﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:13,150
<i> الحلقة 4 <br> يُمكنكَ الإستمتاعُ بعدةِ أشياءٍ عندما تنجَح </i>

3
00:00:13,150 --> 00:00:15,940
<i> ينظرُ الناسُ إليكَ على نَحوٍ مُختلفٍ أيضاً </i>

4
00:00:17,480 --> 00:00:19,990
<i> هل يُمكنكِ أن تُريني هذه من فضلكِ ؟ </i>

5
00:00:19,990 --> 00:00:21,900
أنتِ جميلةٌ للغاية

6
00:00:21,900 --> 00:00:24,080
شكراً لكِ

7
00:00:24,080 --> 00:00:27,540
<i> بعدما نجَحت أدركتُ أن</i>

8
00:00:27,540 --> 00:00:31,490
<i> النجاحُ أمرٌ لطيفٌ عندما يكونُ لديكَ أحدٌ تُشارِكه معه </i>

9
00:00:33,480 --> 00:00:36,040
<i> فقَدتُ الفردَ الوحيدَ في عائِلَتي </i>

10
00:00:36,040 --> 00:00:39,390
<i> فقَدتُ كُل الرغبةِ في إنشاءِ عائِلة </i>

11
00:00:39,390 --> 00:00:43,910
<i> لِذا اخترتُ سيارةً بدلاً من منزل </i>

12
00:00:50,900 --> 00:00:55,660
<i>لكن، رُغم أني خَسِرتها، هناكَ شئٌ لا أستطيعُ أن أنساه </i>

13
00:01:04,850 --> 00:01:06,830
ماذا تَرى ؟

14
00:01:08,380 --> 00:01:10,130
أليسَت هذه وَذمةً دِماغيّة ؟ <i> ( توَرُّم ناتج بسببِ احتباسِ السوائل )</i>

15
00:01:10,130 --> 00:01:11,680
هل أنتَ مُتأكد ؟

16
00:01:13,800 --> 00:01:17,510
كُن واثِقاً أكثر . إنها وذمَةٌ دِماغية . و ؟

17
00:01:18,590 --> 00:01:20,560
- - نَزفٌ تحتَ الجافية <i>( نزيفٌ بينَ الدماغ و ما يُحيطُ بِه فوقَ الجافية أو الغِطاء )<i><br> - هل أنتَ مُتأكد ؟</i></i>

18
00:01:20,560 --> 00:01:22,850
أجل

19
00:01:23,680 --> 00:01:27,880
أنتَ مُتأكدٌ من الأشياء غير المُؤكدة، و لستَ مُتأكدأً من الأشياء المُؤكدة

20
00:01:27,880 --> 00:01:30,010
لا تستطيعُ التفريقَ بينَ البولِ و البُراز هل تستطيع ؟ ( غيرُ قدارٍ على التَفرِقة)

21
00:01:30,010 --> 00:01:34,460
إنها السنةُ الرابعةُ لكَ هنا و لماذا لا تستطيعُ التفرقةَ بين النزف تحت الجافية و النزف خارج الجافية ؟

22
00:01:34,460 --> 00:01:37,010
ألا تشعرُ بالحَرَج أمامَ طبيبٍ مُقيم في السنةِ الأولى ؟

23
00:01:37,010 --> 00:01:40,310
<i>( النزيف خارج الجافية -- نزيفٌ في المسافةِ بينَ فوقَ الجافية ( غِطاء الدماغ) و الجُمجمة ) </i>

24
00:01:40,360 --> 00:01:42,810
- حَضِّروا لعمليةٍ طارئة <br> - هذا غيرُ مُمكِن

25
00:01:42,810 --> 00:01:46,120
- علينا أن نحصُلَ على إذنٍ من الطبيب المُناوب —<br> - إن أجلنا الموضوع، سينتهي الأمرُ للمريض

26
00:01:46,120 --> 00:01:50,550
هناكَ قواعِدٌ في المستشفى . إن كُنتِ هكذا، سأتعرَّضُ للمتاعب

27
00:01:50,550 --> 00:01:52,940
هل ستضَعُ مريضاً في حالةِ خطَر لأنكَ خائِفٌ من التعرُّض للأذى ؟

28
00:01:52,940 --> 00:01:55,900
لستُ الوحيد الذي سيتعرَّضُ للتحطيم من الطبيب المُناوب، لكنكِ ستُعاقَبينَ أيضاً

29
00:01:55,900 --> 00:01:58,630
لا تقلق بِشأني و رَتِّب للعمليةِ فوراً

30
00:02:08,380 --> 00:02:11,620
لا يُفترض بها أن تكونَ مُناوبةً الليلة . لماذا هي هنا و تتصرفُ بِتسَلُّط ؟

31
00:02:11,700 --> 00:02:15,900
عليها أن تذهب للمنزل و تنام . ألا تعتقِدُ ذلك ؟

32
00:02:15,950 --> 00:02:18,080
أجل، هذا صحيح

33
00:02:18,080 --> 00:02:20,180
عليَّ أن أتَّبع الأمر . ماذا باستطاعتي فِعلُ غير ذلك ؟

34
00:02:20,180 --> 00:02:24,410
لماذا لديها الكثيرُ من الطاقة ؟ هل رأيتَها سابِقاً ؟ كان بإمكانِها أن تضرِبَ ثوراً

35
00:02:24,410 --> 00:02:29,620
لقد أخذت تطيرُ هناك، و قامت برميَةِ كَتِف، و ضرباتُها كانت مثل بيو بيو بيو بيو . هل رأيتَ حركاتِها ؟

36
00:02:29,620 --> 00:02:31,870
ذلكَ لأنه الجميعَ يتساهَلُ معها بما أنها امرأة

37
00:02:31,870 --> 00:02:36,060
أه... إذاً لَن تقوم بترتيبِ العلمية ؟

38
00:02:36,060 --> 00:02:40,380
لو فعلت، سيُحطِمُني جونغ يون دو <br> و إن لَم أفعل، ستقتُلني يو هي جونغ

39
00:02:40,380 --> 00:02:45,130
الحقيقةُ هيَ... عليَّ أن أستمِعَ ليو هي جونغ

40
00:02:52,640 --> 00:02:57,080
كانَ الأمرُ لا يُصدَّق سابِقاً . ألا تشعُرينَ بالعار؟ كيفَ تُمسكينَ المشرط حتى ؟

41
00:02:57,080 --> 00:03:03,210
منَحتُكَ أمراً كي تستَخدِمَهُ ضدّي لنهايةِ السنة. هل تستَمتِعُ باللعبِ بِجُرحِ أحَدِهم ؟

42
00:03:03,210 --> 00:03:04,060
جُرح ؟

43
00:03:04,060 --> 00:03:09,190
في المدرسةِ الثانوية، كِدتُ أن أموتَ بعدَ أن نادَتني عضوَة ٌ في عصابةٍ إلى مبنى مهجور و أضرَمَت فيه النيران

44
00:03:09,190 --> 00:03:16,310
تعرَّضتُ للصدمةِ منذُ ذلكَ الوقت . هذه المرأةُ وقَعَت بعدَ أو وضعتُ يدي عليها

45
00:03:16,310 --> 00:03:21,350
لا أُحب تعريضَ الآخَرين للخطَر، بِقَدرِ عدمِ حُبي للتعرُّض لخَطَر

46
00:03:21,350 --> 00:03:24,980
كان لدى شخصٍ مُشرقٍ مثلكِ هذا الماضي ؟

47
00:03:24,980 --> 00:03:29,880
أنتَ الشخصُ الأول الذي أُخبِرُه هذا يا سونباي. كان لديَّ حَرقٌ هنا

48
00:03:29,880 --> 00:03:34,350
! لقد زالَ الآن . إنهُ يؤلِم الآن

49
00:03:34,350 --> 00:03:36,590
فتَياتُ هذهِ الأيام يلعبونَ بِشراسة

50
00:03:37,590 --> 00:03:40,550
ألَم تستَفِزِّيها أولاً بالتصرف بأُسلوبٍ رَخيص ؟

51
00:03:40,550 --> 00:03:43,650
باسمِ العدالة، لقد قمتُ بوكزَةٍ صغيرة أولاً

52
00:03:43,650 --> 00:03:47,640
أنا مُتأكدةٌ أنها تعيشُ داخل و خارج السجن <br><i> غرفة العمليات </i>

53
00:03:51,360 --> 00:03:52,420
أنا سأفعلُ ذلك

54
00:03:52,420 --> 00:03:54,740
يُفترَضُ بي أن أفعل هكذا أُمور

55
00:03:54,740 --> 00:03:56,360
أعطيني إياه

56
00:04:31,870 --> 00:04:33,250
! أنتِ سريعةٌ للغاية

57
00:04:33,250 --> 00:04:36,220
أنتَ تُبالِغ

58
00:04:36,220 --> 00:04:38,340
أعتقِدُ أنه الطبيب جونغ يون دو

59
00:04:38,340 --> 00:04:39,540
<i> السِكِّينة يون <i></i></i>

60
00:04:39,540 --> 00:04:41,220
يا طبيبة، أعتقِدُ أن عليَّ المُغادرة

61
00:04:41,220 --> 00:04:42,480
يُمكنكَ الخُروج

62
00:04:42,480 --> 00:04:44,270
حسناً

63
00:04:52,860 --> 00:04:55,980
- هل غُرفة العمليات جاهزة ؟<br> - أجل، الغرفةُ الأولى

64
00:04:55,980 --> 00:04:57,760
لماذا الغرفةُ الأولى ؟ ماذا عن الغرفة الثانية ؟

65
00:04:57,760 --> 00:05:01,920
يتم استخدام غرفة العمليات الثانية مِن قِبَل الزميلة الجديدة لإجراء عملية طارئةِ لنزيفٍ فوقَ الجافية

66
00:05:01,920 --> 00:05:03,860
لماذا يتم إجراءُ عمليةِ لا أعلمُ عنها ؟

67
00:05:03,860 --> 00:05:07,580
هذا ما قُلتُه ! أخبرتها مِراراً أنهُ لا يُمكنها لكنها أصرَّت

68
00:05:07,580 --> 00:05:10,950
إذاً كانَ عليكَ أن تتصل بي ! ماذا تفعل، أيُها الأحمق ؟

69
00:05:10,950 --> 00:05:11,720
أنا آسِف

70
00:05:11,720 --> 00:05:15,730
لا بأس. عليكَ أن تتحمَّل مسؤوليةَ ما تأسفُ بشأنِه

71
00:05:18,200 --> 00:05:23,180
لماذا أفسدتَ الأمر ؟ إنهُ الشخص الوحيدُ في قسم جراحة المُخ و الأعصاب الذي لديهِ شخصيةٌ مُضطربة و لا تستطيعُ أن تتعامَلَ معه ؟

72
00:05:23,180 --> 00:05:26,810
أيتُها الطبيبة، هل رأيتِ الزميلةَ الجديدة ؟

73
00:05:26,810 --> 00:05:28,610
لماذا ؟

74
00:05:28,610 --> 00:05:33,450
سيكونُ هناكَ دَم. لا يمكن أن تكونَ هناكَ شمسانِ تحتَ سماءٍ واحدة

75
00:05:36,230 --> 00:05:38,240
لماذا يتصرَّفُ هكذا ؟

76
00:05:39,190 --> 00:05:43,530
<i>(" الزميل" -- بعضُ الأطباء يتلقُّونَ تدريباً إضافياً مُتخصصاً بعدَ فترةِ الإقامة و قد يُشرِفونَ على المُقيمين .)</i>

77
00:05:46,670 --> 00:05:48,310
هل رأيتَ الزميلةَ الجديدة؟

78
00:05:48,310 --> 00:05:51,530
سَمِعتُ أنها قاتَلَت جميعَ أعضاءِ العِصابة في غُرفة الطوارئ. هل هذا صحيح ؟

79
00:05:51,530 --> 00:05:54,880
أجل، سَمِعتُ أنها مُذهلة. مثلَ بيو بيو بيو. باباباب

80
00:05:57,700 --> 00:06:03,090
كيفَ لَم أُلاحِظ هكذا شخصٍ استثنائيّ ؟ أنا لَم أرَها مُطلقاً في الكُلية

81
00:06:03,090 --> 00:06:05,500
يجبُ أن أُصبِحَ صديقتَها و استخدمها كحارسِ شخصيّ

82
00:06:05,500 --> 00:06:08,640
هل أنتِ جميلةٌ كي تحتاجي لحارسٍ شخصيّ ؟

83
00:06:08,640 --> 00:06:11,210
إن رأنا أحَد، قد يعتَقِدونَ أننا أصدِقاء

84
00:06:11,210 --> 00:06:13,450
نحنُ أصدِقاء

85
00:06:13,450 --> 00:06:18,470
أنا أدنى رُتبةً منكِ حينما يتعلق الأمر بالسُلَّم الإجتماعي، لأني في كُلية الطب منذُ 10 سنوات للآن

86
00:06:18,470 --> 00:06:21,710
لكن عليكِ أن تُعامِليني جيداً

87
00:06:21,710 --> 00:06:25,250
لماذا أتيتِ إلى المستشفى؟ إعتقدتُ أنكِ كنتِ ستعترفينَ بمشاعركِ بعدَ النَدوة

