﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

2
00:00:05,680 --> 00:00:08,390
<i>!أصبحت أكثر روعة</i>

3
00:00:08,390 --> 00:00:11,370
<i>.تترك شعر ذقنك ينمو<br>! تبدو كالمستذئب</i>

4
00:00:11,370 --> 00:00:13,300
<i>. لستُ كالمستذئب</i>

5
00:00:13,300 --> 00:00:16,910
<i>الشيء الذي أغار منه عندما يوجد رجل و امرأة يحبان بعضهما هو</i>

6
00:00:16,910 --> 00:00:20,640
<i>.لقاء شخص يستطيع إحياء مشاعر طفولية</i>

7
00:00:20,650 --> 00:00:24,580
! هذهِ إشارةٌ على الرجُولة

8
00:00:24,580 --> 00:00:27,730
<i>لا بأس! لقد قالت أنه صديق</i>

9
00:00:42,620 --> 00:00:45,750
<i>.الصبيانية في العلاقة بين الرجل والمرأة أمر صحي</i>

10
00:00:45,750 --> 00:00:50,360
<i>.الصبيانية هي أفضل هدية يمكن أن أظهرها لشخص ما</i>

11
00:00:53,340 --> 00:00:54,740
<i>.نعم أستاذ</i>

12
00:00:54,740 --> 00:00:55,840
<i>.صوتك مشرق جدا</i>

13
00:00:55,840 --> 00:00:58,400
<i>.أنا في طريقي للعمل مع صديقي</i>

14
00:00:58,400 --> 00:00:59,220
<i>؟مع سون هيي</i>

15
00:00:59,220 --> 00:01:02,150
<i>لا، سو تشيول<br> .كان صديقا لي عندما كنت أعيش كما يحلو لي</i>

16
00:01:02,150 --> 00:01:04,740
<i>!هيه <br>.لا تترافقي مع ذلك الشاب</i>

17
00:01:04,740 --> 00:01:08,100
<i>لا ينبغي أن تقول لي أن لا أترافق مع صديق</i>

18
00:01:16,100 --> 00:01:20,260
<i>جيز... أنت بعض الشيء...</i>

19
00:01:20,260 --> 00:01:22,390
<i>؟هل تحبينه إلى هذا الحد؟</i>

20
00:01:25,960 --> 00:01:28,500
<i>ما الخطب؟ ماذا حدث؟</i>

21
00:01:28,500 --> 00:01:32,120
<i>! هيى جيونغ<br>؟أين أنت الآن؟</i>

22
00:01:54,600 --> 00:01:56,960
<i>!اتصلوا بالإسعاف</i>

23
00:02:17,410 --> 00:02:19,610
<i>؟هل يمكنك التعرف علي</i>

24
00:02:22,810 --> 00:02:25,380
<i>.لا تهز رأسك</i>

25
00:02:28,010 --> 00:02:32,260
<i>؟هل يمكنك تحريك ذراعيك وساقيك</i>

26
00:02:32,260 --> 00:02:36,500
<i>...لا<br>.ليس هناك قوة</i>

27
00:02:38,520 --> 00:02:43,670
<i>؟ ماذا عن أصابعك<br>.حاول تحريك أصابعك</i>

28
00:02:52,540 --> 00:02:54,590
<i>...لا</i>

29
00:02:58,610 --> 00:03:00,740
<i>!لا</i>

30
00:03:12,620 --> 00:03:14,400
<i>؟-هل أنتِ بخير<br>.- أستاذ</i>

31
00:03:14,400 --> 00:03:17,680
<i>؟- ما الذي حصل<br>. - أشك أنه تلف الأعصاب</i>

32
00:03:17,680 --> 00:03:20,540
<i>ولكن لا أعتقد أن كل الأعصاب أتلفت</i>

33
00:03:20,540 --> 00:03:21,730
<i>؟والإسعاف</i>

34
00:03:21,730 --> 00:03:23,620
<i>.لقد اتصلنا بهم</i>

35
00:03:23,620 --> 00:03:25,040
<i>.لقد أبليت حسنا</i>

36
00:03:25,040 --> 00:03:27,430
<i>.بقيت أمسك يده</i>

37
00:03:27,430 --> 00:03:30,180
<i>.أحسنتِ</i>

38
00:03:30,180 --> 00:03:34,600
<i>.أنتِ طبيبة <br>.لا يمكنكِ الخسارة هنا</i>

39
00:03:34,600 --> 00:03:37,750
<i>،إذا خسرتي<br>.صديقك سيكون في خطر</i>

40
00:03:48,640 --> 00:03:51,180
<i>.علينا أن ننقله بحرص شديد. <br>.أحضر دعامة للرقبة أولا</i>

41
00:03:51,180 --> 00:03:53,040
<i>؟هلا ساعدتني</i>

42
00:03:55,080 --> 00:03:58,370
<i>.كوني حذرة<br>.خطوة واحدة خاطئة و ينتهي كل شيء</i>

43
00:03:59,350 --> 00:04:02,590
<i>.شيأ فشيأ</i>

44
00:04:05,340 --> 00:04:08,320
<i>؟فعلتي</i>

45
00:04:16,890 --> 00:04:19,720
<i>.دعيه ببطء</i>

46
00:04:21,520 --> 00:04:24,350
<i>.سنُنْزل رأسك ببطء</i>

47
00:04:25,810 --> 00:04:27,250
<i>.لا يستطيع التنفس</i>

48
00:04:27,250 --> 00:04:30,640
<i>.أحضر لي السماعة</i>

49
00:04:48,270 --> 00:04:50,110
<i>.إنه بحاجة للذهاب إلى المستشفى فورا<br>.إن لم نثبت تنفسه في غضون نصف ساعة، سيشكل خطرا عليه</i>

