17:53,330 --> 00:17:55,460
هذين الأثنين أمرا بذلك ، إليس كذلك ؟

183
00:17:56,830 --> 00:17:59,060
أنا لا أعرف إي شيء عن ذلك .

184
00:18:01,530 --> 00:18:03,930
بالطبع ، فأنت لن تتحدث بسهولة عن ذلك .

185
00:18:06,460 --> 00:18:09,520
إذن سأكتشف ذلك مباشرةً على طريقتي .

186
00:18:18,930 --> 00:18:22,060
أنهُ أنا . علينا إن نتقابل .

187
00:18:22,060 --> 00:18:23,790
أنهُ خطير .

188
00:18:26,730 --> 00:18:31,310
هان تاي هي أكتشف بأنهُ كنت أنت ؟

189
00:18:31,310 --> 00:18:35,930
لديه ساعتي التي فقدتها في يوم الحادث .

190
00:18:36,930 --> 00:18:39,450
أنت فقط عليك أن تصر بأنها ليست لك .

191
00:18:40,130 --> 00:18:42,560
هذا ليس كل شيء .

192
00:18:42,560 --> 00:18:47,430
الموظف الذي أستأجرته لمهاجمة تاي هي <br> قد تم القبض عليه من قبل الشرطة .

193
00:18:48,030 --> 00:18:54,350
أيضاً ، تاي هي سألني إذا الشخص الذي أمر بذلك الحادث<br> كانت أنتِ إم مين هيوك .

194
00:18:59,420 --> 00:19:03,250
جون تشيول ، أصمد ليومٍ واحدٍ فقط .

195
00:19:03,250 --> 00:19:05,790
فـ غداً هو أجتماع المساهمين العام .

196
00:19:05,790 --> 00:19:09,050
قبل أجتماع المساهمين العام ، <br> تخلص من تاي هي و

197
00:19:09,050 --> 00:19:13,230
أجعل مين هيوكنا ، الرئيس التنفيذي .

198
00:19:13,230 --> 00:19:18,470
ثم سنكون فريق واحد للأبد .

199
00:19:18,470 --> 00:19:20,520
هذا يكفي .

200
00:19:20,520 --> 00:19:25,630
في هذه الحالة ،إلستِ قلقة بشأني على الأطلاق ؟

201
00:19:27,120 --> 00:19:32,240
فحادث مصنع الكيماويات حدث بسببكِ .

202
00:19:35,660 --> 00:19:37,540
نحن في ورطة كبيرة ، مين هيوك .

203
00:19:37,540 --> 00:19:41,760
المدير كيم جون تشيول هو قلق . <br> فنحن لا يمكننا السيطرة عليه .

204
00:19:41,760 --> 00:19:45,910
لم أكُن أتخيل بأن هان تاي هي سيكتشف هذا سريعاً .

205
00:19:45,910 --> 00:19:48,530
على إية حال ، نحن فقط علينا إن نتحمل ذلك ليوم .

206
00:19:49,190 --> 00:19:54,210
غداً سيكون هناك أنفجار في<br> مستودع المواد لـ Winner للطعام .

207
00:19:54,210 --> 00:19:56,430
هان تاي هي هو الهدف .

208
00:19:57,500 --> 00:20:00,270
بدلاً من المدير كيم ، فنحن نستطيع إن نوجه شخص آخر للقيام بذلك .

209
00:20:00,910 --> 00:20:04,480
ماذا عن ذلك الرجل الذي قد قبض عليه من قبل الشرطة ؟

210
00:20:04,480 --> 00:20:07,480
علينا إن نجلب لهُ محامي و نرشوه لصالحنا .

211
00:20:07,480 --> 00:20:10,160
عندها ، المدير كيم سيصبح معزولاً تماماً .

212
00:20:21,220 --> 00:20:23,600
أنا كيم جون تشيول من مجموعة Winner .

213
00:20:23,600 --> 00:20:27,170
جئت لأعين محامي لـ كيم غوانغ مو .

214
00:20:27,170 --> 00:20:29,100
المحامي قد تم تعيينهُ بالفعل .

215
00:20:29,100 --> 00:20:32,120
أنهُ محامي معين من قبل مجموعة Winner .

216
00:20:32,120 --> 00:20:36,380
<i>مجموعة Winner ؟ مين هيوك بالفعل قد...</i>

217
00:20:37,100 --> 00:20:38,480
هل ستخرجين ؟

218
00:20:39,500 --> 00:20:41,700
أشعر كأنني سأجن لمجرد البقاء في المنزل .

219
00:20:41,700 --> 00:20:44,850
الى أين تخططين للذهاب ؟ فقط أرتاحي .

220
00:20:44,850 --> 00:20:46,900
أنا ذاهبة الى أخي تاي هي .

221
00:20:46,900 --> 00:20:47,990
لماذا أخي الكبير تاي هي ؟

222
00:20:47,990 --> 00:20:51,000
أنا ذاهبة لأطلب منه <br> أن يمهد الطريق لي لأعيش ، مهما كانت .

223
00:20:51,000 --> 00:20:52,390
أخي تاي هي لا يمكن أن يرفض .

224
00:20:52,390 --> 00:20:56,520
تشاي يون ، الآن هو الوقت المناسب لكِ<br> لتعكسي على أفعالكِ بصدق .

225
00:20:56,520 --> 00:20:59,490
إذا لم تفعلي ، فلن تتحسني أبداً .

226
00:21:10,840 --> 00:21:14,320
للغداء، تسليم "صناديق غداء الحب " .

227
00:21:14,950 --> 00:21:18,000
لقد وصلت للتو الى أستوديو البث <br> و أنا أمام المصعد .

228
00:21:18,000 --> 00:21:19,770
سأذهب الى مكتبك .

229
00:21:19,770 --> 00:21:21,440
أخي تاي هي ؟

230
00:21:29,880 --> 00:21:32,240
أنا أيضاً ذاهبة لمقابلة أخي تاي هي .

231
00:21:36,120 --> 00:21:38,870
أنتِ تخططين للتعلق بـ هان تاي هي ؟

232
00:21:40,580 --> 00:21:43,530
غيو تشاي يون ، أنتِ لن تتغيري .

233
00:21:45,350 --> 00:21:47,970
كيف تكونين واثقة جداً ؟

234
00:21:47,970 --> 00:21:51,800
فأنتِ أيضاً كذبتِ على الناس و أرتكبتِ خطئاً .

235
00:21:51,800 --> 00:21:54,860
لماذا الناس متساهلين فقط نحوك ؟

236
00:21:56,730 --> 00:21:58,720
فهذا غير عادل .

237
00:21:59,760 --> 00:22:02,800
أنهم ليسوا متساهلين فقط نحوي .

238
00:22:02,800 --> 00:22:07,190
فأنا أعترفت بخطئي <br> و طلبت الصفح بصدق .

239
00:22:07,190 --> 00:22:11,680
سواء يمكنني الحصول على المغفرة أو لا<br> فهو ليس لي لأقرر .

240
00:22:12,410 --> 00:22:15,890
كل ما فعلتهُ هو ما يمكنني القيام به بجد .

241
00:22:16,870 --> 00:22:22,350
ومع ذلك ، أنتِ لا تزالين لم تعترفي حتى بآثامكِ .

242
00:22:23,990 --> 00:22:26,980
لقد وضعت ماضيّ ورائي و تحركت للأمام .

243
00:22:26,980 --> 00:22:31,480
أنتِ لا تزالين عالقة في الماضي<br> لأنهُ لا يمكنكِ أن تعترفي بآثامكِ .