88
00:06:25,250 --> 00:06:28,210
لَم أستَطِع. إنهُ في عمليةِ طارئةٍ حالياً

89
00:06:28,210 --> 00:06:29,830
لا تفعلي ذلك

90
00:06:29,830 --> 00:06:35,350
جونغ يون دو ليسَ من النوع الذي يُسحَب لعلاقةٍ . إنما هوَ من النوعِ الذي يقودُ واحِدة

91
00:06:35,350 --> 00:06:38,660
لا تعترِفي و دَعيهِ يقومُ بذلك

92
00:06:38,660 --> 00:06:42,840
أُحب أن أكونَ رئيسةَ الأشياء، سواءَ كان الأمر يتعلق بِعلاقةٍ أم بالعمل

93
00:06:42,840 --> 00:06:47,240
لكن أليسَ هذا وقتاً سيئاً للإعتراف ؟

94
00:06:47,240 --> 00:06:52,070
سمِعتُ أنه غاضِب لأن الزميلةَ الجديدة تتجاهَلُ التشريعات و تتصرفُ هلى هواها

95
00:06:52,070 --> 00:06:54,050
بعدَ العملية، على الأغلب سيخوضونَ شِجاراً كبيراً

96
00:06:54,050 --> 00:06:57,650
على أي حال، أُريدُ أن اكون صديقتها ولكن هي تحتك بي بالطريقة الخاطئة من أول يوم

97
00:06:57,650 --> 00:07:01,920
سيكونُ هناكَ احتِكاكٌ بدءاً من اليوم. عليكُم يا رِفاق أن تتنافسوا للمنصب

98
00:07:01,920 --> 00:07:05,440
كيفَ يُمكنكَ القَولُ أن الزميلةَ هيَ مُنافِسَتي؟ لقد درَسَت في كُليةٍ غير معروفة خارج سول

99
00:07:05,440 --> 00:07:10,320
أنتَ حقاً سئٌ في استيعابِ الفكرة. لهذا تفشَلُ دوماً، و لهذا ما زِلتَ مُقيماً

100
00:07:10,320 --> 00:07:15,700
تلكَ الزميلةُ لديها سِلاحٌ خَفيّ. الرئيسُ هوَ مَن عيَّنَها

101
00:07:29,510 --> 00:07:33,450
جرَت العمليةُ على نحوٍ جيد لكن يحتاجُ المريض للراحة و المُراقبة لفترة

102
00:07:33,450 --> 00:07:37,360
إنهُ في وِحدة العناية المُركَّزة ( آي سي يو)، لِذا ابقوا هنا إلى أن يعودَ لِوَعيِه

103
00:07:37,400 --> 00:07:41,100
وحدة العناية المُركز تُقيِّدُ الزيارات

104
00:07:41,100 --> 00:07:43,250
هل أنتِ مُتزوجة ؟

105
00:07:43,250 --> 00:07:46,140
لَن أُجيبَ عن أيّ أسئلةٍ شخصية

106
00:07:47,710 --> 00:07:49,840
يُعجبكِ ذلك

107
00:07:50,830 --> 00:07:53,370
هل تضحَك؟ أنا قَلِق

108
00:07:53,370 --> 00:07:58,130
هاي، نظِّفوا هذهِ الآن

109
00:07:59,190 --> 00:08:01,700
أخبرِ الطبيبة. يو هي جونغ أن تراني بعدَ أن تنتهي

110
00:08:01,700 --> 00:08:07,090
لقد انتَهَت بالفعل. يداها سريعَةٌ جداً و حتى تَقُص الشعر بنفسِها

111
00:08:07,090 --> 00:08:09,420
لَم يَكُن لديَّ أي عمل

112
00:08:10,370 --> 00:08:14,990
هل تسخَرُ مِني؟ ليسَ من المُهم أن فعلتَ ذلكَ بسرعة. الدِقة هيَ المفتاح

113
00:08:14,990 --> 00:08:18,600
... ما هيَ الأولوية؟ تِقُص الشعر بنفسِها

114
00:08:18,600 --> 00:08:24,190
! ذلكَ لأنها شكَّاكةٌ لأنها لا تثِقُ بكم يا رفاق. هيَ مريضةٌ نفسياً

115
00:08:24,190 --> 00:08:25,320
أنا آسِف، أيُها الطبيب

116
00:08:25,320 --> 00:08:28,240
... لماذا تقولُ آسِف مُجدداً

117
00:08:28,240 --> 00:08:34,760
على أي حال، أخبِرها أن تنتَظِر. سيتم مُعاقبتكَ لمدةِ أُسبوع

118
00:08:37,260 --> 00:08:41,890
أهه، يبدو أني سأموتُ من الآن . من الصعبِ تحمُّل هذا الشاب، لكن

119
00:08:41,890 --> 00:08:46,620
هناكَ شخصٌ آخر كذلك. لماذا حياتي صعبةٌ للغاية ؟

120
00:08:52,850 --> 00:08:57,560
<i> إن غادَرَت يو هي جونغ، أنتَ مَن سيَموت <i></i></i>

121
00:08:59,560 --> 00:09:01,930
يا إلهي

122
00:09:03,140 --> 00:09:07,570
إنكَ تتطفَّل. ألا ترى أني أُبدل ملابِسي ؟

123
00:09:07,570 --> 00:09:11,830
الطبيبُ جون يون دو يقول لكِ أن تنتظِري إلى أن تنتهي عمليَّتُه

124
00:09:11,830 --> 00:09:13,160
لماذا ؟

125
00:09:13,160 --> 00:09:17,110
إنهُ غاضِبٌ جداً. هوَ الطبيبُ المُناوِب الليلة

126
00:09:17,110 --> 00:09:19,920
أخبِرهُ أني سأتحدثُ معه صباحَ الغَد

127
00:09:21,290 --> 00:09:24,990
الطبيبُ جونغ يو دو يكرَهُ مُخالفةَ القواعِد

128
00:09:24,990 --> 00:09:28,000
ما نوعُ العمليةِ التي يُجريها الآن؟

129
00:09:28,000 --> 00:09:31,190
نزيفٌ في المنطقةِ تحتَ العنكبوتية بسببِ تمزُّق في الأوعية الدموية في الدماغ

130
00:09:35,990 --> 00:09:39,500
أنا أكرَهُ الإنتظار

131
00:09:43,800 --> 00:09:45,820
رائِحَتُها جيدة

132
00:09:51,860 --> 00:09:56,120
<i> هذهِ يو هي جونغ . سأنتظِرُكَ في سوني هاواي أمامَ المستشفى </i>

133
00:09:56,950 --> 00:10:00,400
ليسَ لديها أيُّ حسٍ بالمسؤولية

134
00:10:03,330 --> 00:10:05,910
أعتذِرُ عن عدم الإجابة♫

135
00:10:05,910 --> 00:10:09,850
! خجولة، خجولة، خجولة . إبتهجي، يا حبيبتي! إبتهجي، يا حبيبتي♫

136
00:10:09,850 --> 00:10:12,960
! إعطِ القليلَ... أه♫

137
00:10:17,130 --> 00:10:18,470
ما هذا ؟

138
00:10:18,470 --> 00:10:21,920
كنتُ أتحقَّقُ فيما إذا كُنتِ قادرةً على فعلِ ما علَّمتُهُ لكِ

139
00:10:21,920 --> 00:10:23,320
هل قمتُ بعملٍ جيد ؟

140
00:10:23,320 --> 00:10:25,110
قُمتِ بعملٍ جيد

141
00:10:25,110 --> 00:10:28,380
إن انتهيتِ، كان عليكِ الذهابُ للمنزل. لماذا أنتِ هنا ؟

142
00:10:28,380 --> 00:10:31,520
كي نعودَ معاً . تفضلي، هدية

143
00:10:33,950 --> 00:10:36,010
فكَّرتِ في جدتكِ مُجددا، صحيح ؟

144
00:10:36,010 --> 00:10:39,870
! عندما تُفكرينَ كثيراً في جدتكِ، أنا أستفيد

145
00:10:40,820 --> 00:10:43,510
! هذا ما قلتُ أني أُريد

146
00:10:45,910 --> 00:10:48,840
! أيغو، أيغو، أيغو

147
00:10:48,840 --> 00:10:55,830
إن كُنتِ رَجُلاً، كم سيكونُ ذلكَ رائِعاً ؟ كنتُ سأُصبح زوجةَ طبيب . أه، يا لَها مِن خسارة

148
00:10:55,830 --> 00:10:58,930
ألم يسألكِ الناسُ لماذا أتيتِ هنا مُجدداً الساعة 12 ؟

149
00:10:58,930 --> 00:11:02,000
لَم يسأل أحد، لكن هناكَ أشخاصٌ يرغبونَ بِلِقائي

150
00:11:02,000 --> 00:11:03,280
سو وو

151
00:11:03,280 --> 00:11:04,380
لماذا تتحدثينَ عن سو وو ؟

152
00:11:04,380 --> 00:11:07,450
المستشفى الجديدُ هوَ لوالدِ سو وو

153
00:11:07,450 --> 00:11:12,400
سَمِعتُ أنها أصبحَت طبيبةً أيضاً. لقد ذكَرتِ أنكِ شاهدتِها في الكُلية

154
00:11:12,400 --> 00:11:16,320
إن اكتشَفَ سو و أنكِ أصبحتِ طبيبة، كيفَ ستَشعُر ؟

155
00:11:16,320 --> 00:11:18,720
مُجرد التفكيرِ في الأمر يُشعِرُني بالرِضا

156
00:11:18,720 --> 00:11:21,640
مُجرد التفكير بالأمر يُشعِرني بالتوتر

157
00:11:22,950 --> 00:11:24,870
إن كانَ توَتُّراً

158
00:11:27,570 --> 00:11:30,240
! فشَئٌ حلوُ المذاق هوَ الأفضل

159
00:11:30,240 --> 00:11:33,390
إنهُ الأفضل

160
00:11:33,390 --> 00:11:35,500
مهما فكَّرتُ بشدة، لا أستطيعُ أن افهم

161
00:11:35,500 --> 00:11:38,460
لماذا ذهبتُ لمركز غوك إل الطبي ؟

162
00:11:38,460 --> 00:11:40,370
بالتأكيدِ لدينا توارُدُ خواطِر

163
00:11:40,370 --> 00:11:42,530
رِفيقاتُ رُوح

164
00:11:42,530 --> 00:11:44,820
صحيح

165
00:11:46,480 --> 00:11:51,300
إيه، إنهُ الشخصُ الكَريه الذي طلَبَ منكِ أن تنتَظِري . لماذا يُرسل رسالةً نصيةً بدلَ المجئ؟

166
00:11:51,300 --> 00:11:53,880
<i> أُركضي إلى هنا فوراً </i>

167
00:11:53,880 --> 00:11:55,940
متى سيأتي، غداً ؟

168
00:11:58,040 --> 00:11:59,110
<i>هذه يو هي جونغ. سأنتظر في سوني هاواي، التي امام المشفى - <br> !تعال هُنا بسرعة-</i>

169
00:12:00,650 --> 00:12:02,760
فقط تناوَلي مشروباً واحِداً و اذهبي

170
00:12:05,750 --> 00:12:09,000
<i> مستشفى داي جون . يو هي جونغ </i>

171
00:12:11,500 --> 00:12:12,850
<i>[ FOCUS] جراحةُ الأعصاب في مستشفى داي جون . يو هي جونغ </i>

172
00:12:12,850 --> 00:12:15,830
لقد كانَت مشهورةً في منطقَتِها

173
00:12:15,830 --> 00:12:18,790
أه، لهذا عيَّنها الرئيس <br><i> الطبيبةُ الجميلة هي الأولى في مستشفى داي جون التي تُقدم اللَّف</i>

174
00:12:18,790 --> 00:12:20,420
عمليةُ اللف ؟

175
00:12:20,420 --> 00:12:24,190
جِراحة حج القحف لقص الأوعية الدموية المُتمددة في الدماغ

176
00:12:24,190 --> 00:12:27,930
يا للروعة ! إن كانَ الأمرُ هكذا، فهيَ ستتقاطَعُ مع الطبيب جونغ يو دو كثيراً

177
00:12:27,930 --> 00:12:31,450
لكن، لماذا أتَت كزميلَةٍ مُقيمة ؟

178
00:12:34,050 --> 00:12:36,570
! الأُمور غير مُترابِطَة

179
00:12:38,490 --> 00:12:42,360
لكنها من نَوعي المفضل، أنا أُحب الفتيات القويات

180
00:12:44,560 --> 00:12:47,150
هاي ! هل تبحثُ عن معلوماتٍ شخصيةٍ بعدأ أن انتهيتَ من عملِ الرسوم البيانية ؟

181
00:12:47,150 --> 00:12:49,790
! أه، هذا مُؤلِم ! لقد انتَهيت

182
00:12:49,790 --> 00:12:51,420
ماذا عَن الضِماد ؟

183
00:12:51,420 --> 00:12:54,170
-... حسناً، الضِماد <br> - ! أوه، الطبيبُ ان جون داي

184
00:12:54,170 --> 00:12:57,280
! أيغوو ! مرحباً

185
00:12:57,280 --> 00:12:58,500
ما هيَ حالَةُ الجَناح المسؤولِ عَنه ؟

186
00:12:58,500 --> 00:12:59,520
ليسَ هناكَ أيُّ أمر

187
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
لمن، لماذا نحنُ دوماً مُناوِبون ؟

