﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

2
00:00:06,020 --> 00:00:09,200
<i> الحلــ 6 ـــقة </i>

3
00:00:24,630 --> 00:00:30,330
<i> الأشياء الثمينة لا تقدر إلا إذا فُقدت</i>

4
00:00:32,740 --> 00:00:35,550
<i> - مرحباً <br> - أجل، مرحباً </i>

5
00:00:51,810 --> 00:00:54,890
<i> اِبني، أحبك</i>

6
00:01:05,560 --> 00:01:11,490
<i> لم أكن أعلم في ذلك الوقت بأن التفاهات اليومية كانت أثمن شيء بإمكاننا التمتع به </i>

7
00:01:13,530 --> 00:01:19,460
<i>أيها الطبيب أرجوك ألقِ نظرةً على أمي وأبي، أمي أرجوكِ... </i>

8
00:01:19,460 --> 00:01:23,910
<i>من الممكن فقدان شخص أمام عينيك ولن تكون قادراً على فعل أي شيء </i>

9
00:01:23,910 --> 00:01:29,230
<i>المريض لي سي جون تم إعلان وفاته في 11 من سبتمبر 1986 في الساعة 01:15 </i>

10
00:01:29,230 --> 00:01:34,810
<i>المريضة سو يون هي تم إعلان وفاتها في 11 سبتمبر من 1986 في الساعة 01:15 </i>

11
00:01:37,580 --> 00:01:42,770
<i>أنا أكره أي شيء يعكر تجاربي اليومية .</i>

12
00:02:07,500 --> 00:02:10,190
- هل أنتِ بخير؟ <br> - أجل أنا بخير

13
00:02:10,190 --> 00:02:12,930
انظرِ بعناية

14
00:02:13,750 --> 00:02:17,030
الألم محسوس وليس مرئي

15
00:02:21,470 --> 00:02:25,860
الطبيب يونغ يون دو مالذي تفعله الأن؟ مالذي كنت تفعله عندما وصل الأمر لهذه الحالة؟

16
00:02:25,860 --> 00:02:27,800
لم تلومني أنا فقط؟ مالذي فعلته؟

17
00:02:27,800 --> 00:02:30,750
ماذا... لأنك لم تفعل شيئاً عندما نادت عليك

18
00:02:30,750 --> 00:02:33,610
مالذي تريد مني فعله عندما سار الأمر هكذا بينما كنت أساعد بالفعل؟

19
00:02:33,610 --> 00:02:35,600
هل كنت تظنني أعبث بأصابعي؟

20
00:02:35,600 --> 00:02:38,290
هل تعتقد بأنه شيء يمكنك التباهي به عندما حاولت؟

21
00:02:38,290 --> 00:02:40,490
إنه كذلك!

22
00:02:41,610 --> 00:02:45,290
طبيب جونغ يون دو، انقلوه إلى وحدة العناية المركزة

23
00:02:46,350 --> 00:02:50,190
ماذا؟ قلت ***؟ هاي! لمن قلت ***؟

24
00:02:50,190 --> 00:02:54,800
لقد كنت أُحدث نفسي، ألا يمكنني حتى التحدث إلى نفسي ألان؟ هل تراني سهل بالنسبة لك؟

25
00:02:54,800 --> 00:02:56,830
علينا أن نذهب إلى الرئيس!

26
00:03:03,850 --> 00:03:10,210
أيها الطبيب اتصل على أمراض الجهاز الهضمي لأجلي، أرى أن النزيف غزير أعتقد أنه طُعِن في كبده

27
00:03:10,210 --> 00:03:12,500
أسرع!

28
00:03:20,740 --> 00:03:22,250
أجل

29
00:03:22,250 --> 00:03:23,810
يا إلهي، يالك من فاسق!

30
00:03:23,810 --> 00:03:26,270
إنه يؤلم، أنت غير ناضج حقاً

31
00:03:26,270 --> 00:03:29,560
أنا آسفة لأتصالي في وقت استراحتك

32
00:03:29,560 --> 00:03:31,670
أتعلمين؟ إنها مرتنا الثالثة التي نتقابل فيها اليوم

33
00:03:31,670 --> 00:03:34,490
أيها الطفل المجنون، أنت تقول تفاهات مرة أخرى، أسرع إلى الداخل وأعمل

34
00:03:34,490 --> 00:03:37,840
إذا تقابلنا مرة أخرى للمرة الرابعة، أنت ستخرجين معي، حسناً؟

35
00:03:37,840 --> 00:03:40,440
أوه، مستحيل أن يحدث، أذهب أذهب أذهب

36
00:03:40,440 --> 00:03:42,330
هاي أنت

37
00:03:43,220 --> 00:03:45,230
يبدو مرحاً

38
00:03:45,230 --> 00:03:50,920
هذا مرح؟ كيف لايزال يملك نفس الذخيرة القديمة كما كان في المدرسة؟

39
00:03:50,920 --> 00:03:54,570
إذا كنت أنا، لن أكون قادرا على امتلاك نفس الروتين، هذا ممل جداً

40
00:03:56,290 --> 00:03:58,370
لمَ تنظرين إليّ هكذا؟

41
00:04:00,310 --> 00:04:02,930
- إلى أين أنت ذاهب؟ <br> - إلى الرئيس الثعلب في وحدة العناية المركزة

42
00:04:02,930 --> 00:04:04,930
سأذهب معكِ

43
00:04:06,870 --> 00:04:12,670
لأنه تعثر على قدم الطبيب جونغ يون دو، وزاية القطع كانت أمامه لذلك نجى

44
00:04:12,670 --> 00:04:15,160
هل تريدين القول بأنني كنت حاداً على الطبيب جونغ يون دو؟

45
00:04:15,160 --> 00:04:17,760
هذه المرة الأولى التي أراك فيها غاضباً أيها الطبيب

46
00:04:17,760 --> 00:04:21,650
فوجئت أيضاً بحدتي

47
00:04:21,650 --> 00:04:24,730
أودّ لو تذهب إلى المنزل وتستريح

48
00:04:24,730 --> 00:04:28,480
حسناً، سأراك تدخلين أولا

49
00:04:31,110 --> 00:04:32,890
هي جونغ

50
00:04:36,740 --> 00:04:42,450
بدءًا من هذه النقطة، أي فعل أفعله سيكون على مستوى إنسان-إلى-إنسان، إنسانية

51
00:04:42,450 --> 00:04:44,770
مالذي ستفعله؟

52
00:04:59,950 --> 00:05:02,650
<i>ج.ا.و.ا.ا <br> جراحة الأعصاب وحدة العناية المركزة </i>

53
00:05:04,360 --> 00:05:06,190
شكراً لكِ

54
00:05:09,190 --> 00:05:11,100
لأجل ماذا؟

55
00:05:11,100 --> 00:05:13,640
أنت حمقاء، ألستِ يون هي جونغ؟

56
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
اِذهبي الأن

57
00:05:32,610 --> 00:05:35,730
<br> تاريخ المرض العصري: نزيف فوق الجافية

58
00:05:35,730 --> 00:05:38,610
<i> عند قبول الحالة العقلية الطبيعية، ولكن تحولت إلى ذهول <br> حضور: يو هي جونغ</i>

59
00:05:43,400 --> 00:05:49,040
الطبيب جونغ يون دو قال أنه لم يمكن هنالك الكثير من النزيف الإضافي، قال أن نعطيها المانيتول والمتابعة بأشعة مقطعية

60
00:05:49,040 --> 00:05:50,190
هل قمت بالأشعة المقطعية؟

61
00:05:50,190 --> 00:05:54,040
آه أجل، النتائج على الأرجح جاهزة، لحظة رجاءًا

62
00:05:54,930 --> 00:05:56,400
هنا

63
00:05:59,540 --> 00:06:02,870
على الرغم من أن النزيف زاد، ذلك لا يكفي لتبرير القيام بعملية

64
00:06:02,870 --> 00:06:05,260
أنقلهُ للجناح العادي، دعنا نتابع التقدم باستخدام الأدوية

65
00:06:05,260 --> 00:06:06,780
أجل

66
00:06:09,080 --> 00:06:13,870
سمعت أن الطبيب جونغ يون دو أنقذكِ أيتها الطبيبة، هل ذلك صحيح؟

67
00:06:13,870 --> 00:06:17,970
- من قال ذلك؟ <br> - الطبيب جونغ يون دو! هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

68
00:06:17,970 --> 00:06:22,920
كشاهد من قسم الطوارئ، بالنسبة لكِ هزمت رجال العصابات: 1 ضد 16...

69
00:06:22,920 --> 00:06:25,510
هل يسير عملك بشكل جيد؟

70
00:06:25,510 --> 00:06:27,970
لازلت غير قادر على متابعة الوثائق ذات صلة

71
00:06:27,970 --> 00:06:30,060
وثائق البحوث ذات الصلة حاسمة بالنسبة لأوراقك

72
00:06:30,060 --> 00:06:32,280
ما الذي تنوي القيام به إذا لم تجدي نفعاً لك؟

73
00:06:32,280 --> 00:06:35,330
بهذا المعدل، هل تعتقد بأنك ستكون قادراً على كتابة ثلاث منها؟

74
00:06:36,260 --> 00:06:37,600
أنا آسف

75
00:06:37,600 --> 00:06:40,590
هذا لأنكَ حشرتَ أنفكَ في أشياءٍ عديمَة الجدوى بينما لا تملِكُ الوقتَ الكافي

76
00:06:40,590 --> 00:06:43,430
سأجِدُ ورقةً أُخرى لو كنتُ مكانكَ

77
00:06:46,720 --> 00:06:50,570
تلكَ الساحِرةُ التي لديها علامةٌ منذُ الولادة، كنتُ أتساءَل لماذا هيَ هادئةٌ مُخَّراً

78
00:06:57,430 --> 00:06:59,330
! أيُها الطبيب

79
00:07:03,030 --> 00:07:05,800
أيُها الطبيب . توقف عندك

80
00:07:20,650 --> 00:07:22,890
لماذا أتيتَ سابِقاً لرؤيَتي في الأجنِحَة ؟

81
00:07:22,890 --> 00:07:27,500
بشأنِ ذلك... لا أحتاجُ إلى ذلكَ بعد الآن

82
00:07:28,950 --> 00:07:31,870
شُكراً لكَ

83
00:07:31,870 --> 00:07:33,070
هل تسخَرينَ مِني ؟

84
00:07:33,070 --> 00:07:34,920
لماذا قَد أسخَرُ مِنك، أيُها الطبيب ؟

85
00:07:34,920 --> 00:07:38,800
لا. كرَجُلٍ، لقد كنتُ غيرَ كفُء

86
00:07:38,800 --> 00:07:45,530
في ذلكَ الوقت، كان عليَّ أن أركُلَ السكينةَ بعيداً و كان عليَّ أن أمنعَ ذلكَ أيضاً

87
00:07:47,630 --> 00:07:49,730
هذا مُحرِج

88
00:07:56,470 --> 00:07:58,420
! أيُها الطبيب

89
00:08:05,820 --> 00:08:09,300
هذهِ تُسمى حركةَ دوران المرفق العلوي واحد-اثنان

90
00:08:09,300 --> 00:08:11,360
و هذهِ --

91
00:08:13,160 --> 00:08:15,040
الركلَةُ العالية

92
00:08:16,220 --> 00:08:21,070
كُل هذهِ حركاتُ مُلاكمة. رُغمَ أني فتاة، لكني مُحترِفَة

93
00:08:22,030 --> 00:08:24,020
هل تفاجأت ؟

94
00:08:26,290 --> 00:08:28,130
هل... تُسمّينَ هذهِ مُواساة ؟

95
00:08:28,130 --> 00:08:33,500
" رُغمَ أني فتاة، أنا مُحترِفَة، لِذا لا تشعُر بالإحراج لأنكَ تعرَّضتَ للضرب كرَجُل ."

