1
00:00:00,048 --> 00:00:10,048
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:15,049 --> 00:00:17,117
!رباه! أنا في المؤخرة

3
00:00:17,185 --> 00:00:21,089
ولكني لا أرى الكتاب، أين هو؟ -
إنه في السيارة بأمان -

4
00:00:21,189 --> 00:00:23,524
لا أصدق أنكم يا رفاق سرقتما
هذه من (آشلي) القاطع

5
00:00:23,624 --> 00:00:27,195
هل فقدت صوابك؟ -
"ميسترا" -

6
00:00:27,295 --> 00:00:28,958
!ما كان هذا؟

7
00:00:30,164 --> 00:00:31,532
!توقفي

8
00:00:31,632 --> 00:00:35,436
ما هي خطتك العبقرية لإستعادة الكتاب؟ -
نقيم إحدى حفلاتنا الملحمية الليلة -

9
00:00:35,536 --> 00:00:37,296
سيأتي الفتية
!الذين سرقوا سيارتك

10
00:00:37,371 --> 00:00:41,096
قد لا نجد الكتاب ولكن بوسعنا
السعي وراء من يبحثون عنه

11
00:00:41,183 --> 00:00:43,277
!أمي -
!لنذهب ونقتل أولادك -

12
00:00:43,377 --> 00:00:45,613
ما الذي يفعله هنا؟

13
00:00:47,081 --> 00:00:48,349
!النجدة

14
00:00:48,449 --> 00:00:50,409
،صدق أو لا تصدق يا أبي
هذا عملي الصباحي

15
00:00:51,360 --> 00:00:55,089
!آشي) القاطع سيقتلنا جميعاً) -
اهدأ، كل شيء على ما يرام -

16
00:00:55,189 --> 00:00:57,725
!ابني بطل
!أتسمعوني؟ إنه بطل

17
00:00:57,825 --> 00:01:02,296
هل عنيت هذا حقاً يا أبي؟ - -
كنت مخطئاً -

18
00:01:10,604 --> 00:01:12,045
!أبي

19
00:01:13,241 --> 00:01:15,609
لا يمكنك الموت الآن

20
00:01:15,709 --> 00:01:19,180
ليس بعد كل ما مررنا به
.. من محبة وكراهية

21
00:01:19,280 --> 00:01:21,515
.والآن قد تصالحانا سوياً ...

22
00:01:23,651 --> 00:01:30,224
آسف يا زعيم
أنت محق، هذا ليس منصفًا

23
00:01:30,324 --> 00:01:33,627
(القدر عشيقة قاسية يا (بابلو

24
00:01:33,727 --> 00:01:36,530
كل من أحببتهم سُلبوا مني

25
00:01:36,630 --> 00:01:40,468
،المرة القادمة سيكون أنت
.. (أو (كيلي) أو (إيلاي

26
00:01:40,568 --> 00:01:45,573
كلا، هذا ما قد يحدث حقاً
ولكنه واحد من ثلاثتكما، لا شك في هذا

27
00:01:45,673 --> 00:01:48,709
لا تقلق، لقد سئمت
من ترك القدر يختار لي

28
00:01:48,809 --> 00:01:52,079
من الآن وصاعداً، سأواجه
المشاكل بنفسي يا زعيم

29
00:01:52,180 --> 00:01:54,282
(لن يشكل هذا أي فارق يا (بابلو

30
00:01:54,382 --> 00:01:58,619
نصيحتي لك، فكّر في حياتك
وكأنها وقت للمرح لمدة قصيرة

31
00:01:59,220 --> 00:02:02,190
كلا، شكراً لك -
على الرحب -

32
00:02:03,424 --> 00:02:10,764
حسناً يا أبي، أظن حان
الوقت للموت والذهاب للجحيم

33
00:02:30,484 --> 00:02:33,454
بابلو)، ألا ترى مقلة)
عين أخرى في المكان؟

34
00:02:33,554 --> 00:02:38,659
كلا ولكن أظن خُطتك نجحت

35
00:02:44,298 --> 00:02:47,535
أولئك الأوغاد سيدفعون الثمن -
سأتولى هذا -

36
00:02:47,635 --> 00:02:49,903
أواجه المشكلة يا زعيم

37
00:02:50,238 --> 00:02:51,305
!(بابلو)