188
00:13:02,000 --> 00:13:05,460
نحتاجُ لفتراتِ استراحةٍ ليومٍ على الأقل

189
00:13:05,460 --> 00:13:06,880
! أُصمت

190
00:13:06,880 --> 00:13:10,960
أُصمت ! أجل، سأُدربه مُجدداً

191
00:13:10,960 --> 00:13:12,680
فقط ابقى هادِئاً

192
00:13:12,680 --> 00:13:13,950
مَن يُريد أن يأكل جوكبال ( أقدام الخنزير ) ؟

193
00:13:13,950 --> 00:13:16,340
- أنا <br>- ! أنا أنا <br>- لِنَقُم برهانٍ كي نرى مَن سيدفَع

194
00:13:16,340 --> 00:13:17,890
- هل نفعل ؟<br>- أجل

195
00:13:17,890 --> 00:13:19,760
يا رئيس، هل تُريد أن تتناول بعضاً مِنه؟

196
00:13:19,760 --> 00:13:21,840
أنا سَأُجَن

197
00:13:21,840 --> 00:13:25,970
أنتَ أكبَر. يُمكِنكَ أن تضرِبَهم إن كانوا بحاجَةٍ للتعلم

198
00:13:25,970 --> 00:13:27,390
يقولُ أنه لا يَضرِب، صحيح ؟

199
00:13:27,390 --> 00:13:29,100
- ! بالطبع <br>- هذا مُريح

200
00:13:29,100 --> 00:13:32,410
هؤلاءِ الناس ! أنتُم تُلقونَ بالزيتِ على النار

201
00:13:32,410 --> 00:13:37,770
لماذا يُعتبر مُقيم في سنتِهِ العُليا بذاتِ الفئةِ مَع زَميل ؟ لَن أتغاضى عن هذا بعدَ الآن

202
00:13:37,770 --> 00:13:39,590
شُكراً لأنكَ تغاضيتَ عن الأمرِ إلى الآن

203
00:13:39,590 --> 00:13:41,300
!تمالك نفسك

204
00:13:41,300 --> 00:13:42,390
- تشوي كانغ سو !<br>- أجل ؟

205
00:13:42,390 --> 00:13:44,420
هل ما زِلتَ تستمر في تفقُّد المؤشرات الحيوية للمريض لي شول ؟

206
00:13:44,420 --> 00:13:45,860
! أجل ! إنها طبيعية

207
00:13:45,860 --> 00:13:47,340
- ! ان جون داي<br> - أجل

208
00:13:47,340 --> 00:13:51,240
أنتَ نفس الشئ ! أنتَ في السنةِ الثانية، لكنكَ لستَ أفضلَ مِن مُقيمٍ في السنةِ الأولى

209
00:13:51,240 --> 00:13:56,040
الإعطاء، الإعطاء، عدمُ الإعطاء. أنتَ تجعلُ الأمرَ يبدو و كُأنكَ ستُعطي كُل شئٍ. لكن لأن اسم عائلتكَ ان، فلَن تُعطي

210
00:13:56,050 --> 00:13:57,980
<i> ( ان جون داي يعني هاذ الاسم عدم الإعطاء باللغة الكورية )</i>

211
00:13:58,000 --> 00:14:02,600
لا تتمادى أكثر بسببِ الإعتمادِ على دَعم الطبيب جين

212
00:14:03,790 --> 00:14:05,590
سأقومُ بجولاتٍ في قسم العناية المُركزة

213
00:14:05,590 --> 00:14:10,740
! سوفَ أعملُ دونَ أن أنالَ قِسطاً من النوم. من الأفضل أن تتبعوا مِثالي العظيم

214
00:14:11,720 --> 00:14:15,030
أقدامُ الخنزير ؟ ها ! أنا أيضاً سآكُله

215
00:14:15,030 --> 00:14:17,320
- إلى اللقاء <br>- أرجوكَ اعتني بنفسك

216
00:14:17,320 --> 00:14:19,020
<i> رُدهَةُ الجَناح </i>

217
00:14:19,020 --> 00:14:22,990
أجل ؟ أه، أجل لقد فَهِمت

218
00:14:23,000 --> 00:14:25,690
<i> غرفة الطوارئ جونغ يون تاي </i><br> سأهبُ إلى الجناح لِلَحظة

219
00:14:25,700 --> 00:14:27,980
- إذهَب <br>- ! إعمَلوا بِجِد

220
00:14:29,090 --> 00:14:31,050
أه، ماذا ؟

221
00:14:44,760 --> 00:14:46,490
أُدخلي

222
00:14:59,630 --> 00:15:02,900
لقد مشيتِ إلى هنا . أخبرتُكِ أن تركُضي

223
00:15:03,800 --> 00:15:05,650
ألم تَصِلكِ الرسالةُ كي تنتَظِري ؟

224
00:15:05,650 --> 00:15:07,500
لقد سَمِعت

225
00:15:08,760 --> 00:15:13,540
لقد سَمِعتِ، لكن غادرتِ مع ذلك ؟ هل تُحاولينَ أن تقولي " تباً لكَ" أو شيئاً آخَر ؟

226
00:15:13,540 --> 00:15:14,720
لقد تركتُ مُلاحظة

227
00:15:14,720 --> 00:15:16,370
قائِلةً أنكِ ستنتَظرينَ في مقهى

228
00:15:16,370 --> 00:15:21,150
لماذا عليَّ أن ألتقي معكِ على انفرادٍ في مكانٍ خاص ؟

229
00:15:21,150 --> 00:15:25,760
لَم أُفكَّر في ذلك . أعتقِدُ أنكَ تُفكر بذلكَ الشكل. أنا آسِفة

230
00:15:25,760 --> 00:15:28,220
ها قد ظهَرَ اعتِذارٌ آخَر هُنا

231
00:15:30,790 --> 00:15:34,370
ما أكرَهُه أكثرَ شئٍ هُم الأشخاصُ الذينَ يفعلونَ أُموراً تتطلبُ اعتِذاراً

232
00:15:34,370 --> 00:15:38,750
لِننسى موضوعَ الإعتذار. لكن، لماذا أجريتِ تلكَ العمليةَ الطارِئة ؟

233
00:15:38,750 --> 00:15:43,780
التوجُّه إلى قسمِ الطورئ في يومِ العمل الأول لي هوَ من الطُقوس بالنسبةِ لي. هذا أمرٌ أفعلُه عادةً

234
00:15:43,780 --> 00:15:46,640
أنا لا أتحدثُ عن المجئ لقسم الطوارئ

235
00:15:46,640 --> 00:15:50,670
لا أحدَ يرغبُ في معرفةِ أعذارِكِ الشخصية و عواطفِكِ . ما الذي تُحاولينَ تبريرَه ؟

236
00:15:50,670 --> 00:15:54,390
لَم يَكُن هناكَ وقتٌ للإنتظار. سوفَ تَعرِف إن نظرتَ إلى السجلات

237
00:15:55,350 --> 00:15:58,520
لَم تفعلي ذلكَ لأنكِ أردتِ أن تتباهي ؟

238
00:15:59,430 --> 00:16:03,620
على الأغلب بنَيتي سُمعَتَكِ بفعلِ ما تُريدينَ في المستشفى المحلي الذي عملتِ فيه، لكن الأمرَ مُختلفٌ هنا

239
00:16:03,620 --> 00:16:05,550
أنتَ تقولُ أن افتِراضاتِكَ صحيحة

240
00:16:05,550 --> 00:16:08,400
أفعالُكِ تؤكِدُ ذلك

241
00:16:10,980 --> 00:16:13,860
أنا لا أُحب الأشخاص الذينَ يُبينونَ حُب الظهور

242
00:16:17,160 --> 00:16:19,380
لِنرى ذلكَ في المُؤتمر

243
00:16:19,380 --> 00:16:24,790
هل كانَ حقاً لحاجتكِ إجراءَ عمليةٍ طارئة أم أنكِ كُنتِ تتباهين

244
00:16:24,790 --> 00:16:28,440
من فضلكَ قَرِّر ما إذا كُنت ستتحدثُ بلهجةٍ رسمية أو غير رسمية معي

245
00:16:28,440 --> 00:16:31,720
إن كانَ أمرٌ يُضايِقُكِ لو قليلاً، أعتقدُ أنكِ لا تستطيعينَ تجاوُزَ ذلك

246
00:16:31,720 --> 00:16:33,460
ذلكَ مُشابهٌ لي أيضاً

247
00:16:33,460 --> 00:16:39,460
سواءَ كانَ بلهجةٍ رسميةٍ أو غير رسمية، سأُبدل بينَهما . لِنتَفِق على هذا

248
00:16:40,850 --> 00:16:47,770
إن أجريتِ العمليةَ رغم أنهُ كان هناكَ وقتٌ للإنتظار، عليكِ أن تتحملي المسؤولية

249
00:16:47,770 --> 00:16:49,490
أنا افهم

250
00:16:49,490 --> 00:16:54,900
و إذا تقرَّرَ أن إجراء العمليةِ الطارئةِ كانَ الخيارَالوحيد، إذاً عليكَ أن تعتذرَ لي

251
00:16:54,900 --> 00:16:56,820
هل تُبرمينَ اتفاقاً معي الآن ؟

252
00:16:56,820 --> 00:17:02,650
أنا لَستُ مُتدرِّبتكَ حتى و أيضاً سمِعتَ مني اعتذاراً . أعتقدُ أنكَ تتكلم بِقسوة

253
00:17:03,450 --> 00:17:08,520
هذا الإعتذارُ الذي تكرَهُه للغاية، عليكَ أن تفعلَهُ في مثلِ هذا الوقت

254
00:17:08,520 --> 00:17:13,960
بالنظرِ إلى أسلوبكِ معي، يبدو أنهُ ليست لديكِ نيةٌ كي تُصبحي عضواً من الطاقَم هنا

255
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
إن لَم يَكُن لديكِ النية كي تُصبحي من الطاقم، لماذا أنتِ هنا ؟

256
00:17:16,120 --> 00:17:19,520
قُلتَ أنكَ غيرُ مهتمٍ بأفكاري و مشاعِري

257
00:17:19,520 --> 00:17:21,420
لقد فعَلْت

258
00:17:21,420 --> 00:17:26,270
غيَّرتُ رأيي . أنا أتقلَّبُ كثيراً . لِنسمَع ذلك

259
00:17:26,270 --> 00:17:28,290
لماذا أتيتِ إلى هنا بينما ليست لديكِ نيَّةٌ كي تُصبحي عضواً من الطاقم

260
00:17:28,290 --> 00:17:34,190
لا أُريد الحديثَ عن وَضعي أو مشاعِري مع شخصٍ لستُ مُقربةً مِنه

261
00:17:40,580 --> 00:17:46,720
إذاً لن أسمعَ ذلكَ مُطلقاً، لأني لَن أكونَ مُقرباً منكِ أيتها الطبيبة يو

262
00:17:48,550 --> 00:17:51,670
البابُ غيرُ مُغلق . لَم تَكُن في غُرفةِ الإستراحة

263
00:17:52,490 --> 00:17:54,500
إذاً، سأراكَ غداً

264
00:17:55,330 --> 00:17:58,000
آسِفة، لَم أعلم أن لديكَ ضيفة

265
00:17:58,000 --> 00:18:00,490
لا بأس، لقد انتهيتُ من العمل

266
00:18:00,490 --> 00:18:05,860
إنتظري دقيقة . ألَم نلتقي في مكانٍ ما مِن قَبل ؟

267
00:18:07,090 --> 00:18:12,200
... أجل، قُولي مرحباً. هيَ الزميلةُ الجديدة، الطبيبة يو هي جونغ . و هذهِ هيَ

268
00:18:12,200 --> 00:18:14,220
يو هي جونغ ؟

269
00:18:16,470 --> 00:18:18,760
أنتِ يو هي جونغ تلك ؟

270
00:18:18,760 --> 00:18:21,390
إنها أنا، يو هي جونغ

271
00:18:23,390 --> 00:18:25,780
أنتِ طبيبة ؟

272
00:18:25,780 --> 00:18:28,730
ما زلتِ تغضبينَ عندما ترينَني؟

273
00:18:36,470 --> 00:18:38,830
هل تعرِفانِ بعضكما ؟

274
00:18:42,360 --> 00:18:44,190
توقفي هناك

275
00:18:48,350 --> 00:18:50,020
ما هدَفُكِ من المجئ إلى هنا ؟

276
00:18:50,020 --> 00:18:53,080
مركزُ غوك إل الطبي هوَ مكانٌ يرغبُ العديد من الأطباء أن يعملوا فيه

277
00:18:53,080 --> 00:18:56,130
حقيقةُ أني هنا ليسَت غريبة

278
00:18:56,130 --> 00:18:59,560
لا يُمكنني أن أُصدق ذلك . كيفَ أصبحتِ طبيبة ؟

279
00:18:59,560 --> 00:19:01,630
كيفَ تعملينَ في ذات المستشفى الذي أعملُ فيه

280
00:19:01,630 --> 00:19:05,490
لا، كيفَ يُمكن لشخصٍ مثلكِ أن يكون في نفس مُستواي

