﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> الترجمة مُقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

2
00:00:05,780 --> 00:00:09,280
<i> الحلــــ 5 ــــــقة</i>

3
00:00:14,060 --> 00:00:20,550
إني أسمعُ أنكِ لازلتِ تتجوَّلينَ و تقومينَ بضَربِ الناس. كانغ سو أخبرَني كُل شيء !

4
00:00:24,110 --> 00:00:27,670
لماذا أردتَ رُؤيتي؟ كُنا سنلتقي في المستشفى غداً على أي حال

5
00:00:27,670 --> 00:00:32,550
لقد أزعَجَني أمرٌ بشكلٍ مُستمر، لِذا أردتُ حلَّ الموضوع فوراً

6
00:00:32,550 --> 00:00:33,460
ما الأمر ؟

7
00:00:33,460 --> 00:00:35,760
لماذا تستمرّينَ بتزويجي ؟

8
00:00:35,760 --> 00:00:39,580
أنا لَم أَقُم بتزويجك. أنتَ مَن فعلَ هذا

9
00:00:39,580 --> 00:00:45,750
! لقد تغيَّرتِ.لماذا تسمعينَ للآخرين و تُطلقينَ الأحكام ؟ أنا لَم أتزوَّج

10
00:00:45,750 --> 00:00:49,060
حسناً . لَم تفعَل . أنا أُريد أن أُغادِر

11
00:00:49,060 --> 00:00:51,370
هذهِ الفتاة

12
00:00:55,110 --> 00:01:00,000
لقد أصبحتُ عازِماً، كما ترَين . على الأقل كي لا أتعرضَ للضربِ منكِ

13
00:01:00,000 --> 00:01:06,570
<i> في موقفِ الخَطَر، يتصرَّفُ الجسَدُ أولاً كما تعلَّم حسبَ عاداتِه، و كما تمرَّن </i>

14
00:01:06,570 --> 00:01:10,780
<i> عاداتُ الجَسَدِ اليومية يتم تعلُّمها في الطفولة </i>

15
00:01:10,780 --> 00:01:16,330
<i> بِمُجرد أن تمضي هذهِ السنوات، لا يُمكن لشئٍ أن يستبدِلَهُم </i>

16
00:01:18,900 --> 00:01:25,900
<i> الترجمة مُقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

17
00:01:37,040 --> 00:01:39,060
! أنا أستسلم ! أنا أستسلم

18
00:01:59,760 --> 00:02:02,050
هل هذه وضعية الجبل؟

19
00:02:02,050 --> 00:02:06,480
أجل . هل تستطيعُ النزولَ الآن ؟

20
00:02:07,990 --> 00:02:11,370
أجل، بالطبع . أنا آسِف

21
00:02:17,330 --> 00:02:21,700
كنتُ أُفكر فقط بالفوز . أنتِ لَم تتأذي ؟

22
00:02:21,700 --> 00:02:23,440
أنا لستُ مُتأذيةً

23
00:02:23,440 --> 00:02:25,300
هذا مُريح

24
00:02:26,680 --> 00:02:32,480
.أيتها الشقية ، إذا لم تهاجمي فقط . لكان المزاج سعيد و لطيف

25
00:02:32,480 --> 00:02:34,690
.لن أتصارع معك بعد الأن

26
00:02:34,690 --> 00:02:38,720
لن اتصارع معك أيضاً. ولكن لِمَ؟

27
00:02:38,720 --> 00:02:40,730
فقط هكذا

28
00:02:49,660 --> 00:02:51,790
آه، حقاً؟

29
00:02:51,790 --> 00:02:53,190
هل أنت بخير؟

30
00:02:53,190 --> 00:02:56,910
واو، لقد أصبحتِ أقوى بكثير

31
00:03:01,800 --> 00:03:04,280
هل أستعدتَ وعيك؟

32
00:03:10,170 --> 00:03:12,670
حالما تستعيد وعيها، سأزيل أنبوب الإنتباه

33
00:03:12,670 --> 00:03:14,000
لمَ أنتِ هنا؟

34
00:03:14,000 --> 00:03:17,170
أشعر بالمسؤولية تِجاه هذه المرأة

35
00:03:18,290 --> 00:03:19,600
ما إسمكِ؟

36
00:03:19,600 --> 00:03:21,770
تلك الـ**اهرة...

37
00:03:21,770 --> 00:03:24,570
هل تستطيعين فهمي؟ ماهو إسمكِ؟

38
00:03:24,570 --> 00:03:27,160
تلك الـ**اهرة...

39
00:03:27,160 --> 00:03:29,430
أخبرينا بإسمك أولاً

40
00:03:29,430 --> 00:03:33,140
اوه... يونغ... مي

41
00:03:33,140 --> 00:03:34,930
إنها في حالة نعس عقلية. لا بأس

42
00:03:34,930 --> 00:03:37,460
اِرفعي يدكِ اليمنى

43
00:03:44,680 --> 00:03:47,040
اِرفعي قدماك

44
00:03:48,030 --> 00:03:49,620
يمكنها التنفيذ (<i> اِتبع الإرشادات</i>)

45
00:03:49,620 --> 00:03:52,520
تحتاجين إلى الراحة الكاملة

46
00:03:52,520 --> 00:03:54,930
اعطِها 100مل من المانيتول كل 6 ساعات

47
00:03:54,930 --> 00:03:58,580
إذا كان ضغط دمها منخفض، قد يكون هنالك خطر بالتشنج الدماغي وأضرار أخرى

48
00:03:58,600 --> 00:04:01,700
- حاول أن يكون ضغط الإنقباض حوالي 180 بدلاً من 160 <br> - حسنا

49
00:04:01,750 --> 00:04:03,980
الأوعية الدموية لن تتمدد مجدداً، لذا لا تقلق

50
00:04:03,980 --> 00:04:05,280
حافظ على إستقرار حالتها عن طريق النيموديبين

51
00:04:05,280 --> 00:04:07,550
إذا قالت بأن رأسها يؤلمها بشدة، أعطِها NSAIDs عن طريق الحقن العضلي

52
00:04:07,550 --> 00:04:10,530
إذا كان مازال يؤلمها، أعطِها نصف أُمبولة من المورفين

53
00:04:15,790 --> 00:04:17,610
أحبك

54
00:04:19,540 --> 00:04:21,110
ماذا؟

55
00:04:21,110 --> 00:04:26,070
في النهاية، هكذا أعترف... إنه مُحبط قليلاً، لكن لا زلت أريد فعلها

56
00:04:27,330 --> 00:04:28,240
مالذي تتحدثين عنه؟

57
00:04:28,240 --> 00:04:33,070
أعجبت بك عندما كنت تواعد شخص آخر، وأعجبت بك عندما أنفصلت

58
00:04:33,070 --> 00:04:35,450
بالطبع، أنا لا أقول أنني وقعت بحبك من النظرة الأولى

59
00:04:36,680 --> 00:04:39,650
- لماذا؟ <br> - أنتِ تعلمين أي نوع من الفتيات أحب

60
00:04:39,650 --> 00:04:42,850
أعلم، ولكن حان الوقت كي تتوقف عن التألم

61
00:04:42,850 --> 00:04:47,640
لا أعتقد أنني تألمت بقدر ما تألمت عندما أحببهم، لقد كبرت

62
00:04:47,640 --> 00:04:53,150
كبرت، مؤخرتي. من الذي اعتنى بك عندما كنت تسكر وتبكي بصوت عالٍ؟

63
00:04:53,150 --> 00:04:54,830
لمَ تحب المرأة لديها ماضي؟

64
00:04:54,830 --> 00:04:57,380
أعلم جدياً... لمَ تعجبني المرأة التي لها ماضي؟

65
00:04:57,380 --> 00:05:03,350
أنا مشرقة ولدي عائلة جيدة وخلفية أيضاً، ووجه جميل...

66
00:05:03,350 --> 00:05:06,580
هذا كافً، اذهبي وكوني جيدة مع رجل آخر

67
00:05:06,580 --> 00:05:08,150
لديك ذوق غريب جداً

68
00:05:08,150 --> 00:05:14,380
هذا صحيح لدي ذوق غريب، لم أنتِ منزعجة بسبب تفضيلاتي؟ هل هو بسبب يو هي جونغ؟

69
00:05:14,380 --> 00:05:15,920
لم تذكر يو هي جونغ الأن؟

70
00:05:15,920 --> 00:05:19,860
أنتِ تعلمين أنكِ تنزعجين من الطبيبة يو. قلتِ بأنكما ارتدتما المدرسة نفسها، هل كنتما تتنافسان؟

71
00:05:19,860 --> 00:05:22,980
- لم قد أتنافس معها؟ <br> - أترين؟

72
00:05:22,980 --> 00:05:25,440
يبدو أن لدى يو هي جونغ قصة

73
00:05:25,500 --> 00:05:27,600
- هل أنت مهتم بها؟ <br> - بالطبع أنا كذلك

74
00:05:27,660 --> 00:05:30,270
هل وقعت بحبها من النظرة الأولى؟ هل تعلم أي نوع من الأشخاص هي؟

75
00:05:30,270 --> 00:05:35,520
لا تحبين يو هي جونغ صحيح؟ حتى أنه لا يمكنني قبول اعترافك، سأطرد يو هي جونغ خارجاً

76
00:05:35,520 --> 00:05:39,910
- لأجلي؟ <br> - كما لو... بالطبع لأجلي

77
00:05:39,910 --> 00:05:44,770
لا أطيقها فهي ليست ماهرة، لكنها تتورط دائماً ووقحة، وفوق كل ذلك ترد أيضاً

78
00:05:44,770 --> 00:05:48,590
ولكن كيف ستطردها لذلك والمشرف هنا؟

79
00:05:50,010 --> 00:05:52,980
نحتاج فقط إلى حالة تمدد أوعية دموية

80
00:05:55,690 --> 00:06:00,280
هل رأيتي واقع يتعدى الخيال؟

81
00:06:01,530 --> 00:06:05,360
أنا شاهدته، أنتِ!

82
00:06:06,410 --> 00:06:10,850
علِمتُ أنكِ ستعيشين جيداً، ولكن لم أتصورك بأن تكوني طبيبة

83
00:06:10,850 --> 00:06:15,690
ذلك يعني أن العالم لازال يستحق العيش فيه طالما رفعت مستواي الإجتماعي بالتعليم

84
00:06:20,850 --> 00:06:22,670
هل أنتِ بخير؟

85
00:06:23,790 --> 00:06:25,530
أجل

86
00:06:32,900 --> 00:06:35,940
هل تريدينني أن أعلمك كيف تضعين القسطرة بلا تنقل؟

87
00:06:35,940 --> 00:06:38,430
سيعجبني ذلك!

88
00:06:38,430 --> 00:06:40,720
إذن تعالِ للعمل تحت إدارتي بدءاً من الأسبوع المقبل

89
00:06:40,720 --> 00:06:44,950
سأبدا بالعمل غداً ولكن ليس رسمياً، سأتفقد المرضى فقط

90
00:06:44,950 --> 00:06:46,290
حسناً

91
00:06:46,290 --> 00:06:47,670
اُدخلي الأن

92
00:06:47,670 --> 00:06:50,150
أذهب أولاً، سأذهب بمفردي

93
00:06:50,150 --> 00:06:53,290
هل تعلمين مالذي عليك تعمله حقاً، بجانب وضع القسطرة؟

94
00:06:53,290 --> 00:06:55,090
ماهو؟

95
00:07:00,550 --> 00:07:03,430
قبول الحماية من الآخرين

96
00:07:03,430 --> 00:07:07,850
هذا يبدو وكأنه لا شيء بالنسبة لك صحيح؟ طالما بإمكانك فعل كل شيء بنفسك

97
00:07:12,440 --> 00:07:14,120
بإمكاني حماية نفسي

98
00:07:14,120 --> 00:07:19,650
الأشخاص الذي ينشأون وهم متأكدون بأنهم محميون يكونوا واثقين بأنفسهم وبمجتمعهم، هذه قاعدة أساسية في الحياة

99
00:07:19,650 --> 00:07:22,820
الأساسيات تحميك عندما تكون حياتك غير مستقرة

100
00:07:22,820 --> 00:07:25,620
تلقي الحماية هو ترف الطفولة

101
00:07:25,620 --> 00:07:30,690
- لا يمكن للماضي أن يتغير أو أن يكون مضمون، بإمكانك فقط قبوله <br> - واو!