96
00:08:33,500 --> 00:08:37,720
أجل. بما أنكَ ذَكي، يبدو أنكَ تفهمُ جيداً

97
00:08:37,720 --> 00:08:43,700
شئٌ آخَر .إنها مُواساةٌ بسببِ تصرُفكَ بطيبَةٍ معي

98
00:08:45,160 --> 00:08:47,300
شُمراً لك . إن لَم يَكُن بفضلك--

99
00:08:47,300 --> 00:08:52,630
توقفي ! لا بأس. هذا مُحرِج

100
00:08:53,920 --> 00:08:57,620
إذاً إذهَب. عليَّ أن أبقى هنا إلى أن يستعيدَ الرئيسُ وَعيَه

101
00:08:57,620 --> 00:08:59,970
حسناً، أنا في مُناوَبتي على أي حال

102
00:09:17,930 --> 00:09:24,170
<i> جَرَّاحة الأعصاب جين سو وو</i><br> ♫ <i> شئٌ لا أستطيعُ معرِفتَه</i> ♫

103
00:09:24,170 --> 00:09:25,350
<i> جرَّاحة الأعصاب يو هي جونغ</i>

104
00:09:25,350 --> 00:09:31,770
♫ <i> داخل قَلبي الفارِغ</i> ♫

105
00:09:31,770 --> 00:09:37,170
♫ <i> كُل ما أرغبُ بمعرِفتِه </i> ♫

106
00:09:37,170 --> 00:09:41,680
♫ <i> أن الحُب حَي </i> ♫

107
00:09:45,020 --> 00:09:48,230
<i> دَليلُ غرينبيرغ لِجراحةِ الأعصاب </i>

108
00:09:49,150 --> 00:09:55,540
♫ <i> عندما نظَرتُ إليك، عَلِمتُ</i> ♫

109
00:09:56,600 --> 00:10:02,540
♫ <i> أن نظرتَكَ تِجاهي</i> ♫

110
00:10:03,200 --> 00:10:08,300
♫ <i> شُعورٌ مألوف</i> ♫

111
00:10:21,680 --> 00:10:24,080
؟هل يجب أن أذهب معك عندما تذهب لمقابلة نام ان سوك

112
00:10:24,080 --> 00:10:26,550
من الجيد أن تظهر بين الحين والآخر

113
00:10:26,550 --> 00:10:28,450
كِلا هذان الشخصان هما من جماعتك

114
00:10:28,450 --> 00:10:32,260
ماذا مع "جماعتي"؟ جماعتي هم جماعتك

115
00:10:32,260 --> 00:10:33,720
؟ماذا عن قضية دو سيك؟ كيف الأمور

116
00:10:33,720 --> 00:10:36,760
مازلت أتحرى الوقت المناسب لإستخدامها

117
00:10:36,760 --> 00:10:40,660
- مركز غوك ال الطبي يحتاج إلى أن يصبح شركة ربح <br> -تم اقتراح المشروع

118
00:10:40,660 --> 00:10:43,390
هناك الكثير من المعارضين للمشروع لكن تم طرحه على كل حال

119
00:10:43,390 --> 00:10:46,660
اتساءل متى مستشفى غوك ال سوف يصبح الشركة الطبية غوك ال

120
00:10:46,660 --> 00:10:50,380
- الأمر ليس ببعيد <br> - سوف يستغرق الأمر بعض الوقت حتى يظهر مفعوله

121
00:10:50,380 --> 00:10:53,870
قد لا أعيش لأرى تلك اللحضة، لكن سو وو سوف تصبح شخص ذا سلطة عالية

122
00:10:53,870 --> 00:10:56,680
!لا تقل لن يكون بمقدورك رؤية ذلك

123
00:10:56,680 --> 00:11:01,090
عندما ينصرف دو سيك، سوف اعطيك كل ما أملك واتقاعد

124
00:11:01,090 --> 00:11:03,590
أحبك أنت الأفضل

125
00:11:03,590 --> 00:11:07,690
بالطبع. لست بحاجة لقول ماهو واضح

126
00:11:13,320 --> 00:11:17,200
تفضل. لقد كنت هناك مع والدك حتى المغيب. هل كنت تتدب كل ذلك الوقت؟

127
00:11:17,200 --> 00:11:21,120
أنه يقوم بالتحدث معك بشكل مستمر بما أنكم الآن تعيشون في نفس البناية

128
00:11:21,120 --> 00:11:23,360
إنك تتجاهلني ثانيةً

129
00:11:23,360 --> 00:11:28,810
اعرف أنك الآن اصبحت شخص مثير للإعجاب، لكن في المنزل أنت ماتزال زوجي

130
00:11:29,640 --> 00:11:31,100
لاتقولي اي شي

131
00:11:31,100 --> 00:11:35,830
إذا اردتِ لرجل مثلي أن بكون زوجكِ لابد أن يكون لديكِ بعض الكرامة

132
00:11:36,680 --> 00:11:40,710
!منذ متى وأنت.. - ايغوو ايغوو

133
00:11:40,710 --> 00:11:45,650
أنتِ هناك! اسرعي وتزوجي. سوف أُزوجكِ ثم انفصل عن والدك

134
00:11:45,650 --> 00:11:48,870
إذا اردتي الطلاق فتطلقي الآن ولا تستخدميني كعذر

135
00:11:48,870 --> 00:11:50,690
أنتِ ابنتي الوحيدة، لكن كلما مر الوقت كلما قل حبي لك

136
00:11:50,690 --> 00:11:52,710
!بدأتِ تشابهين والدك

137
00:11:52,710 --> 00:11:55,250
حتى إذا بحثت عن عاطفة في داخلك، من الصعب إيجادها

138
00:11:55,250 --> 00:11:59,390
توقفي عن البكاء. كلاكما أنتِ ووالدي لديكما ضغط من العمل

139
00:11:59,390 --> 00:12:01,910
؟إذاً هل أنا الوحيدة اللتي يجب عليها استيعاب كل شي

140
00:12:01,910 --> 00:12:04,560
نعم. سيكون من الجيد لو فعلتِ ذلك

141
00:12:04,560 --> 00:12:06,300
أنت وولدي لا تتطبقان

142
00:12:06,300 --> 00:12:09,260
كلا الأمرين، أنتِ لن تنفصلي عنه. لذلك عيشي حياتك كزوجة وحيدة

143
00:12:09,260 --> 00:12:11,850
...اه، يالك من ابنة

144
00:12:13,970 --> 00:12:16,740
هل استاءتِ ثانية؟ هيا يا أمي

145
00:12:16,740 --> 00:12:19,350
احضري يوون دو هنا. لنتحدث عن الزواج

146
00:12:19,350 --> 00:12:22,460
زواج؟ مازلت لم استطع مواعدته بعد

147
00:12:22,460 --> 00:12:26,050
؟أنتِ ذكية جداً، لكن كيف لم يكن باستطاعتك الحصول على رجل واحد

148
00:12:26,050 --> 00:12:29,420
لا أحب الرجال السهلين. أنه ليس بالشي ثمين إلا إذا عملتِ جاهدة للحصول علية

149
00:12:29,420 --> 00:12:33,810
المرأة لن تكون سعيدة إلا إذا تزوجت الرجل اللذي يحبها

150
00:12:33,810 --> 00:12:39,060
أمي، هل أنتِ سعيدة؟ لقد سمعت أنكٍ سعيتِ وراء والدي وتزوجتيه لإنكِ أحببته

151
00:12:40,100 --> 00:12:45,390
ذلك صحيح. لقد سعيت وراءه وتزوجته، لكن يتقعد أنني فعلت ذلك لأنه شخص عظيم

152
00:12:45,390 --> 00:12:48,870
لا يجب عليك أن تنخدعِ ب الوحش ذا الشعر الأسود <br><i> (الوحوش ذات الشعر الأسود تعض اليد اللتي مدت لها) </i>

153
00:12:48,870 --> 00:12:50,940
؟هل أنا وحش

154
00:12:50,940 --> 00:12:54,120
لا أريد أن أخوض ب نقاش مع والدتك لأنها دائماً تكون بهذا الشكل

155
00:12:54,120 --> 00:12:57,460
لقد اخطأت; تحدثت بشكل طائش

156
00:12:57,460 --> 00:13:00,060
؟اكملي حديثك فيما كنت تتحدث به. هل قلتِ أنكِ سوف تحددين موعد مع يوون دو

157
00:13:00,060 --> 00:13:04,820
-لم يكن بإستطاعتها حتى أن تصل إلى هذا الحد <br> - حددي موعد

158
00:13:04,820 --> 00:13:08,890
- لن احصل على زواج من غير حب <br> - إنكما تحبان بعضكما

159
00:13:08,890 --> 00:13:12,230
كم مرة يجب علي أن اقول لك؟ سنباي لايحبني

160
00:13:12,230 --> 00:13:15,650
لا يجب علينا أن نترك لأمر لها. حبيبتي، أنتي افعليها

161
00:13:15,650 --> 00:13:19,600
- أبي... <br> - الحب، أنه لاشي

162
00:13:19,600 --> 00:13:22,580
؟سيختفي حينما تتزوجان لذلك لماذا تخاطرين بكل شي لأجله

163
00:13:22,580 --> 00:13:27,740
أيضاً، الرجال ليسو بالشي المميز. يوون دو؟ إذا كنتِ تريدينه، افعلي مايجب عليك فعله لكي تحصلي عليه

164
00:13:27,740 --> 00:13:32,090
حينما تحصلين عليه، سوف تملين منه. هذا هو الحب. الحب هو الرغبة في التخلص من الشي بعد الحصول عليه

165
00:13:32,090 --> 00:13:35,040
يالها من طريقة لتعليمها

166
00:13:35,040 --> 00:13:40,360
الزواج، الحب، الأبناء، هناك الكثير من الأمور تجعل المرأة سعيدة

167
00:13:40,360 --> 00:13:44,580
اتركي تلك النوع من السعادة للأشخاص اللذين مثل والدتك وأنتِ أنظري إلى مستقبلك

168
00:13:44,580 --> 00:13:47,360
لاتنسين ماأخبرتكِ به من قبل

169
00:14:00,080 --> 00:14:03,010
؟أنت، هل استطيع أن انتقل الى منزلك غداً

170
00:14:03,010 --> 00:14:06,560
لا اعتقد أنه من الصواب لرجلان مافوق ال30 العيش سوياً

171
00:14:07,330 --> 00:14:10,350
- يوون دو <br> - نعم

172
00:14:11,940 --> 00:14:13,490
نعم، خالِ

173
00:14:15,090 --> 00:14:18,150
؟من هو؟ هل هو ابن أخيك؟ ابن أخيك الحقيقي

174
00:14:18,150 --> 00:14:20,230
؟هل هناك ابن اخ مزيف

175
00:14:20,230 --> 00:14:23,270
اه، اعتقد أنه مستاء لأني تركته وقضيت الليلة عندك بدلاً من ذلك

176
00:14:23,270 --> 00:14:24,780
أنه شخص مغفل

177
00:14:24,780 --> 00:14:28,050
إنه ليس بالشخص المغفل. إنه شخص فظ

178
00:14:28,050 --> 00:14:30,520
أنت، أتقول أنه مثل ذلك الآن؟

179
00:14:33,850 --> 00:14:37,380
؟- يوون دو! هل تحب خالك لذلك الحد <br> -! أُف، حقاً

180
00:14:37,380 --> 00:14:40,610
اه، تلك الرائحة. كم شربت؟ مازالت رائحة الكحول عالقة

181
00:14:40,610 --> 00:14:42,370
ايغوو، تبدو لطيفاً وأنت غاضب

182
00:14:42,370 --> 00:14:45,710
- لماذا تبدو كذلك؟ <br> - جي هونغ

183
00:14:45,710 --> 00:14:47,300
لنذهب بسيارته

184
00:14:47,300 --> 00:14:49,940
؟ل ل لماذا بسيارتي؟ ماذا حدث لسيارتك

185
00:14:49,940 --> 00:14:53,440
؟هل اعود بها بينما كنت ثمل من الكحول

186
00:14:54,800 --> 00:14:57,090
لا أريد ذلك، لا أحب ذلك الطبيب

187
00:14:57,090 --> 00:14:59,660
جي هونغ، إنه يقول أنه لا يحبك

188
00:14:59,660 --> 00:15:02,380
!-اه، حقاً <br> ؟- إذا كنت تكرهه أيضاً، هل تريد أن تطلب سيارة اجرة

189
00:15:02,380 --> 00:15:05,430
أنت، لماذا سيارة اجرة عندما تكون هناك سيارة جيدة أمام المنزل؟ إنه إهدار للمال

190
00:15:05,430 --> 00:15:07,660
؟ل لماذا تتصرف هكذا؟ الا تملك سيارة ايها الطبيب

191
00:15:07,660 --> 00:15:10,920
احتاج إلى أن احضر سيارتب عندما تصل من أمريكا

192
00:15:12,860 --> 00:15:16,330
؟- لكن لماذا تتحدث معي بشكل غير رسمي <br> - إنك ابن أخيه

193
00:15:16,330 --> 00:15:21,990
؟أنا صديقه. ابن أخ صديقي هو ابن أخي أيضاً. أليس كذلك ايها الصديق

194
00:15:21,990 --> 00:15:25,220
- اه، بالطبع، أيها الصديق. لنذهب. <br> - حسناً

195
00:15:26,430 --> 00:15:29,690
خالٍ. أيها الطبيب

196
00:15:32,330 --> 00:15:35,260
؟ما هذه العلاقة اللتي من الطراز القديم

197
00:15:37,150 --> 00:15:39,860
اه، حقاً

198
00:15:39,860 --> 00:15:42,680
؟كم شربتم ليصبح بهذا الشكل

199
00:15:42,680 --> 00:15:45,400
؟لماذا خالِ بهذا الشكل بينما أنت صاح

200
00:15:45,400 --> 00:15:47,120
؟هل أنت تتذمر الآن

201
00:15:47,120 --> 00:15:51,710
لا اعتقد أن ذلك صحيح. لا اعتقد بأنك خالِ فقط لأنك صديق خالِ

202
00:15:51,710 --> 00:15:54,960
- غير صحيح <br> ؟ - حقاً

203
00:15:54,960 --> 00:15:58,360
إذاً لنعد لما كنا عليه قبل أن نلتقي ب خالِ

204
00:16:01,060 --> 00:16:05,110
يجب علي أن أنام. قد بحذر

205
00:16:06,410 --> 00:16:10,280
أيضاً، لقد كنت متهور البارحة

206
00:16:10,280 --> 00:16:12,330
؟إذاً، ما ذلك يجلني

207
00:16:12,330 --> 00:16:15,100
ماذا تقصد، "ماذلك يجعلني؟" إنها تجعل الأمور تعود إلى نصابها

208
00:16:16,720 --> 00:16:18,500
!أيها الطبيب

209
00:16:22,320 --> 00:16:23,600
؟كيف حال المريض

210
00:16:23,600 --> 00:16:27,450
اه، فحص الأشعة سينية أشار إلى تقلصه قليلاً، لكن مازال متورم