50
00:04:50,110 --> 00:04:52,840
إن لَم نَقُم بالعمل على استقرارِ تنفُّسِه خلالَ 30 دقيقة، سيكونُ الأمرُ خطيراً جداً

51
00:04:54,640 --> 00:04:56,500
<i>.أحضر السرير المتحرك</i>

52
00:05:03,160 --> 00:05:06,580
إنهُ حادِث دراجةٍ نارية . سنذهبُ مُباشرةً إلى غُرفةِ العِلاج

53
00:05:13,450 --> 00:05:16,560
<i>.الأضلاع مكسورة <br>.لابد أنها ثقبت الرئتين عند انكسارها</i>

54
00:05:16,560 --> 00:05:19,390
<i>.كان بإمكان الحاجب الحاجز أن يتمزق</i>

55
00:05:22,850 --> 00:05:24,240
<i>.الدم مخزن على الرئتين</i>

56
00:05:24,310 --> 00:05:26,490
حضِّري أُنبوباً فرنسياً للصدر من عيار 28

57
00:05:45,550 --> 00:05:48,690
<i>.أمسكي بالمريض، هيى جونغ</i>

58
00:05:54,370 --> 00:05:56,420
<i>.أعطني الأنبوب</i>

59
00:06:14,240 --> 00:06:16,010
<i>.اقطعي</i>

60
00:06:36,600 --> 00:06:40,410
<i>.تجاوزنا المرحلة الحرجة<br>.لنأخذ صورة مقطعية على الفور</i>

61
00:06:51,800 --> 00:06:54,280
ذكَرٌ يبلغ الواحدة و الثلاثين من العُمر، تعرَّض لحادثِ دراجةٍ نارية

62
00:06:54,280 --> 00:06:56,760
يَتِمُ الحفاظ على ضغط الدم فوقَ 100، و

63
00:06:56,760 --> 00:06:59,360
و أُنبوبٌ صَدريّ أعادَ تشبُّع الأكسجين إلى 90 و أعلى

64
00:06:59,360 --> 00:07:02,590
صورَةُ الأشعة أظهَرَت تمزُّقاً في الطُحال يجبُ إزالَتُه بواسطةِ الجِراحة

65
00:07:02,630 --> 00:07:06,870
- كيفَ النزيف ؟<br>- إنهُ من الدرجة الثانية، لكن برؤيةِ أن المادةَ المُعتمةَ قد فسَدَت، يبدو أنهُ نزيفٌ نَشِط<br>

66
00:07:06,870 --> 00:07:08,030
<i>.احجز غرفة جراحة بسرعة</i>

67
00:07:10,460 --> 00:07:12,940
<i>.جراحي الاعصاب سيدخلون إلى العملية أولا</i>

68
00:07:13,000 --> 00:07:16,100
<i>من؟ جي هونغ؟</i>

69
00:07:19,000 --> 00:07:22,650
غيون سوو، إلتَقِط صورةَ رنين مغناطيسيّ لفقَرَات الرقَبة و أَعلِم قسمَ التخدير لِيُحضِّروا للعملية

70
00:07:22,650 --> 00:07:25,200
إتصل و اسأل قسمَ الجراحةِ العامة إن كانَ بإمكانِهم تولي الأمر بعدنا فوراً

71
00:07:25,260 --> 00:07:26,920
لا تحتاجُ إلى التحقُّق، نحن هنا

72
00:07:26,920 --> 00:07:30,120
<i>توقيت ممتاز. تعال و ألقي نظرة</i>

73
00:07:30,120 --> 00:07:33,420
<i>.ليس هناك نزيف كثير</i>

74
00:07:33,480 --> 00:07:36,020
لكن، إن قضيتَ وقتاً طويلاً في الجِراحة

75
00:07:36,020 --> 00:07:38,040
فَمِنَ المُمكِن أن يحدُثَ نزيفٌ شديد و فُقدان الدَم سيُدخِله في صدمَةِ نقص حَجم الدَم

76
00:07:38,040 --> 00:07:41,620
<i>.قم بذلك بسرعة ومررها لي بسرعة</i>

77
00:07:41,620 --> 00:07:43,760
<i>.سأذهب للتحضير للعملية الجراحية</i>

78
00:07:43,760 --> 00:07:46,560
<i>.اتصل بي بسرعة بمجرد الانتهاء<br> -حسنا</i>

79
00:07:53,000 --> 00:07:56,530
<i>اتخذي قرارك الآن، ؟هل تريدين الدخول أم لا</i>

80
00:07:56,530 --> 00:08:00,260
<i>لقد فعلت حسنا حتى الآن<br>. لست بحاجة إلى بذل المزيد من الجهد</i>

81
00:08:00,260 --> 00:08:03,910
إذا دخلتِ إلى غرفة العمليات و حدث شيء بالخطأ، سيكون من الصعب عليكِ أن التحمل

82
00:08:03,910 --> 00:08:08,080
<i>إذا دخلت لإجراء العملية سارت الامور بشكل جيد<br>؟أسيصبح قلبي أقوى</i>

83
00:08:08,080 --> 00:08:09,860
<i>.يحتاج قلبك إلى توقف ازدياد قوة</i>

84
00:08:09,860 --> 00:08:12,260
<i>؟كيف يمكن أن نعيش في هذا العالم دون أن نصبح أقوى</i>