244
00:22:35,030 --> 00:22:38,250
هذا هو الفرق الوحيد بيننا نحن الأثنتين .

245
00:23:14,640 --> 00:23:16,240
واو

246
00:23:16,240 --> 00:23:21,880
يا سيدة ، كيف عرفتِ بأن حلم كل رجل<br> هو أن تقوم صديقاتهم بتجهيز صناديق غدائهم ؟

247
00:23:21,880 --> 00:23:27,610
أشعر بأنني قد أحسنت الإختيار عندما قررت الزواج منكِ

248
00:23:27,610 --> 00:23:30,250
أ بسبب صناديق الغداء ؟

249
00:23:32,510 --> 00:23:34,270
فلتتناول بعضها

250
00:23:42,520 --> 00:23:45,630
واو، كما هو متوقع

251
00:24:00,540 --> 00:24:01,960
نعم

252
00:24:02,800 --> 00:24:05,800
أنا في الأجتماع ، لذا، هلا دخلت في الموضوع مباشرة ؟

253
00:24:05,840 --> 00:24:10,090
تعال الى مستودع المواد لـ Winner للطعام <br> في الساعة الحادية عشرة غداً

254
00:24:10,090 --> 00:24:13,410
فهمت ذلك ، سأراك غداً

255
00:24:31,230 --> 00:24:34,370
هان تاي هي قرر إن يأتي <br> الى مستودع المواد غداً

256
00:24:34,370 --> 00:24:38,640
إذن ، ماذا عن أجتماع المساهمين العام ؟

257
00:24:38,640 --> 00:24:42,250
هان تاي هي لن يكون قادراً على حضوره غداً

258
00:24:42,250 --> 00:24:45,490
لن يكون شخصاً من هذا العالم في ذلك الوقت

259
00:25:00,730 --> 00:25:02,940
<i> جواز سفر</i>

260
00:25:18,360 --> 00:25:21,340
<i>لماذا ينبغي أن يكون ذلك <br> قبل الإجتماع المساهمين العام مباشرة ؟</i>

261
00:25:22,560 --> 00:25:25,580
<i>من الواضح بأن لديه دافع آخر لذلك </i>

262
00:25:40,870 --> 00:25:43,460
اليوم هو أجتماع المساهمين العام

263
00:25:50,340 --> 00:25:52,300
أرتدي هذه

264
00:25:52,300 --> 00:25:56,360
بما أنك من مواليد برج الدلو ،<br> فإن اللون الأصفر يرمز للحظ الجيد

265
00:25:56,360 --> 00:25:58,720
الأشياء الجيدة ستحدث

266
00:26:00,900 --> 00:26:03,660
هل ربطة عنقك معوجة؟

267
00:26:05,630 --> 00:26:08,910
هذا الإحساس بأن هناك زوجة تعتني بي... أنهُ ليس سيئاً

268
00:26:09,660 --> 00:26:12,770
إلهذا السبب الناس يتزوجون ؟

269
00:26:13,990 --> 00:26:15,610
أين ستكونين اليوم؟

270
00:26:15,610 --> 00:26:18,390
إن المنتج أكتمل من التوابل الطبيعية لـ Winner للطعام ،<br> و هو سيخرج اليوم

271
00:26:18,390 --> 00:26:20,180
أنا سأذهب لأتفقد ذلك

272
00:26:20,180 --> 00:26:24,230
- أستكونين لوحدكِ ؟<br>- إنه شيء قمت به بمفردي على أية حال

273
00:26:24,230 --> 00:26:28,290
أذهبي الى ساي وون دانغ ، أريدكِ أن تكوني مع جدتي

274
00:26:28,290 --> 00:26:32,780
أنا سأذهب إلى مستودع المواد أولاً ، و بعد ذلك <br> الى أجتماع المساهمين العام . لذلك أنا مشغول جداً

275
00:26:32,780 --> 00:26:38,220
عليكِ أن تكوني في ساي وون دانغ لأجلي لأشعر بالأطمئنان

276
00:26:38,220 --> 00:26:43,420
و أيضا، سأعطيكِ رسالة ، حتى تسلمينها لجدتي

277
00:26:49,340 --> 00:26:55,440
<i>بما أن والدتك تعاني من الخرف، <br> فلا بد بأنك تمر بوقت عصيب</i>

278
00:26:55,440 --> 00:27:01,580
<i> يقولون بأنه ليس هناك أبناء بارون ليعتنوا بوالديهم جيدا،<br> عندما يتعلق الأمر بمرض طال أمده </i>

279
00:27:05,060 --> 00:27:10,270
<i>فأنا فقدت عائلتي</i>

280
00:27:12,300 --> 00:27:17,880
<i> أنا أغار لأن لديك العائلة التي يمكنك الإعتناء بها </i>

281
00:27:21,230 --> 00:27:23,180
<i> الرئيسة...</i>

282
00:27:34,450 --> 00:27:36,120
<i> الرئيسة </i>

283
00:27:41,250 --> 00:27:44,660
<i> الشخص الذي تحاول الوصول إليه غير متوفر</i>

284
00:27:44,660 --> 00:27:47,060
حقا...

285
00:27:48,780 --> 00:27:52,140
هل أنتِ متأكدة بأن المدير كيم جون تشيول <br> لم يذهب الى أجتماع المساهمين العام ؟

286
00:27:52,140 --> 00:27:56,390
نعم. فمكتب السكرتارية لا يستطيع الوصول إليه أيضاً

287
00:27:56,390 --> 00:27:59,350
لماذا لا يجيب على هاتفه؟

288
00:28:00,230 --> 00:28:02,360
جدتي!

289
00:28:04,620 --> 00:28:05,990
أنتِ!

290
00:28:07,330 --> 00:28:09,750
هان تاي هي أرسلني الى هنا

291
00:28:09,750 --> 00:28:13,800
أخبرني أن أسلم الرسالة لكِ

292
00:28:57,050 --> 00:29:01,540
أعطني المال و جواز السفر أولاً . <br> أما وثيقة الطلاق فتأتي بعد ذلك

293
00:29:04,430 --> 00:29:06,600
لقد ملأتها كما أخبرتني

294
00:29:07,970 --> 00:29:09,960
و هذا هو جواز السفر

295
00:29:17,310 --> 00:29:19,900
<i>بارك غيون تشيول</i>

296
00:29:27,790 --> 00:29:30,290
الآن، وقع وثيقة الطلاق

297
00:29:32,260 --> 00:29:34,800
وقعها !

298
00:29:34,800 --> 00:29:36,610
حسنا

299
00:29:37,530 --> 00:29:40,380
علي أن أحفظ وعدي

300
00:29:48,750 --> 00:29:53,470
بهذا ، سوف لن نكون أنا و سا غيوم ران <br> زوجين بعد الآن ؟

301
00:29:54,930 --> 00:29:56,960
إنني أشعر بخيبة آمل

302
00:29:58,250 --> 00:30:02,230
أخبر سا غيوم ران بأن تكون سعيدة

303
00:30:03,060 --> 00:30:05,200
أتمنى بأن لا أراك مرة أخرى

304
00:30:05,200 --> 00:30:07,830
سوف آمل ذلك أيضا

305
00:30:11,030 --> 00:30:12,690
مهلاً !