211
00:16:27,450 --> 00:16:30,060
نحن نقوم بتقسيم 100cc من المانيتول على ست جرعات

212
00:16:30,060 --> 00:16:31,960
؟- كيف تقوم ب السيطرة على الأعراض <br> - بإستخدام AAP (اسيتامينوفين، تايلينول)

213
00:16:31,960 --> 00:16:35,050
إذا استمر الألم للمريض، قم ب صرف NSAID أو مورفين بإستخدام تشخيصك

214
00:16:35,050 --> 00:16:37,310
وعندما يزول التورم، اخبرني بذلك

215
00:16:37,310 --> 00:16:39,200
واعتقد بإستطاعتك إخفاض المانيتول أيضاً

216
00:16:39,200 --> 00:16:41,210
-نعم. <br> ؟- أين الوصي

217
00:16:41,210 --> 00:16:42,630
اعتقد أنها خرجت إلى مكان ما

218
00:16:42,630 --> 00:16:45,920
إنه في غيبوبة تأكد من إخبارهم بطريقة لا تجعلهم يقلقون

219
00:16:45,920 --> 00:16:48,580
نعم، لقد فهمت

220
00:16:48,580 --> 00:16:50,370
<i> جراحة الأعصاب <br> هونغ جي هونغ </i>

221
00:17:05,520 --> 00:17:08,780
سوف يأتي برفيسور هونغ جي هونغ بعد الإجتماع

222
00:17:08,780 --> 00:17:10,940
؟كيف علمت بذلك

223
00:17:10,940 --> 00:17:13,420
أ... علمت بطريقةٍ ما

224
00:17:13,420 --> 00:17:15,600
؟أنتِ بإنتظاره من غير أن تخبريه بذلك

225
00:17:15,600 --> 00:17:19,260
- نعم <br> - إذاً أنت فقط تنتظرين

226
00:17:19,260 --> 00:17:21,700
؟من أين اشتريتِ هذة الورود

227
00:17:21,700 --> 00:17:23,760
من متجر الورود في الطابق السفلي

228
00:17:23,760 --> 00:17:26,180
اه، يوجد متجر ورود في الطابق السفلي

229
00:17:28,500 --> 00:17:31,810
؟أليس لديك أي فضول عني

230
00:17:31,810 --> 00:17:33,380
؟هل يجب علي أن اكون فضولية

231
00:17:33,380 --> 00:17:36,670
لا، لكن هذه طبيعة البشر. إذا استريت بسؤالك فهو من اللطافة

232
00:17:36,670 --> 00:17:40,430
يجب عليكِ أن تسألي سؤال واحد على الأقل

233
00:17:41,120 --> 00:17:42,850
؟لماذا

234
00:17:44,630 --> 00:17:47,160
؟صحيح، لماذا

235
00:18:02,250 --> 00:18:07,350
لزم علينا تخفيض الضغط للتقليل من الضغط الناتج من التضخم في رأسه، لقد قمنا بشق رأسه

236
00:18:07,350 --> 00:18:11,210
إنه مريض حادث مروري لذلك الخط الوسطي في رأسه تحرك

237
00:18:11,210 --> 00:18:14,840
حتى لو استعاد وعيه قد يكون من الصعب عليه أن يعيش كما اعتاد من قبل

238
00:18:14,840 --> 00:18:16,520
ماهو التضخم

239
00:18:16,520 --> 00:18:20,470
؟ماهي الوذمة

240
00:18:20,470 --> 00:18:23,420
؟- أذاً أتقول الرأس متضخم <br> - نعم، ذلك صحيح

241
00:18:23,420 --> 00:18:27,000
؟على أي حال، أتقول أنه يجب علينا الآستمرار بمراقبته، صحيح

242
00:18:27,000 --> 00:18:27,950
ذلك صحيح

243
00:18:27,950 --> 00:18:31,640
لقد فهمت. شكراً لك أيها الطبيب

244
00:18:31,640 --> 00:18:33,090
نعم

245
00:18:34,850 --> 00:18:36,940
أخبر جميع الأطباء في قسم جراحة الأعصاب للإجتماع في غرفة الإجتماعات

246
00:18:36,940 --> 00:18:38,260
حسناً

247
00:18:38,260 --> 00:18:40,640
هل هناك خطب ما؟ لماذا دعانا الرئيس لإجتماعٍ مفاجئ

248
00:18:40,640 --> 00:18:43,980
وفقاً لجهازي الرادار، يبدو أنه غاضب جداً الآن

249
00:18:43,980 --> 00:18:45,540
؟هللأن رجل العصابة أُصيب

250
00:18:45,540 --> 00:18:47,930
يبدو أن الحالات السيئة دائما تتبع الطبيبة يو هي جونغ

251
00:18:47,930 --> 00:18:51,110
أنا اتبعها أيضاً، لأنك طبيب مقيم مطيع

252
00:18:51,110 --> 00:18:52,750
صحيح

253
00:18:57,770 --> 00:18:59,780
؟هل الجميع هنا

254
00:18:59,780 --> 00:19:01,570
نعم

255
00:19:01,570 --> 00:19:02,880
كانغ كيونغ جون

256
00:19:02,880 --> 00:19:07,000
-نعم؟ <br> - اعد مااخبرت به وصي المريض لي سو جين بالضبط

257
00:19:09,000 --> 00:19:13,960
نعم. يوجد وذمة بالرأس ووجب علينا تخفيض الضغط

258
00:19:13,960 --> 00:19:16,270
أولاً قمنا بشق رأسه. <br> - ذلك واف

259
00:19:16,270 --> 00:19:18,120
ماهي المشكلة هنا؟ بي يونغ غوك

260
00:19:18,120 --> 00:19:20,330
أنا أعرف المشكلة

261
00:19:20,330 --> 00:19:22,860
- لكن لا أستطيع الإجابة <br> - هؤلاد الأولاد

262
00:19:22,860 --> 00:19:27,430
لقد قررتم أخيراً بالتصرف الخاطئ بالتستر على أخطاء بعضكم البعض لتصبحو أشخاص غير كفؤ

263
00:19:27,430 --> 00:19:31,370
؟كم مرة قلت لكم أن تبسطو المصطلحات الطبية إلى كلمات بسيطة عندما تتحدثون إلى المرضى

264
00:19:31,370 --> 00:19:35,350
طلما أني مازلت الرئيس لقسم جراحة الأعصاب في مركز غوك ال الطبي، القوانين ستستمر كما هي

265
00:19:35,350 --> 00:19:39,540
؟علمتكم ذلك ولكن تقومون بإختراق القوانين أمام عيني

266
00:19:39,540 --> 00:19:43,420
لا تتحدث بمنطق لا يستطيع المريض فهمه

267
00:19:43,420 --> 00:19:45,090
أنا اسف

268
00:19:46,780 --> 00:19:50,660
جميعكم ذو خبرة، بصيغة أخرى، أنتم أطباء متدربون

269
00:19:50,660 --> 00:19:53,700
لا تتعلمون المهارات اليدوية فقط بل يجب عليكم أن تتعلمون المهارات الذهنية أيضاً

270
00:19:53,700 --> 00:19:55,630
حسناً

271
00:19:58,630 --> 00:20:00,560
؟- متى جئتِ <br> منذ مدة

272
00:20:00,560 --> 00:20:02,810
لو أنكِ تركتِ رسالة، لكن أتيت بوقت اسرع

273
00:20:04,660 --> 00:20:06,010
تفضلِ

274
00:20:08,630 --> 00:20:12,070
لايوجد مكان لكي تجلسِ المكان مازال فوضوي

275
00:20:12,070 --> 00:20:15,000
لأنه لم ابدأ بالعمل بشكل رسمي

276
00:20:15,950 --> 00:20:19,330
مبروك الحصول على الوظيفة في مركز غوك ال الطبي

277
00:20:20,110 --> 00:20:22,960
؟شكراً لك. تعرفين كيف تقومين بأمور كهذه أيضاً

278
00:20:22,960 --> 00:20:26,130
؟مالمعنى اللتي تحمله هذه الورود؟ هل هو النقاء أو الحب النقي

279
00:20:26,130 --> 00:20:29,250
لا أعلم. لقت اشتريتها فقط لأنها بدت جميلة

280
00:20:29,250 --> 00:20:34,380
فقط "فقط" إنها لي لكن يبدو أنك تستخدمينها بشكل كبير

281
00:20:35,310 --> 00:20:40,940
لكن هي بالفعل رشوة. يجب عليك سماع طلبي

282
00:20:43,640 --> 00:20:44,600
؟ماهذه الأرقام

283
00:20:44,600 --> 00:20:49,490
هذا رقم الملف الطبي لجدتي و لكن لا استطيع الوصول إلى سجلاتها الطبية لأني لست من طاقم العمل بعد

284
00:20:49,490 --> 00:20:54,840
أنت من طاقم العمل لذلك بإستطاعتك الوصول له، لترى الصلاحية اللتي لديك ك طاقم عمل

285
00:20:54,840 --> 00:20:56,160
؟لماذا تريدين أن تري ذلك

286
00:20:56,160 --> 00:20:58,580
أرجوك ابحث عنه واطبع لي نسخة من السجل

287
00:20:58,580 --> 00:21:02,300
وأخبرني بأسماء الأطباء المقيمين اللذين شاركوا بالعملية

288
00:21:02,300 --> 00:21:06,290
؟هذا هو السبب اللذي جعلك تتنازلين عن منصبك في مستشفى دي جونغ

289
00:21:06,290 --> 00:21:09,570
اعتقدت أنه عندما اصبح موظفة هنا أستطيع أن أرى جميع السجلات الطبية

290
00:21:09,570 --> 00:21:12,060
كما توقعت المنصب مختلف من مكان إلى آخر

291
00:21:12,060 --> 00:21:15,830
نظام إدارة المعلومات فعلاً ممتاز

292
00:21:25,030 --> 00:21:27,620
انسي الأمر، هي جونغ

293
00:21:28,920 --> 00:21:30,420
؟كيف أستطي أن انسى الأمر

294
00:21:30,420 --> 00:21:34,610
إنه صعب، لكن أنتِ جراحة أيضاً. نحن لسنا معصومين من الخطأ

295
00:21:34,610 --> 00:21:38,260
اعتقدت أنه بإستطاعتي أن افهم المدير عندما أكون طبية

296
00:21:38,260 --> 00:21:41,710
لكن بعدما أن اصبحت طبيبة واجهة صعوبات أكثر لكي افهمه

297
00:21:41,710 --> 00:21:43,950
" فعلت مابوسعي، لكن هناك حد"

298
00:21:43,950 --> 00:21:47,280
" عوضتك مادياً، لذلك لا تقولي أي شي آخر"

299
00:21:48,060 --> 00:21:51,700
؟هل هذا هو التصرف الصحيح للتعامل مع وفاة الشخص

300
00:21:51,700 --> 00:21:53,860
جدتي

301
00:21:54,600 --> 00:21:59,420
وثقت بالطبيب، بدون أدنى شك، إلى أخر لحضاتها قبل أن تدخل غرفة العمليات

302
00:22:02,470 --> 00:22:06,340
أريد أن اعرف كل شيء حدث في غرفة العمليات

303
00:22:08,360 --> 00:22:10,840
؟إذا علمتِ، ماذا سوف تفعلين

304
00:22:10,840 --> 00:22:13,970
أياً كان، سوف أقرر ماأفعل بعد أن أعرف ماحدث

305
00:22:15,760 --> 00:22:18,090
؟تعلمين أن العقوبة ل التزوير الطبي هو 10 سنوات

306
00:22:18,090 --> 00:22:22,150
لقد قلت أنك لا تستطيع تغير الظروف لكن تستطيع تغير الضمير (القلب)

307
00:22:23,120 --> 00:22:25,770
؟كيف استطعت تمزيق الورقة

308
00:22:27,450 --> 00:22:31,560
أنا اسف. فعلت ذلك لأني شعرت بالأسف إتجاهك

309
00:22:31,560 --> 00:22:33,030
؟هم

310
00:22:33,030 --> 00:22:37,090
الآن أنتِ طبيبة تحصل على الإحترام من الآخرين

311
00:22:37,090 --> 00:22:40,600
ألا تستطيعين التمتع بحياتك بشكل طبيعي

312
00:22:40,600 --> 00:22:44,430
ليس لدي الرفاهية لعيش حياتي بشكل طبيعي

313
00:22:45,240 --> 00:22:47,100
انسى الأمر

314
00:22:47,100 --> 00:22:50,980
في حال لم ترد مساعدتي، سوف أجد عضو آخر

315
00:22:50,980 --> 00:22:53,270
أو سوف أقوم بإختراق النظام

316
00:23:24,590 --> 00:23:26,650
هل أنتي تبكين ؟

317
00:23:29,060 --> 00:23:34,280
أنا لا أمتلك الذوق ،لكن أنتَ حقاَ لا تمتلك أي ذوق

318
00:23:34,280 --> 00:23:37,380
هذا عندما تتصرف وكأنك لا ترى شيء وتذهب في طريقك

319
00:23:37,380 --> 00:23:41,630
يبدو أنكِ لم تكوني تبكين . لماذا تظهرين كما لو كنت؟

320
00:23:42,690 --> 00:23:45,610
قالت الشرطة أنهم يريدون إفادتنا ، لذلك أنتِ بحاجة للذهاب إلى غرفة المريض

321
00:23:45,610 --> 00:23:47,420
معي

322
00:23:50,220 --> 00:23:55,320
الدكتور جي هونغ جي هونغ قبل ذلك. اعتقد انه سريع في فعل كل شيء