102
00:07:32,660 --> 00:07:35,330
لازلت لا تستمعين للأخرين

103
00:07:36,160 --> 00:07:40,070
تعلمت هذا بعد دفع الكثير من الرسوم الدراسية

104
00:07:40,070 --> 00:07:45,050
لا يمكنك تغيير الظروف، ولكن يمكنك تغيير القلوبّ

105
00:07:45,050 --> 00:07:52,480
أين عليّ البدء بك وماذا سأدرسك أولاً؟ عليّ وضع منهج دراسي حينما أعود للمنزل

106
00:07:52,480 --> 00:07:53,530
لماذا؟

107
00:07:53,530 --> 00:07:55,570
- لماذا؟ <br> - فقط

108
00:07:55,570 --> 00:08:01,010
ادخلي الأن سأراك تدخلين، لا تنظري للخلف وامشي مستقيمة

109
00:08:14,210 --> 00:08:16,820
أترين؟ أنتِ لا تستمعين مجدداً

110
00:08:21,410 --> 00:08:22,770
أيها المعلم!

111
00:08:22,770 --> 00:08:24,900
أوه، سون هي!

112
00:08:25,740 --> 00:08:28,300
تهانينا على زواجك!

113
00:08:29,150 --> 00:08:30,830
- لا، إنه ليس كذلك <br> - يإلهي

114
00:08:33,310 --> 00:08:36,350
آسفة! إذن هل تطلقت؟

115
00:08:36,350 --> 00:08:39,140
قلت لك إنه ليس كذلك!

116
00:08:39,140 --> 00:08:42,630
لقد تغيرتِ، لقد رخص فمك (لديك فم كبير)

117
00:08:42,630 --> 00:08:50,310
اوه أنت لا تعلم فم هي جونغ يستحق فقط 10 سنتات (تكشف بسرعة) لشخص تحبه

118
00:08:50,310 --> 00:08:52,060
هذا صحيح

119
00:08:54,490 --> 00:08:56,210
أجل

120
00:09:02,640 --> 00:09:05,290
أسرع! أسرع!

121
00:09:05,290 --> 00:09:07,730
أنت تسقطه كل يوم!

122
00:09:19,200 --> 00:09:23,320
بإذن من؟ هل استيقظت للتو؟

123
00:09:23,320 --> 00:09:25,210
لا، لم أفعل

124
00:09:25,210 --> 00:09:27,320
تعال اقترب

125
00:09:28,620 --> 00:09:31,620
لمَ تكذب؟ لقد استيقظت للتو

126
00:09:31,620 --> 00:09:33,560
لا لم افعل

127
00:09:33,560 --> 00:09:36,440
ضع عينيك أسفل

128
00:09:40,140 --> 00:09:44,050
حسناً، أنت تزرر خطأ، ولكن كيف يكون هذا الدليل لاستيقاظي الأن؟

129
00:09:44,050 --> 00:09:49,080
هذا الأحمق جدياً، هل تعتقد بأنني مغفل؟

130
00:09:49,080 --> 00:09:51,530
أخبرتك بأنك إذا ارتكبت خطاءً اعترف بأخطائك!

131
00:09:51,530 --> 00:09:54,610
لقد استيقظنا وغفونا قليلاً، بعد ذلك تلقينا اتصالك

132
00:09:54,610 --> 00:09:57,290
لم تأخذان غفوة؟ لم؟ لم؟

133
00:09:57,290 --> 00:09:59,250
انكلترا، أين يونغ غووك (اسم كوري لإنكلترا)؟

134
00:10:08,370 --> 00:10:10,300
<i>كلب جراحة الأعصاب</i>

135
00:10:16,540 --> 00:10:18,860
التقييم المختبري للمريض لي جي تشيول طبيعية

136
00:10:18,860 --> 00:10:20,980
لقد قمنا بتغيير العلاج من الإبر إلى الحبوب

137
00:10:20,980 --> 00:10:25,040
- لقد تحسَّن ، ماذا عن االورم الدَمَوِيّ؟ <br>- لقد انخفض إلى 20cc

138
00:10:26,740 --> 00:10:30,010
هل أنا منبهك الصباحي أو شيء من هذا القبيل ؟<br> لقد استقيظت للتو صحيح ؟

139
00:10:30,010 --> 00:10:34,690
هذا ليس صحيح ! لقد قمت بمراجعة المريض دو يونج جيونج <br> قبل أن يبدأ الطبيب هونج جي هونج بدورته

140
00:10:34,690 --> 00:10:38,710
أنا مستاء حقًا ، أنا كنت قلقًا عليك من أن تتورط إذا <br> أخطأتٌ لذا كنت أعمل هنا و هناك ..

141
00:10:38,710 --> 00:10:42,010
حسنًا حسنًا ، عُلِمْ

142
00:10:42,010 --> 00:10:44,820
أنتَ ، انسخ هذا الكتاب <br><i> Youman's Neurological Surgery</i>

143
00:10:45,960 --> 00:10:48,380
هذا كتابي ، أنت استَعَرْتَهُ البارِحة

144
00:10:48,380 --> 00:10:51,680
هذا لأني لا أملك المال ، لا أملك المال <br>لا أملك المالك لشراء الكتاب

145
00:10:51,680 --> 00:10:54,800
لا عليك ، سوف أعطيكَ إياه

146
00:10:54,800 --> 00:10:59,090
أنتَ ،إذهب إلى موقع الأرصاد الجوية الكورية ، و تحقق من حالة الطقس للعامين الماضيين ، وقم بتنظيم البيانات

147
00:10:59,090 --> 00:11:00,680
هل هو لورقة الأطروحة الخاصة بك، أيها القائد ؟

148
00:11:00,680 --> 00:11:03,360
لماذا تسأل عن تلك الأشياء و أنتَ على علمٍ مُسبق ؟

149
00:11:03,360 --> 00:11:05,600
جونغ دي ،جونغ دي, آهن جونغ دي! <br> - نعم؟

150
00:11:05,600 --> 00:11:09,390
هو يستمر باتباعك لأنك تسأل أسئلة عديمة الفائدة باستمرار !

151
00:11:09,390 --> 00:11:14,680
إنه ليس كذلك ،نحن بالفعل مشغولون بما فيه الكفاية، منذ أن كنتَ تجعلنا نقوم بمهماتك الشخصية ،قمتُ فقط بالسؤال

152
00:11:14,680 --> 00:11:18,350
- على السنوات العليا القيام بعمل جيد، بالتالي يمكن للسنوات الصغرى يمكن أن تفعل جيداً أيضاً <br> -نعم

153
00:11:18,350 --> 00:11:20,940
لا يفهم أي كلمة تُقال إذا وُضِعَ في موقف مُحرج

154
00:11:20,940 --> 00:11:23,860
الجدة هوانغ جيونغ، هي مريضتُك، صحيح ؟

155
00:11:23,860 --> 00:11:25,740
تلك الجدة تعاني من تمدد ألأوعية الدموية في الجمجمة

156
00:11:25,740 --> 00:11:27,370
نحن لم نتمكن من رُؤيتهِ حتى لأنه كان صغيراً جداً

157
00:11:27,370 --> 00:11:29,300
ولكن اعتقد انه انفجر قبل 3 أشهر لأنه كان بارداً

158
00:11:29,300 --> 00:11:31,870
انظر في ذلك حتى نتمكن من معرفة ما إذا كان يمكن إدراجها في الورقة

159
00:11:31,870 --> 00:11:35,890
أيها القائد، ألا يمكنك أن تجعل هيونغ يونغ يقوم بطباعة البحوث المتعلقة بالموضوع ؟

160
00:11:35,890 --> 00:11:38,590
أنا فقط أجلس هنا لأتدبر أعمالي الخاصة. لمذا تحشرني في هذا الموضوع فجأة ؟

161
00:11:38,590 --> 00:11:39,910
أنا حقاً لدي الكثير من الأعمال

162
00:11:39,910 --> 00:11:41,880
إذاً، هل ليس لدي عملٌ لأقوم به ؟

163
00:11:41,880 --> 00:11:46,700
هذا الوغد حقاً .كيف يمكنك مع كل هذا الضرب أن لا تتعلم ؟

164
00:11:46,700 --> 00:11:49,660
هل أنت نوع من الخيول البرية؟ كن متعاون، هاه!

165
00:11:49,660 --> 00:11:54,000
أنا سأفعل ذلك . تلك الأوراق البحثية سوف آتيك بها

166
00:11:54,000 --> 00:11:56,460
هل رأيتَ ذلك ؟ عليك أن تهتم به بمثل هذه الطريقة

167
00:11:56,460 --> 00:11:58,680
في مثل هذه الأحيان قد تظهر أعراض الشيخوخة

168
00:11:58,700 --> 00:12:01,300
- سأبذل قصار جهدي <br> -حسناً

169
00:12:02,000 --> 00:12:03,760
أنت تعلم أنني أعيش هكذا

170
00:12:03,760 --> 00:12:04,820
نعم، فهمت

171
00:12:04,820 --> 00:12:06,790
بالنسبة لي ،أنا لن أتدخل

172
00:12:06,790 --> 00:12:10,750
عن ماذا تتحدث ؟ هل انتهيت من التحضير لجولاتك ؟

173
00:12:10,750 --> 00:12:14,620
فقط انظر ما الذي سيحدث إن سَمِعتُ أنكَ وُبِختَ من قبل الأساتذة

174
00:12:15,920 --> 00:12:19,860
استاذ،لقد ازداد حجم ورم المريض هيون كيو بعض الشيء

175
00:12:19,860 --> 00:12:23,760
لَم يزدد كثيراً ، لذلك أعطه يوروكينيز (اسم دواء بالإنجليزية) كل 6 ساعات

176
00:12:23,760 --> 00:12:27,330
احرص بأن لا تعطيهِ الكثير .إذا تسرب السائل المخي الشوكي إلى الخارج، أغلق رأسهُ على الفور

177
00:12:27,330 --> 00:12:28,830
حسناً

178
00:12:31,200 --> 00:12:34,100
-أتيتَ للعمل . <br> - سوف أغادر قريباً

179
00:12:34,100 --> 00:12:36,000
- ماذا عن الجولات التي ستكون بعد الظهر ؟ <br> - سأعود

180
00:12:36,060 --> 00:12:37,360
سأفضّل الجلوس لو كنت أنا

181
00:12:37,360 --> 00:12:40,220
لقد مر وقت طويل منذ أن أخذت إجازة ، سوف استخدمها إلى أقصى حد

182
00:12:40,220 --> 00:12:44,000
و الطبيبة يو هي جونغ وافقت على العمل تحت إشرافي

183
00:12:44,000 --> 00:12:47,620
منذ متى قابلتها حتى تقرر ذلك؟هل أنت حقا في إجازة؟

184
00:12:47,620 --> 00:12:50,260
أنا أطالبها فقط في حال أن يأخذها الطبيب جونغ يون دو

185
00:12:50,260 --> 00:12:54,560
آه، هذا سلوكٌ جيد. وجود شيء يُؤخذ و يُعطى أمران مختلفان جداً

186
00:12:54,560 --> 00:12:55,430
هل تود ـأن تشرب كوباً من الشاي ؟

187
00:12:55,430 --> 00:12:59,390
عليَّ أن أحضر اجتماعاً . لا أعلم لمذا هناك الكثير من الاجتماعات ؟

188
00:12:59,390 --> 00:13:03,720
انتظر. أنتَ لم تر مختبرات الأبحاث حتى الآن، أليس كذلك؟ سوف أريكَ إياها

189
00:13:03,720 --> 00:13:05,220
أجل

190
00:13:06,400 --> 00:13:08,560
<i>تقرير أرباح يوليو لمركز غوك ايل الطبي </i>

191
00:13:08,560 --> 00:13:12,570
أعلى قسم ربحا من هذا الشهر،كما هو متوقع، هو قسم الجراحة العامة. لقد عَمِلتَ بِجد، أستاذ بايك

192
00:13:12,570 --> 00:13:13,740
<i> المدير جين ميونغ هون </i>

193
00:13:17,110 --> 00:13:19,240
سأقوم بزيادة الحد الأقصى المفروض على بطاقة الإتمان التجارية

194
00:13:19,240 --> 00:13:21,780
إذا كان لديك نتائج جيدة، أنا بالتأكيد عليّ أن أُعطيك العلاج المناسب

195
00:13:21,780 --> 00:13:24,000
هل تعتقد أن هذه هي الفائدة من العيش في مجتمع سوق رأسمالي؟