306
00:30:17,300 --> 00:30:23,150
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

307
00:30:36,880 --> 00:30:42,220
لم أخطط لهذا . هان مين هيوك قال بأنهُ لا يستطيع أن يتركك حياً

308
00:30:43,060 --> 00:30:46,880
أنا آسف. سأذهب أولاً

309
00:31:10,250 --> 00:31:16,660
<i>جدتي، في الوقت الذي تقرأين فيه هذه الرسالة ، <br> إذا لم تتمكني من الأتصال بي</i>

310
00:31:16,660 --> 00:31:20,520
<i>إتصلي بالمحقق أوه هيون جاي، <br> في قسم شرطة سيونغ بوك </i>

311
00:31:20,520 --> 00:31:25,500
<i> المدير كيم جون تشيول هو المتسبب بالإنفجار <br> قبل عشرين سنة ، في مصنع الكيماويات </i>

312
00:31:26,250 --> 00:31:31,260
<i>إن الساعة التي أريتكِ إياها كانت لكيم جون تشيول</i>

313
00:31:37,460 --> 00:31:39,170
أين هو تاي هي؟

314
00:31:39,170 --> 00:31:43,530
قال بأنه سيتوقف بمستودع المواد،<br> و بعد ذلك سيذهب الى أجتماع المساهمين العام

315
00:31:47,990 --> 00:31:50,840
كيم جون تشيول !

316
00:31:56,390 --> 00:31:58,600
أيتها الرئيسة

317
00:32:06,010 --> 00:32:08,420
أرجوكِ أقتليني

318
00:32:09,600 --> 00:32:12,430
هان تاي هي هو في خطر

319
00:32:12,430 --> 00:32:14,880
إنهم يحاولون إعادة إفتعال

320
00:32:14,920 --> 00:32:19,040
الإنفجار الذي وقع قبل عشرين سنة ،<br> في مستودع المواد

321
00:32:32,980 --> 00:32:34,350
إسترخي

322
00:32:34,350 --> 00:32:37,340
سوف أصبح الرئيس التنفيذي بدون إي مصيبة .

323
00:32:37,340 --> 00:32:41,260
أنا متوترة . فالكثير من المساهمين <br> قد أداروا ظهورهم لنا بالفعل

324
00:32:41,260 --> 00:32:46,560
نحن لا نعرف ما سيقوله هان تاي هي <br> عندما يأتي على المشهد أيضاً

325
00:32:49,440 --> 00:32:54,030
هان تاي هي لن يكون قادراً على المجيء

326
00:32:54,030 --> 00:32:59,180
ولكن لا يزال علينا التحقق <br> مما حدث في مستودع المواد

327
00:33:10,930 --> 00:33:14,210
ماذا حدث لـ هان تاي هي ؟

328
00:33:14,210 --> 00:33:16,510
<i>لقد كانت ناجحة </i>

329
00:33:58,490 --> 00:34:01,050
- جدتي ! <br>- دعيني أذهب أيضاً !

330
00:34:01,050 --> 00:34:05,110
لا. لا يمكنكِ ذلك ! فلتبقي هنا . فالأمر خطير. <br> أيها المدير كيم ، أرجو أن تعتني بالجدة

331
00:34:05,110 --> 00:34:07,880
كلا! علي إن أذهب

332
00:34:07,880 --> 00:34:11,560
تعرفين كيف يكون الإنفجار. فالناس سيأتون سريعاً

333
00:34:11,560 --> 00:34:12,730
لا يمكنك الدخول إلى هناك

334
00:34:12,730 --> 00:34:15,270
سارا، أنت أيضا يجب أن تنتظري

335
00:34:15,270 --> 00:34:18,130
إنه حادث إنفجار. لا تسيطيعين الدخول إلى هناك، هكذا

336
00:34:18,130 --> 00:34:23,550
إذا كان هان تاي هي في الداخل، فعلي إن أذهب. <br> أرجوك أعتني بها

337
00:34:23,550 --> 00:34:26,330
- سارا! <br>- لا. أيتها الرئيسة

338
00:34:29,070 --> 00:34:32,370
إذن سنبدأ الآن أجتماع مجموعة Winner الـ 41

339
00:34:32,370 --> 00:34:35,910
العام للمساهمين

340
00:34:35,910 --> 00:34:38,710
المسألة الرئيسية في أجتماع المساهمين اليوم

341
00:34:38,710 --> 00:34:41,800
هو لتعيين الرئيس/ المدير التنفيذي لمجموعة Winner

342
00:34:41,800 --> 00:34:44,880
نحن سنصوت بـ " نعم " أو " لا "

343
00:34:44,880 --> 00:34:50,030
إن شرط التعيين هو كسب التصويت بالموافقة من أغلبية <br> المساهمين الحاضرين .

344
00:34:50,030 --> 00:34:52,870
سنقدم المرشح الوحيد لـ مجموعة Winner ، هان مين هيوك

345
00:34:52,870 --> 00:34:56,110
المدير العام للتخطيط الستراتيجي

346
00:34:56,110 --> 00:34:59,190
أرجوكم فلترحبوا به بالتصفيق

347
00:35:10,350 --> 00:35:12,170
أنا هان مين هيوك

348
00:35:12,170 --> 00:35:16,370
اليوم، إذا تم تعيني في منصب الرئيس التنفيذي ،

349
00:35:16,370 --> 00:35:19,510
أعدكم بأن أضع كل شغفي

350
00:35:19,510 --> 00:35:21,510
و وقتي

351
00:35:21,510 --> 00:35:25,120
بأتجاة مصلحة المساهمين

352
00:35:25,120 --> 00:35:26,970
شكراً لكم

353
00:35:38,950 --> 00:35:41,530
مستودع المواد لـ Winner للطعام ؟

354
00:35:45,490 --> 00:35:47,190
أيها الطبيب !

355
00:35:57,590 --> 00:36:00,390
النتيجة قد خرجت . الآن ،

356
00:36:00,390 --> 00:36:05,470
سأعلن نتيجة التصويت .

357
00:36:05,470 --> 00:36:11,150
من الأسهم المتاحة للحضور ،<br> بسبعة و ستين بالمائة من الأصوات ضد ،

358
00:36:11,150 --> 00:36:15,950
التصويت بالرفض لتعيين هان مين هيوك بمنصب الرئيس / المدير التنفيذي .

359
00:36:30,570 --> 00:36:32,440
هذه غير معقول!

360
00:36:33,280 --> 00:36:36,140
- هذا لا يعقل...<br>- أيها المدير العام هان مين هيوك !

361
00:36:36,140 --> 00:36:38,580
لقد أتهمت زوراً سيدة المؤسسة <br> بارك مان ديوك ، إليس كذلك ؟

362
00:36:38,580 --> 00:36:41,510
فهي ليست من نوع الأشخاص الذين يمكنهم الإقدام على فعل ذلك. <br>لقد رأينا بالفعل، الملفات في

363
00:36:41,510 --> 00:36:46,250
المواد التي قام هان تاي هي بنشرها. <br>كما أنك تلاعبت أيضا، بالأسهم بشكل غير قانوني

364
00:36:46,250 --> 00:36:49,480
هنالك أيضا مشكلة في إجتماع مجلس الإدارة

365
00:36:49,480 --> 00:36:52,750
بأنك قد أخذت الفضل لما فعلهُ المدير هان تاي هي

366
00:36:52,750 --> 00:36:54,290
نحن نُريد الرئيس الذي يمكننا الوثوق به

367
00:36:54,290 --> 00:36:56,850
هذا صحيح!