323
00:23:56,710 --> 00:23:58,540
هل نذهب ؟

324
00:24:13,060 --> 00:24:15,670
<i> رفض الوصول <i> </i> </i>

325
00:24:19,340 --> 00:24:23,660
<i> رفض الوصول <i> </i> </i>

326
00:24:27,970 --> 00:24:29,770
يبدو أن هاي جيونغ أحدثت مشكلة أخرى

327
00:24:29,770 --> 00:24:33,370
الطبيبة هاي جونغ لم تتتسبب بأي مشكلة، لكن كانت تتلقى نهاية واحد منهم

328
00:24:33,370 --> 00:24:37,380
لو لم تكن الطبيبة هاي جيونغ، لكان الزعيم قد مات

329
00:24:45,830 --> 00:24:46,740
لماذا أتيتم معاً ؟

330
00:24:46,740 --> 00:24:48,840
تعرضنا استجوبتنا الشرطة بسبب الزعيم

331
00:24:48,840 --> 00:24:52,730
لابد أنك تشعر بالإستياء ، لأنك كنتَ في مثل هذا الموقف السيء

332
00:24:52,730 --> 00:24:55,860
إذا كنتَ معها ، دائماَ ستكون في حالة سيئة

333
00:24:55,860 --> 00:24:57,770
يجب عليها أن تغادر المستشفى ، وفقاَ لرغباتك

334
00:24:57,770 --> 00:25:00,150
لم أعد أتمنى ذلك بعد الآن

335
00:25:00,150 --> 00:25:03,970
الطبيبة يو شخصٌ جيد. بعد التعرف عليها ، فهي لا بأس بها

336
00:25:03,970 --> 00:25:06,240
ما الذي رأيته و تعلمته ؟

337
00:25:06,240 --> 00:25:10,270
حسنا... إذا كنتِ تسألين عن ذلك بطريقة مفصلة، ليس لدي ما أقوله

338
00:25:10,270 --> 00:25:13,770
ما هذا الشعور الغريب ؟ هل وقعت فيها في هذه الأثناء ؟

339
00:25:13,770 --> 00:25:17,780
ما هي طبيعة المنافسة بينكِ وبين الطبيبة يو ؟

340
00:25:17,780 --> 00:25:20,260
لقد قلت لك عن هذا، صدمتي النفسية

341
00:25:20,260 --> 00:25:23,920
حدثت بسببها. كانت فتاة عصابات عندما كُنا في المدرسة الثانوية

342
00:25:23,920 --> 00:25:26,590
لم تتمكن من التخرج، فقد تم طردها

343
00:25:26,590 --> 00:25:30,480
ما قلته لك الآن و ليس من قبل لم كان مراعاةً لها

344
00:25:30,480 --> 00:25:35,900
لستِ بحاجةٍ للتحلي بتلكَ المراعاة، فقد سمعت عن ذلك من الطبيبة يو

345
00:25:35,900 --> 00:25:39,110
لديَّ سؤال برغم من ذلك، في ذلك الوقت

346
00:25:39,110 --> 00:25:42,590
هل أنتي تأذيتِ فحسب بسبب الطبيبة يو ؟

347
00:25:42,590 --> 00:25:45,990
سأراهن بسيارتي على أن الحقيقة لم تكن كذلك

348
00:25:49,300 --> 00:25:52,520
حسبما أرى ، أن شيئاً ما قد حصل في جناح الزعيم

349
00:25:52,520 --> 00:25:54,440
من المحتمل أنها امسكت بنقطة ضعفه

350
00:25:54,440 --> 00:25:59,680
القصص مختلفة كلياً، لكن إذا قمتِ بجمع المعلومات ،الطبيبة يو هاي جيونغ أنقذت الطبيب جيونغ يون دو

351
00:25:59,680 --> 00:26:02,210
لأنه كاد أن يموت من الضرب

352
00:26:06,870 --> 00:26:08,520
أي حيوان تفضلين ؟

353
00:26:08,520 --> 00:26:13,270
الكلاب. أحب كونها لا تخونك

354
00:26:13,270 --> 00:26:14,630
قم بنفلها إلى الجناح

355
00:26:14,630 --> 00:26:16,620
نعم، فهمت

356
00:26:18,750 --> 00:26:20,590
مرحبا ً !

357
00:26:20,590 --> 00:26:22,630
السيدة الطبيبة الشابة هنا

358
00:26:22,630 --> 00:26:24,000
هل أنتِ بخير ؟

359
00:26:24,000 --> 00:26:27,010
شكراً لإعتناكِ بي دائماً

360
00:26:27,010 --> 00:26:31,090
أشعرر بأنني في غاية المسؤولية لأنني كنت موجودة في مكان الحادث

361
00:26:31,960 --> 00:26:35,870
أتيتِ للتحدث مع هذا الطبيب، أليس كذلك ، تستخدمينني كعذر؟

362
00:26:35,870 --> 00:26:38,950
آه ، أنا حقاً لا أستطيع خِداعكِ

363
00:26:38,950 --> 00:26:41,570
-الآن سيارتك أصبحت ملكٌ لي <br>-ماذا؟

364
00:26:41,570 --> 00:26:44,070
ماذا تعتقدني ؟

365
00:26:44,070 --> 00:26:47,810
ما هو الدليل أنني لم أكن الوحيدة التي أُصيبت بأذى ؟

366
00:26:47,810 --> 00:26:48,790
لنتكلم في مكان آخر

367
00:26:48,790 --> 00:26:51,140
دعنا نتحث هنا . لا يوجد سبب لاستبعادها

368
00:26:51,140 --> 00:26:53,090
فقد رأتني بالفعل أتصرف بلا خجل

369
00:26:53,090 --> 00:26:55,030
هذا صحيح

370
00:26:55,030 --> 00:26:57,600
ألا تعرف كم ظلمتني ؟

371
00:26:57,600 --> 00:26:59,330
أنا آسف ،هل أنتي راضية ؟

372
00:26:59,330 --> 00:27:01,460
سأكون راضية إذا حذفت "هل أنتي راضية ؟"

373
00:27:01,460 --> 00:27:05,960
هذا صحيح .إذا أضفت "هل أنتي راضية ؟" إذا لن يكون اعتذاراً

374
00:27:05,960 --> 00:27:10,010
كلاكما تبدوان مقربتان جداً

375
00:27:10,010 --> 00:27:12,440
سأحذف "هل أنتي راضية ؟"

376
00:27:12,440 --> 00:27:13,790
هل أنتي راضية ؟

377
00:27:13,790 --> 00:27:17,720
أنني معجبة بك لا يعني أنك تمتلك السلطة. أنا هي التي لديها السلطة

378
00:27:17,720 --> 00:27:22,550
أنا معجبة بكِ أيتها الطبيبة ، كان علي أن أكون مثلكِ منذ البداية

379
00:27:22,550 --> 00:27:25,940
سيدتي ، يبدو أن لديك شخصية هادئة

380
00:27:25,940 --> 00:27:28,360
هل يمكنكِ الاستماع لطلبي ؟

381
00:27:28,360 --> 00:27:31,860
أخبري ابني أن يطلب من تلك ال**اهرة لتأتي

382
00:27:31,860 --> 00:27:34,920
إذا اتصلت بها أنا ، فهي لن تصغي إلي

383
00:27:36,770 --> 00:27:38,390
نعم ، أبي

384
00:27:38,390 --> 00:27:40,570
هاي، مالذي يجعلك مشغولاً للغاية في كِلا من العمل و المسائل الخاصة؟

385
00:27:40,570 --> 00:27:42,810
هذا ما أعنيه

386
00:27:42,810 --> 00:27:45,360
أليس هو لا يزال في إجازة ؟

387
00:27:45,360 --> 00:27:46,960
لماذا تلف حول ابني بهذه الطريقة ؟

388
00:27:46,960 --> 00:27:51,100
لا،لم أقل له أن يخرج، لكن جي هونغ من أصر

389
00:27:51,100 --> 00:27:53,700
هاي ، الأمر ليس كذلك سيدي الطبيب

390
00:27:53,700 --> 00:27:56,410
حسناً، حسناً. فقط استرح في الفترة المتبقية من هذا الأسبوع

391
00:27:56,410 --> 00:27:59,110
هذا ممتاز. فنذهب لصيد السمك

392
00:27:59,110 --> 00:28:00,830
أنا حقاً لا أحب صيد الأسماك

393
00:28:00,830 --> 00:28:03,070
هاي إنه ممتع عندما تستمر بذلك

394
00:28:03,070 --> 00:28:07,340
لا يا أبي ، إن لم يكن ممتعاً لعشر سنوات إذاً هو ليس ممتع

395
00:28:07,340 --> 00:28:11,290
أنا قلت ذلك . أنه سيكون ممتع في غضون عام واحد

396
00:28:11,290 --> 00:28:15,500
آآه ، لكنني حقاً لا أحبه

397
00:28:16,770 --> 00:28:21,260
مرحبا! هنا نشرة إعلانية. نحن قمنا بافتتاح مقهى جديد. تفضلوا للزيارة

398
00:28:21,260 --> 00:28:24,670
يا إلهي ،لقد قمنا بافتتاح مقهى جديد مؤخراً يدعى سوون هي هاواس ، في الجانب الآخر للشارع

399
00:28:24,670 --> 00:28:27,740
تفضلوا لزيارته. لدى موظفي مشفى غوك إل خصم بمقدار 20%

400
00:28:27,740 --> 00:28:30,220
مقهى ــ أوووه !

401
00:28:30,220 --> 00:28:31,900
آه رجاءً انتبهي حيث تسيرين

402
00:28:31,900 --> 00:28:35,700
آه ، ماذا عنكِ ؟

403
00:28:35,700 --> 00:28:38,030
أــ أنا آسفة

404
00:28:39,270 --> 00:28:43,940
أمي لنسرع في الذهاب إلى الطابق العلوي . إذا سلمنا هذه مبكراً ، ألن نُسرع لرؤية الطبيب ؟

405
00:28:45,520 --> 00:28:50,200
إذا قُمتِ بتحسين دراجاتك، عندها فقط يمكنكِ أن تُصبحي طبيبة

406
00:28:50,200 --> 00:28:53,330
أمي ، ألم يفت الأوان لقول هذه الكلمات ؟

407
00:28:53,330 --> 00:28:54,830
أنا بالفعل في سنتي الثالثة

408
00:28:54,830 --> 00:28:56,840
أقول ذلك فحسب ، لأنها مثل الخسارة

409
00:28:56,840 --> 00:29:00,460
انها ليست مثل أن لدي الدرجات التي أنا تؤهلني للتعلم في الجامعة، بدلا من كلية الطب

410
00:29:00,460 --> 00:29:00,960
يالها من مزحة

411
00:29:01,060 --> 00:29:05,160
أرجوكِ إستيقظي من ذلك الحلم. هناك فجوة كبيرة بين درجاتي

412
00:29:05,160 --> 00:29:08,280
ابنتنا متواضعة جدا

413
00:29:08,280 --> 00:29:12,160
لما لا نذهب ؟ ولقد قلت أنه ليس صحيحاً

414
00:29:12,160 --> 00:29:13,530
هاي جونغ

415
00:29:13,530 --> 00:29:17,640
صديقتي، الطبيبة !

416
00:29:17,640 --> 00:29:18,580
هاي جونغ! هاي جونغ !

417
00:29:18,580 --> 00:29:21,780
ألن تهدئي

418
00:29:21,780 --> 00:29:25,370
أين هي ؟ أين تلك السيدة ؟

419
00:29:25,370 --> 00:29:29,170
هناك تلك السيدة تتباهى أن ابنتها تحضر الجامعة في مجال التعليم

420
00:29:29,170 --> 00:29:33,960
صديقتي هي طبيبة ! أنا أريد أن أُري تلك السيدة فحسب

421
00:29:33,960 --> 00:29:36,400
الآن , أديري أعملكِ بنفسك

422
00:29:36,400 --> 00:29:40,910
بالتأكيد !الآن بما أنني رأيتُ وجهك أستمديت الطاقة . سأقوم بعمل جيد

423
00:29:40,910 --> 00:29:45,780
خذي .ملابس. لم تستطيعي القدوم للمنزل لأنك في مناوبة

424
00:29:45,780 --> 00:29:47,480
شكراً لكِ

425
00:29:47,480 --> 00:29:49,660
حسناً ! قاتلي !

426
00:29:54,920 --> 00:29:57,470
مرحباً !

427
00:29:57,470 --> 00:30:03,240
أنا المديرة التنفيذية نشون سون هي لمقهى سوون هي هاواي ، الذي أُفتتح مؤخراً بالقرب من هذا المشفى

428
00:30:03,240 --> 00:30:04,430
إنه حدث الإفتتاح الكبير

429
00:30:04,430 --> 00:30:08,280
نحد نقدم خصم بمقدار20% خصيصاً لموظفي مشفى غوك إيل

430
00:30:09,070 --> 00:30:11,640
رجاءً تعالوا للزيارة ولو لمرة واحدة

431
00:30:11,640 --> 00:30:13,850
إرحلي من فضلكِ

432
00:30:13,850 --> 00:30:16,860
لا يسمح لمندوبي المبيعات داخل المستشفى.