196
00:13:24,000 --> 00:13:26,090
شكراً لك

197
00:13:26,090 --> 00:13:29,100
قسم جراحة المخ والأعصاب أستاذ كيم تاي هو، نائب مدير

198
00:13:29,100 --> 00:13:31,260
أرباح الجراحة العامة في الشهر الماضي وصلت تقريباً إلى 10 ملايين ₩

199
00:13:31,260 --> 00:13:33,870
ما هي 46 مليون ₩، قسم جراحة المخ والأعصاب؟

200
00:13:33,870 --> 00:13:35,490
هل الأمر جيداً بالنسبةِ له ليكون هو الوحيد الذي يُبلي بلاءً حسناً ؟

201
00:13:35,490 --> 00:13:38,090
هل لديكَ خطة لزيادة الأرباح ؟

202
00:13:38,090 --> 00:13:42,630
لقد وظفت موهبة جديدة، لقد أكتشفت أستاذ جون هوبكينس وهو هونغ جي هونغ، ستتحسن الأوضاع

203
00:13:42,630 --> 00:13:46,020
هل سترتفع المبيعات لمجرد أنك وظفت شخص جديد؟

204
00:13:46,020 --> 00:13:49,570
أنت! أنت نائب المدير لهذا المستشفى ولكنك تعارض مبادرات إدارة المستشفى

205
00:13:49,570 --> 00:13:51,660
لمَ أنت ضده عندما قلت لك سنبني مركز لكبار السن؟

206
00:13:51,660 --> 00:13:54,490
بدلا من مركز لكبار السن سيكون مركز زراعة الأعضاء مفيداً لنهوض الطب

207
00:13:54,490 --> 00:13:57,280
إذا كنت تريد أن تصب مثل هذه التفاهات إذن وقع من موقفك كنائب مدير

208
00:13:57,280 --> 00:14:01,390
علينا أن نبقى على قيد الحياة حتى يكون هنالك تقدم، العام الماضي الخسائر تقدر بـ243 مليون وون

209
00:14:01,390 --> 00:14:03,450
ولكن أرباحنا الإضافية تجاوزت البليون أليس كذلك؟

210
00:14:03,450 --> 00:14:06,390
هذا النوع من التقدم مثال مناسب للعربة الآتية قبل الحصان

211
00:14:06,390 --> 00:14:11,220
على المشفى العيش على أرباحه الصادرة منه، هل عليه العيش على أرباح مطعم؟

212
00:14:11,220 --> 00:14:13,490
أرجع أيام الإجازات لهذا الشهر لكامل قسم جراحة المخ والأعصاب

213
00:14:13,490 --> 00:14:18,610
يجب أن يكون هنالك على الأقل مريض واحد عليك أن تجري عليه العملية، مالذي تعنيه بإجازة؟

214
00:14:37,040 --> 00:14:39,620
رمية رائعة

215
00:14:39,620 --> 00:14:42,230
هل حالتك ليس جيدة اليوم فقط أم أنك كبرت؟

216
00:14:42,230 --> 00:14:44,590
حالتي ليست جيدة

217
00:14:44,590 --> 00:14:48,850
طالما أننا كبار في السن، هنالك الكثير من الأيام التي لن نكون فيها بأفضل حال

218
00:14:48,850 --> 00:14:51,810
أليست مسألة وقت لنا حتى نتقاعد؟

219
00:14:51,810 --> 00:14:56,690
علينا ذلك، علينا أن نؤمن الأساسيات ونتركه لأبنائنا

220
00:14:56,690 --> 00:15:01,280
أتعرف يا ميونغ هون؟ ليس فقط لأنه إبني ولكنه جيد في إدارة المستشفى

221
00:15:01,280 --> 00:15:03,610
إنه جيد جداً، ولكن علينا تغييره قليلاً

222
00:15:03,610 --> 00:15:05,630
لم علينا تغييره وهو يعمل جيداً؟

223
00:15:05,630 --> 00:15:07,730
علينا أن نساعده ليكبر

224
00:15:07,730 --> 00:15:12,180
إذا كانت المنظمة بأكملها تعتمد على شخص واحد، وف تركد

225
00:15:12,180 --> 00:15:16,720
هل تميل نحو نائب المدير لقسم جراحة المخ والأعصاب الطبيب كيم تاي هو، أو جي هونغ؟

226
00:15:16,720 --> 00:15:19,180
أليس كافياً له بأن يتم ترقيته إلى مدير؟

227
00:15:19,180 --> 00:15:21,880
ليس هنالك داعٍ لزعزعة القيادة في الأعلى، يمكننا مراقبتهم من الأسفل إلى أعلى

228
00:15:21,880 --> 00:15:23,970
ميونغ هيون لديه شركة فرعية بالفعل

229
00:15:23,970 --> 00:15:28,860
مع هذه فإنه لا يحتاج لأن يعمل ليوم واحد في حياته، إنه يحب المال أليس كذلك؟

230
00:15:28,860 --> 00:15:32,370
دعنا لا نتحدث عن هذا بعد الأن، أنا مشغول

231
00:15:32,370 --> 00:15:33,850
<i> هل تنظر إلي باستصغار الأن؟ </i>

232
00:15:33,850 --> 00:15:38,320
<i>هل تعتقد أن إبني مثير للشفقة كالطبيب وكل مايفعله هو التباهي بحبه للمال؟ </i>

233
00:15:38,320 --> 00:15:41,700
<i> إيرادات مركز غوك للرعاية الصحية لشهر يونيو</i>

234
00:15:43,560 --> 00:15:46,440
<i>جراحة القلب والصدر، جراحة عامة، جراحة المخ والأعصاب</i>

235
00:15:46,440 --> 00:15:48,990
- أبي، أنت هنا <br> - أجل

236
00:15:48,990 --> 00:15:51,260
إيرادات قسم الجراحة العامة هي الأعلى

237
00:15:51,260 --> 00:15:54,930
ولكن لمَ معدل دوران السرير لقسم جراحة المخ والأعصاب سيء جداً؟

238
00:15:54,930 --> 00:15:57,150
لقد هززت اليوم قسم جراحة المخ والأعصاب بسبب هذا

239
00:15:57,150 --> 00:15:59,550
أحسنت عملاً

240
00:15:59,550 --> 00:16:02,660
أعطِ هذه إلى الرئيس جونغ إذا رأيته لاحقاً

241
00:16:02,660 --> 00:16:04,490
ما الأمر ؟

242
00:16:04,490 --> 00:16:08,890
حان الوقت لإرسال دو سيك إلى المنزل

243
00:16:33,090 --> 00:16:36,180
لا تأخذه! لا تأخذه واحد، اثنان، ثلاث، اربع، خمس...

244
00:16:41,100 --> 00:16:43,020
مرحباً أختي الكبرى

245
00:16:43,020 --> 00:16:46,900
لمَ أنت هكذا؟ إذا رأى أحد سيعتقدون بأني رئيستك

246
00:16:46,900 --> 00:16:48,730
_ قضمة واحدة؟ <br> - لا شكراً

247
00:16:48,730 --> 00:16:50,620
إنه بطعم العُنب

248
00:16:56,130 --> 00:17:01,060
لا تقلل من حراسك، وأبقَ هادئ كالفأر الميت

249
00:17:01,060 --> 00:17:02,750
نعم ، فهمت ،سيدي

250
00:17:03,800 --> 00:17:06,800
- كيف تشعر؟ <br> - أنا بخير

251
00:17:06,820 --> 00:17:12,170
أنت بحاجة إلى راحة تامة، أتحتاج إل كل هؤلاء الأشخاص خارجاً؟

252
00:17:13,090 --> 00:17:15,480
لدي الكثير من الأعداء

253
00:17:15,480 --> 00:17:20,280
إذا أنتشرت الإشاعة بأنني أصبحت ضعيف، سيكون هنالك الكثير من الأشخاص خارجاً للنيل مني

254
00:17:20,280 --> 00:17:23,230
على الرغم من أنه من الجيد تجنب الأشياء التي من المفترض تجنبها

255
00:17:23,230 --> 00:17:27,460
ألأشياء التي من المفترض أني تجدك ستجدك، لقد تعلمت هذا من الحياة

256
00:17:28,360 --> 00:17:29,960
تحققت من أعضائه الحيوية، صحيح؟

257
00:17:29,960 --> 00:17:31,680
أجل ليس هنالك أي مشاكل

258
00:17:33,050 --> 00:17:34,920
اِسترح

259
00:17:43,880 --> 00:17:45,180
كوني بأمان في طريق عودتك يا طبيبة

260
00:17:45,180 --> 00:17:47,230
كوني بأمان

261
00:17:48,700 --> 00:17:52,120
هل هناك المزيد من الخوخ المعلب؟ <br> - لقد أكلناه كله

262
00:17:53,030 --> 00:17:55,970
تابع في تفقد ما إذا كان التئام الجروح يسير بشكل جيد

263
00:17:55,970 --> 00:17:57,260
هل عليّ متابعة تغيير ضمادات الجروح؟

264
00:17:57,260 --> 00:18:01,740
بالطبع، علينا مراقبته لأسبوع وإخلاءه الأسبوع القادم

265
00:18:01,740 --> 00:18:05,230
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟ <br> - إلى وحدة العناية المركزة، ماذا عنك؟

266
00:18:08,200 --> 00:18:10,520
شمس طوارئ الجراحة العامة

267
00:18:11,780 --> 00:18:14,720
يون!

268
00:18:14,720 --> 00:18:16,180
يون استيقظ أرجوك، يون!

269
00:18:16,180 --> 00:18:17,620
ضعه هنا رجاءً

270
00:18:17,620 --> 00:18:19,700
هاي، أين مريض الغيبوبة الجزئية؟

271
00:18:19,700 --> 00:18:22,340
يون، استيقظ

272
00:18:22,340 --> 00:18:23,620
سأتفقده

273
00:18:23,620 --> 00:18:27,390
لقد خرج من المدرسة وانهار فجأة، ارجوك انقذه أيها الطبيب

274
00:18:27,390 --> 00:18:30,880
أمي، أمي أرجوك اِهدأي سألقي نظرة

275
00:18:41,950 --> 00:18:44,820
- قم بنقله رجاءً <br> - أجل

276
00:18:44,820 --> 00:18:47,230
يون، يون...

277
00:18:47,230 --> 00:18:49,540
آه، أنا على وشك أن أنفجر من الغضب

278
00:18:49,540 --> 00:18:53,150
هاي! إنه ليس شبه غائب، إنه في حالة ذهول (قريب من فقدان الوعي، غير مدرك)

279
00:18:53,150 --> 00:18:55,220
أياً يكن، سيكون مريض في قسم جراحة الأعصاب على أي حال

280
00:18:55,220 --> 00:18:59,720
لقد كنت خائفاً! واو أنا الشخص المجنون

281
00:18:59,720 --> 00:19:04,690
لقد أتيت إلى هنا لأستمع إلى قذارات طفل جراحة عامة غير قادر حتى على تحديد حالة عقلية، أنا حقاً سأقوم بـ***

282
00:19:04,690 --> 00:19:09,700
إلى أين ذاهب؟ أين أين أين؟ أنت من قلت بأن لا يمكن لغرفة العمليات أن تعمل بدون مساعدة قسم جراحة المخ والأعصاب

283
00:19:09,700 --> 00:19:12,460
لذا، أبقى ساكناً هنا، ياصغيري!

284
00:19:12,460 --> 00:19:13,830
أنت لن تدعني أذهب؟ دعني، دعني أذهب

285
00:19:13,830 --> 00:19:18,260
- هل يجب عليّ أن أضع يدي عليك؟ نادني أخي الكبير ، أنا أخاك الأكبر! <br> - دعني أذهب، دعني أذهب سأخبر أمي، بسرعة دعني أذهب

286
00:19:21,210 --> 00:19:24,160
هل تعلمين ما هو تاريخ اليوم ؟

287
00:19:24,160 --> 00:19:26,840
أريد أن أرى تلك ال**اهرة

288
00:19:27,800 --> 00:19:29,660
من هيَ تلكَ ال**اهرة بالضبط ؟

289
00:19:29,660 --> 00:19:32,770
إذا كانت تريد رؤيتها لهذه الدرجة، لم لا تتصلي بها؟

290
00:19:33,660 --> 00:19:36,070
بإمكانك مقابلتها حالمها تنتقلي إلى غرفة مريض عادية

291
00:19:36,070 --> 00:19:38,780
برؤيتك تنادينها بالـ*اهرة، لا أعتقد أنكِ تملكين مشاعر جيدة تجاهها

292
00:19:38,780 --> 00:19:40,490
سيكون من الجميل رؤيتها عندما تتحسنين

293
00:19:40,490 --> 00:19:45,450
كما توقعت، أنت آنسة ذكية، آه ياطبيبة

294
00:19:45,450 --> 00:19:49,200
نظراً لحالتك، ستنتقلين لغرفة مريض عادية قريباً

295
00:19:49,200 --> 00:19:52,510
أيتها المريضة، ابتهجي!