368
00:36:58,470 --> 00:37:00,350
يجب أن يكون لدى المرء ضمير

369
00:37:10,650 --> 00:37:13,190
أيها المساهمون

370
00:37:14,250 --> 00:37:17,380
لا بد أن يكون هناك سوء فهم

371
00:37:17,380 --> 00:37:21,670
كما تعلمون بالفعل ، فأن هان تاي هي وأنا متنافسين ،

372
00:37:21,670 --> 00:37:26,850
و من خلال تلك المنافسة، حاول هان تاي هي، متعمدا،<br> أن يوجه إلي اللوم على أمور لم أقترفها

373
00:37:26,850 --> 00:37:29,950
لا يجب أن تصدقوه

374
00:37:29,950 --> 00:37:33,390
و بدلاً من الحديث عن أمور تافهة من الماضي ، ففي النهاية

375
00:37:33,390 --> 00:37:36,190
فكروا أولاً حول من يجب إن يصبح

376
00:37:36,190 --> 00:37:38,630
الرئيس التنفيذي لـ Winner

377
00:37:38,630 --> 00:37:41,680
في الوقت الحالي ، الشخص الوحيد الذي <br> يمكن أن يصبح الرئيس التنفيذي لـ مجموعة Winner...

378
00:37:41,680 --> 00:37:44,880
فليس هنالك أي أحد آخر عداي أنا ، هان مين هيوك

379
00:37:44,880 --> 00:37:47,760
- هناك الرئيس التنفيذي هان تاي هي !<br>- هذا صحيح !

380
00:37:47,760 --> 00:37:51,050
نحن نريد الرئيس التنفيذي هان تاي هي

381
00:37:51,050 --> 00:37:53,570
هان تاي هي!

382
00:37:53,570 --> 00:37:55,430
سوف لن يأتي

383
00:37:55,430 --> 00:37:59,510
ما الذي تعنيه بذلك؟

384
00:37:59,510 --> 00:38:02,500
بالفعل ، فهو ليس هنا كما هو .

385
00:38:02,500 --> 00:38:05,270
فهو إما خطط لئلا يأتي...

386
00:38:05,270 --> 00:38:07,950
أو أنه لا يستطيع المجيء

387
00:38:22,530 --> 00:38:31,070
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

388
00:38:34,890 --> 00:38:37,330
هان مين هيوك

389
00:38:37,330 --> 00:38:40,640
البطل الرئيسي للقصة دائماً يظهر في النهاية.

390
00:38:43,150 --> 00:38:44,690
الجميع

391
00:38:44,690 --> 00:38:48,280
بما أنهُ تم التصويت لأنتخاب هان مين هيوك<br> في منصب الرئيس التنفيذي ،الآن ،

392
00:38:48,280 --> 00:38:51,480
أنا دعوت لأجتماع طارئ لمجلس الأدارة .

393
00:38:51,480 --> 00:38:54,030
ومنكم جميعاً ، المساهمين ،

394
00:38:54,030 --> 00:38:56,160
مرة أخرى اليوم ،

395
00:38:56,160 --> 00:39:00,850
أنا أطلب منكم أن تشاركوا بـالتصويت بـ " نعم " أو " لا "<br> لأنتخاب المرشح للرئيس التنفيذي / المدير .

396
00:39:13,470 --> 00:39:15,330
هان مين هيوك .

397
00:39:17,480 --> 00:39:19,440
و سون جي سوك .

398
00:39:22,740 --> 00:39:25,450
حان دورك لتلعب .

399
00:39:27,110 --> 00:39:29,160
قبل عشرين سنة ،

400
00:39:30,370 --> 00:39:34,750
كنتُ فقط طفل صغير . يمكنني فقط الهرب بعيداً .

401
00:39:34,750 --> 00:39:37,110
ولكن الآن ، هذا هو ليس الحال.

402
00:39:37,110 --> 00:39:39,390
أنهُ دورك الآن .

403
00:39:39,390 --> 00:39:41,890
هان تاي هي...

404
00:39:41,890 --> 00:39:44,050
كيف أمكنك... ؟

405
00:39:49,430 --> 00:39:51,600
لا أستطيع الموت .

406
00:39:53,300 --> 00:39:56,260
فعلي إن أحمي المرأة التي أحب .

407
00:40:02,070 --> 00:40:04,240
<i>نحن مستعدون .</i>

408
00:40:05,550 --> 00:40:07,890
<i> وداعاً ، هان تاي هي .</i>

409
00:40:13,250 --> 00:40:15,010
<i> توقفوا حالاً !</i>

410
00:40:17,350 --> 00:40:20,190
<i> هان تاي هي ، هل أنت بخير ؟<br>جئت بعد إن تلقيت مكالمتك الهاتفية .</i>

411
00:40:20,190 --> 00:40:21,950
<i> نعم .</i>

412
00:40:48,650 --> 00:40:51,110
سون جي سوك !

413
00:40:52,790 --> 00:40:57,250
نحن نعتقلكِ بأعتباركِ الجاني بالأنفجار<br> الذي وقع في مصنع الكيماويات قبل عشرين سنة .

414
00:41:00,530 --> 00:41:02,810
هان مين هيوك ،

415
00:41:02,810 --> 00:41:06,300
نحن نعتقلك لمحاولة قتلك هان تاي هي .

416
00:41:55,600 --> 00:41:58,710
<i> هان تاي هي ، ها أنت بخير ؟<br> جئت بعد إن تلقيت مكالمتك الهاتفية .</i>

417
00:41:58,710 --> 00:42:00,350
<i> نعم .</i>

418
00:42:09,460 --> 00:42:11,370
<i> أيها الطبيب !</i>

419
00:42:22,680 --> 00:42:24,030
<i> السيدة !</i>

420
00:42:24,030 --> 00:42:25,590
<i> أيها الطبيب !</i>

421
00:42:25,590 --> 00:42:29,170
<i>- كيف يمكنكِ المجيءالى هنا فقط ؟ <br>- كنت قلقة من إن تصاب بآذى .</i>

422
00:42:29,170 --> 00:42:31,410
<i>كنت أخشى بأن شيئاً ما مثلما حدث من قبل <br> قد يحدث .</i>

423
00:42:31,410 --> 00:42:34,370
<i>هذا لن يحدث مجدداً . فأنا وعدتكِ .</i>

424
00:42:34,370 --> 00:42:36,390
<i> ولكن لماذا أتيت الى مكانٍ كهذا بمفردك ؟ </i>

425
00:42:36,390 --> 00:42:40,990
<i> إذن ماذا عنكِ ؟ أخبرتكِ أن تكوني مع جدتي .</i>

426
00:42:40,990 --> 00:42:44,810
<i> لو كنت أنا في خطر، ماذا كنت قد تفعل ؟ </i>

427
00:42:44,810 --> 00:42:47,310
<i>أنت قبلت أقتراحي . </i>

428
00:42:47,310 --> 00:42:50,320
<i> فالزوجان يفعلان كل شيء معاً .</i>

429
00:42:50,320 --> 00:42:54,560
♫ <i> أنا أنظر الى نفسي في المرآة لمراتٍ لا تُحصى ، </i> ♫

430
00:42:54,560 --> 00:42:58,950
♫ <i> لا يمكنني تصديقُ ذلك </i> ♫

431
00:42:58,950 --> 00:43:01,470
♫ <i> أبدو كأنني شخصية رئيسية من رواية رومانسية </i> ♫

432
00:43:01,470 --> 00:43:03,250
أنا أحبكِ .