281
00:19:05,490 --> 00:19:07,660
هل تطَوُّري يُثيرُ غضَبَكِ ؟

282
00:19:07,660 --> 00:19:11,680
هل اعتقدتِ أني سأُهنِئكِ ؟ هل يعلمُ المستشفى أنكِ كُنتِ فتاةَ عِصابات ؟

283
00:19:11,680 --> 00:19:13,790
لا، هل يعلمُ مُستشفاكِ السابق ؟

284
00:19:13,790 --> 00:19:17,360
لا أُخبرهم بذلكَ عمداً .لكن، لا أُخفي ذلكَ أيضاً

285
00:19:17,360 --> 00:19:20,880
لماذا ؟ هذه المرة، هل ستنشُرينَ الأمر على وسائل التواصُل الإجتماعي ؟

286
00:19:20,880 --> 00:19:24,660
هذا اختِصاصُكِ .التلاعُب بالأغلبية كي تُدمِّري حياةَ أحَدِهِم

287
00:19:24,660 --> 00:19:29,500
حتى لو لَم أفعل ذلك، أنتِ و المعلم هونغ لكانَ انتهى أمرُكما

288
00:19:29,500 --> 00:19:31,760
ألَستُ مُحِقةً ؟

289
00:19:31,760 --> 00:19:38,500
أنتِ مُحِقة. إن لَم يَكُن بسببكِ، لما وصلتُ إلى هنا

290
00:19:38,500 --> 00:19:45,300
جيد . دعيني أسألكِ شيئاً واحِداً إذاً. هل مازلتِ على تواصُلٍ مع هونغ جي هونغ ؟

291
00:19:45,300 --> 00:19:48,610
كنتُ مشغولةً جداً بينما آكُل و أعيش بحيث أنهُ لم يَكُن لديّ وقتُ فراغٍ كي أستغرِقَ في ذكرياتِ معارِفي الماضين

292
00:19:48,610 --> 00:19:50,160
! تكذبينَ مُجدداً

293
00:19:50,160 --> 00:19:53,560
في الماضي، كذبتِ أنكِ لَم تدرُسي من قبل و استخدمتيني

294
00:19:53,560 --> 00:19:57,030
كيفَ ليس لديكِ شَك و مُتاكدةٌ من الأمورِ التي تُصدقينَها ؟

295
00:19:57,030 --> 00:19:58,830
إن خالَفَ أحدٌ عِلمَكِ، سيكونُ كل ذلكَ كَذِباً ؟

296
00:19:58,830 --> 00:20:01,760
تعلمينَ أن المعلم هونغ جي هونغ سيعودُ إلى وظيفتِهِ في مُستشفانا، صحيح ؟

297
00:20:07,910 --> 00:20:11,100
خُطتكِ كانت أن تأتي إلى هنا لأنكِ تعلمين

298
00:20:13,450 --> 00:20:15,690
لن تصدقي أياً كان ما أقوله، أليس كذلك؟

299
00:20:15,690 --> 00:20:18,110
.اخرجي من مستشفاي

300
00:20:18,110 --> 00:20:20,550
.حينها سأصدقكِ

301
00:20:20,550 --> 00:20:23,420
.سأرحل عندما أريد ذلك

302
00:20:26,160 --> 00:20:31,770
.هونغ جي غونغ تزوج إين جو. لا تحلمي بذلك

303
00:20:41,400 --> 00:20:46,220
<i> ،السيدات والسادة، بينما تتخذون وضعاً مريحاً داخل المقصورة</i>

304
00:20:46,220 --> 00:20:49,790
<i> هذا تذكير بأن جميع الحقائب</i>

305
00:20:49,790 --> 00:20:55,550
<i> .المحمولة يجب تأمينها إما في الصندوق العلوي <br> أو مباشرة تحت المقعد</i>

306
00:20:55,550 --> 00:20:58,810
لماذا يدي هكذا؟

307
00:20:58,810 --> 00:21:01,290
هل قمتِ بفحصها؟

308
00:21:01,290 --> 00:21:03,120
<i>... هذا تذكير أن كل الركاب </i>

309
00:21:03,120 --> 00:21:07,910
من فضلك لا تتدخل في أموري. لقد لاحظت<br> أنّك كنت تنظر إليّ منذ فترة

310
00:21:07,910 --> 00:21:11,620
.أنتِ عدوانية جداً. دفاعية أكثر من اللازم

311
00:21:11,620 --> 00:21:13,210
كم من الوقت منذ أن بدأت يدكِ ترتجف؟

312
00:21:13,210 --> 00:21:16,940
لماذا تشعر بالفضول؟ هل أنت دكتور؟

313
00:21:16,940 --> 00:21:19,100
.نعم. أنا دكتور

314
00:21:20,510 --> 00:21:21,680
و إن يكن؟

315
00:21:21,680 --> 00:21:25,760
يدك يمكن أن ترتجف بسبب البيئة التي تتواجدين فيها، ولكن

316
00:21:25,760 --> 00:21:29,360
.لكن يمكن أن يكون بسبب وجود خلل في جسمكِ

317
00:21:29,360 --> 00:21:34,480
عمري خمس و عشرون سنة. لماذا سيكون هناك أي شيء خاطئ <br>معي في هذه السن المبكرة؟

318
00:21:34,480 --> 00:21:37,370
أنا أفهم أنك طبيب، ولكن هذا مبالغ فيه، ألا تظن ذلك؟

319
00:21:37,370 --> 00:21:42,640
.هذا مبالغ فيه، ولكن أعتقد أنه من المهم بالنسبة للأطباء أن يبالغوا بالتفكير

320
00:21:42,640 --> 00:21:45,200
.تتحدث جيداً

321
00:21:46,140 --> 00:21:50,500
.كنت لتصبح مراسل أخبار رائع أيضاً

322
00:21:50,500 --> 00:21:52,850
.إذا جعلتكِ تشعرين بعدم الإرتياح، أنا آسف

323
00:22:06,940 --> 00:22:08,640
.أعطني وسادة

324
00:22:10,830 --> 00:22:13,680
هل أنت طبيب؟ - <br> .نعم -

325
00:22:13,680 --> 00:22:15,750
- لديك عدة حالات الطوارئ، أليس كذلك؟ <br>. نعم -

326
00:22:16,630 --> 00:22:19,560
. هناك لورازيبام في الداخل. من فضلك أحضره بسرعة - <br> .نعم-

327
00:22:19,560 --> 00:22:21,050
.أمسك بها من هنا

328
00:22:39,460 --> 00:22:43,410
متى ستهبط الطائرة؟ المريضة لا تملك الكثير من الوقت

329
00:22:43,410 --> 00:22:45,300
هل اتصلت بمركز الطوارئ في مستشفى غوك ايل؟

330
00:22:45,300 --> 00:22:47,630
نعم. مركز الطوارئ ينتظر

331
00:22:47,630 --> 00:22:51,230
هذه المريضة يجب أن تكون في الجراحة في غضون<br> أربع ساعات و ثلاثين دقيقة

332
00:22:51,230 --> 00:22:54,030
وإلا فإنّ الوضع سوف يصبح خطيراً

333
00:22:56,750 --> 00:22:58,760
كيف تشعرين؟

334
00:22:59,790 --> 00:23:01,670
جربي التحدث. كيف تحسين؟

335
00:23:01,670 --> 00:23:04,250
بالطبع، أنا لا أشعر بحالة جيدة

336
00:23:04,250 --> 00:23:07,160
.أتسآل لماذا أنا هنا

337
00:23:07,160 --> 00:23:10,390
مرت الجراحة بشكل جيد، بالنظر إلى أنّ هذا المكان لا يعجبك

338
00:23:10,390 --> 00:23:13,000
كيف تكون العملية جيدة عندما لا أشعر أنني بحالة جيدة؟

339
00:23:13,000 --> 00:23:15,640
.تتحدث كثيراً

340
00:23:15,640 --> 00:23:19,390
من المضحك أنّك تتحدث كثيراً بينما تضايق الآخرين لتحصل على الطعام

341
00:23:19,390 --> 00:23:22,510
هل تحاولين جعل رأسي ينفجر من خلال إغضابي؟

342
00:23:22,510 --> 00:23:26,720
.حتى لو كانت الجراحة سارت بشكل جيد، يمكن<br> أن شيئا غير ما يرام في الأعصاب

343
00:23:26,720 --> 00:23:31,560
الوعي، واللغة، والشلل، وأكثر من ذلك يمكن أن يصاب بخلل

344
00:23:31,560 --> 00:23:35,970
مع ذلك، بما أنك تتحدث، ذهبت قليلا بعيداً لأنني كنت سعيدة

345
00:23:35,970 --> 00:23:39,700
إذاً كان عليك قول ذلك سابقاً

346
00:23:39,700 --> 00:23:44,170
راقبه، واعرف ما اذا كان هناك أي شيء خاطئ. افحصه. إن لم يكن، انقله إلى غرفة مختلفة

347
00:23:44,170 --> 00:23:45,590
حسناً

348
00:23:45,590 --> 00:23:49,550
.استرح، يا سيدي. سأغادر

349
00:23:49,550 --> 00:23:51,180
شكراً لكِ

350
00:23:53,500 --> 00:23:55,080
ماذا قلت؟

351
00:23:58,510 --> 00:24:00,710
قلت شكراً لكِ

352
00:24:00,710 --> 00:24:03,670
لا أستطيع أن أسمع جيداً. هل سمعت ما قاله؟

353
00:24:03,670 --> 00:24:06,830
.قال شكراً لكِ -<br> ! اه -

354
00:24:06,830 --> 00:24:09,180
.أنا أيضاً ممتنة لك جداً. استيقظت في صحة جيدة

355
00:24:09,180 --> 00:24:11,820
تظاهرتِ للتو أنّكِ لم تسمعيني أقول شكراً لكِ

356
00:24:11,820 --> 00:24:14,530
بالطبع. إنّه شكر

357
00:24:14,530 --> 00:24:16,990
ألا تتذكر ما فعلتُه الليلة الماضية؟

358
00:24:16,990 --> 00:24:19,240
أنت صعبة

359
00:24:19,240 --> 00:24:21,830
نعم. أنا صعبة

360
00:24:21,830 --> 00:24:26,170
لذلك من الآن فصاعداً، أريد منك أن تتبع توصياتي الطبية دون قيد أو شرط

361
00:24:26,170 --> 00:24:28,010
إذاً سأراك لاحقاً

362
00:24:34,420 --> 00:24:35,750
نعم؟

363
00:24:38,350 --> 00:24:39,900
!أيتها الطبيبة

364
00:24:39,900 --> 00:24:43,840
مريضة أُغمِي عليها على متن طائرة قادمة إلى المستشفى على متن مروحية الآن

365
00:24:43,840 --> 00:24:47,040
طبيب من مستشفانا اكتشفها ويريد غرفة العمليات الآن

366
00:24:47,040 --> 00:24:50,600
من أجل الحصول على غرفة العمليات في أقرب وقت ممكن، طلب أن تكوني على أهبة الاستعداد في مهبط الطائرات

367
00:24:50,600 --> 00:24:52,720
متى ستصل المريضة؟ - <br>.قريباً -

368
00:24:52,720 --> 00:24:55,600
قم بترتيب غرفة العمليات و اذهب قل ليونغ غوك أن يأتي إلى هنا

369
00:24:55,600 --> 00:24:57,290
.حسناً

370
00:24:58,820 --> 00:25:01,220
خمسة و عشرون سنة. أنثى. ذهول عقلي

371
00:25:01,220 --> 00:25:04,710
بؤبؤ العين خمس ملم و ثلاث ملم. ليس هناك رد فعل الحدقة في العين اليمنى

372
00:25:04,710 --> 00:25:08,720
وماذا عن التشخيص المفترض؟ - <br> احتمال نزيف في الدماغ يظهر علامات على حالة صرعية -

373
00:25:08,720 --> 00:25:11,440
تم تنبيب المريض، والأعضاء الحيوية مستقرة

374
00:25:11,440 --> 00:25:13,180
متى بدأت تظهر الأعراض؟

375
00:25:13,180 --> 00:25:17,250
...اه، ذلك - <br> ليس ذلك الجواب. ما الوقت؟ -

376
00:25:17,250 --> 00:25:21,330
أيتها الطبيبة. هل أنتِ صديقة ذلك الطبيب؟

377
00:25:21,330 --> 00:25:25,170
الطبيب بي يون غوك. إذاً أنت تطلب مني أن أكون صديقتك؟

378
00:25:25,170 --> 00:25:30,660
هل مستشفى مكان للتعارف؟ أنا أسأل عن حالة المريض<br> و أنت تغير الموضوع إلى العلاقات الشخصية؟

379
00:25:30,660 --> 00:25:33,660
.أنا آسف - <br> إذا كنت تريد أن تعمل معي من الآن فصاعداً، سوي وضعيتك و استقم -

380
00:25:33,660 --> 00:25:35,110
حسناً

381
00:25:36,930 --> 00:25:39,220
يجب أن يصلو قريباً

382
00:25:52,100 --> 00:25:54,030
<i>مستشفى غوك ايل </i>

383
00:25:58,910 --> 00:26:06,010
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>
subtitles ripped and synced by riri13