296
00:19:54,090 --> 00:19:56,260
أنت تقومين بعناية منتبهة لتلك المريضة

297
00:19:56,260 --> 00:19:59,100
أنتِ دائماً تلاحقيني على الرغم من أنها ليست مريضَتُكِ ؟

298
00:19:59,100 --> 00:20:02,010
اعتقد أن لديك الكثير من أوقات الفراغ هذه الأيام، عليّ أن أجعلكِ تعملين أكثر

299
00:20:02,010 --> 00:20:05,990
على أيّ حال، أنت مريض نفسي لا تطيق رؤيتي مرتاحة

300
00:20:16,350 --> 00:20:18,590
<i> تشوي كانغ سو </i>

301
00:20:18,590 --> 00:20:19,680
نعم، ماذا ؟

302
00:20:19,680 --> 00:20:22,520
ذكر، يبلغ 15 عاماً . انهار فجأةً في طريقهِ إلى المدرسة

303
00:20:22,520 --> 00:20:25,640
بؤبؤ العين اليمنى هو حوالي 5 مليمتر . ردة فعله الحركية مثبطة بعض الشيء

304
00:20:25,640 --> 00:20:27,630
سأكون هناك

305
00:20:27,630 --> 00:20:29,220
- ما الخطب؟ <br> - كيونغ جون اتبعني

306
00:20:29,220 --> 00:20:30,860
آاه، نعم

307
00:20:39,220 --> 00:20:42,510
لقد إنفجر كِيس الإبنة (نتوء أو تتمد في الأوعية الدموية بطريقة غير طبيعية). يمكن أن يصبح هذا معقداً

308
00:20:42,510 --> 00:20:45,330
حَضِر للعملية، و استدعي الطبيبة يو هي جونغ

309
00:20:45,330 --> 00:20:46,830
ليس الطبيبة جين سو وو؟

310
00:20:46,830 --> 00:20:50,800
من الآن فصاعداً في عملياتي الجراحية، ستدخل الطبيبة يو هي جونغ

311
00:20:51,940 --> 00:20:54,250
ل-ل-لماذا؟

312
00:20:56,620 --> 00:20:59,410
لقد بدأت الحرب أخيراً

313
00:21:00,470 --> 00:21:02,120
إلى أين انت ذاهب؟

314
00:21:02,120 --> 00:21:04,270
لأحضر لعملية تمدد الأوعية الدموية التي سيقوم بها الطبيب يونغ يون دو

315
00:21:04,270 --> 00:21:07,050
حقاً؟ لماذا لم تُعلمني إذاً؟

316
00:21:07,050 --> 00:21:12,450
لقد غير الطبيب يونغ يون دو مساعده. أخيراً، لقد بدأت الحرب بينهما

317
00:21:12,450 --> 00:21:14,320
حرب؟

318
00:21:15,620 --> 00:21:21,540
بالنسبةِ لي، أصوت أن الطبيبة يو هي جونغ ستطرد. ماذا عنكِ؟

319
00:21:31,910 --> 00:21:34,390
ألم تتلقي أوامري بأن تُحَضري للعملية و تدخلي ؟

320
00:21:34,390 --> 00:21:35,870
لقد سمعت

321
00:21:35,870 --> 00:21:37,690
إذاً ما الخطب بزيك؟

322
00:21:37,690 --> 00:21:40,430
أنا أعلم أن الطبيبة جين سو وو هي مُساعِدتك

323
00:21:40,430 --> 00:21:43,620
من اليوم، ستأتين لتتدربي تحتي

324
00:21:43,620 --> 00:21:46,820
ما هو التدريب الذي يجب أن اتلقاه منك؟

325
00:21:46,820 --> 00:21:50,140
لست مُهتمة بتعلم عملية تمدد الأوعية الدموية بواسطة حَجُّ القِحْف (فتح الجمجمة)

326
00:21:50,140 --> 00:21:52,300
أيضاً، لقد قمت بالكثير منها بالفعل

327
00:21:52,300 --> 00:21:56,150
إذاً ستقومين باللف فقط؟ طالما أنا هنا، لن يحدث هذا

328
00:21:56,150 --> 00:21:59,700
لقد قلت لك هذا من قبل، أنا لست الإختصاص الصحيح للعمل كمساعدة تحتك

329
00:21:59,700 --> 00:22:06,330
لن تعملي تحتي؟ إذاً يجب عليكِ إجرائها بنفسك. سأعترف بك إذاً

330
00:22:08,720 --> 00:22:10,160
و إن نجحت؟

331
00:22:10,160 --> 00:22:13,610
سأفعل ما تشائين

332
00:22:13,610 --> 00:22:16,280
سأقوم بها

333
00:22:16,280 --> 00:22:20,050
إذا فشلت، يمكن أن تُطردي من المسشتفي

334
00:22:20,050 --> 00:22:25,890
أنا أحترم المدير كيم وبالتالي كنت سأتجاهل الأمور، لكنك تتصرفين كبلطجي؟

335
00:22:25,890 --> 00:22:27,750
أنتِ لا تضعين إعتباراً لأساتذتك، ولا تحترمينهم

336
00:22:27,750 --> 00:22:31,400
مهاراتك بشعة، ايضاً لا تملكين السلوك الصحيح للتعلم

337
00:22:31,400 --> 00:22:33,580
إذاً ألا يجب عليك الانصراف؟

338
00:22:39,670 --> 00:22:41,090
كيف الأحوال؟

339
00:22:41,090 --> 00:22:45,370
يبدوا الأمر لطيفاً. ألا يوجد أي مكان في المستشفي بحيث يمكنني التدريب؟

340
00:22:45,370 --> 00:22:52,180
يوجد. يعتقد المدير أن هذه الأشياء مهمة. لقد جُهزت الحاجات الأساسية

341
00:22:52,180 --> 00:22:53,710
لا يبدوا هذا إجابياً

342
00:22:53,710 --> 00:22:55,960
لأنه ليس مجاناً

343
00:22:55,960 --> 00:22:59,520
ما الذي يوجد مجاناً في الدنيا؟ هل هو نَيّق في العادة؟

344
00:22:59,520 --> 00:23:02,830
إنه كالحمامة. إنه نَيّق جداً

345
00:23:02,830 --> 00:23:07,440
ولكن، الأشخاص مثل المدير عمليون جداً

346
00:23:07,440 --> 00:23:13,890
يمكن لهم إنتهاز الفرص ببراعة. عندما ينشغل الآخرون بالعراك بسبب اللبرالية القديمة و المحافظة، يأخد هو الآموال

347
00:23:13,890 --> 00:23:16,210
هذا هو الحال في أمريكا أيضاً

348
00:23:16,210 --> 00:23:18,550
هذا هو ما أقوله

349
00:23:19,720 --> 00:23:22,270
هذا الشهر قسم جراحة الأعصاب لن يحظي بأي راحة

350
00:23:22,270 --> 00:23:24,790
أرباحنا كانت أسوأ من قسم المستشفي العام

351
00:23:24,790 --> 00:23:29,250
للحصول علي أرباح أكثر، يجب أن نصرف المرضي من المستشفي بسرعة و نرفع إِجْمَالِيّ الدخل، لكن

352
00:23:29,250 --> 00:23:31,920
لا أريد أن يفعل أطباُئنا هذا!

353
00:23:31,920 --> 00:23:34,900
إذاً تعامل مع الأمر و لا تطلق توترك علينا

354
00:23:34,900 --> 00:23:38,500
ياه، كيف يمكن لي أن أتلقي كل هذا التوتر لوحدي؟ يجب أن تشاركه معي!

355
00:23:38,500 --> 00:23:43,330
في الماضي لقد قلت، بالتأكيد، أن إن إستطعت التميز بين الخير و الشر في الناس، ستصبح الأمور سهلة

356
00:23:43,330 --> 00:23:45,970
"لا يوجد شيء يضاهي قيمة الأكل و العيش"

357
00:23:45,970 --> 00:23:48,250
لكن مازلنا بشر

358
00:23:48,250 --> 00:23:51,200
دائماً يوجد أشخاص يريدون فعل ما يرغبون فيه، حتي إن يعني هذا الموت

359
00:23:51,200 --> 00:23:54,580
هذا هو الحال لي و لك أسضاً، صحيح؟

360
00:23:54,580 --> 00:23:57,230
هل تعطي لي الألم ثم الدواء؟

361
00:23:57,230 --> 00:23:58,440
فقط دقيقة

362
00:23:58,440 --> 00:24:02,190
<i>جراحة الأعصاب جين سو وو</i>

363
00:24:02,190 --> 00:24:04,310
نعم، سو وو؟

364
00:24:08,130 --> 00:24:12,000
نعم. ما الخطب؟

365
00:24:13,320 --> 00:24:16,890
هذه العملية، هل يمكن لزميل فعلها؟

366
00:24:16,890 --> 00:24:18,920
يبدوا هذا جدي جداً

367
00:24:18,920 --> 00:24:22,160
عملية تمدد أوعية دموية عادية خطيرة، لكن في هذه الحالة كيس الإبنة منفجر

368
00:24:22,160 --> 00:24:25,100
لا يمكن لزميل فعلها. هل ستقومين بها؟

369
00:24:25,100 --> 00:24:28,230
لا، لقد قالت هي جونغ أنها ستقوم بها

370
00:24:28,230 --> 00:24:32,680
من قال هذا؟ من يقرر الجراح الذي سيجري هذا النوع من العمليات؟

371
00:24:36,620 --> 00:24:39,660
من المفترض أن تكون الطبيبة يو هي جونغ تحت تدريبي

372
00:24:39,660 --> 00:24:41,750
لا يجب لك أن تأخذها بدون إذن

373
00:24:41,750 --> 00:24:45,860
أنا أعتقد أنك ستبدأ العمل رسمياً من الأسبوع المقبل. إلا يُطبق هذا حين إذن؟

374
00:24:45,860 --> 00:24:49,870
سأعلمك بالأخبار المُحدثة. لقد بدأت العمل اليوم

375
00:24:49,870 --> 00:24:52,890
لم يوجد إتفاق مع الزمالة، وبالتالي هذا باطل

376
00:24:52,890 --> 00:24:57,660
في هذه العملية، الطبية يو هي جونغ ليست مساعدة بل الجَرَاحة الأساسية، لذلك لا يهم هذا

377
00:24:57,660 --> 00:24:59,530
إذاً سأدخل أنا

378
00:24:59,530 --> 00:25:02,400
لا يمكن لزميل أن يقوم بعملية من هذا المستوي

379
00:25:02,400 --> 00:25:03,410
هذا مريضس

380
00:25:03,410 --> 00:25:08,400
لقد قلت أنها عملية الطبيبة يو هي جونغ من قليل. إذاً إنه مريضها

381
00:25:08,400 --> 00:25:11,260
إنه مريضي

382
00:25:11,260 --> 00:25:12,110
لن أمنحك الإذن

383
00:25:12,110 --> 00:25:16,170
سأبدأ مع الأسبوع المقبل. مازلت حرة. سأفعل ما أريد

384
00:25:16,170 --> 00:25:18,590
لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟ هل يمكنك التحمل؟

385
00:25:18,590 --> 00:25:19,800
أنا واثقة

386
00:25:19,800 --> 00:25:23,030
هذا الشخص دائماً يغالي في تقدير نفسه هكذا

387
00:25:27,500 --> 00:25:30,570
لن يتغير شيء. سأدخل أنا

388
00:25:31,810 --> 00:25:36,290
إذاً إفعل هذا. سأكون الحَكَم

389
00:25:39,480 --> 00:25:40,400
سأقوم بها

390
00:25:40,400 --> 00:25:44,390
إنها حربي. أنا لا أتفادي الحروب القادمة لي

391
00:25:44,390 --> 00:25:48,200
لا تقلق. انا أدخل فقط في الحروب التي أستطيع فوزها