433
00:43:06,120 --> 00:43:08,400
أنا أحبك أيضاً .

434
00:43:09,430 --> 00:43:15,010
♫ <i> هذه هي مرتي الأولى التي أشعر فيها بهذه الرفرفة </i> ♫

435
00:43:15,010 --> 00:43:19,680
♫ <i> أوه عالمٌ جديد ،</i> ♫

436
00:43:19,680 --> 00:43:25,450
♫ <i> أوه عالمٌ جديد ،</i> ♫

437
00:43:25,450 --> 00:43:31,890
♫ <i> أريد أن أبدأ من جديد ، </i> ♫

438
00:43:31,890 --> 00:43:36,830
♫ <i> بقلبي العاطفي ، </i> ♫

439
00:43:41,050 --> 00:43:45,470
المدير العام هان مين هيوك و سون جي سوك <br> قد إلقي القبض عليهما .

440
00:43:45,470 --> 00:43:50,270
إذن ماذا حدث للمشكلة المتعلقة بالرئيس التنفيذي الجديد ؟

441
00:43:56,280 --> 00:43:59,130
<i> أما بالنسبة لأنتخاب الرئيس التنفيذي لمجموعة Winner ، </i>

442
00:43:59,130 --> 00:44:01,790
<i>مع هان تاي هي كمرشح وحيد لمنصب الرئيس التنفيذي ، </i>

443
00:44:01,790 --> 00:44:04,990
<i>نتيجة التصويت قد خرجت .</i>

444
00:44:18,330 --> 00:44:22,090
<i> بالنسبة للدورة 41 لأجتماع المساهم الدوري<br> لمجموعةWinner ،</i>

445
00:44:22,090 --> 00:44:26,450
<i>سأكشف نتائج التصويت حول أنتخاب الرئيس التنفيذي .</i>

446
00:44:26,450 --> 00:44:30,430
<i>فيما يتعلق بتعيين الرئيس التنفيذي للمرشح هان تاي هي ، </i>

447
00:44:30,430 --> 00:44:33,820
<i> في نتيجة التصويت بنعم أو لا ، </i>

448
00:44:36,950 --> 00:44:42,990
<i>من الأسهم المتاحة في الحضور ، <br> مع الموافقة بـ واحد وثمانون في المئة ، </i>

449
00:44:42,990 --> 00:44:47,100
<i> أنا أعلن بأن هان تاي هي </i>

450
00:44:47,100 --> 00:44:50,810
<i> قد تم تعيينه بمنصب الرئيس التنفيذي الجديد لمجموعة Winner !</i>

451
00:44:57,800 --> 00:45:00,060
<i> تهانينا !</i>

452
00:45:15,860 --> 00:45:18,660
تاكسي ! تاكسي !

453
00:45:25,360 --> 00:45:27,940
- لنذهب الى ميناء أنتشيون .<br>- نعم .

454
00:45:39,550 --> 00:45:41,850
يا سيدة ! يا سيدة !

455
00:45:41,850 --> 00:45:44,920
أنا فعلت هذا. حصلت عليه !

456
00:45:44,920 --> 00:45:47,190
أيها الطبيب ، أنت فعلاً أحسنت الصنع !

457
00:45:47,190 --> 00:45:50,340
أنا أكثر سعادة بكثير مما كانت عليه عندما دخلت الى الكلية . كيف يمكن أن يكون هذا ؟

458
00:45:50,340 --> 00:45:54,080
الأمور خرجت بشكل جيد بالنسبة لك ، ولكنني حتى أكثر سعادة ! <br> قلبي هو مليء بالفخر !

459
00:45:54,080 --> 00:45:56,600
هذا ما يجري بالضبط للزوجة ، يا سيدة !

460
00:45:56,600 --> 00:46:01,520
هذا ما شعرت به ، عندما فزتِ بالمركز الأول في <i>ولادة الشيف </i> .

461
00:46:07,700 --> 00:46:10,490
لي كانغ جون هو في طريقه الى ميناء أنتشيون .

462
00:46:13,800 --> 00:46:15,860
لي كانغ جون ؟

463
00:46:21,490 --> 00:46:24,750
ما هو موقع لي كانغ جون ؟ أهذا هو الطريق الصحيح ؟

464
00:46:24,750 --> 00:46:26,540
أعتقد بأنهُ ذاهب أتجاه أنتشيون .

465
00:46:26,540 --> 00:46:28,550
هو لا يزال في طريق كيونغ السريع .

466
00:46:28,550 --> 00:46:31,280
ولكن أعتقد بأنهُ سيصل قبلنا .

467
00:46:31,280 --> 00:46:35,030
ربما هذا صحيح ، ولكن ليس عليكِ إن تقلقي .

468
00:46:38,850 --> 00:46:41,450
<i> متعقب الموقع .</i>

469
00:46:41,450 --> 00:46:45,910
<i> لي كانغ جون. أينما تذهب ، <br> فأنا سأتبعك حتى النهاية .</i>

470
00:46:51,020 --> 00:46:53,760
من الآن فصاعداً ، بما أنني سأكون مسرعاً ،

471
00:46:53,760 --> 00:46:56,820
- تمسكِ بأحكام .<br>- نعم ، أيها الطبيب .

472
00:47:30,170 --> 00:47:33,360
من فضلك أعطني تذكرة للطريق السريع الى اليابان .

473
00:47:48,150 --> 00:47:50,620
هل أنت بارك كيونغ تشيول ؟

474
00:48:05,930 --> 00:48:08,570
إذن ، جواز السفر هو الفخ ؟

475
00:48:08,570 --> 00:48:09,980
نعم .

476
00:48:09,980 --> 00:48:14,540
إذا لي كانغ جون قدم جواز السفر ذاك ، <br> فسيتم أبلاغ الشرطة على الفور .

477
00:48:14,540 --> 00:48:18,630
و المحقق المسؤول قد <br> وضع طلباً لتعاون خفر السواحل أيضاً .

478
00:48:27,050 --> 00:48:29,430
لي كانغ جون هو في المنطقة .

479
00:48:43,190 --> 00:48:44,750
كيف لكِ... ؟

480
00:48:44,750 --> 00:48:46,500
أنها خيبة آمل .

481
00:48:46,500 --> 00:48:50,040
ما زلت ، أعتقد بأن تقول وداعاً قبل أن تغادر .

482
00:48:50,040 --> 00:48:52,740
كيف حدث بأن تظهري هنا ؟

483
00:48:52,740 --> 00:48:55,650
لماذا؟ هل تريدين أن تهربي معي أو شيئاً كهذا ؟

484
00:48:55,650 --> 00:48:58,490
لقد جئنا لذا لا يمكنك أن تهرب .

485
00:49:01,060 --> 00:49:04,040
هان تاي هي . لقد خدعتني بجواز السفر ، صحيح ؟

486
00:49:04,040 --> 00:49:08,680
بالطبع . هل أعتقدت بأنهُ يمكنك الهرب بعيداً بسهولة ؟

487
00:49:08,680 --> 00:49:11,720
كما لو إن محاولتك قتلي لم تكن كافية ،

488
00:49:11,720 --> 00:49:14,530
أنت أيضاً حاولت إن تقتل هان تاي هي ؟

489
00:49:15,750 --> 00:49:17,550
لا يمكن أن تسامح .

490
00:49:17,550 --> 00:49:20,320
أرسلني في طريقي . فلقد وقعت وثيقة الطلاق !