85
00:08:12,260 --> 00:08:15,720
<i>الضعف ليس سيئا. الضعف أمر لا ب‍‍‍أس به</i>

86
00:08:16,660 --> 00:08:19,220
<i>.لا أريد دخول غرفة العمليات</i>

87
00:08:19,220 --> 00:08:20,750
<i>.حسنا</i>

88
00:08:37,300 --> 00:08:39,610
<i>.الطبيب هونغ سيجري العملية</i>

89
00:08:39,610 --> 00:08:41,910
<i> إذا أجريت العملية، يمكنك ركوب دراجتك النارية مرة أخرى و</i>

90
00:08:41,910 --> 00:08:44,110
<i>.أنا لا أريد أي أطباء آخرين</i>

91
00:08:45,420 --> 00:08:48,080
<i>.المعلم هونغ طبيب جيد حقا</i>

92
00:08:49,900 --> 00:08:51,860
<i>.أنا خائف</i>

93
00:08:53,620 --> 00:08:57,760
<i>.ولكن إن أجريتها أنتِ لن أكون خائفا</i>

94
00:08:57,760 --> 00:09:02,350
<i>.لأنني أعرف أن باستطاعتكِ فعل أي شيء</i>

95
00:09:04,760 --> 00:09:06,800
<i>؟ستجرينها، أليس كذلك</i>

96
00:09:11,710 --> 00:09:15,610
<i>.دكتورة، غرفة الجراحة جاهزة<br>. قالوا لي أن جلب المريض</i>

97
00:09:26,870 --> 00:09:31,780
<i>.سأفعل ذلك. سأكون بجانبك</i>

98
00:09:56,260 --> 00:09:58,220
<i> هونغ جي هونغ </i>

99
00:10:20,910 --> 00:10:22,850
أنا سأدخلُ أيضاً

100
00:10:24,060 --> 00:10:25,480
حسناً

101
00:10:39,620 --> 00:10:41,170
أجل ؟

102
00:10:43,010 --> 00:10:44,930
ما الذي دفعكَ للقدوم إلى هنا ؟

103
00:10:44,930 --> 00:10:47,820
أتيتُ لأنكَ تجاهلتَ مُكالماتي

104
00:10:49,100 --> 00:10:51,420
كنتُ أنظرُ إلى الجراحاتِ الجديدة

105
00:10:51,420 --> 00:10:53,650
كنتُ سأتصِلُ بكَ

106
00:10:57,430 --> 00:10:59,800
هل علِمتَ أن الرئيس التنفيذي هونغ ذُكِرَ في مقالة ؟

107
00:10:59,800 --> 00:11:03,370
لَم أعلم . أنتَ لستَ شخصاُ يُعطيني تحديثاتٍ يومياً

108
00:11:03,370 --> 00:11:06,990
إن كانَ يُؤذي مركز غوك إل الطبي بسببِ مُشكلةِ الأسهم، إذاً عليهِ أن يلتزِمَ الهُدوء

109
00:11:06,990 --> 00:11:09,950
هل تعلمُ كَم كنتُ قَلِقاً على المُدير بسببِ ذلك ؟

110
00:11:09,950 --> 00:11:13,290
أيُها المُدير، دعنا لا نكذب على بعضِنا

111
00:11:13,290 --> 00:11:16,790
ألَم تمضي مُدةٌ منذُ أن تقاتلنا ؟

112
00:11:16,790 --> 00:11:18,190
لِنحتَرِم بعضَنا

113
00:11:18,190 --> 00:11:20,550
إذاً هل عليَّ أن أكونَ صادِقاً معك ؟

114
00:11:20,550 --> 00:11:21,780
فقط دَع الأمر

115
00:11:21,780 --> 00:11:25,440
مالِكُ هذا المستشفى هوَ أنا. فيجميع الأحوال،أنتَ مُوظفٌ فقط

116
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
ألا يكفي إن كانَ المالِكُ يأكلُ و يعيشُ جيداً ؟

117
00:11:28,080 --> 00:11:30,590
لِهذا أنتَ لا تُعجِبُني

118
00:11:30,590 --> 00:11:34,370
ألا يُمكنكَ أن تتحلى ببعضِ الذَوق ؟ أنتَ فَظٌّ و جَرئ

119
00:11:34,370 --> 00:11:38,410
مهما أصرَّيتَ على التحلي " بالذَوق"، بِمُجرد أن يتراجع المُدير خطوةً إلى الوراء فأنتَ ستكونُ مثلَ الطائرة الورقية من دونِ خَيط

120
00:11:38,410 --> 00:11:41,190
بينما وُلِدتُ وَ في فمي ملعقةٌ من الذهب

121
00:11:41,190 --> 00:11:44,530
دَع المُدير يعقِد بياناً صحفياً كُلَّما أراد و دَعه يتجه إلى النهاية

122
00:11:44,530 --> 00:11:48,310
عليهِ أن يخوضَ الأمر بِرمَّته ليكونَ واضِحاً بشأنِ حُدودِه

123
00:11:58,850 --> 00:12:02,000
أليسَ المالِك الفِعليّ لأسهم الرعاية الطبية، مركز غوك إل الطبي ؟

124
00:12:02,000 --> 00:12:06,590
أسهُم الرعاية الطبية هيَ مُمتلكاتي الشخصية. ليس لها علاقةٌ بالمستشفى