392
00:25:48,200 --> 00:25:52,240
لا تنسي أنني دائماً بجانبك

393
00:25:53,860 --> 00:25:57,090
و إنني دائماً مستعد لمساعدتك

394
00:26:11,660 --> 00:26:12,720
سأقوم بالمساعدة. إخرج

395
00:26:12,720 --> 00:26:14,530
اه، حسناً

396
00:26:27,690 --> 00:26:29,630
إِرْواء

397
00:26:34,660 --> 00:26:36,810
إعطيني المشرح

398
00:26:39,930 --> 00:26:46,870
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

399
00:26:50,650 --> 00:26:52,540
دياثيرم (إداة كوي جِراحِيٌّة كَهْرَبِيّة)

400
00:26:55,370 --> 00:26:57,580
من فضلك إعطيني القطن الطبي

401
00:27:05,540 --> 00:27:07,550
أعتقد أنهم وجدوها

402
00:27:09,090 --> 00:27:11,800
لن يستطيعوا إيجادها بسهولة

403
00:27:13,730 --> 00:27:15,420
مشبك

404
00:27:19,090 --> 00:27:21,050
لقد وجدوها

405
00:27:32,390 --> 00:27:34,260
لقد إنفجرت

406
00:27:35,130 --> 00:27:36,840
امتصاص

407
00:27:39,970 --> 00:27:42,170
إرفع الامتصاص

408
00:27:53,600 --> 00:27:54,640
سأفعلها

409
00:27:54,640 --> 00:27:56,650
أستطيع فعلها

410
00:27:58,520 --> 00:28:02,170
طبيبة يو هي جونغ. حوليها للطبيب هونغ جي هونغ

411
00:28:11,830 --> 00:28:13,720
هي جونغ

412
00:28:18,960 --> 00:28:21,990
ضغط الدم يقل. إحضر المزيد من الدم

413
00:28:33,840 --> 00:28:38,490
طبيبة يو هي جونغ، هلي تنوين قتل المريض؟ طبيب هونغ جي هونغ

414
00:28:39,810 --> 00:28:41,760
ركزي

415
00:28:49,280 --> 00:28:50,970
مشبك

416
00:29:11,760 --> 00:29:13,810
اه، لقد تمت

417
00:29:20,580 --> 00:29:22,690
يال الحمد

418
00:29:35,890 --> 00:29:37,100
هل ستفعلها؟

419
00:29:37,100 --> 00:29:40,020
إنها عمليتك. إنهيها أيضاً

420
00:29:41,760 --> 00:29:42,820
إمتصاص

421
00:29:42,820 --> 00:29:44,810
قلل الإمتصاص

422
00:30:08,330 --> 00:30:10,160
أيتها الطبيبة يوو هي جيونغ

423
00:30:19,450 --> 00:30:21,480
أنا آسف

424
00:30:21,480 --> 00:30:25,520
إن إعتذرت بهذه السهولة, سأفقد روح القتال

425
00:30:25,520 --> 00:30:28,100
إن فقدتها,أنا وضعت على الفور أسفل ذيلي

426
00:30:28,100 --> 00:30:33,420
أنا سأقوم بقبول قرارك الآن ,مهما كان قرارك

427
00:30:33,420 --> 00:30:37,650
كل ما أفعله هو مثل العصابات، ليس لدي احترام أي شخص، ومهاراتي هي حماقة.

428
00:30:37,650 --> 00:30:40,910
وليس لدي الموقف الصحيح للتعلم، لذلك ماذا يمكن أن أفعل؟

429
00:30:40,910 --> 00:30:44,420
أنا...كنت إعتذرت في اللحظة الماضية

430
00:30:44,420 --> 00:30:46,870
أنت حقاً تحمل الضغينة.

431
00:30:46,870 --> 00:30:49,530
- أنت غريب جدا. <br> -أنا غريبة بعض الشيء.

432
00:30:49,530 --> 00:30:53,150
أنت سريع القبول- من الجيد أنك كنت الساذجين.

433
00:30:53,150 --> 00:30:54,630
جدتي كنت مثل هذا ,أيضاً

434
00:30:54,630 --> 00:30:58,570
انها تريد تأنيبِ مثل مجنون ولكن ولكن تصبح سعيدة في أقرب وقت إن أعطيتها شيء الذي أرادت.

435
00:30:58,570 --> 00:31:02,680
هذا مجاملة، أليس كذلك؟ أنا بسيط جدا

436
00:31:02,680 --> 00:31:05,270
هل ترغب في ذلك حتى الآن.

437
00:31:08,140 --> 00:31:12,530
يبدوا أن الطبيب هونغ جي هونغ لديه عاطفة مفرطة لطلابه.

438
00:31:12,530 --> 00:31:15,630
عندما كنتَ في المدرسة، لا بُد له أن يفضل لكِ أكثر سيو وو.

439
00:31:15,630 --> 00:31:21,080
لا. انه ربما يشارك في شعور أحد الوالدين الذي طفا على الطفل المشاكس.

440
00:31:21,080 --> 00:31:23,710
أنا طردت من المدرسة الثانوية.

441
00:31:24,660 --> 00:31:27,820
أنتِ خائفة , أليس كذلك؟ كنتَ مطرودة و كل شيء.

442
00:31:28,690 --> 00:31:32,270
آه, حقاً! ما المخيف في هذا؟

443
00:31:32,270 --> 00:31:35,070
كنت ألعب في الأرجاء في المدرسة, أيضاً.

444
00:31:35,070 --> 00:31:38,860
ربما كنتّ لعبت في جميع أنحاء في الممرات.

445
00:31:49,020 --> 00:31:50,750
ما الذي تفعله؟

446
00:31:52,390 --> 00:31:55,060
آوه,عمي.

447
00:31:55,060 --> 00:31:59,050
من الجيد أنني جريت إليك. اسمحي لي بالنوم في هذه الليلة مكانك.

448
00:31:59,050 --> 00:32:01,840
لماذا تنام في بيتي بدلا من منزلك مع هذا النموذج ضئيلة في ذلك؟

449
00:32:01,840 --> 00:32:04,540
- أنا لا أريد أن أذهب بسبب هذا النموذج ضئيلة <br> - ومنها يمكنك أن تحبها حتى الموت.

450
00:32:04,540 --> 00:32:09,580
إنها تريد أن تتزوج. عندما قلت أننا يجب أن نفترق، قالت انها تمسك نفسها إلى المنزل مثل خزانة المدمج في ولن تغادر.

451
00:32:09,580 --> 00:32:10,850
أغتنم هذه الفرصة وأحصل على تسوية.

452
00:32:10,850 --> 00:32:13,650
أنت تعرف والدي، جدك.

453
00:32:13,650 --> 00:32:16,410
لقد تزوج ثلاث مرات و بين ذلك الزواج , هو واعد.

454
00:32:16,410 --> 00:32:19,400
حتى رغم زواجه , واعدَ إِمرأةً أُخرى .

455
00:32:19,400 --> 00:32:21,330
أيضا, والدك, أخي الأكبر

456
00:32:21,330 --> 00:32:27,340
أقسم أنه لن تتحول مثل والدي لكنه يستعد لطلاقه الثاني.

457
00:32:27,340 --> 00:32:30,650
لا يوجد شيء من هذا القبيل بأنها "طويلة الأمد" في عائلتنا.

458
00:32:30,650 --> 00:32:32,980
سأغير حمضي النووي.

459
00:32:32,980 --> 00:32:38,340
كنت مثل ذلك، أيضا، للمرة الاولى عندما تزوجت، ولكن الجينات لا تتغير، مهما حاولت تغييرها.

460
00:32:38,340 --> 00:32:42,460
- هل ستسمح لي بالنوم في مكانك أم لا ؟<br> - أنا لا أستطيع أن أعطيك كلمة المرور الخاصة بي.

461
00:32:42,460 --> 00:32:47,490
لم أنت عنيد جداً؟ بإمكانك تغييره بعد إخباري

462
00:32:47,490 --> 00:32:50,560
آوه , هذا صحيح.

463
00:32:50,560 --> 00:32:56,950
بدوت مذهول منذ قليل، هل ربما تعجبك تلك الفتاة التي مرت سابقاً؟

464
00:32:56,950 --> 00:33:01,000
- مالذي تقوله؟ <br> - هذا هراء

465
00:33:01,000 --> 00:33:03,990
أنت، الأسبوع القادم الطبيب هونغ جي هونغ سينتقل إلى قسمك، صحيح؟

466
00:33:03,990 --> 00:33:06,530
عليك أن تتعايش معه جيداً، إنه صديق مقرب لي

467
00:33:07,820 --> 00:33:10,160
تلك السفينة قد أبحرت

468
00:33:11,160 --> 00:33:14,300
ماذا؟ هل قابلت جي هونغ بالفعل؟

469
00:33:26,030 --> 00:33:28,560
اشتريت لك أيضا، هل تريد بعضاً من القهوة؟

470
00:33:28,560 --> 00:33:30,810
بدلاً من القهوة، أريد ماءًا

471
00:33:30,810 --> 00:33:32,910
سأقوم بإعطاءها إليكّ.

472
00:33:39,110 --> 00:33:41,090
هنا.

473
00:33:41,090 --> 00:33:43,240
أريد أن أشرب قهوة أيضاً

474
00:33:43,240 --> 00:33:45,590
سأعطيك إياه أيضاً

475
00:33:47,150 --> 00:33:50,870
- هل قابلت أولياء الأمور؟ <br> - نعم، لقد طمأنتهم

476
00:33:50,870 --> 00:33:54,150
أنت تعاملينني جيداً لأنني ساعدتك في العملية جيداً صحيح؟

477
00:33:54,150 --> 00:33:57,410
مع هذا، أنت تقول أنني أعاملك جيداً؟

478
00:33:57,410 --> 00:33:59,250
هي جيونغ

479
00:34:02,100 --> 00:34:04,710
هل ستظلين العيش هكذا؟

480
00:34:04,710 --> 00:34:06,530
كيف أعيش؟

481
00:34:06,530 --> 00:34:08,470
إن روحك التنافسية قوية جداً

482
00:34:08,470 --> 00:34:12,400
أنت نجحتِ، لذا عليك أن تستمتعي، عليك أن تعلمي كيف تلعبين أيضاً

483
00:34:12,400 --> 00:34:14,200
كم ساعة تنامين في اليوم؟

484
00:34:14,200 --> 00:34:17,780
أنام عشرة ساعات في الأسبوع، لقد أصبحت عادة

485
00:34:17,780 --> 00:34:22,310
إذا نمت ولعبت كالأخرين، لن تكون هنالك أنا الموجودة الأن

486
00:34:24,710 --> 00:34:26,700
هل أنت سعيدة الآن؟

487
00:34:29,200 --> 00:34:31,710
ليس لديَ شيء لأكون سعيدة بشأنه ؟

488
00:34:31,710 --> 00:34:33,460
لماذا؟

489
00:34:35,530 --> 00:34:39,420
عندما أخبرتك بأنني أريد العيش بشكل مختلف...

490
00:34:39,420 --> 00:34:42,840
قلت أنك تريدين السماح لجدك بأن تعيش ببذخ

491
00:34:42,840 --> 00:34:48,400
أنا أعيش بشكل مختلف الأن ونجحت، ولكن جدتي ليست هنا بعد الأن

492
00:34:51,920 --> 00:34:56,320
لا أستطيع مساعدتك في ذلك . تقبليه.

493
00:34:58,370 --> 00:35:01,090
لمَ تستمر بالقول بأنك ستساعدني؟

494
00:35:01,090 --> 00:35:04,670
هل لازلت تراني كتلميذتك؟

495
00:35:04,670 --> 00:35:08,760
على رغم أني لازلت أبدو كمسببة المتاعب في كل مكان ذات ال18 عام

496
00:35:08,760 --> 00:35:10,470
لكّ,

497
00:35:11,870 --> 00:35:14,320
هل أبدو وكأنني أفعل هذا لأني معلمك؟

498
00:35:15,860 --> 00:35:18,340
إذا كنت تفكري هكذا، أنتِ حمقاء حقاً

499
00:35:22,140 --> 00:35:24,510
أم أن عليّ أن أكون سعيداً به؟

500
00:35:24,510 --> 00:35:27,170
أصبحتِ طبيبة قبل أن تواعدي أي أحد

501
00:35:27,170 --> 00:35:32,170
لذا خلايا المواعدة قد ماتت، لا يمكنك التعرف على النظرة التي يعطيها الرجل إلى المرأة

502
00:35:37,220 --> 00:35:39,260
إن فكرتّ فيكّ,

503
00:35:40,390 --> 00:35:44,010
المشهد الذي تقابلنا فيه لأخر مرة أفكر فيه دائماً

504
00:35:57,960 --> 00:36:04,210
♫ <i> في المرة الأولى التي رأيتك فيها ♫ </i>

505
00:36:05,400 --> 00:36:09,600
كان عليّ أن انتزعك في ذلك الوقت <br> ♫ <i> بدوت قلقة كالطفل </i>♫

506
00:36:12,000 --> 00:36:15,710
هل ترفضينني هكذا؟ <br> ♫ <i>يوما ما عندما كنت واقفة بجانبي </i>♫

507
00:36:15,710 --> 00:36:18,170
آوه, لا , لا

508
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
إذن هل نحن نتواعد؟ <br> ♫ <i> لقد تغيرت لتكوني جميلة </i>♫

509
00:36:22,190 --> 00:36:24,210
- لا <br> - هل ترفضيني؟

510
00:36:24,210 --> 00:36:25,860
آوه.