491
00:49:20,320 --> 00:49:23,920
سلم نفسك و أدفع ثمن خطاياك . <br> ثم كل شيء سيأتي الى نهايته .

492
00:49:23,920 --> 00:49:27,580
هذا لن يحدث . لماذا ينبغي علي ؟

493
00:50:01,740 --> 00:50:07,920
فيديو الصندوق الأسود لمحاولة قتلهُ لي <br> هو في حوزة غيو تشاي يون .

494
00:50:07,920 --> 00:50:10,980
نعم . فهمت .

495
00:50:33,360 --> 00:50:36,250
يقولون سيتم نقلك الى الحجز للأستجواب .

496
00:50:38,790 --> 00:50:42,900
على الرغم من أن مصيرنا كزوجين<br> أنتهى بكثير من وجع القلب ،

497
00:50:42,900 --> 00:50:47,140
آمل بأن ذلك كان كـ نهج لمسار نحو حياة أفضل .

498
00:50:55,090 --> 00:50:58,450
كانغ جون ! أخي !

499
00:51:13,270 --> 00:51:15,480
غيوم ران .

500
00:51:16,630 --> 00:51:19,140
أنا خجلة .

501
00:51:24,590 --> 00:51:26,540
يا طفلة !

502
00:51:35,360 --> 00:51:41,110
غيوم ران . يال الراحة بأنكِ على قيد الحياة .

503
00:51:42,370 --> 00:51:47,860
كانغ جوني ، أنا لن أتركك لوحدك .

504
00:51:49,790 --> 00:51:57,540
لذلك ، أنسي كل شيء و عيشي جيداً .

505
00:52:00,720 --> 00:52:03,230
أنا بصدق أتمنى لكِ

506
00:52:05,550 --> 00:52:08,190
السعادة .

507
00:52:34,930 --> 00:52:37,480
أنتهى كما يجب .

508
00:52:48,830 --> 00:52:51,500
لحظة واحدة ! من أنت ؟

509
00:52:51,500 --> 00:52:55,650
هل غيو تشاي يون هنا ؟ <br> فنحن من مركز شرطة سيونغ بوك .

510
00:53:00,340 --> 00:53:02,160
غيو تشاي يون هنا ؟

511
00:53:02,190 --> 00:53:03,280
نعم .

512
00:53:03,280 --> 00:53:05,080
لي كانغ جون قد تم القبض عليه

513
00:53:05,080 --> 00:53:08,890
لديك فيديو الصندوق الأسود من <br> يوم حادث سا غيوم ران ، صحيح ؟

514
00:53:08,890 --> 00:53:11,900
سمعت بأنك هددتِ لي كانغ جون بذلك .

515
00:53:11,900 --> 00:53:14,530
سيكون عليكِ إن توافقي على التحقيق .

516
00:53:30,310 --> 00:53:36,340
أنهُ يوم مهم لك لأنك كنت ستُأكد كـ رئيس تنفيذي .<br> هل لا بأس إن تكون معي ؟

517
00:53:36,340 --> 00:53:38,220
الناس سيكونون يبحثون عنك من كل مكان .

518
00:53:38,220 --> 00:53:42,510
إي مكان أكثر أهمية من أن تكون مجتمعاً مع العائلة ؟

519
00:53:42,510 --> 00:53:44,600
أطفئ الشمعة .

520
00:53:44,600 --> 00:53:48,690
أنهُ اليوم الذي طالبت فيه بمكانك .

521
00:53:48,690 --> 00:53:50,440
تهانينا .

522
00:53:50,440 --> 00:53:52,120
فقط أنا ؟

523
00:53:52,930 --> 00:53:58,920
أنهُ يوم مهم لكِ أيضاً لأنكِ <br> محوتِ الماضي وبدأتِ حياةً جديدة .

524
00:54:00,540 --> 00:54:02,710
تهانينا .

525
00:54:04,460 --> 00:54:08,370
إذن ، أيجب إن نطفئها معاً ؟

526
00:54:08,370 --> 00:54:10,540
يبدو جيداً .

527
00:54:10,540 --> 00:54:12,690
أثنان ، ثلاثة !

528
00:54:16,260 --> 00:54:18,380
الآن كل ما تبقى هو الزفاف .

529
00:54:18,380 --> 00:54:22,410
نحن حقاً أصبحنا زوجين .

530
00:54:24,060 --> 00:54:26,870
لدي شيء لأسألك إياه .

531
00:54:27,620 --> 00:54:32,770
إلست على الأقل خائف قليلاً بشأن <br> أن نصبح زوجين ؟

532
00:54:34,990 --> 00:54:38,800
فأنا مختلفة عن النساء الأخريات .

533
00:54:41,160 --> 00:54:45,390
أولاً ، أنا بجمال من الجراحة التجميلية .

534
00:54:45,390 --> 00:54:51,320
فأنا لا أعرف متى سأهذي و<br> أفقد ذاكرتي أو أعاني من الآثار الجانبية للجراحة .

535
00:54:52,370 --> 00:54:53,560
ماذا بعد ؟

536
00:54:53,560 --> 00:54:56,430
إذا أمتلكنا طفل ،

537
00:54:56,430 --> 00:55:00,330
أنهُ قد لا يشبه كيف أنا الآن .

538
00:55:01,160 --> 00:55:02,610
ماذا بعد ؟

539
00:55:02,610 --> 00:55:04,650
أيضاً ،

540
00:55:04,700 --> 00:55:08,520
إذا تجادلنا أو تعبنا من الحياة الزوجية ،

541
00:55:08,520 --> 00:55:11,200
أنا قد أخاف بسهولة

542
00:55:11,200 --> 00:55:14,220
بأنني سأفشل مجدداً .

543
00:55:15,870 --> 00:55:20,940
هل أنت قادر على أن تكون معي بمن هو هكذا ؟

544
00:55:22,120 --> 00:55:26,990
إذا أتي الهذيان إليكِ ، <br> فانا فقط سأتبعكِ بالجوار ،

545
00:55:27,700 --> 00:55:30,460
حتى لو أمسك بي و رميت .

546
00:55:31,860 --> 00:55:35,710
حتى إذا أصبحتِ أقبح بسبب الآثار الجانبية للجراحة ،

547
00:55:35,710 --> 00:55:38,520
أنا دائماً سأكون بجانبكِ .

548
00:55:39,920 --> 00:55:45,490
وأيضاً ليس هناك سبب للطفل الذي يشبه <br> كلانا أنتِ وأنا بأن لا يكون محبوباً .

549
00:55:47,800 --> 00:55:53,540
نقاط الضعف التي تحدثتِ عنها ،<br> أنا بالفعل أحب نقاط الضعف تلك .

550
00:55:54,250 --> 00:55:58,320
لذلك ، لا تقلقي بشأن أشياء لا داعي لها .

551
00:56:00,110 --> 00:56:04,140
سمعت عن أكثر لوح بادوك (لعبة الذهاب) ثباتاً في العالم .

552
00:56:04,140 --> 00:56:10,200
قد يكون من الصعب أن يصدق ، ولكن يتم <br> صنع أكثر لوح بادوك ثباتاً من الخشب الذي تم تقسيمهُ من قبل .

553
00:56:11,600 --> 00:56:17,580
الشجرة التي تنمو ، بعد أن تتصدع ، <br> هي قوي بما يكفي لتكون صعبة القطع بالمنشار .

554
00:56:19,370 --> 00:56:21,990
نفس الشيء للشخص .

555
00:56:21,990 --> 00:56:25,000
الشخص الذي نهض بعد التعرض للأذى هو القوي .