125
00:12:06,590 --> 00:12:09,720
أرغبُ بالإعتذارِ بصدقٍ بشأنِ تخفيضِ سُمعَةِ مشفانا بسبب هذه الحادِثة

126
00:12:09,720 --> 00:12:11,520
نحنُ نعتَذِرُ بصِدق

127
00:12:11,520 --> 00:12:14,060
إستخدامُ الموارِد المالية للمستشفى و جَعلُ الأمرِ يبدو و كأنهُ مِن قِبَلِ فَرد

128
00:12:14,060 --> 00:12:17,180
هناكَ حديثٌ أنهُ سيتم إرجاعُها إلى ذاتِ المستشفى كنوعٍ من التبرُّع

129
00:12:17,180 --> 00:12:19,920
مَن بالضبط يقولُ هذه الأشياء ؟

130
00:12:19,920 --> 00:12:24,020
هل تعتقِدونَ أنني أنا، هونغ دو شيك، سأنخَرِطُ في هكذا أفعالٍ مُخزِيَة ؟

131
00:12:24,020 --> 00:12:26,880
بصِفتِكُم صحفيين، كيفَ يُمكنك أن تتأثَّروا

132
00:12:26,880 --> 00:12:29,430
! بِشائعاتٍ لا أساسَ لها بدلاً مِن الحقائِق ؟

133
00:12:42,890 --> 00:12:44,330
لقد أتيتَ ؟

134
00:12:44,330 --> 00:12:49,280
ما فائِدَةُ الإعتراف ؟ الناسُ سيُصدِقونَ فقط ما يرغبونَ بتصديقِه

135
00:12:49,280 --> 00:12:54,690
كانَ هناكَ تآمُرٌ يَجري على قدَمٍ و سَاق. هونغ دو شيك هذا لَم يعبَث مع هكذا كارِثَةٍ من قَبل

136
00:12:54,690 --> 00:12:59,230
أنا بالتأكيد سأفضَحُ كُل هذه الأكاذيب و عليَّ أن أُغيِّركُل الطاقَم في المجلس

137
00:12:59,230 --> 00:13:02,100
دو شيك، لماذا تفعلُ كُل ما تُريد ؟

138
00:13:02,100 --> 00:13:05,820
أليسَ عليكَ أن تُراجِعَ هذا معي أيضاً ؟ تُخطِطُ لتغيير المجلسِ متى أرَدتَ ؟

139
00:13:05,820 --> 00:13:08,120
تفكيرُكَ لَم يَكُن مِثلي ؟

140
00:13:08,120 --> 00:13:10,870
إني أتعرَّضُ لِلتلفيق و أنتَ مُوافِق ؟

141
00:13:10,870 --> 00:13:14,830
إن حدثَ شئٌ كهذا لكَ، لكنتُ فعلتُ كل شئٍ لأكتشِفَ الأمر

142
00:13:14,830 --> 00:13:18,250
إذاً، أنا سأفعلُ ذلكَ و يُمكنكَ أن تستريح

143
00:13:18,250 --> 00:13:21,510
أنتَ شخصٌ يُحب الكَمَال. تفعلُ دوماً كُل شئٍ بنفسكَ

144
00:13:21,510 --> 00:13:23,410
بخصوصِ ميونغ هون

145
00:13:23,410 --> 00:13:28,700
لَم يتخلَّ بعد عن دار رعاية المُسنين، ولا حتى مركز المُحافظة على الصحة، صحيح ؟

146
00:13:28,700 --> 00:13:31,160
لماذا تشعرُ بالفضولِ بشأنِ ذلكَ فجأةً ؟

147
00:13:31,160 --> 00:13:34,320
على الأغلب فإن الشخصَ الذي يرغبُ أن أكونَ في مأزِقٍ قدرَ الإمكان

148
00:13:35,820 --> 00:13:37,810
يبدو أنهُ ميونغ هون

149
00:13:39,030 --> 00:13:42,540
ميونغ هون ليسَ شخصاً قادِراً على تَدبيرِ هكذا أساليبَ مُخادِعَة

150
00:13:42,540 --> 00:13:45,890
هوَ يفكر في كيفية تَنميَةِ المستشفى فقط

151
00:13:51,960 --> 00:13:54,100
يُمكنكم أن تُغادِروا

152
00:14:00,720 --> 00:14:04,080
لا يُمكنكَ التقليلُ مِن شأنِ دو شيك

153
00:14:04,080 --> 00:14:07,360
أنا اعتقدتُ أنهُ قد يتراجَع إن تضرَّرَت سُمعته، لكني كنتُ مُخطِئاً

154
00:14:07,360 --> 00:14:09,970
إذاً علينا القِتالُ أيضاً

155
00:14:09,970 --> 00:14:13,790
أعتقِدُ أن يَدي مُجبرَةٌ على فعلِ هذهِ اللعبةِ المُخادِعَة

156
00:14:15,140 --> 00:14:16,860
<i> لي غا جين </i>

157
00:14:19,830 --> 00:14:22,550
- لا تشعُرينَ بعدمِ الراحة في أي مكان، صحيح ؟<br>- لا

158
00:14:22,550 --> 00:14:24,320
يُمكنكِ المُغادرة غداً

159
00:14:24,320 --> 00:14:25,700
شُكراً لكَ، أيُها الطبيب

160
00:14:25,700 --> 00:14:29,090
سأُعين موعد زيارَتِكِ الخارجية للثُلاثاء القادِم