384
00:27:04,980 --> 00:27:05,910
.مقيم يون غوك

385
00:27:05,910 --> 00:27:09,280
نعم. سمعتُ الكثير عنك

386
00:27:09,280 --> 00:27:12,050
.خذ تصوير مقطعي على الفور- <br> .حسناً-

387
00:27:30,580 --> 00:27:37,150
♫ <i> ذات يوم، وقفت بجانبي</i> ♫

388
00:27:37,150 --> 00:27:44,270
♫ <i> لقد كنتِ رائعةً جداً. لقد تغيرتِ </i> ♫

389
00:27:44,270 --> 00:27:47,480
كم مضى من الوقت على فقدان المريضة وعييها؟

390
00:27:48,470 --> 00:27:52,190
أربع ساعات و خمس و أربعون دقيقة

391
00:27:52,190 --> 00:27:55,960
هل كنت على ما يرام؟

392
00:27:55,960 --> 00:27:58,510
هل تزوجتِ؟

393
00:27:58,510 --> 00:28:00,470
لا

394
00:28:00,470 --> 00:28:02,870
هل لديكِ حبيب؟

395
00:28:02,870 --> 00:28:04,950
لا

396
00:28:04,950 --> 00:28:06,400
حسناً إذاً

397
00:28:06,400 --> 00:28:12,140
♫ <i> أنتِ معجزة غير قابلة للتفسير </i> ♫

398
00:28:17,760 --> 00:28:20,650
ثمانون سي سي متأكد منها للدماغ الأيمن

399
00:28:20,650 --> 00:28:22,590
هل ستستعمل الملاحة؟

400
00:28:22,590 --> 00:28:24,270
(الملاحة: أداة تؤكد موقع النزيف في الدماغ من خلال تصوير ثلاثي الأبعاد)

401
00:28:24,270 --> 00:28:25,930
سأقوم بسفط حر

402
00:28:25,930 --> 00:28:27,920
ماذا؟ - <br> !أيها الطبيب -

403
00:28:27,920 --> 00:28:30,520
.مرت خمس ساعات منذ أن فقدت المريضة وعيها

404
00:28:30,520 --> 00:28:34,070
الوقت اللازم لإعداد الأشعة السينية هو أكثر من نصف ساعة، والمريضة قد تموت حينهاً

405
00:28:34,070 --> 00:28:37,180
.الوضع خطير للغاية- <br> .لهذا السبب سأقوم بها -

406
00:28:37,180 --> 00:28:40,000
أحضري طبيب التخدير و أعدي غرفة عمليات

407
00:28:40,000 --> 00:28:42,070
.أعددتُ ذلك بالفعل

408
00:28:50,210 --> 00:28:51,700
ستذهبين إلى الداخل؟

409
00:28:51,700 --> 00:28:56,230
ما أنت؟ لاتبدين وكأنّكِ طبيبة مقيمة، لأن معطفك يبدو بسيطاً

410
00:28:56,230 --> 00:28:59,300
هل تريد معرفة أخباري الآن؟

411
00:28:59,300 --> 00:29:00,780
نعم، ألا أستطيع؟

412
00:29:00,780 --> 00:29:03,820
هل لا بد من القيام بها؟ فريهاند؟

413
00:29:03,820 --> 00:29:07,630
...يمكننا أن نخفض ضغط الدم - <br>.يو هي جيونغ -

414
00:29:09,600 --> 00:29:12,120
في كل مرة جئت إلى كوريا بحثتُ عنكِ

415
00:29:12,120 --> 00:29:14,930
إن جو بحال جيدة، أليس كذلك؟- <br> لماذا تسألينني عن إين جو؟-

416
00:29:14,930 --> 00:29:15,950
.أنت متزوج بها

417
00:29:15,950 --> 00:29:18,710
تزوجت؟ متى؟

418
00:29:34,920 --> 00:29:37,420
كيف تشعر؟

419
00:29:37,420 --> 00:29:41,960
!لماذا تشعر بالفضول حول شعوري أيها الوغد

420
00:29:43,740 --> 00:29:45,250
هل كان هكذا طوال الوقت؟

421
00:29:45,250 --> 00:29:46,650
نعم

422
00:29:48,300 --> 00:29:50,760
اتصل بقسم الطب النفسي وجدول زيارة إلى هناك

423
00:30:01,230 --> 00:30:04,980
ماذا عن ثيابك؟ قلت لك لا ترتدي ملابس الجراحة <br>في الأرجاء، أليس كذلك؟

424
00:30:04,980 --> 00:30:08,590
قلت لك لا تنسى كرامة جراحو الأعصاب في أي حالة

425
00:30:08,590 --> 00:30:10,350
.أعتذر

426
00:30:11,460 --> 00:30:13,070
ماذا...؟

427
00:30:17,780 --> 00:30:20,280
لماذا فعلتَ ذلك ؟ بالتأكيد هناكَ سبَب

428
00:30:20,280 --> 00:30:25,520
قال الطبيبُ الجديد هونغ جي هونغ أنهُ سيُجري عمليةَ نَزحٍ( تصريف السوائل عبرَ أُنبوب) يدويَّاً، من دونِ مِلاحة

429
00:30:25,520 --> 00:30:31,550
إذاً جميعُكم تُريدونَ المشاهدة؟ لِهذا كنتُم تتصرفونَ هكذا ؟

430
00:30:35,110 --> 00:30:37,250
أينَ غُرفة العمليات ؟

431
00:30:37,250 --> 00:30:42,950
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

432
00:30:42,950 --> 00:30:46,430
<i> غُرفة عمليات </i>

433
00:30:47,530 --> 00:30:51,370
كيفَ يقولونَ أنهم سيُدخِلونَ قِثطاراً، دونَ استخدام المِلاحة و دونَ معرفةِ المكان ؟

434
00:30:51,370 --> 00:30:52,410
هل رأيتِ شيئاً كهذا ؟

435
00:30:52,410 --> 00:30:56,980
هكذا كانوا يُجرونَ الأمر في الماضي أثناءَ حِقبةِ غوريو، عندما لَم يَكُن هناكَ مِلاحة .

436
00:30:58,660 --> 00:31:00,500
من فضلك حَرِّكي الشاشةَ كي أراها على جانِبي الأيسَر

437
00:31:00,500 --> 00:31:01,960
أجل

438
00:31:11,200 --> 00:31:12,840
مشرَط

439
00:31:24,500 --> 00:31:26,390
أعطيني المثقب من فضلك

440
00:31:33,440 --> 00:31:36,250
ماذا لو صدمَ المثقب شيئاً آخَر ؟

441
00:31:36,250 --> 00:31:39,490
أرجوك. لا أُريد أن أُفكِّر في ذلكَ حتى

442
00:31:39,490 --> 00:31:43,410
في كِلتا الحالَتين،مهما كانت الطريقةُ التي سيتَخدِمونها، سيموتُ ذلكَ المريض

443
00:31:45,920 --> 00:31:47,340
كيفَ يجري الأمر ؟ هل خرجَ الدَم ؟

444
00:31:47,340 --> 00:31:49,110
لَم يُدخِلوه بَعد

445
00:31:49,110 --> 00:31:51,440
أُخرج، أرجوك

446
00:32:07,820 --> 00:32:09,380
إسحبي

447
00:32:12,330 --> 00:32:14,380
جهِّزي الحقنة لأخذِ عينة دَم

448
00:32:39,250 --> 00:32:41,260
أه، لقد فشل

449
00:33:28,310 --> 00:33:30,400
يا للروعة، إنهُ بارِعٌ للغاية

450
00:33:30,400 --> 00:33:33,350
أوه هذا ليسَ مُزحة . ستنتَظِرُ الفتياتُ في طوابير

451
00:33:33,350 --> 00:33:35,670
إنهٌ مُتزوج من زميلَةٍ في الكلية

452
00:33:35,670 --> 00:33:40,300
لَم يتزوَّج. لماذا جعَلتُم مِن عازِبٍ جيد رَجُلاً مُتزوجاً ؟

453
00:33:44,780 --> 00:33:48,410
سَمِعتُ أنه مُتزوج. أنتِ سمعتِ ذلكَ أيضاً صحيح ؟

454
00:33:48,410 --> 00:33:50,460
أنتَ مَن أخبرتَني هذا

455
00:33:50,460 --> 00:33:52,480
أوه هذا صحيح... أنا مَن أخبرتُكِ

456
00:33:52,480 --> 00:33:54,440
عليكَ أن تُصلِحَ شبكةَ الواي-فاي لديكَ

457
00:33:54,440 --> 00:33:57,300
فقط لأني أخطأتُ هذه المرة، لا يعني ذلكَ أن تكوني شكّاكةً بخصوصِ كل المعلومات التي أخبرتُكِ إياها

458
00:33:57,300 --> 00:33:59,950
- حتى لو لَم يتزوَّج، أليسَ رَجُلاً لعوباً ؟<br> - ! بينغو

459
00:33:59,950 --> 00:34:01,140
أو كانَ بإمكانِهِ أن يعيشَ معَها

460
00:34:01,140 --> 00:34:05,160
هل اللعِبُ هكذا مُسلي ؟ ألَن تقوموا بالتحضير للمُؤتمَر ؟

461
00:34:09,580 --> 00:34:14,690
لكن، يبدو أن هذين الإثنين يعرِفان بعضَهما. هل تعرفينَهُما أيضاً ؟

462
00:34:18,400 --> 00:34:19,540
هل عليَّ أن أُغلقَ الآن ؟

463
00:34:19,540 --> 00:34:20,550
تستطيعينَ ذلك ؟

464
00:34:20,550 --> 00:34:23,370
أجل. هذا ما فعلتُه دوماً

465
00:34:23,370 --> 00:34:27,060
لَم أرَ ما فعلتيهِ دوماً . أنا أشعرُ بالفضول

466
00:34:27,060 --> 00:34:28,280
إذاً، أنتَ افعل ذلك

467
00:34:28,280 --> 00:34:31,250
سأُؤمِن بكِ . أنتِ أغلقيه

468
00:34:31,300 --> 00:34:34,200
- لقد عمِلتَ بجِد <br> - لقد عمِلتَ بجِد

469
00:34:41,660 --> 00:34:44,910
منذُ البداية، دخولكَ عالي المستوى

470
00:34:49,450 --> 00:34:51,250
هذا النوعُ من الأشياء غريب

471
00:34:51,250 --> 00:34:53,480
بما أن الأمورَ جرَت هكذا، إبدأ العمل من اليوم . و قُل تحياتِكَ أيضاً

472
00:34:53,480 --> 00:34:56,760
هل أنتَ أيضاً رئيسُ عملٍ شرير ؟ دَعني أُنهي إجازَتي أولاً

473
00:34:56,760 --> 00:34:59,300
أنهيها إذاً

474
00:34:59,300 --> 00:35:01,440
بدلاً من ذلك، إذهَب و ألقي تحياتِكَ أولاً

475
00:35:01,440 --> 00:35:03,290
حسناً، أراكَ لاحِقاً

476
00:35:03,290 --> 00:35:04,240
إلى أين أنتَ ذاهِب ؟

477
00:35:04,240 --> 00:35:06,390
عليَّ أن أتأكد من شئ

478
00:35:11,850 --> 00:35:13,460
لماذا عُدت ؟

479
00:35:13,460 --> 00:35:18,480
إني أتحققُ إن كُنتِ تقومينَ بعملٍ جيد.تركتُ لكِ النهايةَ دون أن أعرف مهاراتِك

480
00:35:18,480 --> 00:35:22,280
كما أن أحدًا لن يَعرِفَ بأنكَ طبيب أعصاب ، يا لِهذا الشَّك

481
00:35:22,280 --> 00:35:25,960
هل تضحَكون ؟ إن كانَ الأمر مُضحِكاً، عليكم أن تضحكوا

482
00:35:30,350 --> 00:35:32,640
أنتِ جيدة

483
00:35:34,630 --> 00:35:36,170
أنتِ جيدةٌ حقاً

484
00:35:36,170 --> 00:35:37,750
إقطَعي

485
00:35:40,020 --> 00:35:43,250
علِّمني كيفَ أُدخل قِثطاراً من دونِ مِلاحة

486
00:35:43,250 --> 00:35:48,780
حُب التعلُّم جيد، لكنكِ أصبحتِ فظًّ قليلاً

487
00:35:48,780 --> 00:35:52,360
إلتقيتَ مُعلمكِ مُجدداً بعدَ فترةٍ طويلةٍ و كُل ما تفعلينَه هوَ أخذُ ما تُريدين ؟

488
00:35:53,960 --> 00:35:56,510
حسناً، يبدو أنكَ أكلتَ حُمولةَ شاحِنَةٍ من الزبدة

489
00:35:56,510 --> 00:35:59,470
ماذا ؟ تقولينَ أنّي شخصٌ زَلِق ؟

490
00:36:01,210 --> 00:36:03,370
لا تضحَكوا

491
00:36:11,700 --> 00:36:14,200
أنتِ قاسيةٌ قليلاً معي

492
00:36:15,030 --> 00:36:19,090
لماذا أنتِ هكذا ؟ كنتِ هكذا في الماضي . ترفُضينَ أموالي

493
00:36:19,090 --> 00:36:23,790
و لماذا اختفَيتِ مع شابٍ على دراجة ؟ هل هوَ بخير ؟