556
00:56:25,000 --> 00:56:31,830
أنتِ الشخص القوي . وأنا ، الشخص الذي<br> أصبح زوجكِ ، سيكون شخصاً سعيداً .

557
00:56:43,910 --> 00:56:51,020
وفقاً للمحامي ، و لأن سا غيوم ران على قيد الحياة ، <br> فأنهُ يمكنكِ تجنب المسؤولية القانونية .

558
00:56:51,020 --> 00:56:53,790
أنهُ راحة حقيقية بأنهُ أنتهي بهذا فقط .

559
00:56:59,930 --> 00:57:05,220
لقد أعددت كافة المستندات <br> لنقل الأسم على المبنى .

560
00:57:05,220 --> 00:57:07,710
أنتِ ، بنفسكِ ، إعيديه لـ سارا .

561
00:57:13,160 --> 00:57:16,080
ليس لدي الشجاعة لرؤية سارا بعد .

562
00:57:16,880 --> 00:57:19,870
أخي ، أرجوك أعطيه لها . أطلب هذا منك .

563
00:57:21,980 --> 00:57:24,170
خذي بعض الوقت إذن .

564
00:57:26,190 --> 00:57:30,330
مع التفكير ببداية جديدة ،<br> قد يكون من الجيد أن تتركِ كوريا لفترة .

565
00:57:31,230 --> 00:57:36,810
إذا كنت بخير مع ذلك ، فأنا سأصنع خطط <br> للدراسة أو التدريب في الخارج .

566
00:57:43,380 --> 00:57:47,990
إذا هذا المكان أُعيد فتحه ، من المحتمل أن يكون<br> هناك الكثير من الزبائن الذين سيأتون لرؤيتكِ .

567
00:57:47,990 --> 00:57:51,110
أنتِ تعرفين بأن المعجبيين بالسيدة هي ليست مزحة ، إليس كذلك ؟

568
00:57:51,110 --> 00:57:57,460
بما أنهم يحبون سا غيوم ران ، إلا يعني ذلك بأن<br> هناك الكثير من الناس الذين يواجهون صعوبات مثل سا غيوم ران ؟

569
00:57:57,460 --> 00:57:59,180
يمكن أن يكون هذا هو الحال أيضاً .

570
00:57:59,180 --> 00:58:01,100
هذه الأيام ، المعيشة هي صعبة .

571
00:58:01,100 --> 00:58:03,180
عندما يُعاد فتح المطعم ،

572
00:58:03,180 --> 00:58:07,940
لمرة واحدة في الأسبوع ، أريد أن أدعو الناس <br> الذين لديهم صعوبة و أعالجهم مجاناً .

573
00:58:07,940 --> 00:58:10,050
جيد . جيد .

574
00:58:10,850 --> 00:58:17,450
ولكن مع حفل الزفاف ، و إعادة فتح المطعم ، <br> و الآن حتى أستئناف أنشطة بثكِ ،

575
00:58:17,450 --> 00:58:19,540
أنتِ ستكونين على عجلة مجدداً .

576
00:58:19,540 --> 00:58:22,280
هذا صحيح، الزفاف . . .

577
00:58:25,820 --> 00:58:30,040
ولكن لدي شيء لأناقشهُ معكِ .

578
00:58:30,040 --> 00:58:30,900
ما هو ؟

579
00:58:30,900 --> 00:58:34,710
أنا أفكر بالقيام بجراحة تجميلية لكامل الجسم أيضاً . <br> أريد أن أغير نفسي تماماً ، مثلكِ .

580
00:58:34,710 --> 00:58:36,490
جراحة تجميلية لكامل الجسم ؟

581
00:58:36,490 --> 00:58:38,060
نعم !

582
00:58:50,000 --> 00:58:51,160
ما هذا ؟

583
00:58:51,160 --> 00:58:53,770
قيمة دواء الهذيان لسنة واحدة

584
00:58:53,770 --> 00:58:58,350
بسبب الآثار الجانبية للتخدير العام ، فأنا لا أعرف<br> متى سيأتي الهذيان ، لذلك علي إن أخذ الدواء .

585
00:58:59,250 --> 00:59:04,130
أنا لن أؤذي جسدي أبداً بجراحة تجميلية مجدداً .

586
00:59:04,130 --> 00:59:09,630
ما نحتاجه هو الثقة لنعلرف أن الصورة<br> التي نراها في المرآة هي الجميلة .

587
00:59:09,630 --> 00:59:13,490
فهذا ما نحتاج إليه . أنهُ ليس لأننا بحاجة لعملية جراحية .

588
00:59:14,410 --> 00:59:19,690
أنتِ جميلة . فالآن، أنتِ الأجمل .

589
00:59:25,400 --> 00:59:28,980
مرحباً

590
00:59:31,390 --> 00:59:33,340
جدتي

591
00:59:38,150 --> 00:59:41,930
رأيتكما أنتما الأثنين في مستودع المواد .

592
00:59:42,850 --> 00:59:47,260
إذا لا تزالان تحبان بعضكما البعض ، بعد حدوث أشياء كثيرة ،

593
00:59:48,530 --> 00:59:53,450
فلن يكون هناك إي شيء في المستقبل<br> الذي لن تكوني قادرة على أنجازه .

594
00:59:53,450 --> 01:00:00,220
أنا آسفة لأنني لم أتمكن من أخباركِ <br> بالحقيقة حول سا غيوم ران بأقرب وقت .

595
01:00:10,650 --> 01:00:16,260
إذا تزوجتي تاي هي ، <br> فأنا سيكون لدي أيضاً حفيدة بالقانون .

596
01:00:16,260 --> 01:00:18,480
شكراً لكِ .

597
01:00:20,960 --> 01:00:25,420
سمعت بأنكِ تخططين لأقامة حفل زفاف صغير .

598
01:00:25,420 --> 01:00:30,000
لا تفعلي ذلك ، أدعي كل الأشخاص الذين يقولون بأنهم سيأتون .

599
01:00:30,000 --> 01:00:36,000
أنهُ سيكون لطيفاً ليكون حفل زفاف سعيد<br> الذي سيباركة الكثير من الناس .

600
01:00:37,510 --> 01:00:42,830
فالناس عليهم قبولكِ في قلوبهم .

601
01:00:42,830 --> 01:00:45,280
فأنا فعلت أيضاً .

602
01:00:46,620 --> 01:00:52,820
عرض أنجازكِ بثقة <br> لتتوحد كـ واحدة للجميع.

603
01:01:10,010 --> 01:01:13,070
حسناً ، أ يجب أن نذهب ؟

604
01:01:13,070 --> 01:01:16,550
أخي ، لدينا بعض الوقت قبل أن تغادر الطائرة ، صحيح ؟

605
01:01:16,550 --> 01:01:18,220
نعم ، لدينا وقت .

606
01:01:18,220 --> 01:01:20,340
لماذا ؟ هل نسيتِ شيئاً ؟

607
01:01:21,330 --> 01:01:25,220
كنت أتساءل ماذا تفكر حول التوقف<br> عند زفاف أخي تاي هي في الطريق .

608
01:01:26,650 --> 01:01:28,770
أُريد إن أُهنئه .

609
01:01:28,770 --> 01:01:32,450
أخي هو الشخص الذي فعل الكثير لنا .

610
01:01:32,450 --> 01:01:34,310
و لكن أنا...

611
01:01:35,640 --> 01:01:39,970
أشعر بأنني لم أسدد لهُ ولو لمرة واحدة .