161
00:14:29,090 --> 00:14:34,760
بما أن المرَضَ مُمكِن أن يضرِبَ مرةً أُخرى، عليكِ أن تكوني حريصةً على أخذِ العِلاجات الخارجية كُل مرة

162
00:14:34,760 --> 00:14:36,350
إذاً سأُغادِر

163
00:14:38,360 --> 00:14:40,180
لقد عملت بجِد

164
00:14:43,830 --> 00:14:46,040
! أيُها الطبيب

165
00:14:46,870 --> 00:14:52,280
هذا... أتيتُ لِأُعطيكَ هذهِ كتعبيرٍ عَن عِرفاني

166
00:14:53,210 --> 00:14:57,050
هذا ليسَ بالشئِ الكثير. أنتُم زُملاءُ هي جونغ

167
00:14:57,050 --> 00:15:00,520
لكني لَم أقدِر على منحِكُم المُعاملةَ المناسبة. بدا أني كنتُ عِبئاً عليكم جميعاً

168
00:15:02,050 --> 00:15:04,660
! سنَستمتِعُ بها

169
00:15:04,660 --> 00:15:08,990
لكن... أينَ هي جونغ حالياً ؟

170
00:15:11,240 --> 00:15:15,830
قَد يكونُ هناكَ الكثيرُ من الدَم، مِما يُسبب صدمةَ نَقص حجم الدم، لِذا أرجوكم إنتَبِهوا للمؤشرات الحيوية للمريض

171
00:15:15,830 --> 00:15:17,800
أرجوكِ أعطيني مشرطَ شَق

172
00:15:37,640 --> 00:15:39,290
رافِعَة

173
00:15:44,400 --> 00:15:46,330
أعطوني رِداءاً

174
00:15:55,410 --> 00:15:57,290
سيتم التغيير

175
00:16:01,190 --> 00:16:04,090
إرفَع السرير

176
00:16:05,590 --> 00:16:08,000
توقف

177
00:16:08,000 --> 00:16:10,010
شَفطٌ على الجانِب الأيمن

178
00:16:16,620 --> 00:16:18,260
! شَفط

179
00:16:20,690 --> 00:16:23,350
أعطوني الشَاش . مَلقَط ( الإنفاذ الحراريّ )

180
00:16:23,350 --> 00:16:26,250
- ضغطُ الدم ينخفض<br> - أحضِروا المزيد من الدَم

181
00:16:41,030 --> 00:16:42,850
مَن أبلى جيداً ؟ مَن ؟

182
00:16:42,850 --> 00:16:45,410
أنا فقط أشعرُ بالفضول. مَن أبلى جيداً ؟

183
00:16:45,410 --> 00:16:47,030
... أنا لَم أنَم

184
00:16:47,030 --> 00:16:49,390
من الواضح أن الطبيبَ المُقيم في سنَتِهِ الأولى لَن يحصُل على قِسطٍ من النَوم

185
00:16:49,390 --> 00:16:51,440
أنا بقيتُ مُستيقِظاً لِمُدة أسبوعٍ كامل مِن قَبل

186
00:16:51,440 --> 00:16:54,270
بالطبع، الأشخاص الذينَ لا يستطيعونَ العمل يستخدمونَ أعذاراً غيرَ مُجديةٍ دوماً

187
00:16:54,270 --> 00:16:55,890
ليسَ الأمرُ أن كانغ سو لا يستطيعُ أن يعمل

188
00:16:55,890 --> 00:16:58,960
أُنظر إليه . يتدخَّل فيما لا يعنيه

189
00:16:58,960 --> 00:17:00,560
مَن أنتَ لِتَتدخَّل ؟

190
00:17:00,560 --> 00:17:04,890
ما الذي تفعَلُه؟ هل ستستَمِر بالتظاهُر أن تُعطيني و لا تعطيني، لأن هناكَ الكثير من الوقت ؟

191
00:17:07,380 --> 00:17:09,630
سأُعطيهِ لك، لَيسَ الأمر و كأني لَن أُعطيكَ إياه. لقد أجريتُ مسحاً ضوئياً لِكتابي

192
00:17:09,630 --> 00:17:14,050
إنهُ كِتابي، لكن الرئيس قال أنهُ لا يملك المال ليشتَري واحِداً

193
00:17:14,050 --> 00:17:17,060
حسناً، شُكراً

194
00:17:17,060 --> 00:17:20,520
- هيونغ، ألا تستطيعُ أن تفعلَ خاصَّتي أيضاً ؟<br>- لا أستطيع

195
00:17:20,520 --> 00:17:23,030
أنتَ سئ . أنتَ هيونغ سئ

196
00:17:23,030 --> 00:17:26,700
نحنُ أطِباءٌ مُقيمونَ جُدُد. لا تقلق ; رئيسُ القِسم سيُعطينا كُتباً كهدية

197
00:17:26,700 --> 00:17:30,010
لكن لماذا لا يملِكُ الرئيس واحِداً؟ رئيسُ المجلِس كان عليهِ أن يُعطيهِ واحِداً أيضاً

198
00:17:30,010 --> 00:17:31,990
على وقتي أعطونا شيئاً آخَر

199
00:17:31,990 --> 00:17:34,090
- كُلوا هذا <br> - ما هذا ؟

200
00:17:34,090 --> 00:17:37,630
أبو الطبيبة يو هي جونغ أعطانا هذه ِ لِنأكُلها

201
00:17:38,730 --> 00:17:41,420
ما هذا الآن ؟

202
00:17:41,420 --> 00:17:45,920
أنتَ جيدٌ في إيجادِ الطعام بواسطةِ حاسةِ الشَم لديك. أنتَ لستَ في العملية ؟