433
00:30:16,860 --> 00:30:18,590
آه حقا . ما الذي يفعلهُ الأمن ؟

434
00:30:18,590 --> 00:30:23,480
أعتقد أنك لم تنتبه لبعض من مقدمتي للتو . ـأنا لستُ مندوبة مبيعات

435
00:30:23,480 --> 00:30:28,020
أنا المديرة التنفيذية. أنا أملك مقهى يُدعى سوون هي هاواي ــ

436
00:30:28,020 --> 00:30:32,610
لقد أخبرتكِ بأن ترحلي . منذ متى مالكون المقاهي أصبحوا مدراء تنفيذيين ؟

437
00:30:32,610 --> 00:30:35,290
صديقتي طبيبة هنا

438
00:30:35,290 --> 00:30:36,260
أووه ، أرى ذلك

439
00:30:36,260 --> 00:30:39,600
و أنا لستُ أحدا تعملهُ حسبما تريد

440
00:30:39,600 --> 00:30:42,390
أخي الأكبر هو قاضي في مكتب مقاطة سيول

441
00:30:42,390 --> 00:30:46,540
و أخي الأصغر لشركة شهيرة والتي قد تكون تعرفت عليها للتو فقط

442
00:30:46,540 --> 00:30:49,910
و أبي كرس حياته كلها في التعليم

443
00:30:49,910 --> 00:30:52,470
و أنا لن أذهب لهناك مطلقاً

444
00:30:52,470 --> 00:30:56,400
أيتها المديرة ! هذا الشخص ليس طبيعي

445
00:30:56,400 --> 00:30:57,240
أرجوك تعالي إلى هنا

446
00:30:57,240 --> 00:31:00,210
حقاً .. أنا سوف...

447
00:31:03,390 --> 00:31:05,780
لا ، و أنا بهذا الجمال

448
00:31:05,780 --> 00:31:10,110
كيف يعامل إمرأة جميلة بلا مُبالاة ؟

449
00:31:10,110 --> 00:31:15,680
لكن كم عمرك ؟ لا يبدو لي إنكِ إمرأة تجاوزت الثلاثين

450
00:31:15,680 --> 00:31:17,620
أنا ستة .. وعشرون ؟

451
00:31:17,620 --> 00:31:23,480
هذا مثالي. ستة وعشرون؟ إذاً صديقتكِ مقيمة هنا ؟

452
00:31:23,480 --> 00:31:25,810
- عفواً ؟ <br> - أي قسم؟

453
00:31:27,560 --> 00:31:30,660
عل كُلٍ، أبها الطبيب أرجوك قم لزيارتنا

454
00:31:30,660 --> 00:31:33,360
عليَّ الذهاب للقيام بجولات في أماكن أخرى أيضاً

455
00:31:33,360 --> 00:31:36,130
سوف يكون هناك عشاء للموظفين قريباً .سوف نذهب لهناك

456
00:31:36,130 --> 00:31:39,160
شكراً لك

457
00:31:39,160 --> 00:31:43,750
كما هو متوقع ، الأشخاص الوسيمين لديهم شخصيات جيدة

458
00:31:48,560 --> 00:31:51,040
وجهه حقا في حالة مزرية

459
00:31:51,040 --> 00:31:55,800
هاي ، أمسك بها ، هاي!

460
00:32:00,010 --> 00:32:02,300
مرحباً

461
00:32:02,300 --> 00:32:03,600
آنسة لي غا جين ؟

462
00:32:03,600 --> 00:32:06,440
نعم ؟ فلنذهب ، أمي

463
00:32:11,410 --> 00:32:13,750
م الأمر المزعج الذي يجلبكِ ألى هنا اليوم؟

464
00:32:13,750 --> 00:32:16,710
نعم .كما ترين

465
00:32:18,340 --> 00:32:20,240
ما الخطب ؟

466
00:32:24,430 --> 00:32:27,860
هـ هذا..كيف حدث هذا؟

467
00:32:27,860 --> 00:32:29,390
أمي ، ما الخطب ؟

468
00:32:29,390 --> 00:32:33,170
- أنت تحرجني <br> - لقد مر بعض من الوقت

469
00:32:33,170 --> 00:32:35,110
أمي...

470
00:32:35,110 --> 00:32:38,540
إنها أختكِ الكُبرى . أختكِ هاي جيونغ

471
00:32:38,540 --> 00:32:43,230
أولاً سنأخذ أشعة رنين مغناطيسي . أرحوك أذهبي للخارج . هي سوف ترافقكِ

472
00:32:43,230 --> 00:32:46,670
نعم . أرجوكِ تفضلي من هذه الجهة

473
00:32:56,150 --> 00:32:59,330
هل هذه حقاً أختي الكبيرة هاي جيونغ ؟ إذاً لماذا تتصرف و كأنها لا تعرفنا ؟

474
00:32:59,330 --> 00:33:01,470
في الماضي و الآن ، لا تزال فظة

475
00:33:01,470 --> 00:33:02,500
آنسة كيم جيونغ هو

476
00:33:02,500 --> 00:33:04,190
نعم ؟

477
00:33:06,850 --> 00:33:08,090
أمي !

478
00:33:08,090 --> 00:33:09,010
ما الخطب ؟

479
00:33:09,010 --> 00:33:13,120
ألم تسمعِ للتو ؟ أنا أمها !

480
00:33:13,120 --> 00:33:14,820
انتظري ، أنتِ

481
00:33:14,820 --> 00:33:19,890
هااي ! هل تتجاهلين أمكِ ؟ أنتِ هاي جيونغ

482
00:33:19,890 --> 00:33:22,080
منذ متى أصبحتِ أمي ؟

483
00:33:22,080 --> 00:33:25,560
انظري لنفسك . مع كل هؤلاء الناس هنا

484
00:33:25,560 --> 00:33:29,550
كيف لواحدة و هي طبيبة أن تتصرف بهذه الطريقة مع أمها ؟

485
00:33:29,550 --> 00:33:34,730
فقط لأن هناك غرباء يشاهدون و لأجل سمعتي ، الخطأ لن يصبح الحق، وأنك لن تصبحي أمي

486
00:33:34,730 --> 00:33:40,020
إن كنتِ تهدديني بنظرات الآخرين اليقظة الآن ،استيقظي . نعم ، أنا هاي جيونغ

487
00:33:40,020 --> 00:33:42,720
أجل ، إنها أنتِ

488
00:33:42,720 --> 00:33:48,380
إذاً ، لا أستطيع أن أُعالج من قِبَلكِ . غيروا طبيبتي

489
00:33:57,030 --> 00:34:04,030
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

490
00:34:06,890 --> 00:34:09,680
أنا قلقة جدً

491
00:34:09,680 --> 00:34:11,470
أنت لم تتقدمى في العمر حتى

492
00:34:11,470 --> 00:34:15,580
لا. في هذه الأيام ،لقد تقدم بي العمر لذا أنا مُستاءة

493
00:34:15,580 --> 00:34:17,550
إقتربي

494
00:34:20,670 --> 00:34:23,460
ماذا تفعلين ؟

495
00:34:23,460 --> 00:34:25,800
لا تبكي، لا بأس

496
00:34:25,800 --> 00:34:28,440
أنا أبكي لأنها في مزاج كهذا

497
00:34:28,440 --> 00:34:30,550
هيا لنرحل

498
00:34:42,570 --> 00:34:45,180
أشعر بالإنتعاش للغاية

499
00:34:48,350 --> 00:34:53,270
عندما قاما بخداعي، شعرت بالرخص الشديد و القذارة ، لذا تركتهما يغادران في طريقهما فحسب

500
00:34:53,270 --> 00:34:56,230
حتى عندما تطلقنا ،لم أحصل على قِرش واحد منه

501
00:34:56,230 --> 00:34:59,510
و عشتُ حياة محمومة لأقوم بإطعام أطفالي

502
00:34:59,510 --> 00:35:02,070
لقد عَمِلتُ من الفجر حتى وقتٍ متأخرٍ من الليل

503
00:35:02,070 --> 00:35:07,360
و تمكنت من الحصول على ستقرار أكثر. فما هي الجريمة التي لم أرتكبتها؟

504
00:35:07,360 --> 00:35:10,510
"الأشياء الجيدة تأتي للصالحين" ؟ هرااء !

505
00:35:10,510 --> 00:35:17,350
أنا أرقد في المشفى هكذا، وأنا لا أعرف ما أكلته تلك ال**اهرة، ولكن وجهها يتوهج

506
00:35:17,350 --> 00:35:19,230
أنتِ لا تزالين تحتاجين إلى الراحة المطلقة

507
00:35:19,230 --> 00:35:24,960
إذا لم أعطه الطلاق في ذلك الوقت ، لكانت تلك ال**اهرة لا تزال تعيش في الظل للأبد

508
00:35:26,140 --> 00:35:28,810
ولكن الآن، تعيش حياتها بسماع الناس ينادونها "سيدتي"

509
00:35:28,810 --> 00:35:32,430
يمكنك أن تواعدي و تستمتعي بحياتُكِ ، أيضاً، بعد أن تتعافي تماما وتتركين هذا المكان

510
00:35:32,430 --> 00:35:36,330
في هذا العمر ، أنا لا أستطيع حتى التغلب على مرضي. ماذا تعنين بالمواعدة ؟

511
00:35:36,330 --> 00:35:39,010
أنت لا تزالين جميلة

512
00:35:39,010 --> 00:35:43,060
تجديني مثيرة للشفقة، أليس كذلك ؟ تقولين أشياء لا تعنيها ؟

513
00:35:43,060 --> 00:35:44,680
لا، هذا ليس صحيح

514
00:35:44,680 --> 00:35:46,740
لا تخسريه أبداً

515
00:35:46,740 --> 00:35:49,180
ليس هناك شيء مثل "الأشياء الجيدة تأتي للأشخاص الصالحين "

516
00:35:49,180 --> 00:35:54,320
العالم هكذا . إنه فقط يتذكر الذين يأخذون ما ليس لهم . تلك ال**اهرة سيدة منزل

517
00:35:54,320 --> 00:35:59,100
و أنا سيدة .هكذا هو العالم

518
00:36:00,740 --> 00:36:04,060
سأعود مرة أخرى ؟ ماذا تحبين ؟

519
00:36:18,830 --> 00:36:21,670
<i>هونغ جي هونغ </i>
subtitles ripped and synced by riri13

520
00:36:23,420 --> 00:36:25,060
لِما تفعل هذا ؟

521
00:36:25,060 --> 00:36:29,740
حتى لو بقينا هنا طوال اليوم، لن نقدر على اصدياد ولو سمكة واحدة. ليس هناك سمك هنا يا أبي !

522
00:36:29,740 --> 00:36:31,620
إنها هنا!

523
00:36:33,880 --> 00:36:36,200
انها الشبوط ! الشببوط مطبوخ بالبخار!

524
00:36:36,200 --> 00:36:40,370
أنك بالتأكيد تحب الأكل على الرغم من أنك تكره الصيد

525
00:36:43,430 --> 00:36:45,970
<i> يو هاي جيونغ</i>

526
00:36:45,970 --> 00:36:48,610
نعم ،هاي جيونغ

527
00:36:48,610 --> 00:36:49,930
أعتقد أنك في الخارج

528
00:36:49,930 --> 00:36:52,990
نعم ، لقد مر وقت طويل على الذهاب للصيد مع أبي . ما الأمر ؟

529
00:36:52,990 --> 00:36:54,290
لا شيء يا طبيب

530
00:36:54,290 --> 00:36:55,670
لماذا ،لماذا ؟

531
00:36:55,670 --> 00:36:58,540
لا شيء، استمتع بوقتك هناك

532
00:37:01,040 --> 00:37:02,520
من هي هاي جيونغ ؟

533
00:37:02,520 --> 00:37:04,560
إنها مبتدئة في المشفى

534
00:37:04,560 --> 00:37:06,380
على الرغم من أنها مبتدئة ، أنا أعتقد بأنها جميلة

535
00:37:06,380 --> 00:37:08,530
كيف عَرِفت ؟

536
00:37:08,530 --> 00:37:13,120
تغير صوتك. أنت لا تستخدم هذا الصوت عند الرد على المكالماتي

537
00:37:13,120 --> 00:37:15,240
كلامٌ فارغ

538
00:37:15,240 --> 00:37:17,830
أبي ،لدي طلب لأسألك إياه ؟

539
00:37:17,830 --> 00:37:19,610
ما هو ؟

540
00:37:21,970 --> 00:37:24,970
أرجوك إبحث عن سجلات هذه المريضة

541
00:37:25,770 --> 00:37:28,600
<i> كانغ مال سوون<br>N0036823</i>

542
00:37:37,100 --> 00:37:40,040
هلا أعطيتني بعضاً من وقتك ؟

543
00:37:43,390 --> 00:37:48,030
الجاني هو العصب الوجهي السابع الأيمن .سيكون عليك القيام بجراحة للأوعية الدموية الدقيقة بالضغط المنخفض

544
00:37:48,030 --> 00:37:52,710
لهذا أقلت ذلك ، هل يمكنك إجراء الجراحة ؟

545
00:37:52,710 --> 00:37:55,500
هي ليست مريضتي حتى ، لذا لِما علي القيام بهذه الجراحة ؟

546
00:37:55,500 --> 00:37:59,330
هل يمكنك إجراءها بدون السؤال عن السبب؟

547
00:38:00,480 --> 00:38:01,740
أنا لا أعتقد أنني أستطيع

548
00:38:01,740 --> 00:38:06,030
الأمر يصبح معقداً إذا بدأنا بتغيير المرضى لأنهم لا يروقون لنا