511
00:36:25,860 --> 00:36:27,610
لا.

512
00:36:27,610 --> 00:36:33,270
ماهذا؟ أنت تقولين لا لكل شيء، عادتك هي أن تردي أولاً بلا لكل شيء، صحيح؟

513
00:36:33,270 --> 00:36:34,950
لا

514
00:36:34,950 --> 00:36:36,790
إنه كذلك.

515
00:36:39,100 --> 00:36:41,210
سأسألك مجدداً المرة القادمة

516
00:36:42,800 --> 00:36:45,260
ذلك بسبب أنني محرج جداً

517
00:36:45,260 --> 00:36:47,270
بغرابة،

518
00:36:47,270 --> 00:36:53,730
عندما أقابلك الأمر جدي في البداية لكن في النهاية دائماً هزلي، خطأ من هذا؟

519
00:36:53,730 --> 00:36:56,320
ماكانت ردة الفعل تلك؟ <br> ♫ <i> إذا كان الحب بحاجة لراحتي</i> ♫

520
00:36:56,320 --> 00:36:59,430
أنت غريبة، وأصبحت أغرب <br> <i> ♫ إذا كان الحب بحاجة لراحتي</i> ♫

521
00:36:59,430 --> 00:37:01,950
شقية سيئة

522
00:37:01,950 --> 00:37:06,890
♫ <i> خذ خطوة أقرب</i> ♫

523
00:37:06,890 --> 00:37:09,600
سأسألك مجدداً المرة القادمة

524
00:37:09,600 --> 00:37:13,540
في ذلك الحين، لايهم ما سأسألك، سيكون نعم بلا شروط

525
00:37:15,610 --> 00:37:22,060
♫ <i> أعتقد من المحتمل الأن أنه حبنا </i> ♫

526
00:37:42,750 --> 00:37:44,580
أشكرك لقدومك هنا رغم أنشغالك

527
00:37:44,580 --> 00:37:46,530
لقد مرت مدة

528
00:37:46,530 --> 00:37:49,520
طالما أنّي هنا هل لي أن أري طفلي؟

529
00:37:49,520 --> 00:37:52,400
يون دو داخل عملية حالياً

530
00:37:52,400 --> 00:37:56,640
بعد تركه يعيش بنفسه عليّ أن أبحث عنه حتى بالكاد يريني وجهه

531
00:37:56,640 --> 00:38:01,320
كلا الرجال والنساء عليهم أن يتزوجوا حتى يفهموا قلب والديهم، هل أنا محق؟

532
00:38:01,320 --> 00:38:03,310
هل يمكنني رؤية سيو وو؟

533
00:38:03,310 --> 00:38:06,540
حسب ما سمعت , هي أيضاً في عملية.

534
00:38:07,570 --> 00:38:10,920
هذا جيد، العمل معاً جيد جداً

535
00:38:10,920 --> 00:38:12,940
لنذهب داخلاً

536
00:38:14,620 --> 00:38:19,490
الرئيس هونغ يدير الكثير من أسهم شركة الرعاية الصحية

537
00:38:19,490 --> 00:38:21,540
ولكن هل سيكون هذا كافياً لمحاكمته؟

538
00:38:21,540 --> 00:38:24,680
إذا قلنا أنه اشترى الأسهم لغرض واحد وهو كسب المال، سيغير القصة بإكملها

539
00:38:24,680 --> 00:38:27,220
طالما يتمتع بتقديرٍ عالٍ للشرف

540
00:38:27,220 --> 00:38:29,890
هل تقول بأنه سيستقيل بنفسه؟

541
00:38:29,890 --> 00:38:33,660
هذا ما أتمنا، ولكن علينا أن ننتظر ونرى

542
00:38:33,660 --> 00:38:37,190
مالذي تقوله وزارة الصحة؟ هل ستتم الموافقة عليه في الجمعية الوطنية المقبلة؟

543
00:38:37,190 --> 00:38:41,600
العامة يرفضون لأنه مستشفى مملوك للمستثمر

544
00:38:41,600 --> 00:38:43,820
ومجموعة المدنيين يدحضون

545
00:38:43,820 --> 00:38:46,200
إلى متى الأطباء بحاجة إلى أن يتم سحبهم؟

546
00:38:46,200 --> 00:38:48,000
كما في الولايات المتحدة، المشفى يحب أن يكوت مخصخص، و

547
00:38:48,000 --> 00:38:50,920
يجب أن يكون المشفى متاجر من أجل منافسة عادلة

548
00:38:50,920 --> 00:38:54,930
نحن بحاجة لحظر تأمين الصحة العامة، ونجعل الأشخاص برون الأطباء متى ما أرادوا

549
00:38:54,930 --> 00:38:59,070
تمت الموافقة على مستشفى ربحي في جزيرة جيجو، لذا سنعمل على خطتنا

550
00:38:59,070 --> 00:39:02,370
في النهاية المستشفيات لن تملك أيّ خيار سوى التجارة

551
00:39:02,370 --> 00:39:07,700
الأسبوع القادم سأقابل عضو الجمعية نام، لنقابله معاً

552
00:39:16,010 --> 00:39:21,530
اِكشفه للصحافة، شيء كـ"المستشفى بحاجة كبيرة لكسب المال"

553
00:39:21,530 --> 00:39:23,590
أجل, فهمت.

554
00:39:29,170 --> 00:39:31,450
<i>آهه جونغ داي.</i>

555
00:39:37,920 --> 00:39:41,900
- ماذا؟ <br> - المريض لي غي تشان يشكو لأنه لم يستطع النوم ليلة البارحة

556
00:39:41,900 --> 00:39:45,990
هل عليّ أن أصف له حبوب منومة أم لا؟ حالته العقلية تبدو جيدة

557
00:39:45,990 --> 00:39:49,190
ما المشكلة؟ لقد قلت بأنه واعٍ.

558
00:39:52,510 --> 00:39:57,720
يا أيها الأحمق! هل تَصِف الدواء بناءً علي ما سيحدث في المستقبل؟!

559
00:40:00,310 --> 00:40:02,250
ماذا قُلت لك؟

560
00:40:02,250 --> 00:40:03,830
من فضلك إعطي المريض يو جي تشول الحبوب المنومة

561
00:40:03,830 --> 00:40:05,280
نعم

562
00:40:09,890 --> 00:40:12,560
يا أنت، مازلت بغيض أكثر

563
00:40:12,560 --> 00:40:16,720
يا أخي، لماذا لا تملك بعض الحس؟ لماذا تسأل عن كل شيء؟

564
00:40:16,720 --> 00:40:20,870
هل أسأل لأنني أريد أن أسأل؟ من قال أنني سأموت إن لم أُعلمه صحيحاً؟

565
00:40:20,870 --> 00:40:23,680
لقد قال صحيحاً، ليس كثيراً

566
00:40:23,680 --> 00:40:26,020
كلامه صحيح

567
00:40:26,020 --> 00:40:28,360
يا أخي، لقد كانت الطبيب جين سو وو تبحث عنك

568
00:40:28,360 --> 00:40:32,750
دائماً تبحث عن شخصٍ ما، لكن لا اأرد دائماً

569
00:40:32,750 --> 00:40:34,680
لأنني غالي (ثمين)

570
00:40:34,680 --> 00:40:36,690
ما الذي يقوله؟

571
00:40:36,690 --> 00:40:41,430
يا اأنت! هل تريد الموت؟ لماذا أنت في غرفتي؟

572
00:40:43,010 --> 00:40:46,720
<i> مكالمة فائتة <br>المعلم هونغ جي هونغ </i>

573
00:40:54,650 --> 00:40:55,440
ماذا؟

574
00:40:55,440 --> 00:40:58,810
أيتها الطبيبة! المريضة جي مين جيو تصرخ!

575
00:40:58,810 --> 00:41:01,630
لماذا تُعلمني؟ هل الأمر جاد؟

576
00:41:01,630 --> 00:41:05,000
أيجو. أيجو، أيجو، أيجو

577
00:41:08,860 --> 00:41:11,290
مرحباً

578
00:41:11,290 --> 00:41:14,190
لقد إستمر بالقفز من السرير، لذلك ربطناه

579
00:41:14,190 --> 00:41:16,630
نملك الوصفات الطبيبة التي إستلمناها بعد المشاورة مع قسم الأمراض النفسية، صحيح؟

580
00:41:16,630 --> 00:41:19,480
نعم. لقد أخذنا نفس الخطوات، و أعطونا نفس الوصفات الطبية

581
00:41:19,480 --> 00:41:21,850
إذاً لماذا كلمتني؟

582
00:41:21,850 --> 00:41:23,760
لم أُكلمك

583
00:41:24,610 --> 00:41:28,710
قُل لجيونغ جون أن يأتي هنا. أين هو و ماذا يفعل؟

584
00:41:33,040 --> 00:41:34,910
نعم، أيتها الطبيبة

585
00:41:34,910 --> 00:41:37,250
ما الذي تفعله؟

586
00:41:37,250 --> 00:41:39,710
لا يوجد شيء خاص، إذاً لماذا أعلمتني؟

587
00:41:39,710 --> 00:41:42,730
-أنا آسف <br>-لماذا أنت غير مُرتب؟

588
00:41:42,730 --> 00:41:44,660
اه، تمهلي، أيتها الطبيبة

589
00:41:44,660 --> 00:41:46,730
أين كنت، و لكاذا لا تُجيب علي هاتفك؟

590
00:41:46,730 --> 00:41:49,840
هل تعتقدين أنني لم أُجيب لأنني كُنتُ في مكانٍ ما؟ لم أُجِب لأنني كُنتُ منشغل

591
00:41:49,840 --> 00:41:52,230
جيد لك

592
00:41:52,230 --> 00:41:55,430
أنت تعمل منذ فترة هنا. ألا يمكن لك الإستماع عندما يَملُك أعضاء فريقك شيئاً لتقريره؟

593
00:41:55,430 --> 00:41:58,140
لقد قال لي أنه أعلمني لأنه كان خائفاً من أن يُوبخ إذ أعلمك

594
00:41:58,140 --> 00:42:01,470
-انت— <br>-أنا آسف

595
00:42:01,470 --> 00:42:03,380
سأتحدث معه حيال هذا

596
00:42:03,380 --> 00:42:05,530
لأتأكد من عدم حدوث هذا في المستقبل

597
00:42:06,830 --> 00:42:08,200
جون داي

598
00:42:08,200 --> 00:42:09,520
نعم

599
00:42:09,520 --> 00:42:12,190
تعال معي لدقيقة. أريدُ أن أقول لك شيئاً

600
00:42:12,200 --> 00:42:15,100
-ألا يمكنك قوله هنا؟ <br>-لا، لا يمكنني. لنذهب سوياً

601
00:42:15,100 --> 00:42:17,400
-ام، من فضلك... <br>-إذهب

602
00:42:19,080 --> 00:42:22,060
إذاً أيتها الطبيبة، سأراكِ مجدداً

603
00:42:23,590 --> 00:42:25,880
اه نعم

604
00:42:27,490 --> 00:42:28,280
لماذا إتصلتي؟

605
00:42:28,280 --> 00:42:30,740
لقد تَلقيتُ إتصالاً من الطبيب هونغ جي هونغ، لكن تجاهلته