203
00:17:45,920 --> 00:17:49,510
كنتُ فيها، لقد قالت الطبيبة يو هي جونغ أنها ستُساعِد. لقد خرجتُ، بِما أنهُ ليس هناكَ ما أفعلُه

204
00:17:49,510 --> 00:17:51,870
لماذا ليسَ لديكَ ما تفعلُه؟ حتى المُشاهدةُ تعتبر عملاً

205
00:17:51,870 --> 00:17:54,930
لهذا أنتَ مُتأخرٌ دوماً عن الآخَرين

206
00:17:54,930 --> 00:17:57,400
أنتَ كبيرٌ في العُمر و تُحِب التواجُد مع الأطفال ؟

207
00:17:57,400 --> 00:17:58,990
يُعجِبُني ذلك

208
00:18:00,700 --> 00:18:02,780
- هل ستأكلونَ هذا الآن ؟<br>- ! أه، حقاً

209
00:18:02,780 --> 00:18:06,420
لِمَ لا نضعُها في الثلاجة و نأكُل بعضاً منها كُلما كُنا جائِعين؟ إنهُ حساء

210
00:18:06,420 --> 00:18:08,780
لِنُقسِّم بعضاً من هذا و نضعهُ في الثلاجة

211
00:18:08,780 --> 00:18:10,450
هل علينا، يا هيونغنيم ؟

212
00:18:10,450 --> 00:18:13,450
لقد ذهبتُ إلى مطعم والدِ الطبيبة يو

213
00:18:13,450 --> 00:18:15,550
طَعمُه جيد

214
00:18:15,550 --> 00:18:17,610
كانغ سو، ضع هذا على مُدونتِكَ

215
00:18:17,610 --> 00:18:20,920
قد تُعجَب بكَ الطبيبة.يو، لأنكَ تقومُ بالترويجِ من أجلِها

216
00:18:20,920 --> 00:18:22,150
هل ستفعلُ حقاً ؟

217
00:18:22,150 --> 00:18:25,040
باللحظَةِ التي تُحمِّلُه للإعلان، ستضَعُكَ في دفتَر مُلاحظاتِها

218
00:18:25,040 --> 00:18:26,450
هُما ليسا في علاقةِ أب- و ابنته

219
00:18:26,450 --> 00:18:27,820
لكِنَّهُ والِدُها البيولوجي

220
00:18:27,820 --> 00:18:32,440
لكن لماذا نقضي هذا الوقتَ الثمين بالحديثِ عن حياة الطبيبة يو الخاصة ؟

221
00:18:32,440 --> 00:18:33,760
ألَن تعمَلوا ؟

222
00:18:33,760 --> 00:18:37,560
لكنكَ بدأتَ أولاً. أنتَ شرير

223
00:18:37,560 --> 00:18:39,840
شرير؟ هل فقدَ عقلَه ؟

224
00:18:39,840 --> 00:18:42,300
- ألَن تعمَل ؟ <br> - أنا أجريتُ مسحاً ضوئياً لِلكِتاب

225
00:18:42,300 --> 00:18:44,580
- حسناً، أعترِفُ بذلك <br>- شُكراً لك

226
00:18:44,580 --> 00:18:48,060
إذاً سأضعُ هذهِ في مُجمِّد الثلاجة

227
00:18:48,060 --> 00:18:50,020
أنتَ حقاً ستجعلُني أنفَجِر

228
00:18:50,020 --> 00:18:52,010
ماذا يحدُث عندما تنفجِرُ أعضاؤكَ الداخلية من الغَضَب ؟

229
00:18:52,010 --> 00:18:54,220
تُصبِح هكذا

230
00:18:57,690 --> 00:18:59,420
أنتَ شرير

231
00:19:01,200 --> 00:19:03,590
<i> غُرفة العمليات </i>

232
00:19:05,570 --> 00:19:08,530
أبي و جَدّي طَلَبا أن تناولَ العشاءَ معاً

233
00:19:08,530 --> 00:19:10,020
اليومُ هوَ العشاءُ الترحيبيّ

234
00:19:10,020 --> 00:19:13,420
يُمكنكَ أن تتأخر . إنهُ طَلَبُ الكِبار في السِن

235
00:19:13,420 --> 00:19:15,600
هل أقبَلُ بِكُل شئٍ لأنهُ طُلِبَ من شخصٍ بالِغ ؟

236
00:19:15,600 --> 00:19:20,390
أخبرتُهم أنهُ العشاءُ الترحيبيّ، و أخبرتُهم أننا سنذهبُ و نأكُل

237
00:19:20,390 --> 00:19:25,410
إن كنتَ لا ترغب، سأُخبِرُهم . لكن والدي سيتصِلُ بكَ على الأغلب

238
00:19:25,410 --> 00:19:27,660
أينَ سنلتَقي ؟

239
00:19:30,860 --> 00:19:32,670
مِرقئ ( ملقَط قاطِع للنَزيف )

240
00:19:45,450 --> 00:19:47,120
هذا هوَ

241
00:19:53,310 --> 00:19:56,520
أزيلوا الحلَقَة و أحضِروها إلى هنا. أزيلوها

242
00:19:58,490 --> 00:20:00,730
جهز الغرز

243
00:20:00,730 --> 00:20:06,450
ضع قطن هنا، من فضلك

244
00:20:06,450 --> 00:20:11,290
♫ <i>Blooming one by one </i> ♫

245
00:20:11,290 --> 00:20:14,640
أعتقد أن الشرايين المنظمة تالفة. هل سوف ينتج عنها إصابة بالدماغ؟

246
00:20:14,640 --> 00:20:18,270
لا تستبقي الأحداث. قومي بعمل اشعة للأوعية فور إنتهاء العملية.