549
00:38:06,030 --> 00:38:08,700
و قوانين المشفى لا تسمح بذلك

550
00:38:08,700 --> 00:38:13,100
القوانين <i> هي</i> مهمه لنموذج مثلك من الأطباء

551
00:38:15,670 --> 00:38:18,790
شكراً لك لمنحي بعضاً من وقتك

552
00:38:18,790 --> 00:38:21,370
يا تُرى هل هي من العائلة ؟

553
00:38:21,370 --> 00:38:24,060
أتمنى لو كانت كذلك

554
00:38:33,880 --> 00:38:36,350
- ما الذي تفعله هنا ؟ <br>- أوه

555
00:38:36,350 --> 00:38:38,440
طلبت مني أن أرى مريضة أشعة الرنين المغناطيسي لها

556
00:38:38,440 --> 00:38:39,790
هل هي نوع من الحالات النادرة ؟

557
00:38:39,790 --> 00:38:41,560
لا

558
00:38:41,560 --> 00:38:44,820
إن لم تكن نادرة.إذا لماذا سحبتك إلى هنا لترى في صور الرنين المغناطيسي ؟

559
00:38:44,820 --> 00:38:47,970
هل أنا شخص أُجر إلى هنا فقط لأن أحدهم أراد جري إلى هنا ؟

560
00:38:48,670 --> 00:38:51,230
هل تشعرين بالنقص من الطبيبة يو ؟

561
00:38:51,230 --> 00:38:52,810
ما الذي ينقصني ؟

562
00:38:52,810 --> 00:38:56,730
بالضبط . ما الذي ينقصكِ هذا الذي يجب أن تعرفيه من الطبيبة يو ؟

563
00:38:56,730 --> 00:38:59,960
مؤخراً أنتِ تُريني جوانب منك لم أرها من قبل

564
00:39:07,440 --> 00:39:10,760
هذا المشفى حقاً لطيف

565
00:39:10,760 --> 00:39:14,130
حيث أن المشفى أرفع في سيول ، بالطبع سيكون مختلف

566
00:39:14,130 --> 00:39:17,530
حتى الأطباق الجانبية تبدو فخمة للغاية!

567
00:39:20,410 --> 00:39:25,730
هل أنتي مُحرجة ؟ أنتِ تأكلين من الدون النظر إلى وجهي

568
00:39:25,730 --> 00:39:27,330
لقد ألتقيت بتلك المرأة

569
00:39:27,330 --> 00:39:29,160
من ؟

570
00:39:29,160 --> 00:39:32,360
أمي المسجلة في سجل العائلة هي زوجة للرجل الذي هو أبي البيولوجي ؟

571
00:39:32,360 --> 00:39:33,880
كيف ؟

572
00:39:33,880 --> 00:39:35,970
إنها أتت بسبب تشنج في الوجه

573
00:39:35,970 --> 00:39:39,570
رائع! قد حصلتِ على انتقامك !

574
00:39:39,570 --> 00:39:44,350
هاي , كيف كان تعبيرها ؟ لا، لا داعي للسؤال حتى . أنا متأكدة أن النظرة على وجهها لا تقدر بثمن

575
00:39:44,350 --> 00:39:48,350
هي فقيرة , كبيرة في السن و مريضة . لقد أخذت عقابها

576
00:39:48,350 --> 00:39:49,640
إذا ما الذي حصل ؟

577
00:39:49,640 --> 00:39:52,660
لا تبدو فقيرة ، و أتت بصحبة ابنتها

578
00:39:52,660 --> 00:39:55,420
إذا هل هي أختكِ الصغيرة ؟

579
00:39:55,420 --> 00:39:58,660
طالما نتشارك دم أبي ، إذاً نحن نصف شقيقتين ؟

580
00:39:58,660 --> 00:40:02,490
ما المشكلة ؟ لقد قلتِ أنهما لم يبدوا فقراء . يمكنك معالجتهما فحسب

581
00:40:03,490 --> 00:40:05,450
لا أستطيع معالجة تلك المرأة

582
00:40:05,450 --> 00:40:07,270
إذا عليكِ فقط نقلها إلى طبيبٍ آخر

583
00:40:07,270 --> 00:40:08,820
الطبيب الآخر لن يفعل ذلك

584
00:40:08,820 --> 00:40:12,170
هؤلاء أناس غريبة . لِما لن يفعل ذلك ؟

585
00:40:12,170 --> 00:40:16,920
وفقا لقواعد المستشفى، لا يمكنكِ تغيير الأطباء بناء على مظاهر المريض

586
00:40:17,690 --> 00:40:19,780
إنكِ تأخذين جانب ذلك الطبيب لأنكِ طبيبة أيضاً

587
00:40:20,890 --> 00:40:23,300
ألا يوجد رجل احد هنا ؟

588
00:40:23,300 --> 00:40:25,990
شواء كوري

589
00:40:27,190 --> 00:40:30,020
آه ، هما لا تزالان ملتصقتان ببعضهما البعض

590
00:40:30,020 --> 00:40:31,860
لما تبدين هكذا ؟

591
00:40:31,860 --> 00:40:33,540
آه ،لماذا ؟ من رأيتِ ؟

592
00:40:33,540 --> 00:40:36,120
- توقف عن ذلك <br> - من؟

593
00:40:36,120 --> 00:40:38,090
لا أريد أن أتناول الطعام هنا

594
00:40:38,090 --> 00:40:39,090
هاي

595
00:40:39,090 --> 00:40:44,650
آه ، حقاً .. ما الخطأ في شهيتك ؟ طعام الكفتيريا جيد

596
00:40:44,650 --> 00:40:48,280
الفتاة التي تجلس قبالة هاي جيونغ كانت في الأصل صديقتي

597
00:40:48,280 --> 00:40:50,030
لقد رمتني بعيداً بعدما قابلت هاي جيونغ

598
00:40:50,030 --> 00:40:52,560
لِما هناك تحيز بين الأصدقاء ؟

599
00:40:52,560 --> 00:40:55,370
هذا أيضاً نوع من المعاناة من الحرمان العاطفي ، كما تعلمين

600
00:40:55,370 --> 00:40:58,870
لهذا ربطتِ نفسكِ عاطفياً مع المريضة أوه يونغ مي

601
00:40:58,870 --> 00:41:00,050
ماذا عن السيدة ؟

602
00:41:00,050 --> 00:41:02,250
بمجرد استيقاظها , ما الأمر مع "أريد أن أرى بتلك ال**اهرة"

603
00:41:02,250 --> 00:41:05,270
لم يكن كافيا أنها تعرضت للخيانةز لقد تطلقت أيضاً

604
00:41:05,270 --> 00:41:07,110
لماذا يجب أعلى الضحية أن تُنتقد ؟

605
00:41:07,110 --> 00:41:10,260
أنه أمر خطير إذا كان لديكِ علاقة قوية جداً مع المريض

606
00:41:10,260 --> 00:41:13,180
إنكَ تقلق كثيراً

607
00:41:13,180 --> 00:41:17,540
أتى الطبيب يون دو إلى غرفة الزملاء و تحدث إلى هاي جيونغ سابقاً

608
00:41:17,540 --> 00:41:19,740
ما الشيء الذي سيقولونه في غرفة الزملاء؟

609
00:41:19,740 --> 00:41:23,520
أتت والدة يو هاي جيونغ وأصبحت غرفة الانتظار في حالة من الفوضى

610
00:41:23,520 --> 00:41:25,850
لم يكن لها أن تفعل شيئاً حيال ذلك <br>-لماذا؟

611
00:41:25,850 --> 00:41:29,690
أي نوع من الأم تتصرف بتل الطريقة؟ إذا أتت إلى مكان عمل ابنتها للصراخ وخلق الفوضى

612
00:41:29,690 --> 00:41:32,300
كيف يمكن لابنتها أن تأتي للعمل مع هذا الإحراج؟

613
00:41:32,300 --> 00:41:36,790
إنها على الأرجح زوجة أبيها. حتى خلال المدرسة، عاشت مع جدتها

614
00:41:36,790 --> 00:41:40,500
أنا جائع لا تنسي بأنكِ جررتني هنا إلى الخارج

615
00:41:44,640 --> 00:41:46,590
أيتها الطبيبة

616
00:41:46,590 --> 00:41:53,330
نريد أن نُقيم بحفلة لتترحيب بكِ و للإحتقال بكوني طبيب مُقيم بالإضافة إلى عملية يونغ جوك الأولي. نحن نفكر في يوم الجمعة. هل هذا مُناسب؟

617
00:41:53,330 --> 00:41:56,660
يبدو أنك تملك الكثير لفعله. إنه مُناسب

618
00:41:56,660 --> 00:41:58,380
أين هو حفلة الشركة؟

619
00:41:58,380 --> 00:42:00,680
يوجد مكان نرتاده كثيراً

620
00:42:00,680 --> 00:42:02,800
لكن، من أنتِ—

621
00:42:03,890 --> 00:42:07,910
لقد إفتتحت منذ شهر، و أنا هنا للدعاية

622
00:42:07,910 --> 00:42:10,410
-اه، سون هي هاواي؟ <br>-أتعرفه؟

623
00:42:10,410 --> 00:42:12,310
لقد أتيت منذ فترة

624
00:42:12,310 --> 00:42:18,760
ياإلهي، لا عجب في هذا! تبدوا مألوفاً! أنت لطيف جداً

625
00:42:18,760 --> 00:42:21,580
إن كانت خفلة للترحيب بهي جونغ، سأرحب بكم جميعاً

626
00:42:21,580 --> 00:42:24,010
حتي تُعاملوا هي جونغ جيداً

627
00:42:24,010 --> 00:42:26,030
وجب عليه ملازمتي

628
00:42:26,030 --> 00:42:30,780
اوه، حقاً؟ إذاً لا أستطيع أن أعزمكم علي كل شيء

629
00:42:30,780 --> 00:42:34,580
لِعشاءِ مجموعة، سأُعطيك خصماً 50%

630
00:42:34,580 --> 00:42:38,650
- إتفقنا، إتفقنا<br>- ! إتفقنا، إتفقنا، إتفقنا، إتفقنا

631
00:42:43,830 --> 00:42:45,980
بدِّلي ملابسَكِ. هل عليَّ المُغادرة ؟

632
00:42:45,980 --> 00:42:48,760
لا، سأُبدِّل ملابسي لاحِقاً

633
00:42:53,460 --> 00:42:59,630
حياتُكِ مُرهِقةٌ أيضاً، يومٌ طَويل بدءاً من رئيس العصابةِ، و بعدها زوجةُ أبيكِ

634
00:43:00,980 --> 00:43:03,890
لماذا ناديتِ السونباي يون دو ؟

635
00:43:03,890 --> 00:43:06,970
عِبارةُ " ناديتِ " رِخيصة

636
00:43:06,970 --> 00:43:09,460
إني أُجاملُكِ حالياً

637
00:43:09,460 --> 00:43:13,570
هل عليَّ أن أقولَ شُكراً لأنكِ تُجاملينَني ؟

638
00:43:13,570 --> 00:43:15,450
نحنُ نستخدمُ ذاتَ المكان

639
00:43:15,450 --> 00:43:19,090
إني أُبادِر لأنهُ قد يكونُ غيرَ مُريحٍ إن لم نتحدث معاً

640
00:43:19,090 --> 00:43:22,810
أردتُ أن أُعطي واحدةً مِن مرضايَ للطبيب جونغ

641
00:43:22,810 --> 00:43:25,060
أقولُ لكِ هذا، في حالةِ أنكِ أسأتِ الفهم دونَ سبَب

642
00:43:25,060 --> 00:43:28,070
هل تعتقدينَ أن كُل ما فعلتُه لكِ لغايةِ الآن هوَ بسببِ سوءِ تفاهُم غير مُجدي ؟

643
00:43:28,070 --> 00:43:31,750
قُلتِ أنكِ تُجاملينَني قبل 5 دقائق

644
00:43:41,210 --> 00:43:42,390
قُم بتنظيمِ كيفَ هوَ الوضع و أرسِلهُ لي

645
00:43:42,390 --> 00:43:44,310
- أجل، لقد فَهِمت<br> - إلى اللقاء

646
00:43:44,310 --> 00:43:49,380
إن نظرتُم إلى الطبيبة يو، يبدو أنها ابنةُ عائلةٍ ثريةٍ كَبِرَت دونَ مشاكل

647
00:43:49,380 --> 00:43:52,290
لِهذا تُعجِبني، لأن هناكَ تغييراً في مسارِ الأحداث

648
00:43:52,290 --> 00:43:54,120
خياراتُكَ غريبة

649
00:43:54,120 --> 00:43:56,730
- ما الذي يُعجِبُكَ بشأن الساحرة- ذات الشامة ؟ <br>- ماذا تعني الساحرة- ذات الشامة؟

650
00:43:56,730 --> 00:43:59,520
هنا، هنا، لديها شامةٌ هنا. ساحِرةٌ لديها شامة

651
00:43:59,520 --> 00:44:03,310
- أيغوو، كَم هذا طُفوليّ . درَجةُ عبقرَّتِكَ تتضاءَل—<br>- ! أه

652
00:44:04,550 --> 00:44:05,920
أه، أرجوكَ ليسَ رأسي

653
00:44:05,920 --> 00:44:08,470
أليسَ لديكُم ما تفعلونَه يا رفاق ؟

654
00:44:08,470 --> 00:44:09,990
لا، كنا نفعلُ ما علينا فِعلُه

655
00:44:09,990 --> 00:44:12,630
أعطيني المُخطط لمريضةِ الطبيبة. يو هي جونغ و التي تُعاني من تشنُّج في الجانب الأيمن من الوجه