606
00:42:30,740 --> 00:42:33,570
-لماذا؟ <br>-صحيح، لماذا؟

607
00:42:34,740 --> 00:42:37,720
-ماذا يجب علي فعله؟ <br>-هل قُمتِ بشيء خاطئ؟

608
00:42:37,720 --> 00:42:41,460
لا يمكن هذا. أنتِ لن تقومي بشيء خاطئ

609
00:42:41,460 --> 00:42:46,350
كلميه بدلاً من قلقك و تخيلك سبب إتصاله

610
00:42:46,350 --> 00:42:47,800
هل أبدو قلقة؟

611
00:42:47,800 --> 00:42:51,230
كلميه. هذا هو جوابي

612
00:42:56,160 --> 00:43:01,540
بسبب ما حدث اليوم، أردت أن أُصفي الجو معك، لذلك كلمتك

613
00:43:01,540 --> 00:43:03,820
تصفي الجو حيال ماذا؟

614
00:43:03,820 --> 00:43:07,430
في الماضي، أيضاً، من ١٣ سنة

615
00:43:07,430 --> 00:43:11,160
لقد عانينا من الإهانة النفسية بسبب سوء الفهم عديد الفائدة

616
00:43:11,160 --> 00:43:13,110
لا أعتقد أننا نحتاج لركوب هذا القطار مجدداً

617
00:43:13,110 --> 00:43:15,540
أنا لا أعتقد أن الأمر كان سوء فهم

618
00:43:15,540 --> 00:43:19,480
حسناً. اإن كنتِ تظنين هذا، سأحترم أفكارك

619
00:43:19,480 --> 00:43:21,450
دعيني أُصحح شيئاً إذاً

620
00:43:21,450 --> 00:43:26,270
أحتاج أن أتأكد أنه في المستقبل، لن يحدث أي سء تفاهم أخر

621
00:43:26,270 --> 00:43:29,910
هل أنت هنا لأنني قلت لك عن عملية هي جونغ منذ قليل؟

622
00:43:29,910 --> 00:43:34,940
هذا مُتضمن. مازلت معجباً بهي جونغ

623
00:43:36,800 --> 00:43:39,950
لماذا تقول لي هذا؟ يجب اأن تقوله لهي جونغ

624
00:43:39,950 --> 00:43:42,980
هل تظنين أنني سأقوله لكِ أولاً دون أن أقول لهي جونغ؟

625
00:43:44,840 --> 00:43:49,960
هذا جيد. لقد ضَجِرت عندما ظهرت في حياتي مجدداً

626
00:43:49,960 --> 00:43:56,110
ما الذي ستأخذه مني هذه المرة؟ أعتقد أنه علي الأقل لن يكون رجلاً

627
00:43:56,110 --> 00:43:58,640
لقد بدأت أن أُعجب بالطبيب يونغ يوون دو

628
00:43:58,640 --> 00:44:02,650
إنه زميل أكبر مني مقاماً و هو من عائلة محترمة لذلك يمكن أن نفهم بعض

629
00:44:02,650 --> 00:44:07,510
أنا فقط أريد أن تنسجما. ألا يمكن لي أن أطلب منك معروفاً أن تنسجما؟

630
00:44:07,510 --> 00:44:13,590
لم أعبث معها أولاً، إنها دائماً من تعبث معي أولاً

631
00:44:13,590 --> 00:44:19,150
هي التي إقتربت مني أولاً لأُعلمها كيف تذاكر، و منذ ذلك النقطة، لقد دُمرت حياتي

632
00:44:22,140 --> 00:44:26,620
لقد أفتقد الأوني إن جو لأنها كانت أيضاً ضحية لهي جونغ

633
00:44:26,620 --> 00:44:31,080
ما كان علي أن أُناقش هذا. نعجز عن توضيح المشكلة

634
00:44:31,080 --> 00:44:32,600
هونغ جي هونغ

635
00:44:32,600 --> 00:44:34,320
عمي

636
00:44:35,240 --> 00:44:36,660
هل تعرفان بعض؟

637
00:44:36,660 --> 00:44:37,760
هل تعرفان بعض؟

638
00:44:37,760 --> 00:44:42,290
لقد سألت أولاً لكن سأجب أولاً. نعرف بعض. نحن أصدقاء مُقربون

639
00:44:42,290 --> 00:44:46,160
هو، أنا، و اإن جو. لقد كنا دائماً نتسكع سوياً في الكلية

640
00:44:46,160 --> 00:44:47,430
هل كان عليك التأكيد؟

641
00:44:47,430 --> 00:44:49,370
لماذا لا اؤكد؟

642
00:44:49,370 --> 00:44:55,080
اوه، أيها الأحمق. إن كنت أتيت، كان يجب عليك البحث عني أولاً. كيف يمكنك جعلي أبحث عنك؟

643
00:44:55,080 --> 00:44:57,240
سأرحل أولاً. واصلاً التحدث سوياً

644
00:44:57,240 --> 00:45:01,180
نعم، لا نملك شيئاً للتحدث عنه. نحن سنحتسي الشراب فقط. صحيح جي هونغ؟

645
00:45:01,180 --> 00:45:02,940
يا أيها الأحمق، إنظر إلى الوقت

646
00:45:02,940 --> 00:45:04,670
لماذا؟ الشرب بالنهار جيد!

647
00:45:04,670 --> 00:45:09,000
-لنذهب بسرعة <br>-يا أنت، إنتظر!

648
00:45:16,880 --> 00:45:18,340
<i> هل أنتِ متزوجة؟</i>

649
00:45:18,340 --> 00:45:19,970
<i>لا</i>

650
00:45:19,970 --> 00:45:21,430
<i>هل تملكين حبيباً</i>

651
00:45:21,430 --> 00:45:23,380
<i>لا</i>

652
00:45:23,380 --> 00:45:25,470
<i>هذا كله إذاً</i>

653
00:45:27,990 --> 00:45:33,790
♫ <i> لقد حاولت كثيراً، نعم</i> ♫

654
00:45:33,790 --> 00:45:36,200
♫ <i>يبدو كأن </i> ♫

655
00:45:36,200 --> 00:45:39,080
<i>هل تعلمين ماذا تحتاجين أيضاً غير تعلمك كيفية وضع القسطرة </i>

656
00:45:39,080 --> 00:45:41,090
<i> ما هو</i>

657
00:45:41,090 --> 00:45:45,520
♫ <i>لم تُصبح الأمور كما توقعت </i> ♫

658
00:45:45,520 --> 00:45:48,950
<i> تقبل الحماية</i>

659
00:45:48,950 --> 00:45:51,740
♫ <i>أنا، </i> ♫ <br>♫ <i>هل أنا بائس؟ </i> ♫

660
00:45:51,740 --> 00:45:54,420
♫ <i>هذا العالم، <br>هل أكرهه؟ </i> ♫

661
00:45:54,420 --> 00:45:59,110
♫ <i>ربما أنتِ وحيدة </i> ♫

662
00:45:59,110 --> 00:46:05,580
<i>سأنتهي بسرعة، لا تجلسي قلقة و إذهبي لتأكلي </i>

663
00:46:06,820 --> 00:46:12,820
♫ <i> لا أعلم إن كان بإمكاني راحتك </i> ♫

664
00:46:12,820 --> 00:46:18,770
♫ <i>ربما هذه الكلمات لن تكون كافية لتهدئتك </i> ♫

665
00:46:18,770 --> 00:46:26,300
♫ <i>لكن، الأمور دائماً هكذا </i> ♫

666
00:46:26,300 --> 00:46:30,120
♫ <i>سيكون كل شيء عما يرام </i> ♫ <br><i>يتصل: هونغ جي هونغ</i>

667
00:46:37,510 --> 00:46:39,570
أين أنت الآن؟

668
00:46:40,430 --> 00:46:43,840
إنتظر خارجاً. سأذهب لأتحدث مع طبيبة ضغيرة لبضع دقائق

669
00:46:43,840 --> 00:46:46,470
يا أنت. ألا يمكننا البقاء سوياً؟ لقد قُلت أنها طبيبة صغيرة

670
00:46:46,470 --> 00:46:49,780
اه، فقط إبق خارجاً

671
00:46:49,780 --> 00:46:54,020
اه، لقد رأيت هذه المرأة من قبل. يا أنت، عرفني عليها. لقد قابلتها مرتين

672
00:46:54,020 --> 00:46:55,900
يا أنت، إرحل!

673
00:46:55,900 --> 00:46:58,880
-مرحباً <br>-نعم، مرحباً

674
00:46:58,880 --> 00:47:01,820
ألا تتذكرينني؟ أنا أتذكرك

675
00:47:01,820 --> 00:47:04,080
اه، حقاً

676
00:47:05,060 --> 00:47:09,710
لقد تقابلنا مجدداً. في مقابلتنا الثالثة سنتواعد

677
00:47:13,080 --> 00:47:13,980
من هو؟

678
00:47:13,980 --> 00:47:18,200
شخص مجنون. إنه صديق. إنه طبيب في قسم الجراحة العامة

679
00:47:18,200 --> 00:47:21,920
ما الذي تريدين قوله؟ هل تريدين أن أسألك لمرة أخري؟

680
00:47:21,920 --> 00:47:25,620
لا، لا تفعلها

681
00:47:25,620 --> 00:47:28,620
أنتِ تتصرفي بجدية و هذا يجعلني أشعر بغرابة

682
00:47:28,620 --> 00:47:32,420
أنا آسفة. أريد أن اسألك معروفاً

683
00:47:32,420 --> 00:47:33,380
ما هو

684
00:47:33,380 --> 00:47:36,950
طبيب، إن كُنت إبن المدير و طبيب في الطاقم هنا

685
00:47:36,950 --> 00:47:40,760
يمكن لك أن تصل إلى كل المعلومات في هذه المستشفي، صحيح؟ حتي فائقة الأهمية؟

686
00:47:40,760 --> 00:47:41,730
معلومات فائقة الأهمية؟

687
00:47:41,730 --> 00:47:44,870
في مركز جوك إن الطبي، يمكن لك تصل إلى كميات مختلفة من المعلومات بناءً علي مركزك

688
00:47:44,870 --> 00:47:47,540
أنا هنا بشكل مؤقت لذلك—

689
00:47:47,540 --> 00:47:52,000
أنتِ تقولين أن هناك معلومات لا تستطيعين الوصول إليها لأنك هنا بشكل مؤقت؟

690
00:47:57,590 --> 00:48:00,510
ما الذي تقولينه الآن؟ هل أنتِ تطلبين من الوصول إلى معلومات لا تستطيعين الوصول إليها—

691
00:48:00,510 --> 00:48:02,560
طبيب، دعنا نتكلم في هذا الأمر لاحقاً

692
00:48:02,560 --> 00:48:06,040
-لماذا؟ ماذا... <br>-قد رأيت شخصاً غريباً <br>-ماذا؟ لكن—

693
00:48:50,910 --> 00:48:53,750
اه، لقد أخفتني

694
00:48:57,190 --> 00:49:00,520
لقد تسللتي بدون صوت

695
00:49:00,520 --> 00:49:04,530
أين كل أعضاء عصابتك الذين يحمونك؟

696
00:49:04,530 --> 00:49:06,570
لك قُلت لهم أن ينصرفوا

697
00:49:06,570 --> 00:49:07,790
لماذا؟

698
00:49:07,790 --> 00:49:09,990
لأنك قُلت لي هذا

699
00:49:09,990 --> 00:49:13,660
لقد إستمعت إلي؟ هل تتوقع مني أن أُصدق هذا؟

700
00:49:13,660 --> 00:49:20,760
في الواقع، من الآ٫ فصاعداً، لقد قررت الإستماع لكلام النساء أيضاً

701
00:49:24,590 --> 00:49:26,920
لماذا أنتِ هنا أيتها الطبيبة؟

702
00:49:27,690 --> 00:49:30,870
هل تحتاج الطبيبة إذناً لتري مريضها؟

703
00:49:31,960 --> 00:49:33,280
إسترح

704
00:49:57,200 --> 00:49:57,910
نعم، ماذا؟

705
00:49:57,910 --> 00:50:02,560
لقد سقط ضغط دم مريض تمدد الأوعية الدموية إلى تحت ال٩٠. لقد وصفت له الدوبامين و محلول مغذي. لكنه لن يرتفع بعد

706
00:50:02,560 --> 00:50:03,900
ما الذي يجب علي فعله؟

707
00:50:04,730 --> 00:50:06,720
سآتي

708
00:50:15,860 --> 00:50:17,170
هل أكلت بعد؟

709
00:50:17,170 --> 00:50:21,890
ليس بعد. كان عندي حالة طارئة و لم أتمكن حتي من الجلوس