247
00:20:18,270 --> 00:20:24,390
نستطيع تجنب هذا الشريان الغير مسيطر

248
00:20:25,900 --> 00:20:29,190
- ضغط الدم في إنخفاض <br> - اضغطي كيس الدم

249
00:20:34,460 --> 00:20:36,610
♫ <i> Where it may be, </i> ♫

250
00:20:36,610 --> 00:20:42,250
أنتهينا <br> ♫ <i> Where it may be, </i> ♫

251
00:20:42,250 --> 00:20:46,150
♫ <i> My thoughts</i> ♫

252
00:20:46,150 --> 00:20:50,670
♫ <i> have stopped, so I cannot </i> ♫

253
00:20:50,670 --> 00:20:57,940
♫ <i> You are more beautiful than flowers </i> ♫

254
00:20:57,940 --> 00:20:59,870
♫ <i> Those days past...</i> ♫

255
00:20:59,870 --> 00:21:01,490
هل تريدين إنهاء العملية؟

256
00:21:01,490 --> 00:21:03,190
نعم

257
00:21:03,190 --> 00:21:08,230
إتصل بالجراحة العامة

258
00:21:28,790 --> 00:21:30,550
مرحباً

259
00:21:32,110 --> 00:21:33,690
الرجاء العناية به

260
00:21:33,690 --> 00:21:36,450
حتى إن لم تطلبي ذلك، سأعتني به على أي حال

261
00:21:36,450 --> 00:21:38,730
لنتجهز

262
00:21:41,500 --> 00:21:43,310
يجب علينا الذهاب أيضاً

263
00:21:45,430 --> 00:21:47,170
افعل مابوسعك

264
00:22:05,270 --> 00:22:06,810
أيها الطبيب

265
00:22:06,810 --> 00:22:11,020
- ماذا تفعلين هنا؟ <br> - يوجد عملية من دون مخدر سنقوم بها هذا المساء

266
00:22:11,020 --> 00:22:15,480
هذة العملية حقا مهمة. تحتاج أن تكون ناحجة من أجل المستشفى

267
00:22:16,190 --> 00:22:18,010
كيف كانت؟

268
00:22:18,010 --> 00:22:19,490
لنأكل الطعام مع بعضنا بين الحين والآخر

269
00:22:19,490 --> 00:22:21,300
أيها الطبيب!

270
00:22:23,560 --> 00:22:28,210
طبيبة يو. لقد قللتِ من شأني. لن أقوم بقتل المريض

271
00:22:28,210 --> 00:22:33,920
بالتأكيد كانت ناجحة هذة المرة أيضاً

272
00:22:39,900 --> 00:22:44,550
أيتها الطبيبة، انتهت عملية المريض كيم سو تشول. لقد جهزت اشعة الأوعية

273
00:22:44,550 --> 00:22:46,220
لنذهب

274
00:22:52,770 --> 00:22:54,840
أيتها الطبيبة

275
00:22:54,840 --> 00:22:59,370
بعد إنتهاء عملية المريض كيم سو تشول، قمنا بنقله إلى العناية المركزة. وأعضاءة الحيوية نشطت

276
00:22:59,370 --> 00:23:02,700
أخبرتهم بالإتصال فور إستعادته لوعيه

277
00:23:02,700 --> 00:23:04,370
احسنت العمل

278
00:23:04,370 --> 00:23:07,820
اشعر بالراحة لأن الشريان المنظم اللذي قمنا بغرزه لم يكن الشريان المسيطر

279
00:23:07,820 --> 00:23:10,730
نعم، لحسن الحظ الأعراض الأخرى تسير بشكلٍ جيد أيضاً

280
00:23:10,730 --> 00:23:12,600
أيها الطبيب

281
00:23:16,500 --> 00:23:18,250
ألا تحتاج أن تتحضر للعملية؟

282
00:23:18,250 --> 00:23:21,530
ماذا عنك؟ أنتِ الطبيبة المساعدة

283
00:23:21,530 --> 00:23:24,070
- أيها المعلم <br> - نعم؟

284
00:23:24,070 --> 00:23:27,090
سأقوم بفعل شيء الآن

285
00:23:27,090 --> 00:23:30,330
انسان إلى آخر. شيء انساني

286
00:23:56,690 --> 00:23:58,260
اعتقد أنها لم تكن مطوية بشكل صحيح

287
00:23:58,260 --> 00:24:00,020
ماذا كنت تتصور؟

288
00:24:00,020 --> 00:24:02,640
ماذا قد أتصور؟

289
00:24:02,640 --> 00:24:07,060
حقاً، إنكِ تمازحين الآن بعد أن تم إنقاذ مريض شارف على الموت

290
00:24:09,010 --> 00:24:10,470
شكراً لك

291
00:24:10,470 --> 00:24:12,340
على ماذا؟

292
00:24:12,340 --> 00:24:14,310
كل شيء

293
00:24:22,920 --> 00:24:26,280
هل قامت حقاً بالتسلي بي؟

294
00:24:52,610 --> 00:24:55,910
لاتستطيع تحريك ذراعك وساقك بشكل جيد، صحيح؟

295
00:24:55,910 --> 00:24:56,840
نعم

296
00:24:56,840 --> 00:25:01,240
لقد قمت بشرح ذلك لك قبل العملية. الفقرات العنقية س١ و س٢