612
01:01:43,800 --> 01:01:48,720
أنا أُريد ، على الأقل تهنئتهُ بصدق .

613
01:01:56,050 --> 01:01:59,400
أيها الرئيس التنفيذي ، أنت أفضل عريس .

614
01:01:59,400 --> 01:02:01,920
ولادة العاشق .

615
01:02:01,920 --> 01:02:06,840
تقريباً فقط بهذا القدر، ماذا تقول ؟ <br> ليس هناك حتى أختلاف كثير عن عادتي ( نفسي )

616
01:02:06,840 --> 01:02:09,750
فأنا نفس الشيء .

617
01:02:11,830 --> 01:02:15,790
قائد الفريق تشوي ، أعتقد بأنني سأضطر للذهاب لرؤية عروسي الجميلة .

618
01:02:15,790 --> 01:02:17,840
علي إن أرى كم هي جميلة .

619
01:02:17,840 --> 01:02:23,420
أيها الرئيس التنفيذي ، هناك قول مأثور بأنهُ ليس من الجيد<br> أن ترى العروس قبل الزفاف .

620
01:02:26,010 --> 01:02:28,510
ليس علينا إن نقلق أنفسنا بهذا النوع من الأمور .

621
01:02:28,510 --> 01:02:31,130
فليس هُناك شيءٌ أخشاه .

622
01:02:31,750 --> 01:02:33,730
فهمت .

623
01:02:40,240 --> 01:02:42,460
أنتِ جميلة جداً .

624
01:02:58,480 --> 01:03:03,430
<i> * شكـــراً لكــل المتطوعيــن فــي فريــق ولادة الجمـــال *</i>

625
01:03:03,430 --> 01:03:08,490
<i> شكــراً لــمديرة القنـــاة egzona</i>

626
01:03:08,490 --> 01:03:13,700
<i> شكـــراً للمقتطعيين : <br> AmyPun, bagy, mihaelagh, bjjohnsonwong, Dave06, gesti_lagi</i>

627
01:03:13,700 --> 01:03:18,430
<i> شكـــراً للمقتطعــيين :<br> wanttogo, MrsDearTV, gifted_noona, rjadex, egzona, nanyfan81, and ukepoet</i>

628
01:03:18,430 --> 01:03:22,940
<i> ❤ شكراً لفريق الترجمة الأنكَليزية ❤ <i></i></i>

629
01:03:22,940 --> 01:03:27,920
<i> ❤ شكــراً لفريق الترجمة العربية ❤ <br>beautifuldreams ، meso_alsantly ، shaza_1991 ، RareAbrari ، </i>

630
01:03:27,920 --> 01:03:32,710
<i> ❤ شكــراً خاص لفريــق الترجمــة العربيــة ❤ <br></i>houaida11 ، hmk_201288_223 ، ata520 ، aliaa_ahmed_2

631
01:03:32,710 --> 01:03:37,560
<i>❤ شكـراً لمشرفتـا اللغـة العربيــة ❤ <br> * hmk _ 201288 _ 223 & RareAbrari * </i>

632
01:03:37,640 --> 01:03:42,620
<i> * شكــراً لكل وقتكم و جهدكم الذي قضيتموه في مساعدتنا على أنجاز هذه الترجمة *</i>

633
01:03:42,620 --> 01:03:47,730
<i> شكــراً لمصممة الصفحة Luvedo و مصممة البطاقة egzona</i>

634
01:03:47,730 --> 01:03:52,760
<i> ❤ شكــراً لكــل مشرفي اللغات الأخرى و المترجميــن ❤ </i>

635
01:04:08,990 --> 01:04:11,260
لقد حان الوقت لدخولكما .

636
01:04:15,810 --> 01:04:20,690
<i>أخذت أجمل امرأة في العالم كـ زوجة لي . </i>

637
01:04:23,180 --> 01:04:29,160
<i>لأنهُ لا يوجد أإي شخص قوي وناضج مثلها ، </i>

638
01:04:29,160 --> 01:04:33,690
<i> أجرؤ على القول بأنها أعظم جميلة في العالم .</i>

639
01:04:37,330 --> 01:04:42,720
<i> لقد أتخذت أكثررجل مدهش في العالم كـ زوجٍ لي .</i>

640
01:04:44,860 --> 01:04:48,460
<i>لأنهُ لا يوجد إي شخص مخلص مثله ، </i>

641
01:04:49,390 --> 01:04:53,510
<i>أجرؤ على القول بأنهُ أفضل رجل في العالم .</i>

642
01:04:53,510 --> 01:04:57,590
♫ <i> أوه ، عالمٌ جديد </i> ♫

643
01:04:57,590 --> 01:05:05,630
♫ <i> الذكريات المظلمة و الحزينة ستكون الآن غير موجودة </i> ♫

644
01:05:05,630 --> 01:05:10,570
♫ <i> فمع قلوبنا </i> ♫

645
01:05:10,570 --> 01:05:13,470
<i> لا يهم ما يخبئهُ مستقبلنا </i>

646
01:05:13,470 --> 01:05:17,360
<i> فنحن دائماً سنواجه ذلك معاً .</i>

647
01:05:28,350 --> 01:05:32,860
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، كما لو أنني لغز متطابق ، </i> ♫

648
01:05:32,860 --> 01:05:37,720
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، فأنتِ نوعي المثالي ، </i> ♫

649
01:05:37,720 --> 01:05:42,550
♫ <i>أنا أحبك لأنكِ جميلة ، <br> أنا أحبكِ لأنكِ مريحة ، </i> ♫

650
01:05:42,550 --> 01:05:45,910
♫ <i> قلبي يشعر كأنهُ يمكن أن يتوقف ، </i> ♫

651
01:05:45,910 --> 01:05:50,270
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، <br> يبدو كأن الموسم قد تغيير ، </i> ♫

652
01:05:50,270 --> 01:05:55,040
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، فكل شيء يبدو مختلفاً ، </i> ♫

653
01:05:55,040 --> 01:05:59,930
♫ <i> كانت السماء بذلك الجمال و الزرقة </i> ♫

654
01:05:59,930 --> 01:06:04,680
♫ <i> فحتى لو شاهدت فيلماً حزيناً فأن الضحكة تخرج ، </i> ♫

655
01:06:04,680 --> 01:06:09,030
♫ <i> عندما ذلك يأتي إليك فأنا فضولية من 1 - 10 </i> ♫

656
01:06:09,030 --> 01:06:13,230
♫ <i> أنا بحاجتك ، فماذا يمكن إن يكون هذا القلب </i> ♫

657
01:06:13,230 --> 01:06:18,090
♫ <i> أنهُ محرج ، عندما يتعلق الأمر بصورتي ، </i> ♫

658
01:06:18,090 --> 01:06:23,020
♫ <i> فكل شيء يبعث على الدهشة ، </i> ♫

659
01:06:23,020 --> 01:06:27,480
♫ <i>أوه ، أنا في الحب معك ، </i> ♫

660
01:06:27,480 --> 01:06:32,320
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، فأنا أحبك ، أنا أحبك ، </i> ♫

661
01:06:32,320 --> 01:06:37,320
♫ <i> فالوقت الطويل من الشعور بالوحدة يبدو بأنها في نهايتها ، </i> ♫

662
01:06:37,320 --> 01:06:42,680
♫ <i> فلا يوجد فراق بينك و بيني للأبد <br> أوه ، نهاية سعيدة ، </i> ♫