710
00:50:21,890 --> 00:50:25,570
-إذهب و كل <br>-يوجد الكثير لفعله

711
00:50:25,570 --> 00:50:29,570
يجب أن أُحضر لعملية جراحية و أن أُغير الضماضات للزعيم

712
00:50:29,570 --> 00:50:33,740
سأغير الضماضات للزعيم. وبذلك ستملك وقتاً للأكل

713
00:50:35,440 --> 00:50:38,420
-أنت سعيدٌ جداً <br>-شكراً

714
00:50:38,420 --> 00:50:41,170
لكن لماذا تعاملينني بلطف؟ هل أنتِ مُعجبة بي؟

715
00:50:41,170 --> 00:50:44,080
توقف عن المُزاح. إرحل

716
00:50:44,080 --> 00:50:48,010
ماذا عنكِ؟ <br>-سأرجع للزعيم

717
00:50:48,010 --> 00:50:49,840
شكراً

718
00:51:07,880 --> 00:51:11,610
أيجبُ علي غرزها بعمق؟

719
00:51:14,120 --> 00:51:18,650
أيها النذل، إرجع أخي الصغير من الموت

720
00:51:21,700 --> 00:51:23,760
سأدعُك تعيش إذاً

721
00:51:37,350 --> 00:51:41,220
إنها حالتها تستقر

722
00:51:41,220 --> 00:51:43,610
-نعم <br>-كلمها

723
00:51:53,620 --> 00:51:55,650
إنها لا تُجيب

724
00:51:57,660 --> 00:52:00,540
هل أتركها لك؟

725
00:52:02,070 --> 00:52:04,590
هل يمكن لي الوثوق بك؟

726
00:52:04,590 --> 00:52:06,230
نعم، يمكنك

727
00:52:06,230 --> 00:52:09,150
حسناً. سأثق بك مرة

728
00:52:29,800 --> 00:52:31,660
ما الذي يحدث هنا؟

729
00:52:41,680 --> 00:52:46,620
ها هو العصير الذي طلبته. إستمتع

730
00:52:47,470 --> 00:52:51,160
أين يجدر بي وضع هذا؟

731
00:52:53,840 --> 00:52:57,020
ه-هناك في المطبخ

732
00:53:06,630 --> 00:53:12,120
لقد حَل الصيف بالفعل. كيف هي الأحوال مع سو جين، الفتاة التي تواعدها؟

733
00:53:12,120 --> 00:53:15,030
كانغ سو جين، بارك سو جين؟ أي واحدة؟

734
00:53:15,030 --> 00:53:17,810
أقصد كيم، أيها الأحمق. إنتظر

735
00:53:17,810 --> 00:53:21,610
نعم، سوون هي. أنا في طريقي لمطعمك لطلب المشروبات

736
00:53:21,610 --> 00:53:25,900
طبيب، هي جونغ لا ترد علي هاتفها. أملك بعد الأخبار المهمة لإبلاغها

737
00:53:25,900 --> 00:53:28,480
يمكن أن لا ترد علي هاتفها. حاولي مجدداً

738
00:53:28,480 --> 00:53:33,320
أيها الطبيب، أنت لا تعرف هي جونغ. مهما كان الآمر، هي جونغ دايئماً تُعاود الإتصال

739
00:53:33,320 --> 00:53:35,990
حتي إن لم تستطع الرد ،ترسل رسالة دائماً

740
00:53:35,990 --> 00:53:39,910
هذه أول مرة آتي هنا. هل يمكن أن تطلعي علي هذا؟

741
00:53:39,910 --> 00:53:44,480
عمتاً، هل يمكن لك أن تتأكد؟ وإِلاْ سأذهب إلى المستشفي

742
00:53:47,290 --> 00:53:50,300
-يبدو أن العجوز الذي يقوم بالتوصيل قد تغير. <br>-نعم

743
00:53:50,300 --> 00:53:54,410
ألا يبدوا كأننا تقبلنا من قبل؟

744
00:53:54,410 --> 00:53:56,590
هل تعرفينني؟

745
00:53:56,590 --> 00:54:03,060
لا. لا، لا. كم الحساب...؟

746
00:54:10,810 --> 00:54:12,710
إنها لا ترد؟

747
00:54:12,710 --> 00:54:15,310
هذا غريب. إلا يجب علي الطبيب دائماً أن يرد؟

748
00:54:16,060 --> 00:54:20,320
<i>أيها الطبيب. دعنا نتكلم لاحقاً. لقد رأيت شخص غريب</i>

749
00:54:20,320 --> 00:54:22,070
-إذهب أنت أولاً <br>-يا أنت!

750
00:54:22,070 --> 00:54:27,170
يا أنت! اه، هذا الرجل!

751
00:54:34,050 --> 00:54:36,050
مرحباً

752
00:54:37,430 --> 00:54:38,970
أين الطبيبة هي جونغ؟

753
00:54:38,970 --> 00:54:41,700
لقد ذهبت لتُغَير علي جروح زعيم العصابة

754
00:54:41,700 --> 00:54:43,650
لماذا تقوم الطبيبة يو هي جونغ بهذا؟

755
00:54:43,650 --> 00:54:47,050
لقد قالت لي أن أكل و لذلك هي...

756
00:54:47,050 --> 00:54:49,380
ألم تأكل بعد؟

757
00:54:49,380 --> 00:54:53,890
إن إيجاد وقت للأكل، بينما تعمل، مهارة. يجب أن ترفع من مهاراتك للبقاء علي قيد الحياة

758
00:54:53,890 --> 00:54:55,070
حسناً

759
00:54:55,070 --> 00:54:58,300
إتصل بالطبيبة هي جونغ

760
00:54:58,920 --> 00:55:03,360
أنا لا أصدق أنني أثِقُ بكم حيال المرضي.

761
00:55:03,360 --> 00:55:04,980
إنها لا ترد. أيجب أن أذهب و أُلقي نظرة؟

762
00:55:04,980 --> 00:55:07,160
قل لها أن تفحص علي مريض تمدد الأوعية الدموية الدماغية

763
00:55:07,160 --> 00:55:08,030
نعم

764
00:55:08,030 --> 00:55:10,260
لا، إذهب لتناول الطعام

765
00:55:10,260 --> 00:55:13,390
-لا، لا، لا، يمكن لي الذهاب— <br>-إذهب لتناول الطعام

766
00:55:13,390 --> 00:55:17,160
-لا تجعلني أقولها مرتان <br>-نعم، شكراً لك

767
00:55:21,500 --> 00:55:26,040
هل تعلمين أي نوع من الأشخاص هو؟ إذا علمتي، ستندمين علي إنقاذك له

768
00:55:27,240 --> 00:55:32,320
إنه ليس بشر. أيجدر بي أن أقولك لكِ كيف قتل أخي الصغير؟

769
00:55:32,320 --> 00:55:37,240
أيجدر بي أن أقول لكِ كيف دمر عائلتي؟ ماذا فعل بي؟

770
00:55:41,640 --> 00:55:43,250
سأُريك

771
00:55:49,060 --> 00:55:53,870
لقد كُنتُ مُنتظراً... لهذا اليوم حتي يَحِل

772
00:55:53,870 --> 00:55:57,300
لا يمكن لك أن تمتلك الحظ الجيد للأبد

773
00:55:57,300 --> 00:56:00,220
لماذا؟ هل تملك شيئاً لتقوله؟

774
00:56:04,570 --> 00:56:10,810
-لقد أتي أخوك للعثور علي بقدميه. الذي أتي للعثور علي أولاً كان ذاك الرجل. <br>-بالتالي؟

775
00:56:12,200 --> 00:56:16,630
لقد مثلت دور الأخ الجيد، والآ٫ لا يملك قيمة بالنسبة لك، أيها الكلب اللعين

776
00:56:16,630 --> 00:56:17,790
لا يمكن لك أن تضربه علي ذماغه

777
00:56:17,790 --> 00:56:21,980
إجلسي، وإلا سيموت

778
00:56:25,430 --> 00:56:28,580
إذا لا أستطيع ضرب ذماغه، هل هذا مسموح؟

779
00:56:29,300 --> 00:56:33,870
من فضلك لا تَقُم بهذا. لم يمضي وقت منذ أن قام بعملية، يمكن لشيء أن يصبح سيئاً

780
00:56:33,870 --> 00:56:37,200
إذ حدث شيءٌ له، ستعاقب من قِبَل القانون

781
00:56:37,200 --> 00:56:38,480
لا تحاولي إقنانعي

782
00:56:38,480 --> 00:56:41,210
لماذا أنت متألم بسبب حثالة مثله؟

783
00:56:41,210 --> 00:56:46,920
إذ قُبِد عليك بسبب إرتكابك القتل، ستُعَفِن في السجن للأبد، و أعضاء عصابته

784
00:56:46,920 --> 00:56:49,180
لن يتركوك و شأنك في السجن

785
00:56:53,350 --> 00:56:55,980
يكفي أنك هدتته

786
00:56:56,720 --> 00:57:00,850
إنه خائف. إنه خائف لدرجة الموت

787
00:57:00,850 --> 00:57:05,610
طالماً هو علي قيد الحياة، سأتي أشخاصٌ مثلك لزيارته

788
00:57:07,460 --> 00:57:13,660
لا تُلطخ يدك بالدماء. إعطني السكين

789
00:57:32,430 --> 00:57:38,330
يبدوا أن الأمر مُعقد هنا. لا أريد أن أتورط، سأخرج من هنا

790
00:57:38,330 --> 00:57:42,430
توقف! تعال و قف بجانب هذه المرأة

791
00:57:45,750 --> 00:57:48,040
وإِلا سيموت خذا النذل

792
00:57:55,630 --> 00:57:56,960
خده و إرحل

793
00:57:56,960 --> 00:57:59,800
سأقوم بها. طبيبة يو، خذيه و إرحلي

794
00:58:04,810 --> 00:58:06,990
أُخرج

795
00:58:11,870 --> 00:58:15,030
كونغ بيونغ جو. كونغ بيونغ جو!

796
00:58:35,830 --> 00:58:37,740
<i>يقول الناس هذا</i>

797
00:58:37,740 --> 00:58:41,990
<i>المُسامحة ليست للأشخاص الآخرين، لكن لنفسك</i>

798
00:58:41,990 --> 00:58:48,300
<i>لا يجدر بك قول أشياء كهذه. المسامحة ليست سهلة كما تبدو</i>

799
00:58:48,300 --> 00:58:50,190
♫ <i>لا تقول أنك آسف </i> ♫

800
00:58:50,190 --> 00:58:51,700
♫ <i>لا يمكن </i> ♫

801
00:58:51,700 --> 00:58:54,740
♫ <i> لا تتركني وحيداً، لا يمكن</i> ♫

802
00:58:54,740 --> 00:58:58,890
♫ <i> بين النفس الذي أُعطى إلي</i> ♫

803
00:58:58,890 --> 00:59:04,040
♫ <i>وحيدة، وحيدة، إحضني و لا تتركني </i> ♫

804
00:59:04,040 --> 00:59:05,910
♫ <i> لا يمكن</i> ♫

805
00:59:05,910 --> 00:59:09,560
♫ <i>أبداً أبداً أبداً أبداً. لا يمكن </i> ♫

806
00:59:09,560 --> 00:59:12,630
♫ <i> من اليوم الذي إخترتك فيه </i> ♫

807
00:59:12,630 --> 00:59:13,960
<i> الأطباء</i>

808
00:59:13,960 --> 00:59:17,070
أيها الطبيب! هذا يدعي ضربة المفتاح

809
00:59:17,070 --> 00:59:20,160
<i> ألا يوجد شيء عني يثير فضولك؟</i> <br>-<i> لماذا تسأل؟</i>

810
00:59:20,160 --> 00:59:21,610
<i> أنتِ يو هي جونغ</i>

811
00:59:21,610 --> 00:59:22,880
<i> هل هم عائلتك؟</i>

812
00:59:22,880 --> 00:59:24,110
<i> أتمني إن كانوا عائلتي</i>

813
00:59:24,110 --> 00:59:26,320
<i>هل تقع في حبها؟ إبق بعيداً عن أمور هي جونغ </i>

814
00:59:26,320 --> 00:59:29,970
متي ستريني إبتسامتك؟

815
00:59:29,970 --> 00:59:33,380
<i>من الآن فصاعداً، سأتصرف بطريقة معينة نحوك </i>

816
00:59:33,380 --> 00:59:35,810
<i> كرجل لإمرأة</i>