38
00:03:08,256 --> 00:03:09,757
لا، لستُ الفاعلة
!أقسم لك

39
00:03:09,857 --> 00:03:11,492
... ما الذي يحدث

40
00:03:13,261 --> 00:03:14,328
!ارحل من هناك

41
00:03:15,596 --> 00:03:18,366
آش)، السيارة)
!إنها ممسوسة

42
00:03:20,734 --> 00:03:21,869
!ممسوسة

43
00:03:23,271 --> 00:03:26,740
كلا، كلا، كلا
ليس أنتِ يا عزيزتي

44
00:03:29,042 --> 00:03:31,945
كلا، ماذا تفعلين؟

45
00:03:32,699 --> 00:03:34,425
كلا

46
00:03:35,349 --> 00:03:38,118
!تراجعي! ليس أنتِ
.بحقك، ليس السيارة الكلاسيكية

47
00:03:39,720 --> 00:03:42,890
لا يمكن أن تُمسّي
!ليس أنتِ

48
00:03:44,558 --> 00:03:45,693
!كلا

49
00:03:45,793 --> 00:03:48,662
!لا

50
00:03:50,788 --> 00:03:54,853
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: القيادة تحت تأثير الكحول"

51
00:03:59,373 --> 00:04:00,541
!(يا (تشيت

52
00:04:00,641 --> 00:04:02,201
!مرحبا يا رجل -
كيف حالك يا صاح؟ -

53
00:04:02,310 --> 00:04:04,378
أجل -
!اسمعني -

54
00:04:04,478 --> 00:04:06,347
عليّ إستعارة سيارتك
ألديك مشكلة؟

55
00:04:07,848 --> 00:04:08,849
بالتأكيد

56
00:04:08,949 --> 00:04:11,519
طالما سنذهب سوياً
(إلى (ميميوري لاين

57
00:04:11,619 --> 00:04:16,757
بالتأكيد، بوسعنا تذكر الماضي لاحقاً -
كلا، (ميميوري لاين)؟ -

58
00:04:16,857 --> 00:04:18,926
!حانة الأثداء

59
00:04:19,026 --> 00:04:20,328
!(ميموري لاين) -
أتتذكر؟ -

60
00:04:20,428 --> 00:04:21,428
!أجل -
بالتأكيد -

61
00:04:21,495 --> 00:04:25,674
لديهم إضاءة رائعة -
!يا رجل، أحب عودتك للبلدة -

62
00:04:25,699 --> 00:04:26,819
صحيح، لنذهب الآن

63
00:04:26,900 --> 00:04:29,002
ما رأيك؟ -
أجل، حسناً -

64
00:04:29,102 --> 00:04:33,073
تباً، هذا ليس .. ها هو

65
00:04:33,341 --> 00:04:34,875
لا، أجل. هذا هو

66
00:04:34,975 --> 00:04:36,319
.. هذا هو -
جرب هذا -

67
00:04:36,344 --> 00:04:39,179
حسناً، هيّا -
!تباً

68
00:04:39,347 --> 00:04:42,450
أتعلم؟ لدي
(فكرة رائعة يا (تشيت

69
00:04:42,550 --> 00:04:45,753
لو قُدت، يمكنك الاستمرار
في شرب الجعة طوال الوقت

70
00:04:45,853 --> 00:04:47,087
!يمكنني البقاء رطباً

71
00:04:47,355 --> 00:04:48,556
بالضبط، فكرة سديدة -
!أجل -

72
00:04:48,656 --> 00:04:49,923
!حسناً -
حسناً، اذهب هناك -

73
00:04:50,023 --> 00:04:52,493
حسناً، ها نحن نذهب -
أجل، هذا هو -

74
00:05:08,576 --> 00:05:10,711
سنموت هنا، هذه السيارة ستقتلنا

75
00:05:15,583 --> 00:05:18,586
!لا فائدة
!لا يمكنك التحكم بها

76
00:05:20,421 --> 00:05:24,758
(مرحبا، أنا (بابلو
ما اسمك؟

77
00:05:24,858 --> 00:05:26,226
!(لايسي)