494
00:36:23,790 --> 00:36:27,260
هل بحثتَ عني كي تسألَني هذه الأسئلة ؟

495
00:36:27,260 --> 00:36:29,670
كنتُ أشعرُ بالفضولِ حولَ أخبارِكِ

496
00:36:29,670 --> 00:36:33,030
لقد مضى وقتٌ طويلُ منذُ أن عِشتُ في مُجتَمَع

497
00:36:33,030 --> 00:36:36,580
أستطيعُ أن أفهم تصرُّفاتِكَ

498
00:36:36,580 --> 00:36:42,540
رُغمَ أني لم أتزوج، لقد رأيتُ الكثير من السونباي الذكور حيثُ كانوا يُبدلونَ مُناوباتِهِم لأنهم لا يرغبونَ بالذهاب إلى المنزل

499
00:36:42,540 --> 00:36:44,290
و لقد رأيتُ العديدَ من العلاقاتِ السيئة

500
00:36:44,290 --> 00:36:46,180
لماذا تقولينَ هذا لي ؟

501
00:36:46,180 --> 00:36:48,550
أرجوكَ عامِل ان جو جيداً

502
00:36:48,550 --> 00:36:50,280
لماذا تتحدثينَ عن ان جو ؟

503
00:36:50,280 --> 00:36:53,800
الزواجُ أمرٌ مُقدَّس

504
00:36:57,650 --> 00:37:02,490
هذا صحيح. الزواجُ مُقدَّس . ما هذا بِحَق العالَم

505
00:37:02,490 --> 00:37:07,590
الخُلاصة، إنها تُخبِرني أن أُعاملَ الزواج مع ان جو كأمرٍ مُقدَّس

506
00:37:07,590 --> 00:37:14,190
لكن لماذا تستمر بإخباري أن أتزوج ؟ لماذا أستمرُّ بالتحديث مع نفسي ؟

507
00:37:24,570 --> 00:37:26,750
مرحباً

508
00:37:31,210 --> 00:37:32,260
أرجوكَ أعطِني إياها

509
00:37:32,260 --> 00:37:38,170
يجبُ أن يكونَ لديكُم الوعيُ الذي لدى المالِك. إن كانَ هذا منزِلُكم، هل ستتركونَ القمامةَ مرمية ؟

510
00:37:38,170 --> 00:37:40,300
أعطي تنبيهاً للشخصِ المسؤول عن التنظيف

511
00:37:40,300 --> 00:37:41,830
أجل

512
00:37:41,830 --> 00:37:43,160
أه، أيُها المدير

513
00:37:43,160 --> 00:37:45,270
لقد أتيتَ ؟

514
00:37:46,400 --> 00:37:49,020
هل تحضيراتُ الإجتماع تجري على ما يُرام ؟

515
00:37:49,020 --> 00:37:50,510
هاي، سنذهبُ بنفسِنا

516
00:37:50,510 --> 00:37:52,100
أجل

517
00:37:56,710 --> 00:37:58,090
هل حصلتَ على كُل الأصوات من المُدراء التنفيذيين ؟

518
00:37:58,090 --> 00:38:03,990
أجل. لقد تأكَّدتُ من نصف الأصوات. قالوا أنهم سيُصوتونَ لنا، لكن الأمر غيرُ مُؤكد إلى أن تصدُرَ النتائج

519
00:38:03,990 --> 00:38:05,980
صداقَةٌ لمدة 40 سنة هيَ ليسَت بالأمر الكثير

520
00:38:05,980 --> 00:38:08,670
لستُ مُتأكداً كيفَ بإمكانِهم مُعاملتكَ هكذا رغمَ حُسن نيتي

521
00:38:08,670 --> 00:38:13,220
بِما أنهم المُؤسسون، سمحتُ لهم أن يكونوا في المقدمة إلى الآن . لكني لا أستطيعُ الآن . إني أُحضِّر لمشروعٍ كبير

522
00:38:13,220 --> 00:38:15,170
عليكَ فِعلُ هذا بِسُرعة

523
00:38:15,170 --> 00:38:18,470
بسببِ المُدير هونغ، كُلما تأخرنا، كلما أصبحُ الأمرُ أكثرِ سوئاً لنا

524
00:38:18,470 --> 00:38:23,500
هجومُه لكَ هذه المرة هوَ لِدَفعي إلى الزاوية، كي يطرُدني أنا و أنت

525
00:38:23,500 --> 00:38:27,170
بعدَ أن أصبحتُ المُدير،أصبحَ لدينا فائِض لمدة سنتين. بأيِّ سببٍ سيُهاجِمني ؟

526
00:38:27,170 --> 00:38:29,350
... هُم ضِد مركز رعاية كِبار السن

527
00:38:29,350 --> 00:38:34,190
و يتَّهِموننا بمُحاولةِ تحويلِ هذا لمشروعٍ عائليّ. هذا هُراء

528
00:38:34,190 --> 00:38:36,270
في المستقبل، كِبار السُن هم الوسيلةُ الوحدية لجَني المال

529
00:38:36,270 --> 00:38:40,430
بينما يمضي الوقت، سيعلَمُ أن قراري صحيح

530
00:38:40,430 --> 00:38:42,740
<i> الأبوابُ مفتوحة </i>

531
00:38:42,740 --> 00:38:45,390
<i>56<br>2016<br> إجتماعُ مجلس الإدارة غير العادي</i>

532
00:38:45,390 --> 00:38:47,570
<i> مدخل مجلس الإدارة <i></i></i>

533
00:38:47,570 --> 00:38:52,180
تم تحضيرُ هذا الإجتماع من أجل الحصول على موافقة مجلس الإدارة بخصوصِ موضوع مركز رعاية كِبار السِن

534
00:38:52,180 --> 00:38:59,250
بِمُطابقةِ متوسط العُمر المتوقع لمئة عام، فإن نواةَ العمل الأساسي لمركز غوك إل الطبي سيكونُ مشروعَ مركز رعاية كِبار السن

535
00:38:59,250 --> 00:39:05,110
شَغَفُ المدير ، الذي يقومُ بنفسِهِ بالعَرض التقديميّ، عالٍ جداً

536
00:39:05,110 --> 00:39:10,140
حتى لَو لَم نَقُم بنشاء مركز رعاية كِبار السن، هناكَ العديدُ من الأشياء الأُخرى. لماذا علينا أن نفعلَ هذا ؟

537
00:39:10,140 --> 00:39:12,950
أيضاً ما هوَ سبَبُ بناءِ مركز رعاية

538
00:39:12,950 --> 00:39:16,990
لِكبار السن المُهمين جداً لدينا ؟

539
00:39:18,150 --> 00:39:21,430
إن كنتُ سأقولُ هذا بشكلٍ بسيط، فالسببُ هوَ المال

540
00:39:21,430 --> 00:39:26,130
لَن توافق الحكومة على الرسومِ الطبية الت نطلُبها <br>إن استمرََّينا في إزعاجِ العامَّة

541
00:39:26,130 --> 00:39:31,490
فالناسُ سيُهمِلونَ مُؤسَستنا بسببِ الإقتِتال الداخلي

542
00:39:31,490 --> 00:39:34,210
إذاً، هل تُريد للمستشفى أن يُعاني من الِحِرمان ؟

543
00:39:34,210 --> 00:39:36,980
أعتقِدُ أن تفكيركَ مُبالَغٌ فيه

544
00:39:36,980 --> 00:39:39,830
حتى لو لَم يَكُن هناكَ رِبحٌ مِن العِلاجات الطبيّة، ما زالَ هناكَ فائِض

545
00:39:39,830 --> 00:39:42,190
ما زالَ لدينا فائِض بعدَ اقتطاعِ العديد من النفقات

546
00:39:42,190 --> 00:39:46,490
بِناءُ مركزٍ رعاية كبار السن من أجلِ تحقيق الرِبح

547
00:39:46,490 --> 00:39:50,250
هذا أَمْرٌ يفعَلُه رِجال الأعمال

548
00:39:50,250 --> 00:39:53,930
إدارَةُ مستشفى هيَ مِثلُ قيادَةِ دراجةٍ هوائيةٍ من دونِ مكابِح

549
00:39:53,930 --> 00:39:58,010
إن توقفتَ، ستَقَع لَم تتوسَّع في مشاريعَ أُخرى، سيفشَل

550
00:39:58,010 --> 00:40:00,970
المستشفى هوَ ليسَ مشروعاً تِجارياً

551
00:40:00,970 --> 00:40:05,800
بالتأكيد من الجيد جَنيُ المال. لكن لفائِدةَ العامَّة، علينا أن نتخلى عن ذلك

552
00:40:05,800 --> 00:40:10,930
رغمَ أن هذهِ الكلِمات تُغيظُ قليلاً، قلتُ أن المستشفى سيفشَل. ألا يُغضِبكَ هذا ؟

553
00:40:10,930 --> 00:40:15,640
إذاً، لهذا خفَّضتَ ميزانيةَ مركز الحروق بنسبةِ 50% ؟

554
00:40:15,640 --> 00:40:18,820
هل ستَبني مركزَ رعاية كبار السن بعدَ تخفيضِ تلكَ الميزانية ؟

555
00:40:19,800 --> 00:40:22,960
هل هكذا يقومُ المُدير جين بإدارة المستشفى ؟

556
00:40:22,960 --> 00:40:27,170
إذاً، هل ستقومُ بإغلاقِ الأقسام التي لا تَدُرُّ الرِبح ؟

557
00:40:30,360 --> 00:40:36,370
نحن أطباء <br>إذا قمنا بفعل شيءٍ يخدش كرامتنا كأطباء

558
00:40:36,370 --> 00:40:39,000
فَمِنَ الأفضل أن يتعرض المستشفى للإفلاس

559
00:40:41,400 --> 00:40:47,540
حسنًا ، حسنًا ، إذا استمرينا هكذا فَلَنْ تكون هنالك نهاية . <br> لنقم بالتصويت

560
00:41:02,940 --> 00:41:06,260
إلى متى علينا أن نتحمل ضغوطاته لنا ؟

561
00:41:06,260 --> 00:41:09,640
مازال ، لقد خسرنا التصويت بمقدارٍ ضئيل

562
00:41:09,640 --> 00:41:13,080
إذا ليس لديهِ عقل تجاري ، فما عليهِ إلا أَنْ يَجلِسَ و يشاهِدَ من بعيد

563
00:41:13,080 --> 00:41:16,370
أهذه الدورة الشهرية لجوسيون دانستي ؟ لماذا عليه أَنْ يهتم<br> بالشرف و الضمير إلى هذا الحدّ

564
00:41:16,370 --> 00:41:18,530
إذًا هل ستقوم بالتخلي عن مركز الرعاية الصحية ؟ " المشروع التجاري"

565
00:41:18,530 --> 00:41:22,970
لن أتخَلّى عنه مطلقًا<br>الاأطباء يثيرون الشفقة

566
00:41:22,970 --> 00:41:24,540
بالأخص هؤُلاء المتخرجين من جامعات طبية راقية

567
00:41:24,540 --> 00:41:28,760
!إنهم مجرد أطفال درسوا كما قال لهم البالغين لذلك ليس لديهم عقلية لمواجهة التحديات الجديدة

568
00:41:28,760 --> 00:41:30,920
هذا هو السبب في أنني أحب تلك المدارس من الدرجة الثالثة.

569
00:41:30,920 --> 00:41:35,250
وهم يعرفون كيفية عمل الحياة, لأنهم قد داسُ على ذلك من قبل

570
00:41:35,250 --> 00:41:38,910
حسناً, لقد قالوا أنها تأخذ واحد لتعرف أحد

571
00:41:38,910 --> 00:41:41,220
من الذين عرفوا أن ستأخذ عقلية تجارية جيدة؟

572
00:41:41,220 --> 00:41:44,390
يمكنك تحويل الأرقام السلبية إلى الأرقام الإيجابية. من آخر يمكنه فعل ذلك؟

573
00:41:44,390 --> 00:41:50,410
أناسأمضي قدما في هذا المشروع في اسرع وقت ممكن, و سأتخلص من المدير هونغ. اليوم مرة أخرى,أنه كان حقاً حاجز.

574
00:41:50,410 --> 00:41:55,410
لن يكون سهلاً . حتى أن دوو سيك جلب جي هونغ

575
00:41:55,410 --> 00:41:56,920
ماذا تفعل يا أبي ؟

576
00:41:56,920 --> 00:42:00,750
لماذا تَتَعرّض للدفع بعيدَا من قبل الرئيس هونج ؟ <br> ماذا ينقصكَ يا أبي ؟

577
00:42:00,750 --> 00:42:04,650
ابن العاهرة هذا .. لماذا أتعرضُ للدفع بعيدًا أيها الأحمق ؟

578
00:42:04,650 --> 00:42:09,910
إنه صديقي منذ زمن طويل لذلك أحترمُه . لا تعلم شيئًا حتى

579
00:42:14,110 --> 00:42:15,750
أتيت لأعملَ بدونَ إجازة حتى ليومٍ واحد

580
00:42:15,750 --> 00:42:17,600
هكذا إذًا

581
00:42:18,750 --> 00:42:23,190
هذا المكان سَكونُ رائِعًا لبناءِ مركز زراعة الأعضاء

582
00:42:23,190 --> 00:42:30,580
المستقبل .. تمديد العمر و حياة بمستوى أفضل سيتم بفضل تكنلوجيا <br> زراعة الأعذاء

583
00:42:30,580 --> 00:42:34,520
مدير جين أعتقد بأن ذلك سيكون المركز الصحي

584
00:42:34,520 --> 00:42:37,050
نحن بالفعل لدينا مركز صحي

585
00:42:38,090 --> 00:42:40,450
هو يريدُ كسبَ المال

586
00:42:41,270 --> 00:42:45,090
لديهِ عقلٍ تجاريّ مدبر ، و لكن يفقدُ للكَثير

587
00:42:45,090 --> 00:42:50,090
أبي, لمّ لا تتوقف عن التفكير بالمستشفى للحظات و التسكع معي ماذا عن العشاء ؟

588
00:42:50,090 --> 00:42:54,400
سأحيي بعض الأشخاص بسرعة و سأذهب للمنزل للتفريغ وإعداد شيء لذيذ.