656
00:44:12,630 --> 00:44:14,130
أيُها الطبيب، أنتَ ستأخُذها ؟

657
00:44:14,130 --> 00:44:17,830
إذا لقد تقرَّرَ الأمر. أنتَ تقومُ بعملٍ جيد، أيُها الطبيب

658
00:44:17,830 --> 00:44:19,080
لماذا تُخبرينني أني أقومُ بعملٍ جيد ؟

659
00:44:19,080 --> 00:44:21,750
ألَم تعلَم أن تلكَ المريضة هيَ زوجةُ أبيها ؟

660
00:44:21,750 --> 00:44:25,260
يبدو أن تاريخَ عائِلَتها هوَ مسرحية

661
00:44:27,250 --> 00:44:30,740
العصبُ السابع و الثامِن الذي يخرجُ من مُنتصف الدماغ

662
00:44:30,740 --> 00:44:32,890
هُما بجانب الشريان المُخي

663
00:44:32,890 --> 00:44:36,530
إنهُ يتحرك كلما دَقَّ القلب

664
00:44:36,530 --> 00:44:40,560
عِندها يتأثرُ العصب السابع و يهتزُّ مُنتصف الوجه

665
00:44:40,560 --> 00:44:43,990
لقد ذهبنا إلى مستشفى محليّ، و قد تناوَلت بعض الأدوية

666
00:44:43,990 --> 00:44:45,800
و حقَنَت البوتوكس

667
00:44:45,800 --> 00:44:49,210
لقد بحثتُ على الإنترنت و اكتشفتُ أنها قد تكونُ مشكلةً بِدماغِها

668
00:44:49,210 --> 00:44:52,510
لكن المستشفى المحلي لا يُعالِج المشاكل التي تتعلق بالدماغ

669
00:44:52,510 --> 00:44:56,180
إنهُ تشنُّج وجهٍ شائِع، عادةً هناكَ مَرضى يأتونَ بعدَ المُعاناةِ لمدة 4 إلى 5 سنوات

670
00:44:56,180 --> 00:44:58,510
لأنها عمليةٌ تتعلقُ بالدماغ، يخافونَ أيضاً

671
00:44:58,510 --> 00:45:00,020
إذاً ماذا علينا أن نفعل ؟

672
00:45:00,020 --> 00:45:02,970
يُمكننا أن نُجرب جراحةَ تخفيف ضغط الأوعية الدقيقة

673
00:45:06,500 --> 00:45:12,160
يتم الوصول إلى الآفَة، ثم فَصلُ الشريان عن عَصَب الوجه كي لا يتأثر

674
00:45:12,160 --> 00:45:16,700
نحتاجُ فقط أن نضعَ مادةً اصطناعيةً تُدعى التِفلون بينَ العَصَب و الوِعاء الدَمَوي

675
00:45:17,510 --> 00:45:19,740
نسبةُ النجاحِ هيَ 96%

676
00:45:19,740 --> 00:45:22,140
متى ستُجرينَ العملية ؟

677
00:45:22,140 --> 00:45:24,310
ألا تستطيعينَ الذهاب إلى مستشفى آخَر ؟

678
00:45:24,310 --> 00:45:27,480
سأُعطيكِ نتائج التصوير بالرنين المغناطيسيّ و سأكتُب تشخيصاً

679
00:45:27,480 --> 00:45:30,030
لا أُفكر مُطلقاً بتغيير المستشفى

680
00:45:30,030 --> 00:45:34,870
سَمِعتُ أني مُؤهلةٌ لخصمِ أعضاء عائلة الموظف، صحيح ؟ سَمِعتُ أن مِقدار الخصم هوَ 30%

681
00:45:34,870 --> 00:45:38,150
ماذا فعَلتِ لِعائِلَتنا ؟

682
00:45:38,150 --> 00:45:41,840
ليسَ و كأنكِ ستدفعين، و لا يعودُ ذلكَ عليكِ بالسُوء

683
00:45:41,840 --> 00:45:45,690
هل تعلمينَ كم كانَ الأمرُ صعباً أثناءَ عَيشي مع أبيكِ ؟

684
00:45:45,690 --> 00:45:48,900
لِهذا تعرَّضتُ لمرضٍ كهذا

685
00:45:48,900 --> 00:45:52,130
قبل ثلاثةَ عشرة سنة، أنهيتُ أنا و أبي علاقَةَ الأب-و الإبنة

686
00:45:52,130 --> 00:45:55,000
صِفةُ القرابة لا تنتهي عندما يقولُ الشخص ذلك

687
00:45:55,000 --> 00:45:59,750
لو أنكِ ذهبتِ لوالدكِ و قُلتِ " أنا آسفة"، ألَن يكونَ هذا لطيفاً ؟

688
00:46:00,640 --> 00:46:02,500
لا أستطيعُ إجراءَ عمليَّتِكِ

689
00:46:02,500 --> 00:46:06,340
لماذا ؟ لأنكِ تخافينَ أن تقتُليني بينما تُجرينَها ؟

690
00:46:06,340 --> 00:46:09,840
سواءِ أجرَيتِها أم لا، سأكونُ في هذا المستشفى

691
00:46:09,840 --> 00:46:13,000
هل تعلمينَ كَم من المُريح أن تعرِفي أحداً في المستشفى ؟

692
00:46:13,000 --> 00:46:19,180
علاوةً على ذلك،أنتِ طبيبة. لماذا سأتركُ ابنتي الطبيبة الماهِرة و أُعاني في مستشفى آخَر ؟

693
00:46:19,180 --> 00:46:22,090
فِعلاً إن الناس لا يتغيَّرون

694
00:46:22,090 --> 00:46:25,330
أنتِ . هل تعتقدينَ أنكِ تغيَّرتِ ؟

695
00:46:25,330 --> 00:46:30,470
أنتِ فقط قِشْرَةٌ برَّاقة . حتى لو جلستِ هناك، ما زلتِ تأتينَ من ذاتِ مكانِنَا

696
00:46:30,470 --> 00:46:32,480
أُمي، توقفي

697
00:46:32,480 --> 00:46:35,930
متى ستُجرينَ العملية ؟ أجريها بِسُرعة

698
00:46:35,930 --> 00:46:39,040
ليسَ هناكَ ما أقولُه. أُخرجي الآن

699
00:46:45,570 --> 00:46:47,290
أوني

700
00:46:54,720 --> 00:46:56,840
هذا متجَرُنا

701
00:47:00,120 --> 00:47:04,340
نحنُ نَكسَب . لَن نكونَ عِبئاً عليكِ، يا أوني

702
00:47:10,550 --> 00:47:12,650
<i> حساءُ و أرُز الجدة</i>

703
00:47:17,300 --> 00:47:24,000
<i> لا يُمكِن إتمام المُكالمة . بعدَ الصافرة، ستوصَلُ بالبريد الصوتي و تأحاسَب على المُكالمة </i>

704
00:47:24,020 --> 00:47:25,630
هذا جونغ يون دو

705
00:47:25,630 --> 00:47:28,850
أنا سأُجري عمليةَ المريضة لي غا جين

706
00:47:31,190 --> 00:47:32,730
إلى مَن تتحدث ؟

707
00:47:32,730 --> 00:47:36,110
أه، لقد فاجأتِيني. متى دخَلتِ ؟

708
00:47:36,110 --> 00:47:39,880
منذُ فترةٍ بسيطة. بقيتُ هادِئةً لأنك كنتَ تتحدث على الهاتف

709
00:47:39,880 --> 00:47:45,180
سأُجري عمليةَ أمُ الطبيبة. يو هي جونغ، لأنها ستكونُ غيرَ مُرتاحة

710
00:47:45,180 --> 00:47:49,380
منذُ متى كنتَ مُراعياً لِشؤونِ الآخرين، يا سونباي ؟

711
00:47:49,380 --> 00:47:51,940
هل كنتُ مُراعياً؟ حسناً، سأُصبِح شخصاً مُراعياً من الآن فصاعِداً

712
00:47:51,940 --> 00:47:54,360
حتى لو لَم تُجرِها، البروفيسور هونغ جي هونغ سيُجريها

713
00:47:54,360 --> 00:47:59,770
إبقى بعيداً عن شؤون هي جونغ. قلتَ أنكَ ترغبُ بِطردِها و انظُر لنفسَك الآن . غريبُ الأطوار

714
00:47:59,770 --> 00:48:03,840
قلبُ الإنسان هوَ قَلبُ إنسان لأنهُ يتغيَّر . لماذا أنتِ مُستاءةٌ بخصوصِ ذلك ؟

715
00:48:03,840 --> 00:48:06,470
- لماذا أتيتِ ؟<br>- لِنأكُل

716
00:48:06,470 --> 00:48:08,910
لا أستطيع . لديَّ موعِدٌ مُسبَق

717
00:48:19,980 --> 00:48:21,390
! أنتِ هُنا

718
00:48:21,390 --> 00:48:26,170
أنتِ سعيدةٌ لرؤيَتي ؟ إشتريتُ الساندويشات . لِنأكُل معاً

719
00:48:27,860 --> 00:48:31,170
لا أحد غيركَ يأتي لِيَجدني

720
00:48:31,170 --> 00:48:34,060
- لماذا ؟ <br>- لقد سبَّبتُ مُشكلةً المرةَ الماضية

721
00:48:34,060 --> 00:48:36,110
فقط مَن هُم مُعتادونَ على الشِجار يقومونَ بالشِجار

722
00:48:36,110 --> 00:48:40,000
بما أنَّ الشخصَ يخلِقُ شجراً عادةً، فلا يرحَمُني أحَد

723
00:48:41,300 --> 00:48:43,280
كُلي

724
00:48:51,870 --> 00:48:53,160
إنها لذيذة

725
00:48:53,160 --> 00:48:55,490
ليسَت لديَّ شهية

726
00:48:58,130 --> 00:49:00,160
أنتِ جميلةٌ جداً

727
00:49:02,920 --> 00:49:04,460
إني أغضَب

728
00:49:05,490 --> 00:49:07,880
! سوفَ أُجَن من الغَضَب

729
00:49:08,950 --> 00:49:13,630
لماذا عِشتُ كشخصٍ أحمَق ؟ كان عليَّ أن اغضبَ سابِقاً . كانَ عليَّ --

730
00:49:13,630 --> 00:49:15,910
قلتُ لا يُمكنكِ التفكيرُ هكذا

731
00:49:15,910 --> 00:49:18,380
إبدئي الآن و عيشي كما تُريدين

732
00:49:18,380 --> 00:49:20,960
هذا مُحبِط . عليَّ أن أمشي خارِجاً

733
00:49:20,960 --> 00:49:23,410
إستلقي . أعتقدُ أنه من الأفضل إن ارتَحتِ --

734
00:49:23,410 --> 00:49:26,530
أنا بخير، ليسَ هناكَ خَطب. العا*ِرات غير المحظوظات أعمارُهنَّ طويلة

735
00:49:26,530 --> 00:49:29,820
! لأني التقيتُكِ المرةَ الماضية، كنتُ قادرةً على المجئ إلى المسشتفى و عِشت

736
00:49:29,820 --> 00:49:33,210
أُنظري الآن . أستطيعُ أن أقفِزَ حتى

737
00:49:33,210 --> 00:49:35,660
- ! أه، لا قلتُ لا يُمكنكِ <br>- واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

738
00:49:35,660 --> 00:49:37,940
- أجوما ! إستلقي -- <br>- أربعة --

739
00:49:39,850 --> 00:49:42,530
! أخبرتُكِ ألَّا تفعلي ذلك

740
00:49:43,590 --> 00:49:47,820
! أجوما

741
00:49:50,810 --> 00:49:53,190
! واحد، إثنان، ثلاثة، صَدمة

742
00:49:53,190 --> 00:49:54,470
مِئَتا جول

743
00:49:56,030 --> 00:50:01,180
! واحد، إثنان، ثلاثة، صدمة

744
00:50:01,180 --> 00:50:05,360
! أجوما ! أجوما ! أجوما ! لا يُمكنكِ

745
00:50:05,360 --> 00:50:07,910
-... وقتُ الوفاة <br>- ! لا

746
00:50:07,910 --> 00:50:12,410
! أجوما ! أجوما <br>♫ <i> لا تبكِ </i> ♫

747
00:50:12,410 --> 00:50:17,800
♫ <i> هل هذا الطريقُ الصحيح الذي حلمتُ بِه ؟</i> ♫

748
00:50:17,800 --> 00:50:23,820
♫ <i> نظرتُ للوراءِ بِقلَق <i> ♫</i></i>

749
00:50:28,120 --> 00:50:29,360
أرجوكِ توقفي

750
00:50:29,360 --> 00:50:32,790
! أجوما ! أجوما <br> ♫ <i> أوه، إن وجدتُ ذلكَ الطريق <i> ♫</i></i>

751
00:50:32,790 --> 00:50:36,660
♫ <i> هل سأكونُ قادرةً على الضحك ؟ الأيامُ التي كانت مُؤلمةً و مليئةً بالرغبة <i> ♫</i></i>

752
00:50:36,660 --> 00:50:38,430
- سو وو <br>- أفلِتني

753
00:50:38,430 --> 00:50:39,710
♫ <i> لا يُمكنني أن أكونَ مُختلفةً عن البارِحة</i> ♫