78
00:05:26,394 --> 00:05:28,434
اسمعي، سنجد حلاً
للخروج من السيارة

79
00:05:29,162 --> 00:05:32,566
لماذا يحدث هذا لي؟ -
أجل، أهلاً بكِ في عالمي -

80
00:05:35,869 --> 00:05:37,471
!متلبس

81
00:05:42,543 --> 00:05:48,115
ثمة منشار في المقعد الخلفي -
أجل، إنه ملكي -

82
00:05:48,416 --> 00:05:52,720
لأجل ماذا؟ -
تماثيل الجليد؟ -

83
00:05:55,889 --> 00:05:58,892
والبندقية؟ -
ملكي أيضاً -

84
00:05:58,992 --> 00:06:02,930
لأجل ماذا؟ -
في حال لم تدفع لتماثيل الجليد -

85
00:06:04,798 --> 00:06:05,798
.أجل

86
00:06:08,536 --> 00:06:10,438
!مهلاً يا صاح، كلا

87
00:06:10,504 --> 00:06:12,873
لقد تخطيته يا رجل
!الحانة في الجانب الآخر

88
00:06:12,973 --> 00:06:16,309
لا، لا يا (تشبت)، مهلاً
.. لقد تذكرت للتو

89
00:06:16,444 --> 00:06:21,314
(لقد أغلقوا (ميموري لاين ..
وجود الأسبست في الماء

90
00:06:21,449 --> 00:06:23,617
يُصبن الفتيات بطفح
جلدي في أعضائهن التناسلية

91
00:06:23,717 --> 00:06:27,287
،ولكن لا تتعب نفسك
لدي مكان آخر

92
00:06:27,455 --> 00:06:30,458
يا (تشيت)، راقب الطريق
عن سيارتي، هلا فعلت؟

93
00:06:30,558 --> 00:06:31,598
أجل -
في الخارج؟ -

94
00:06:31,659 --> 00:06:32,760
.أجل

95
00:06:47,508 --> 00:06:48,776
أين هي الأسلحة؟

96
00:06:54,147 --> 00:06:56,116
هذا مثير للإعجاب

97
00:06:56,216 --> 00:06:59,653
،لم نكن ننوي لتخزين ترسانة
ولكن تعرفين ما يقولون

98
00:06:59,753 --> 00:07:03,624
.. عندما تكوني في جاكسونفيل" -
علينا التحرك، في الوقت الذي أضعناه -

99
00:07:03,724 --> 00:07:06,159
كان من الممكن أن
يعثر نسلي على الكتاب

100
00:07:06,259 --> 00:07:11,131
.. وإن أخرجوا (بعل) فعلاً
ماذا؟

101
00:07:11,231 --> 00:07:13,901
... بكل مرة تتكلمين عن (بعل) هذا

102
00:07:14,001 --> 00:07:17,505
تُوقفين الكلام وهذا
.. بالمناسبة يُقلقني

103
00:07:17,571 --> 00:07:22,209
ولكن يجعلني أظنك
تُخفين شيئاً

104
00:07:25,145 --> 00:07:27,515
أنا لا أخفي أي شيء

105
00:07:29,249 --> 00:07:35,122
الأمر .. أن (بعل) لديه سُلطة علي
وليس أنا فقط ولكن على الجميع

106
00:07:35,222 --> 00:07:37,090
أجل، فهو شيطان
هذا منطقي تماماً

107
00:07:37,190 --> 00:07:38,959
ليس شيطاناً عادياً

108
00:07:39,059 --> 00:07:41,629
بعل) لا يستخدم القوة)
الغاشمة، إنه يتغذى على الخوف

109
00:07:41,729 --> 00:07:45,799
إنه يدخل نفوس الناس 
ويقلبهم على بعضهم البعض

110
00:07:45,899 --> 00:07:49,903
.حتى يقضوا على بعضهم ... -
أنتِ حتماً تختارينهم -

111
00:07:50,003 --> 00:07:56,644
لم أختاره، هذا المقصود
إنهِ مغرِ ومتلاعب

112
00:07:56,744 --> 00:07:59,547
لا يمكنك مقاومته ببساطة

113
00:07:59,613 --> 00:08:02,950
وأخشى أنه إذا لم نصل 
.. (إلى نسلي قبل إخراجهم (بعل