589
00:42:54,400 --> 00:42:56,050
أَنَفْعَلُ ذلك ؟

590
00:43:00,300 --> 00:43:02,400
نسمات الهواء منعشة

591
00:43:04,170 --> 00:43:09,480
32 ذكر .بعد أن حصل على الضرب من قبل شخص ما, قال انه يعاني من تهتك فروة الرأس.

592
00:43:09,480 --> 00:43:12,030
عندما اعترف المريض إلى المستشفى, انه كان في حالة نفسية غير واضحة.

593
00:43:12,030 --> 00:43:17,020
وفقا للأشعة المقطعية , عُثر على نزيف من حجم سماكة العظام.

594
00:43:17,020 --> 00:43:18,940
لذلك, أجرينا عملية طارئة.

595
00:43:18,940 --> 00:43:22,670
لم يكن لديه نزيف فوق الجافية خطير. لماذا عملت عملية جراحية عاجلة؟

596
00:43:22,670 --> 00:43:23,870
كان هناك تشنج ــــ

597
00:43:23,870 --> 00:43:26,350
المريض كان صغيراً وواعي عندما أتى.

598
00:43:26,350 --> 00:43:30,260
إذا استعاد وعيه بعد التشنج, ألا ينبغي أن يكون له مراقبة أطول ؟

599
00:43:30,260 --> 00:43:33,590
المريض استعاد وعيه لفترة وجيزة خلال فترة الصحو و

600
00:43:33,590 --> 00:43:36,710
تدهورت حالته العقلية من خلال الذهول لذلك نحن نفذنا عملية جراحية.

601
00:43:36,710 --> 00:43:39,730
وفقاً للأشعة المقطعية , حالة تخثر الدم ليست حرجة.

602
00:43:39,730 --> 00:43:42,800
ألم تقومي بشكل غير صحيح فحص حالته العقلية؟

603
00:43:42,800 --> 00:43:44,090
لم أقوم بها بشكل غير صحيح

604
00:43:44,090 --> 00:43:46,660
إذا ألم يكون هناك أسباب اخرى لتدهور حالته العقلية؟

605
00:43:46,660 --> 00:43:49,500
لم تقومي بفحص الاشعة المقطعية إن كانت حالته العقلية تدهورت حقاً

606
00:43:49,500 --> 00:43:53,290
وفقا لمجال العيادات الخارجية , كان هناك نزيف مستمر من الشريان السحائي الأوسط.

607
00:43:53,290 --> 00:43:56,730
وأكد تجلط الدم كان أكثر من 50 سم.

608
00:43:58,640 --> 00:44:01,020
مجال OP (حقل العملية) إنها تحت اختصاص الجراح.. <br> <i> (منطقة التي الجراحة هي التي يتعين القيام بها.)</i>

609
00:44:01,020 --> 00:44:06,800
إن كنتَ لا تثق بي , ، لم يعد بإمكاني محاولة التبرير للسبب الذي كانت هناك حاجة للعملية الطوارئ.

610
00:44:15,570 --> 00:44:18,790
هذا صحيح. مجال OP إنه عنوان لقرار الجراح.

611
00:44:18,790 --> 00:44:23,820
إن لم نحترم أراء بعضنا , من سيفعل؟

612
00:44:26,280 --> 00:44:28,070
سننتهي هنا.

613
00:44:30,500 --> 00:44:34,490
لدي شخص أقدمه . الطبيب هونغ جي هونغ

614
00:44:34,490 --> 00:44:36,230
تعال إلى الأمام .

615
00:44:39,150 --> 00:44:44,930
يتم نقل الطبيب كونج لقسمنا كموظف. كنتم قد سمعتم عن أشياء عظيمة عن طبيب هونغ.

616
00:44:45,820 --> 00:44:49,510
الأشعة تحت الجمجمة الورم الدماغي. انه النجم الصاعد عالمياً.

617
00:44:49,510 --> 00:44:52,180
لقد كان صعباً لجلبه إلى هنا.

618
00:44:54,050 --> 00:44:57,440
أنا هونغ جي هونغ . من فضلكم إعتنوا بي

619
00:45:03,180 --> 00:45:05,450
- طبيبة جين<br> - أجل؟

620
00:45:05,450 --> 00:45:06,560
تحت من أنتِ الآن ؟

621
00:45:06,560 --> 00:45:08,670
الطبيب جيونغ يون دو

622
00:45:08,670 --> 00:45:10,820
الأطباء هونغ جي هونغ و جيونغ يون دو سيختاروا

623
00:45:10,820 --> 00:45:14,990
إما جين سيو وو أو الزميل يو هي جيونغ كمساعديهم.

624
00:45:14,990 --> 00:45:17,110
دعوني أعرف قراراتكم

625
00:45:18,370 --> 00:45:23,380
ايضاً, الطبيبة يو هي جيونغ والطبيب جين سيو وو , إن كان هناك طبيب ترغب بمتابعته,

626
00:45:23,380 --> 00:45:26,150
إترك إنطباعاً جيد , وأحصل على إختياره

627
00:45:38,020 --> 00:45:45,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

628
00:45:48,380 --> 00:45:51,490
أنت لستِ مشغول يوم الأثنين صحيح؟ هل أنتَ متفرغ ـــ

629
00:45:51,490 --> 00:45:53,430
!أستاذ

630
00:45:53,430 --> 00:45:57,120
آوه , !مرحباً لقد مرت مدة

631
00:45:57,120 --> 00:45:59,560
ما الذي يجري؟ هي جيونغ هنا أيضاً

632
00:46:00,420 --> 00:46:04,450
أنا حقا استمتعت بقراءة المقال ألطروحة الخاصة بك في مجلة جراحة المخ والأعصاب.

633
00:46:05,700 --> 00:46:10,110
آه برؤيتكم يا رفاق جعلني أفكر بالأيام السابقة . هذا جميل

634
00:46:10,110 --> 00:46:11,970
هل أنتما الأثنان تعرفان البعض بالفعل؟

635
00:46:11,970 --> 00:46:14,390
لقد كانت طالبتي وهكذا طبيبة يوو

636
00:46:14,390 --> 00:46:18,180
آوه حقاً؟ إذاً, حولتَ إثنان من طلابك إلى جراحين أعصاب؟

637
00:46:18,180 --> 00:46:21,960
أنا أشعر بالفخر شكراً لكم طلابي

638
00:46:21,960 --> 00:46:23,570
فضلاً إعتنوا بي من الآن ولاحقاً

639
00:46:23,570 --> 00:46:25,350
حسناً

640
00:46:25,350 --> 00:46:29,230
طبيبة جين, هل تحاولين الضغط على طريقك لتصبحِ تلميذة الطبيب هونغ؟

641
00:46:29,230 --> 00:46:31,530
هي لا تحتاج لفعل ذلك أنا بالفعل أعلم الأجابة

642
00:46:31,530 --> 00:46:34,840
إن كنت ترغب بالعمل معي, أخبريني

643
00:46:34,840 --> 00:46:37,580
مازال لديَ الكثير لإتعلمه من الطبيب جيونغ يون دو

644
00:46:37,580 --> 00:46:40,780
صحيح, إذا لنصبح قرباء الآن .

645
00:46:40,780 --> 00:46:43,830
هذا أيضاً ما أريده.

646
00:46:43,830 --> 00:46:47,490
<i>عليك للحصول على علاقات جيدة مع الطيب الجديد هونغ جي هونغ في القسم الخاص بك.</i>

647
00:46:47,490 --> 00:46:50,940
<i> أيضاً اعلم بأنك حصلت على القربة مع الجميع .</i>

648
00:46:50,940 --> 00:46:56,490
<i> هناك شيء أنا مخطط له مع الطبيب هونغ جي هونغ . حسناً؟</i>

649
00:46:56,490 --> 00:46:58,040
أجل

650
00:47:02,580 --> 00:47:05,000
طبيب.

651
00:47:05,000 --> 00:47:06,510
أجل؟

652
00:47:07,370 --> 00:47:09,420
لدي شيء أخبرك به

653
00:47:09,430 --> 00:47:12,010
<i>مكتب نائب الرئيس </i>

654
00:47:12,010 --> 00:47:14,440
أنا أعلم كيف حصلت يو هي جيونغ على التجند هنا.

655
00:47:14,440 --> 00:47:17,550
لا أريد الحكم عليها , لكن هي من الدرجة -الثالثة في المدرسةــــ

656
00:47:17,550 --> 00:47:22,080
أنا لا أريد الحكم على شخص ما بالنسبة لمدرسته.

657
00:47:22,080 --> 00:47:26,420
حتى لو ذهب والدك إلى مدرسة المحافظات, لكنه يقود مركز غوك ايل الطبية في هذه اللحظة.

658
00:47:26,420 --> 00:47:30,350
المهارة هي المعيار الرئيسي للحصول على مؤهل لبرنامج طبيب زميل المستشفى الخاص بك.

659
00:47:30,350 --> 00:47:33,050
الطبيبة يو هي جيونغ تأهلت وفقاً للمعيار

660
00:47:33,050 --> 00:47:35,950
هي كانت بالفعل تعمل قائدة في المستشفى الاقليمي في المنطقة.

661
00:47:35,950 --> 00:47:39,740
ما لم تكن لديها دوافع أخرى, انها لم تتخذ هذا القرار.

662
00:47:39,740 --> 00:47:44,660
أنا متعجب من ذلك أيضاً . لماذا إتبعتني إلى هنا.

663
00:47:44,660 --> 00:47:50,350
على الرغم من أنه كان مستشفى في الريف، فإنه من الصعب أن تصبح قائدة في سنها. انها تبذل الكثير من المال أيضا.

664
00:47:52,290 --> 00:47:54,830
طبيبة. ليس لديك شيء آخر لتفعليه اليوم صحيح؟

665
00:47:54,830 --> 00:47:58,110
أجل, عليَ فحص غرف وحدة العناية المركزة.

666
00:47:58,110 --> 00:48:00,600
من الذي تريدين أن تتعلمي منه أولاً؟

667
00:48:00,600 --> 00:48:03,790
أنا فقط سأقبل خياره .إنه مزعج.

668
00:48:03,790 --> 00:48:05,700
واو, أنتِ حقا رائعة

669
00:48:06,470 --> 00:48:08,550
ما الرائع؟

670
00:48:08,550 --> 00:48:11,520
فقط... رائع.

671
00:48:12,360 --> 00:48:14,320
هذا يذكرني بالماضي

672
00:48:14,320 --> 00:48:19,000
عندما كنت في المدرسة الثانوية, أعتقد أنني تصرفت مثلك نحو أستاذ صفي

673
00:48:31,620 --> 00:48:35,940
ما زلت لا تعتقد أنني كنتَ خاطئة في عمل العملية الجراحية صحيح؟

674
00:48:38,850 --> 00:48:42,620
لم أرى حقل العملية , و بسبب ذلك

675
00:48:42,620 --> 00:48:44,760
لن أعتذر.

676
00:48:44,760 --> 00:48:47,330
كنت اعتقد أنه سيكون من الصعب الحصول على جنبا إلى جنب معها, ولكن هذا أمر يثير الدهشة.

677
00:48:47,330 --> 00:48:49,080
هل تمرحين عليَ الآن ؟

678
00:48:49,080 --> 00:48:51,700
بالنظر إلى وجهك العنيد , إنه كالطفل.

679
00:48:51,700 --> 00:48:55,870
كنت قلقة عنك بانك صعب الإرضاء, ولكن الآن أنا مرتاحة.

680
00:48:55,870 --> 00:48:56,420
ماذا؟

681
00:48:56,420 --> 00:49:00,630
حتى لو كان شيء لم تراه بعينك , أرجوك ضع بعض الثقة في الناس.

682
00:49:00,630 --> 00:49:03,270
تعابيرك, تبدوا ضيقة الأفق.

683
00:49:03,270 --> 00:49:05,040
البخيل؟

684
00:49:07,790 --> 00:49:10,270
من أنتِ بالضبط؟

685
00:49:11,960 --> 00:49:15,150
هل تعتقدِ أنكِ من العصابات بعد ترميم مجموعة من رجال العصابات في مركز الطوارئ؟

686
00:49:15,150 --> 00:49:19,040
لماذا كلماتك لخام إلى هذا الحد؟ لماذا أنت وقحة جدا بالنسبة لي؟

687
00:49:19,040 --> 00:49:22,140
أنت من كان وقح أولاً

688
00:49:22,140 --> 00:49:26,700
لديَ عادة بإرجاع كل شيء أؤخذه.