754
00:50:39,710 --> 00:50:42,440
! جين سو وو <br>♫ <i> لا تعتقد أنك وحيد<i> ♫</i></i>

755
00:50:42,440 --> 00:50:46,530
- ! أفلِتني <br>♫ <i> ذِكرى الماضي المُؤلِمة</i> ♫

756
00:50:46,530 --> 00:50:51,530
وقتُ وفاةِ المريضة أوه يونغ مي: الخامس من يوليو 2016<br>♫ <i> ليسَت مُهمةً الآن <i> ♫</i></i>

757
00:50:51,530 --> 00:50:58,280
توفيَت الساعة 17:10<br> ♫ <i> يوماً ما، سنبدأُ من جديد . سأُقدِّر ذلكَ اليوم حقاً </i> ♫

758
00:50:58,280 --> 00:51:04,580
♫ <i> لِنأمُل أن يتحرَّك مُستقبلي عاطِفياً، لِذا لا تقلق <i> ♫</i></i>

759
00:51:04,580 --> 00:51:10,440
♫ <i> أخبِرني . لالالا لالالا </i> ♫

760
00:51:10,440 --> 00:51:14,400
♫ <i> سأُقدِّر نفسي أكثر </i> ♫

761
00:51:17,360 --> 00:51:20,850
♫ <i> أنا أُحب نفسي </i> ♫

762
00:51:27,320 --> 00:51:29,980
<i> حساءُ و أَرُز الجَدة </i>

763
00:51:49,830 --> 00:51:54,790
<i> ذلكَ جيد . أنا أُحب الأشياءَ الجميلةَ و صغيرةَ الحجم </i>

764
00:51:54,790 --> 00:51:56,480
<i> أعجَبَني الأولُ أكثر </i>

765
00:51:56,480 --> 00:52:01,060
<i> خُذي ذلك . أنا مَن سيَشتريهِ لكِ </i>

766
00:52:01,060 --> 00:52:02,410
أنا مَن سيرتَديه

767
00:52:02,410 --> 00:52:05,940
أنا سأراه

768
00:52:10,400 --> 00:52:13,500
<i> إنهُ جميل . إنهُ جَميل </i>

769
00:52:19,200 --> 00:52:21,740
<i> هونغ هونغ هونغ </i>

770
00:52:23,270 --> 00:52:24,970
نعم، أيُها الطبيب ؟

771
00:52:24,970 --> 00:52:26,900
أينَ أنتِ ؟

772
00:52:26,900 --> 00:52:29,900
أيُها الطبيب، سأتصِلُ بكَ لاحِقاً

773
00:52:31,540 --> 00:52:33,220
<i> تاكسي مُستَقِل، سول</i>

774
00:52:33,950 --> 00:52:36,510
<i> مركز غوك إل الطبي </i>

775
00:52:36,510 --> 00:52:38,360
أيُها السائِق

776
00:52:38,360 --> 00:52:43,850
هناكَ مقهى يُدعى سون هي هاوي بجانبِ مركز غوك إل الطبي . من فضلكَ خُذني إلى هناك

777
00:52:43,850 --> 00:52:45,200
<i> يخنَةُ و أرُز الجدة </i>

778
00:52:45,200 --> 00:52:47,610
أه، أجل. هل ستُغادِر الآن ؟

779
00:52:47,610 --> 00:52:48,830
لقد أكَلتُ جيداً، يا سيدي

780
00:52:48,830 --> 00:52:51,510
شُكراً لمجيئِكَ كُل هذه المسافةِ إلى هُنا

781
00:52:51,510 --> 00:52:55,490
! الطعامُ جيد، و أنتَ جيد. بالتأكيد ستنجَحُ قريباً . حظاً مُوفقاً

782
00:52:55,490 --> 00:52:57,660
! أجل، فايتينغ

783
00:52:57,660 --> 00:52:58,970
- أجل<br>- سأُغادِر الآن

784
00:52:58,970 --> 00:53:01,640
أجل،أجل . أرجوكَ كُن حَذِراً في طريق عودتِك

785
00:53:01,640 --> 00:53:03,500
! سأتصِلُ بكَ لاحِقاً

786
00:53:03,500 --> 00:53:05,610
! أجل، أجل

787
00:53:05,610 --> 00:53:10,020
<i> على المرأةِ أن تبدو جميلة، في أي وقتٍ و أي مكان</i>

788
00:53:13,340 --> 00:53:15,580
<i> كيفَ أبدو ؟ أليسَت جدتُكِ جميلةً للغاية ؟</i>

789
00:53:15,580 --> 00:53:18,430
<i> أجل . جميلة </i>

790
00:53:18,430 --> 00:53:20,950
<i> جدتي، هل عليَّ أن أُزيل هذه ؟</i>

791
00:53:20,950 --> 00:53:25,620
<i> لا تُزيليها . الشامَةُ بينَ العينَين هيَ علامةٌ محبوبةٌ لدى البالِغين </i>

792
00:53:25,620 --> 00:53:29,470
<i>... حقاً ؟ لكن أبي يكرَهُني </i>

793
00:53:29,470 --> 00:53:33,080
<i> أيُّ نوعٍ من الآباءِ يكرَهُ طِفلَه ؟ إنهُ فقط جاهِل </i>

794
00:53:34,330 --> 00:53:38,480
<i> مع ذلك، لا أستطيعُ أن أقولَ لكِ أن تفهَميه </i>

795
00:53:38,480 --> 00:53:39,260
<i>لماذا ؟</i>

796
00:53:39,260 --> 00:53:44,190
<i> إنهُ حُب الأكبر عُمراً للأصغر عُمراً . على الأهل أن يُحِبوا طِفلَهم أولاً </i>

797
00:53:45,840 --> 00:53:50,130
<i> جدَّتي تعرِفُ الكثير من الأشياء لكن لماذا انتهى بكِ الأمرُ هكذا ؟</i>

798
00:53:50,130 --> 00:53:52,370
<i> ! هذهِ السيئة. كُنتِ تُبلينَ جيداً ثم ( قُلتِ الشئَ الخطأ )</i>

799
00:53:52,370 --> 00:53:56,030
<i> يا جدتي، ذاتُ الشئ ينطَبِقُ عليكِ. يجري كُل شئٍ على ما يُرام ثم تقومينَ بالشَتم </i>

800
00:53:56,030 --> 00:53:58,990
<i> أنا آسِفَة</i>

801
00:53:58,990 --> 00:54:02,130
<i> ليسَ هناكَ داعي كي تفقِدي الثِقةَ لأنكِ تعرَّضتِ للطَرد </i>

802
00:54:02,130 --> 00:54:06,760
<i> يُمكنكِ أن تُقدمي امتحان اختبار القُدرات (GED) و تذهبي للكُلية. أنتِ حلَلتِ في المرتبةِ الأولى في الرياضيات </i>

803
00:54:06,760 --> 00:54:07,700
<i> ! مُجدداً مُجدداً </i>

804
00:54:07,700 --> 00:54:13,430
<i> ! أوه حقاً ! أنا حقاً أعيشُ تحتَ سيطرَةِ حفيدَتي في هذا العُمر </i>

805
00:54:30,970 --> 00:54:33,000
مرحباً

806
00:54:38,620 --> 00:54:43,210
لماذا تبدينَ مُحبطةً جداً ؟ سأجعل مزاجكِ أفضل

807
00:54:46,330 --> 00:54:47,860
ما هذا ؟

808
00:54:47,860 --> 00:54:51,810
الشئُ الذي أردتيه.حتى أنا لَم أستَطِع الحصول على هذه المعلومة بواسطةِ تصريحي الأمنيّ

809
00:54:51,810 --> 00:54:54,160
حصلتُ عليها بعد أن طلبتُ خِدمةً من أحدٍ ما

810
00:54:54,160 --> 00:54:55,750
شُكراً لك

811
00:54:55,750 --> 00:54:59,900
لديَّ نُسخةٌ أيضاً . سأسألُ صديقي في قسم الجراحة العامة

812
00:54:59,900 --> 00:55:02,360
إن كانَ ما تبحثينَ عنهُ هوَ الحقيقة

813
00:55:02,360 --> 00:55:06,430
و إن كانَت تلكَ الحقيقةُ ستجعلكِ سعيدة، إذاً سأُساعِد

814
00:55:09,830 --> 00:55:15,460
لماذا ليسَ هناكَ إجابة ؟ متى سوفَ أرى ال10-ون الرخيصةَ لديك ؟

815
00:55:18,300 --> 00:55:21,560
الوقتُ مُتأخِّر، تعالي. سأُودعكِ <br>♫ <i> هذه اللحظة </i> ♫

816
00:55:21,560 --> 00:55:24,640
♫ <i> لا أستطيعُ تصديقَها </i> ♫

817
00:55:24,640 --> 00:55:26,470
إنها تُمطِر. هل قالوا أنها ستُمطِر اليوم ؟

818
00:55:26,470 --> 00:55:29,450
أجل، قالوا ستُمطِر الليلة <br> ♫ <i> واحداً بِواحِد</i> ♫

819
00:55:29,450 --> 00:55:33,370
هذه الأيام، النشرةُ الجوية دقيقةٌ للغاية

820
00:55:33,370 --> 00:55:35,670
لِنذهَب

821
00:55:35,670 --> 00:55:43,430
♫ <i> عالَمي بأكمَلِه، هذهِ أنتِ تُلوحينَ لي </i> ♫

822
00:55:53,700 --> 00:56:01,730
♫ <i> أينما تكونين، لا يُمكنني أن أتوقف </i> ♫

823
00:56:01,730 --> 00:56:10,240
♫ <i> هذهِ الأفكار قَد توقَّفَت، لا أستطيعُ أن أتوقف </i> ♫

824
00:56:10,240 --> 00:56:17,840
♫ <i> أكثرُ من أي شئٍ آخَر، إنهُ جميلٌ للغاية </i> ♫

825
00:56:17,840 --> 00:56:23,220
♫ <i> تَمُر هذهِ الأيام </i> ♫

826
00:56:25,700 --> 00:56:33,780
♫ <i> في هذهِ اللحظة، يُمكنني الشعور به </i> ♫

827
00:56:33,780 --> 00:56:41,670
♫ <i> شيئاً فَشيئاً نُصبِح أقرَب </i> ♫

828
00:56:41,670 --> 00:56:49,530
♫ <i> الحُلم الجميل الذي حصلتُ عليه </i> ♫

829
00:56:49,530 --> 00:56:51,950
أحدٌ ما قالَ يوماً

830
00:56:51,950 --> 00:56:57,960
" الحياةُ لا تعني أن تنتظر أن تَمُر العاصفة، إنها

831
00:56:57,960 --> 00:57:02,570
تعني أن تتعلم كيفية الرقص في المطر "

832
00:57:29,560 --> 00:57:31,540
! أيُها الطبيب

833
00:57:45,530 --> 00:57:46,900
أرجو المعذرة

834
00:57:46,900 --> 00:57:48,960
! أيُها الطبيب ♫ <i> ها هيَ تذهب </i> ♫<br>(فِرقة لا - أُغنية ها هيَ تذهب )

835
00:57:48,960 --> 00:57:52,880
♫ <i> ها هيَ تذهب مُجدداً</i> ♫

836
00:57:52,880 --> 00:57:55,260
♫ <i> تتسابَقُ خلالَ عَقلي </i> ♫

837
00:57:55,260 --> 00:58:00,640
♫ <i> و أنا لا أستطيعُ احتِواء </i> ♫

838
00:58:00,640 --> 00:58:03,610
♫ <i> هذا الشُعور الذي يبقى </i> ♫

839
00:58:06,420 --> 00:58:10,400
♫ <i> ها هيَ تَنفُخ </i> ♫

840
00:58:10,400 --> 00:58:14,010
♫ <i> ها هيَ تَنفُخ مُجدداً </i> ♫

841
00:58:14,010 --> 00:58:20,890
♫ <i> ها هيَ تَنفُخ </i> ♫

842
00:58:22,990 --> 00:58:29,940
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

843
00:58:32,240 --> 00:58:38,160
من الآن فصاعِداً، سأفعلُ شيئاً، كرَجُلٍ لامرأة

844
00:58:51,910 --> 00:58:58,990
♫ <i> أنتِ حياتي كُلها، أنتِ سبَبُ حياتي ♫</i>

845
00:58:58,990 --> 00:59:05,250
♫ <i> إنها مُعجِزَةٌ يصعبُ شَرحُها ♫</i>

846
00:59:06,530 --> 00:59:10,240
♫ <i> إن كانَ هذا الحُب يحتاجُ إلى عَوني♫</i>

847
00:59:10,240 --> 00:59:12,250
<i> الحياةُ تستَحِقُ أن نعيشها </i>

848
00:59:12,250 --> 00:59:20,140
<i> أنا الآن وُهِبَت لي فُرصة الإستمتاع يومياً<br>♫ <i> إقتَربي خُطوةً أكثر </i> ♫</i>

849
00:59:20,140 --> 00:59:27,440
♫ <i> لأن رائِحتَكِ جميلة، لأني سعيدٌ للغاية </i> ♫

850
00:59:27,440 --> 00:59:34,530
♫ <i> أعتقدُ أنه على الأغلب حُبُّنا </i> ♫

851
00:59:34,530 --> 00:59:41,400
♫ <i> أنتِ كُل حياتي . ( كُل شئٍ لي ) أنتِ سبَبُ حياتي </i> ♫

852
00:59:41,400 --> 00:59:46,300
♫ <i> إنها مُعجرةٌ يصعُب شرحُها </i> ♫