114
00:08:03,050 --> 00:08:06,053
لن أملك القوة لأقاتله

115
00:08:06,153 --> 00:08:11,291
لا، أنتِ تفكرين هكذا لأنكِ
كنتِ تقاتلين وحيدة لآلاف السنين

116
00:08:11,559 --> 00:08:14,094
ولكني معكِ الآن. اتفقنا؟

117
00:08:14,194 --> 00:08:17,565
أعدك بأنني سأساعدك
في قتل نسلك

118
00:08:17,598 --> 00:08:19,736
أخبريني فقط ما علينا فعله

119
00:08:21,969 --> 00:08:23,704
رباه -
!كلا -

120
00:08:28,776 --> 00:08:32,445
!ما هذا؟ -
محال -

121
00:08:32,646 --> 00:08:34,047
!أنت

122
00:08:37,985 --> 00:08:39,720
!بئس الأمر

123
00:08:41,354 --> 00:08:44,657
!أرجوك أوقفها -
هل أنتِ بخير؟ -

124
00:08:44,692 --> 00:08:48,028
(انسى أمرها (بابلو
!هذا بيني وبينك

125
00:08:48,128 --> 00:08:51,665
ما هذا الشيء؟ -
إنه مجرد كتاب غبي -

126
00:08:51,765 --> 00:08:54,267
.يتكلم ويفعل أموراً شريرة ..

127
00:08:54,367 --> 00:08:55,869
!(بابلو)

128
00:08:55,969 --> 00:08:59,506
!تباً -
!أخبرها الحقيقة -

129
00:08:59,607 --> 00:09:07,047
أخبرها بأن قدرنا متقاطع وأننا
مرتبطان بقوى لا يمكن تخيّلها

130
00:09:07,147 --> 00:09:10,818
!(فلتحتضن الحقيقة يا (بابلو
!انظر لنفسك

131
00:09:13,721 --> 00:09:15,122
!بابلو)، احترس)

132
00:09:15,222 --> 00:09:17,891
!(بابلو)

133
00:09:47,120 --> 00:09:48,822
!تباً

134
00:10:00,133 --> 00:10:02,970
!(بابلو) -
!(آش) -

135
00:10:03,070 --> 00:10:04,571
.. أريدك أن

136
00:10:04,672 --> 00:10:05,773
!أنا خائف

137
00:10:05,873 --> 00:10:10,110
أمسكتك يا صاح -
!كلا. تباً -

138
00:10:12,045 --> 00:10:14,281
يا عزعيم -
سأسحبها، حسناً -

139
00:10:14,381 --> 00:10:17,550
هيّا بنا. حسناً

140
00:10:17,651 --> 00:10:18,919
مستعد؟ لتتمسك

141
00:10:22,823 --> 00:10:23,823
حسناً -
!كلا -

142
00:10:23,891 --> 00:10:25,901
!لا يمكن المساعدة هكذا -
هذا لن ينفع -

143
00:10:25,926 --> 00:10:27,260
حسناً، انتظر

144
00:10:49,717 --> 00:10:53,687
لا تقلق. لا بأس
لقد نجح الأمر

145
00:10:53,787 --> 00:10:59,259
حسناً؟ سنعتني بهذا
ما تريده هو بعض النوم

146
00:10:59,359 --> 00:11:03,130
تحتاج لراحة، هناك تماماً
في الصندوق، إنه رائع جداً

147
00:11:03,230 --> 00:11:04,832
.. (إذاً يا (بابلو -
ماذا؟ لماذا الشاحنة يا زعيم؟ -

148
00:11:04,932 --> 00:11:06,199
لأن علينا ذلك

149
00:11:06,299 --> 00:11:08,869
كلا -
أريدك أن تثق بي -

150
00:11:08,969 --> 00:11:12,205
ها نحن، أدخل الصندوق فحسب

151
00:11:14,808 --> 00:11:17,209
لا، لا
!أرجوك يا زعيم

152
00:11:17,244 --> 00:11:20,580
أتريد أن تتحرر من هذا الكتاب؟
!فعليك أن تدخل الصندوق اللعين

153
00:11:22,816 --> 00:11:23,884
حسناً

154
00:11:28,789 --> 00:11:32,125
!آسف يا زعيم، أرجوك -
أراك في الجانب الآخر يا صديقي -