689
00:49:28,800 --> 00:49:30,860
!أيتها الطبيبة يوو هي جيونغ

690
00:49:41,950 --> 00:49:46,220
أنا آسف. حيال جراحة النزيف فوق الجافية.

691
00:49:46,220 --> 00:49:48,090
الآن نحن لا ندين بأي شيء للآخر.

692
00:49:48,090 --> 00:49:53,300
فقط للأنتباه, أنا أيضا لدي عادة بإرجاع ما أتلقى

693
00:50:02,860 --> 00:50:05,240
ماذا لو كان بسبب الدكتور هونغ؟

694
00:50:05,240 --> 00:50:06,300
الدكتور هونغ؟

695
00:50:06,300 --> 00:50:08,560
لا استطيع ان اقول لك أكثر بسبب الخصوصية، ولكن

696
00:50:08,560 --> 00:50:14,410
سيكون من الجيد لو تركت الطبيبة يو هاي جونغ فريق جراحة المخ والأعصاب

697
00:50:14,410 --> 00:50:18,350
هل الطبيبة يو مخيفة؟

698
00:50:18,350 --> 00:50:19,130
لماذا سأ...؟

699
00:50:19,130 --> 00:50:21,970
لأن الفتاة المسكينة من مدرسة طب من الدرجة الثالثة

700
00:50:21,970 --> 00:50:25,260
هي الآن في نفس مركز الدكتورة جين

701
00:50:26,130 --> 00:50:31,510
من فضلكِ احتفظي بهدوئكِ مثل ابنة من عائلة طبية من الدرجة الثالثة

702
00:50:31,510 --> 00:50:36,860
الناس لا يمكن أن يتطورو من تلقاء أنفسهم. الطبيبة يو سوف <br>تكون منافسة جيدة بالنسبة لكِ

703
00:50:37,830 --> 00:50:40,910
هناك ترشيح لمنصب أستاذ جامعي في العام المقبل. هناك فقط مكان واحد شاغر

704
00:50:40,910 --> 00:50:44,600
سوف أريك أنّك كنت مخطئاً

705
00:50:44,600 --> 00:50:47,600
في رأيك حول كون الطبيبة يو هاي جيونج و أنا متنافستان

706
00:50:50,360 --> 00:50:53,070
قولكِ أن لديكِ أموراً خاصة لا يمكن أن تتحدثي عنها

707
00:50:53,070 --> 00:50:57,760
هو أشبه بهجوم شخصي أكثر من قولكِ أن هناك مسائل خاصة يمكنكِ الحديث عنها

708
00:50:57,760 --> 00:51:01,640
كان هذا جانباً جديداً لكِ، دكتورة جين

709
00:51:05,990 --> 00:51:13,020
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

710
00:51:24,470 --> 00:51:27,010
<i> تحذير: تعذر الوصول </i>

711
00:51:27,010 --> 00:51:29,590
<i> بحث عن المرضى </i>

712
00:51:30,960 --> 00:51:33,410
<i> تحذير: تعذر الوصول </i>

713
00:51:38,120 --> 00:51:41,840
أيتها الطبيبة. ألن تغادري العمل؟

714
00:51:41,840 --> 00:51:47,760
ألا يمكن للأطباء النظر إلى كافة السجلات الطبية للمريض؟ كان بوسعي ذلك في المستشفى السابق الذي عملت فيه

715
00:51:47,760 --> 00:51:53,100
من بين جميع المرضى، لا يمكن حتى للأطباء النظر إلى سجلات كبار الشخصيات

716
00:51:55,360 --> 00:51:57,300
أي سجل كنت تحاولين النظر إليه؟

717
00:51:57,300 --> 00:51:58,780
جدتي

718
00:51:58,780 --> 00:52:00,470
لماذا؟

719
00:52:00,470 --> 00:52:02,460
كيف أرى السجل الطبي لشخص ما؟

720
00:52:02,460 --> 00:52:05,100
يمكنك الذهاب و السؤال في قسم الإدارة

721
00:52:09,830 --> 00:52:15,060
لا بد من أنّ هنالك شيء ما. من هي هذه الجدة؟

722
00:52:22,670 --> 00:52:26,880
<i> لا يمكنكِ مشاهدة سجل كانغ مال قريبا. المستوى الأمني عالي</i>

723
00:52:26,880 --> 00:52:31,710
إذا كنتِ ترغبين في رؤيتِه، يمكنكِ تقديم طلب لرؤية السجلات الطبية. لا أعرف إذا كان سوف يُقبَل، رغم ذلك

724
00:52:46,200 --> 00:52:48,300
طوقكِ مفتوح

725
00:52:50,370 --> 00:52:54,260
إذا كنت أفعل هذا لمعظم الطبيبات، هل سأُتَهَم بإلاعتداء الجنسي؟

726
00:52:54,260 --> 00:52:57,640
انه تحرش جنسي. لوضعه في كلمات، انه اعتداء جنسي

727
00:52:57,640 --> 00:53:03,160
أوه أهو كذلك؟ دعونا نثق في بعضنا البعض. هل أصبح العالم قاسياً جداً؟

728
00:53:03,160 --> 00:53:06,080
لن أتهمك

729
00:53:06,080 --> 00:53:08,600
يا لكِ من زميلة ذكية. هل أنتِ من العاصمة؟

730
00:53:08,600 --> 00:53:11,590
لا، جئت من القرية

731
00:53:11,590 --> 00:53:15,780
ابذلي قصارى جهدكِ. مستشفانا هو أرض الفرص بالنسبة للأطباء الذين يبحثون عنها

732
00:53:15,780 --> 00:53:21,640
قد لا يكون كثيراً، ولكن هذه الأشياء الصغيرة يمكنها تحديد ما إذا كان الطبيب جدير بالثقة أم لا

733
00:53:22,670 --> 00:53:23,970
اعملي بجد

734
00:53:23,970 --> 00:53:25,450
نعم

735
00:53:38,880 --> 00:53:40,460
احذروا

736
00:53:43,270 --> 00:53:45,010
أيها الطبيب

737
00:53:45,010 --> 00:53:47,980
بالصدفة، هل جئت مع يو هاي جيونج؟

738
00:53:47,980 --> 00:53:50,460
لم أتلقى قائمة فريق جراحة المخ والأعصاب بالكامل حتى الان

739
00:53:50,460 --> 00:53:51,680
هل أحضرها لك؟

740
00:53:51,680 --> 00:53:53,720
ما اسمك؟ - <br> .اسمي شوا كانغ سو -

741
00:53:53,720 --> 00:53:55,950
كانغ سو. يعجبني

742
00:53:55,950 --> 00:53:58,710
إذا كان هناك أي شيء آخر تشعر بالفضول حوله، اسألني

743
00:53:58,710 --> 00:54:04,170
أنا ربما أعرف الطبيبة يو هاي جيونج أفضل من أي شخص آخر في قسم جراحة الأعصاب

744
00:54:18,210 --> 00:54:22,030
<i> رغم أن الأمر مؤسف، بذلتُ قصارى جهدي، لذلك لم يبقى لي شيء لقوله</i>

745
00:54:22,030 --> 00:54:24,560
<i> أحس أيضاً أني أنهيت الأمر بشكل جيد</i>

746
00:54:25,890 --> 00:54:30,920
<i> إذا قمتِ بلإثبات أنني لم أبذل قصارى جهدي، سوف أتلقى عقابي كما تريدين </i>

747
00:54:45,110 --> 00:54:47,660
.أبي، إنّه جاهز. تعالى اجلس

748
00:54:47,660 --> 00:54:51,860
أليس من الصحيح تناول جاجانميون (معكرونة الفاصوليا السوداء) عندما تقوم بتغيير المنزل؟

749
00:54:51,860 --> 00:54:55,120
كان من الأسهل تحضير المعكرونة من الجاجانميون. سوف أحضرها لك في المرة القادمة

750
00:54:55,120 --> 00:54:58,760
لا، لا. أحب المعكرونة

751
00:54:58,760 --> 00:55:02,110
هناك شعور بالوحدة مع رجلين فقط

752
00:55:02,110 --> 00:55:06,670
ماذا تعني شعور بالوحدة؟ ألا أرضيك أنا؟

753
00:55:09,850 --> 00:55:12,620
هل تواصلت مع ان جو؟

754
00:55:14,120 --> 00:55:15,990
لا

755
00:55:15,990 --> 00:55:18,350
لقد تطلقو

756
00:55:19,350 --> 00:55:21,860
أشعر بالأسف اتجاه ان جو

757
00:55:21,860 --> 00:55:27,610
كم كان لطيفاً لو تزوجتم أنتما الإثنان؟ كم كنتم لتفهموا بعضكم البعض يا رفاق؟

758
00:55:30,520 --> 00:55:33,290
<i>أنت...غير أخلاقي</i>

759
00:55:39,140 --> 00:55:40,860
<i>هاي</i>

760
00:55:43,120 --> 00:55:45,500
<i> دعينا نذهب إلى الداخل. سوف تصابين بالزكام </i>

761
00:55:48,930 --> 00:55:51,330
<i> اعتقدت أنّ الأمر سينجح إذا حاولتُ بجد</i>

762
00:55:51,330 --> 00:55:57,430
<i> حاولت كل ما بوسعي، وكل ما تقوله هو، "لا أستطيع أن أفعل ذلك؟" </i>

763
00:55:57,430 --> 00:55:59,050
<i>.أنا اسف</i>

764
00:56:01,350 --> 00:56:06,290
<i>لا تقولها لكنني أعلم من في قلبك <i></i></i>

765
00:56:08,280 --> 00:56:10,790
<i>هل أقول لك من؟</i>

766
00:56:34,000 --> 00:56:37,780
<i>يو هي جونغ</i>

767
00:56:37,780 --> 00:56:39,720
<i>يو هي جونغ</i>

768
00:56:50,320 --> 00:56:56,430
سمعت أنّكِ ما زلتِ تضربين الناس. سمعت كل شيء من كانغ سو

769
00:57:00,580 --> 00:57:04,070
لماذا طلبت أن نلتقي؟ سوف نرى بعضنا البعض في المستشفى على كل حال

770
00:57:04,070 --> 00:57:08,980
شيء يستمر بإزعاجي. إذا لم أعرفه الآن، الأمر لن يعمل

771
00:57:08,980 --> 00:57:09,870
ما هو؟

772
00:57:09,870 --> 00:57:12,140
لماذا تستمرين بإخباري أن أتزوج؟

773
00:57:12,140 --> 00:57:15,940
لم أخبرك بذلك، فعلت ذلك بنفسك

774
00:57:15,940 --> 00:57:17,470
آه، تغيرتِ

775
00:57:17,470 --> 00:57:22,150
لماذا قد تصدقين الناس و تحكمين بينما لم تسمعي ذلك من الشخص نفسه؟ أنا لست متزوجاً

776
00:57:22,150 --> 00:57:25,400
أعرف أنّك لم تذهب. سأذهب الآن

777
00:57:25,400 --> 00:57:27,760
هذه الفتاة حقاً

778
00:57:31,600 --> 00:57:33,510
بعد أن تم ضربي من طرفك، كنت مصمماً

779
00:57:33,510 --> 00:57:36,790
أنني لن أُضرَب من طرفكِ مرةً أخرى

780
00:58:09,880 --> 00:58:11,050
!أنسحب. استسلمي

781
00:58:11,050 --> 00:58:12,540
.اوه

782
00:58:13,980 --> 00:58:21,840
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

783
00:58:21,840 --> 00:58:28,280
<i> ماضٍ لم يُحسَم يعود ليجدك. سواء كان ذلك حباً، أو استياءاً</i>

784
00:58:28,280 --> 00:58:35,280
♫ <i>أنتِ كل شيء في حياتي. السبب الذي أعيش من أجله</i> ♫

785
00:58:35,280 --> 00:58:42,800
♫ <i> المعجزة الغير قابلة للتفسير</i> ♫

786
00:58:42,800 --> 00:58:49,830
♫ <i>أحتاج بعد الطمأنة</i> ♫<br>♫ <i> إذا كان حباً</i> ♫

787
00:58:49,830 --> 00:58:52,280
♫ <i>اقترب خطوة واحدة</i> ♫

788
00:58:52,280 --> 00:58:53,550
<i>الأطباء<br>في الحلقة القادمة</i>

789
00:58:53,550 --> 00:58:58,080
<i> يمكنك الاطلاع على جميع الرسوم البيانية داخل المستشفى، أليس كذلك؟<br> أريد أن أعرف كل ما حدث في غرفة الجراحة<br></i><br>♫ <i><i> أنت تريحني، ربما هذا حب</i> ♫</i>

790
00:58:58,080 --> 00:59:00,000
<i> سأحتاج إلى ارسال دو سيك بعيداً </i>

791
00:59:00,000 --> 00:59:01,190
<i>!هناك شخص غريب هنا</i>

792
00:59:01,190 --> 00:59:02,490
<i>جرب الأتصال بالطبيبة يو هي جونغ<i></i></i>

793
00:59:02,490 --> 00:59:03,970
<i>هي لا تجيب. هل يجب أن أذهب؟<i></i></i>

794
00:59:03,970 --> 00:59:09,030
<i> تعرف قيمة الأشياء الثمينة فقط بعد أن تفقدها</i>

795
00:59:09,030 --> 00:59:10,980
<i>أنتِ لم تتأذي؟</i>