155
00:11:32,225 --> 00:11:34,862
كلا! (بابلو)؟
!يا (بابلو)، أفيق

156
00:11:34,962 --> 00:11:37,998
!ماذا تفعل؟ أفيق
شخص ما يتبعنا

157
00:11:38,098 --> 00:11:40,067
!أحدهم يتبعنا

158
00:11:40,167 --> 00:11:43,255
!(ها هي يا (تشيت
السيارة

159
00:11:47,140 --> 00:11:49,777
!(تراجع للوراء يا (تشيت -
لأجل ماذا؟ -

160
00:11:51,078 --> 00:11:55,816
!(رباه يا (آش
!ما مشكلتك؟

161
00:11:55,916 --> 00:11:58,351
!فلتتولى القيادة -
ما هو شعوري الآن؟ -

162
00:11:58,451 --> 00:12:01,388
!فلتتولى القيادة -
!سأتولى القيادة -

163
00:12:03,190 --> 00:12:06,794
!(خذ البندقية يا (تشيت -
!حسناً، أمسكتها -

164
00:12:08,996 --> 00:12:10,597
!كلا

165
00:12:10,798 --> 00:12:11,999
!أعطني البندقية

166
00:12:17,871 --> 00:12:19,606
!سيطلق علينا مجدداً

167
00:12:30,217 --> 00:12:32,085
!تباً

168
00:12:36,824 --> 00:12:38,584
!ماذا تفعل؟ -
!ماذا تفعل أنت؟ -

169
00:12:41,061 --> 00:12:43,831
حسناً يا (تشيت)، عليّ أن أصارحك

170
00:12:43,864 --> 00:12:51,004
لن نذهب إلى حانة تعرّي -
.. ولكن .. إذاً -

171
00:12:57,477 --> 00:12:58,821
إلى اين؟ -
أتود أن تعرف؟ -

172
00:12:58,846 --> 00:12:59,847
أجل

173
00:12:59,913 --> 00:13:01,982
حسناً، سأخبرك
بالنسخة المختصرة

174
00:13:02,007 --> 00:13:03,951
جيد -
ثمة كتاب شرير -

175
00:13:03,976 --> 00:13:06,686
واستحوذ على سيارتي
ثم قتلت والدي

176
00:13:06,711 --> 00:13:09,756
ويجد شياطين صغيرة
،تريد الكتاب ولا يمكنني السماح لهم

177
00:13:09,857 --> 00:13:13,226
لأنه إن حصلوا عليه، سيستخدمونه 
لإستدعاء شيطان أكبر

178
00:13:13,326 --> 00:13:14,862
تلك القصة كاملة

179
00:13:17,164 --> 00:13:21,013
حسناً يا رجل، هيّا بنا
!لنقتل بعض الشياطين

180
00:13:21,038 --> 00:13:24,372
!(كلا، آسف يا (تشيت
هنا نهاية الطريق لك

181
00:13:24,397 --> 00:13:26,139
ماذا؟ لا يا رجل

182
00:13:26,239 --> 00:13:29,042
بحقك، نحن سوياً حتى
تسقط العجلة، أتتذكر؟

183
00:13:29,142 --> 00:13:31,311
ثمة أمور على الفرد فعلها بمفرده

184
00:13:32,212 --> 00:13:35,215
مثل ماذا؟ -
مثل الشُرب في الصباح -

185
00:13:35,315 --> 00:13:37,417
.. ووضع مرهم مضاد للفطريات على

186
00:13:37,517 --> 00:13:38,886
خصيتك -
أجل -

187
00:13:38,952 --> 00:13:39,987
(أنت تفهمني يا (تشيت

188
00:13:40,087 --> 00:13:42,489
لهذا السبب تعرف أن
عليّ فعل هذا بمفردي

189
00:13:42,589 --> 00:13:45,391
عليّ فقط الذهاب لمكان
،الخردة القديم وأعتني بالأمر

190
00:13:45,458 --> 00:13:47,995
.وألحق بك لاحقاً .. -
مهلاً -

191
00:13:48,095 --> 00:13:50,797
(ساحة الخردة في (ديربي
!لقد فهمت الآن

192
00:13:50,898 --> 00:13:55,802
أجل، لأنه هناك في السيارة
حيث ضاجعت (ليليان باندجراس) أول مرة

193
00:13:55,903 --> 00:13:59,345
لقد فهمت، لأنني ظننت أن 
والدك حصّل على السيارة من هناك

194
00:13:59,439 --> 00:14:01,975
وبعدها عادت السيارة
كي تدهسه كنوع من طلب العون

195
00:14:02,075 --> 00:14:05,551
ثم عادت للمكان حيث
حصل عليها والدك من الأساس

196
00:14:05,578 --> 00:14:07,915
أفترض أنها مرتبطة 
بفكرة التماثل العلاجي

197
00:14:07,981 --> 00:14:13,020
نوعاً ما أشبه بدورة الحياة -
أجل قد يحدث هذا أيضاً -

198
00:14:13,120 --> 00:14:14,387
في كلتا الحالتين، أظن
السيارة ستذهب هناك

199
00:14:14,487 --> 00:14:16,489
أيمكنك توصيلي؟ -
بالطبع يا أخي -

200
00:14:16,589 --> 00:14:19,759
(ليباركك الرب يا (تشيت
أيها السائق الملاك المخمور

201
00:14:27,467 --> 00:14:31,251
!(أدخل يا (تشيت -
!لنذهب -

202
00:15:03,971 --> 00:15:09,076
 (رائحتها مثل مقطورة (آش -
كان أولادي يعششون هنا -

203
00:15:09,176 --> 00:15:12,980
،توقفي عن مناداتهم بهذا
لم يعودوا أولادك بعد الآن

204
00:15:54,387 --> 00:15:55,622
أستطيع الشعور بهم

205
00:16:15,042 --> 00:16:17,944
كلا، صناعي

206
00:16:18,045 --> 00:16:20,480
إنه من سيارة 
ما رخيصة مسنوردة

207
00:16:35,728 --> 00:16:38,665
(زيت (بنزويل بلاتينم
أهلاً يا عزيزتي

208
00:16:40,567 --> 00:16:43,103
تأخر الوقت قليلاً
لإصلاح صمام

209
00:16:43,203 --> 00:16:44,471
.ولكنكِ قريبة

210
00:17:46,166 --> 00:17:48,635
المكان مظلم جداً هنا

211
00:17:51,771 --> 00:17:53,206
!قد يكونوا بأي مكان

212
00:18:00,180 --> 00:18:01,248
!اهربي

213
00:18:07,887 --> 00:18:09,656
!ابتعد عن الطريق

214
00:18:09,756 --> 00:18:12,659
!أنت! ابتعد -
!ابتعد -

215
00:18:17,330 --> 00:18:19,166
!تباً

216
00:18:23,370 --> 00:18:24,471
!(آش)

217
00:18:54,601 --> 00:18:56,203
أماه

218
00:19:09,416 --> 00:19:11,818
!تباً -
!يا إلهي -

219
00:19:48,288 --> 00:19:50,457
!الأبواب، تفقدي الباب

220
00:19:50,557 --> 00:19:52,992
!إنه مفتوح -
حسناً -

221
00:19:53,260 --> 00:19:54,627
حسناً -
!(بابلو) -

222
00:19:56,263 --> 00:19:57,964
!(كلا! (بابلو

223
00:19:58,265 --> 00:19:59,432
!(بابلو)

224
00:20:12,211 --> 00:20:13,546
!ابتعد عني -

225
00:20:13,646 --> 00:20:15,682
اذهبي -
!سأحضر مساعدة -

226
00:20:21,621 --> 00:20:25,383
انتظر! لا يمكنك
!(فعل هذا يا (بابلو

227
00:20:25,408 --> 00:20:27,244
ثمة طريقة أخرى

228
00:20:27,269 --> 00:20:32,732
أعدني إلى العالم
!الذي جئت منه وستعيش

229
00:20:42,022 --> 00:20:45,363
ما هذه؟ -
كلماتي -

230
00:20:46,012 --> 00:20:47,980
!فتاة مطيعة

231
00:20:50,650 --> 00:20:53,820
<i>!كل شيء في المؤخرة بني -
أهذا أنت يا أبي؟ -</i>

232
00:20:53,845 --> 00:20:56,017
<i>عليك الإمساك بتلك
المؤخرتين سوياً، بروية وقوة</i>

233
00:20:56,042 --> 00:20:57,807
تريدني أفعل ماذا؟

234
00:20:58,057 --> 00:21:00,192
وتجعلها مشدودة جداً
لدرجة أن تكسر الجوز بهم

235
00:21:00,393 --> 00:21:01,694
!حسناً

236
00:21:04,980 --> 00:21:07,606
!أنا أفعلها! وهي متصلّبة

237
00:21:07,889 --> 00:21:09,090
!متصلب يا أبي

238
00:21:32,525 --> 00:21:34,827
،لقد أعطيتكم الحياة
وبوسعي أخذها

239
00:21:46,179 --> 00:21:49,382
إحقاقاً للحق .. أنا فخورة بكِ

240
00:21:58,986 --> 00:22:01,521
!(روبي) -
!(الخنجر يا (كيلي -

241
00:22:01,621 --> 00:22:03,823
!كلا

242
00:22:04,057 --> 00:22:05,158
!(كيلي)

243
00:22:05,258 --> 00:22:06,994
الخنجر -
!سأحصل عليه -

244
00:22:15,402 --> 00:22:17,537
!كلا

245
00:22:21,341 --> 00:22:23,076
!لا

246
00:22:26,613 --> 00:22:28,148
(تمسّك يا (بابلو

247
00:22:30,017 --> 00:22:34,621
حسناً، ماذا علي أن أفعل؟ -
فلتنطق الكلمات -

248
00:22:35,355 --> 00:22:38,091
!هيّا يا عزيزتي
!لا تُجبريني على فعل هذا

249
00:22:46,099 --> 00:22:47,400
!(بابلو)

250
00:22:52,239 --> 00:22:54,641
لا. اللعنة عليكِ

251
00:22:54,741 --> 00:22:55,742
".. أميغي"

252
00:23:55,302 --> 00:23:57,104
كا هذا أخِرهم

253
00:23:59,339 --> 00:24:00,579
.كان الأخير

254
00:24:21,461 --> 00:24:26,333
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

255
00:24:29,436 --> 00:24:30,970
!هذا هو يا زعيم

256
00:24:31,138 --> 00:24:33,473
هكذا نرمي بالكتاب للجحيم

257
00:24:36,609 --> 00:24:40,413
حسناً، في هذه النقطة
أيمكن أن تزيد الأمور سوءً؟

258
00:24:41,814 --> 00:24:43,883
كما تريد

259
00:24:57,430 --> 00:24:59,466
ماذا؟ ما الأمر يا (روبي)؟|

260
00:25:00,667 --> 00:25:05,238
كتاب الموتى، لقد اختفى

261
00:25:05,338 --> 00:25:06,939
علينا التحرك

262
00:25:08,641 --> 00:25:12,745
حسناً، يبدو أنه نجح
هذا جيد كفاية لي

263
00:25:17,884 --> 00:25:22,189
(هيّا يا (آش
لنعود للمنزل

264
00:25:22,255 --> 00:25:25,091
على الأقل ليس علينا
سحبها لأي مكان

265
00:25:25,192 --> 00:25:29,362
هذا مكان مميز لمثواها الأخير -
!أنت، فلتنتبه لكلامك القذر -

266
00:25:29,462 --> 00:25:33,400
لن أتخلى هذا الوحش الجميل
!بسبب بعض الضربات

267
00:25:33,500 --> 00:25:36,402
كانت ممسوسة يا زعيم
،وقتلت حفنة من الفتية

268
00:25:36,436 --> 00:25:38,205
.وصندوقها بوابة للجحيم ..

269
00:25:38,271 --> 00:25:42,309
يمكن لعملية التجديد فعل أي شيء -
هل رأيت الغطاء؟ -

270
00:25:42,409 --> 00:25:44,577
لقد غرست منشارك
في قلبها مباشرة

271
00:25:44,677 --> 00:25:45,812
يمكنني إزالة الخدوش

272
00:25:45,912 --> 00:25:50,350
لا تقلق يا (بابلو)، ستجدها
جديدة تماماً قبل أن تشعر

273
00:26:08,042 --> 00:27:07,642
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