297
00:25:01,240 --> 00:25:06,610
ماأحاول إخبارك به هو، الفقرات الأولى والثانية اللتي في مقدمة رقبتك تمزقت

298
00:25:06,610 --> 00:25:10,900
لكن كل الأعصاب اللتي تقطع الجسم تمر بين الفقرات العنقية بالرقبه؟ تعلم ذلك صحيح؟

299
00:25:10,900 --> 00:25:15,200
لقد أخبرتيني أنكِ ستقومين بتقويتها وتضعين مسمار لكي يجعلهم متماسكين

300
00:25:15,200 --> 00:25:19,810
العملية كانت ناجحة. لقد فعلت مايجب فعله

301
00:25:19,820 --> 00:25:21,740
إنه دورك الآن

302
00:25:23,400 --> 00:25:25,990
هل أستطيع المشي ثانية؟

303
00:25:27,750 --> 00:25:31,580
لقد كنت بجانبي عندما أردت أن انهي حياتي

304
00:25:31,580 --> 00:25:38,020
لم تقم بوعظي للقرارات اللتي احتاج لإتخاذها. لقد أنتطرت حتى اقررتهم بنفسي

305
00:25:38,920 --> 00:25:42,740
لقد كنت متفهم حتى في صغر سنك

306
00:25:42,740 --> 00:25:45,220
إنني شخصٌ رائع قليلاً

307
00:25:45,220 --> 00:25:47,730
لا، إنك فعلاً شخص رائع

308
00:25:47,730 --> 00:25:51,200
الآن جسمي ورأسي لايستطيعان الضحك في آنٍ واحد

309
00:25:51,200 --> 00:25:54,430
توقفي عن قول أشياء تسعدني

310
00:25:54,430 --> 00:25:56,730
حاول تحريك اصبعك

311
00:25:56,730 --> 00:26:01,170
لا أستطيع تحريك ساقي وذراعي فكيف اقوم بتحريك اصبعي؟

312
00:26:03,490 --> 00:26:05,250
لا استطيع

313
00:26:18,720 --> 00:26:20,390
تستطيع

314
00:26:22,960 --> 00:26:25,610
حقاً. استطيع!

315
00:26:27,820 --> 00:26:31,780
حسناً، الآن حان دوري

316
00:26:31,780 --> 00:26:35,410
هذا الشخص، كيم سو تشول سوف يريكِ كم هو شخص رائع

317
00:26:35,410 --> 00:26:38,080
لقد كنت دائما شاب رائع

318
00:26:38,080 --> 00:26:41,450
لا تحتاج أن تريني ذلك عد الآن. التقي بإمرأة جيدة

319
00:26:41,450 --> 00:26:44,680
مهلاً! أنت الشخص الذي يجب عليه الإلتقاء برجل جيد

320
00:26:44,680 --> 00:26:48,910
الطبيب الذي قام بإجراء العملية لي، ألم يكن استاذ؟

321
00:26:48,910 --> 00:26:50,040
هذا صحيح

322
00:26:50,040 --> 00:26:51,990
هذا الاستاذ تزوج، صحيح؟

323
00:26:51,990 --> 00:26:53,240
لا!

324
00:26:53,240 --> 00:26:55,010
لا تقومي بمواعدة ذلك الشخص المتحجز الكبير

325
00:26:55,010 --> 00:27:00,280
إنكِ افضل بكثير حتى ل ابن تشيبول (<i> اسرة مالكة ثرية <i>). لست متأكد بخصوصي</i></i>

326
00:27:02,550 --> 00:27:05,700
لقد عدت للحياة الآن يا كيم سو تشول

327
00:27:12,700 --> 00:27:15,230
<i> غرفة القراءة التصويرية </i>

328
00:27:15,230 --> 00:27:17,820
خلال عملية التحفيزالعميق للدماغ، لماذا يجب علينا التصوير المجهري؟

329
00:27:17,820 --> 00:27:21,070
-لكي نحدد بدقة المكان الذي يسبب الرعشة <br> - صحيح

330
00:27:21,070 --> 00:27:24,880
إذاً، عندما تذهب الرعشة، كيف نقوم بتأكد من الوظيفة الحركيه للمريضة؟

331
00:27:24,880 --> 00:27:26,400
هي بحاجة لسحب الوتر

332
00:27:26,400 --> 00:27:28,290
- خلال العملية؟ <br>- بالطبع

333
00:27:28,290 --> 00:27:32,600
عليكم بمساعدة ومراقبة المريضة. عندما تجيدون مكان الرعشة، اخبروني بذلك. هي جونغ، قومي بمتابعة المريضة

334
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
- حسناً <br> - لنذهب

335
00:27:38,170 --> 00:27:45,130
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

336
00:28:04,110 --> 00:28:05,920
انظري، يوجد خلية الرعشة

337
00:28:05,920 --> 00:28:09,380
<i> خلية الرعشة - مسار عصبي من المهاد المتعلق باالهزات </i>
subtitles ripped and synced by riri13

338
00:28:09,380 --> 00:28:10,880
إنها النواة الظهرانية الإنسية للمهاد

339
00:28:10,880 --> 00:28:14,230
MD - أكبر ثاني مجموعة. تقوم بمعالجة المعلومات بكفاءة، تدمج الدوائر العصبية للإدراك النجاح، وتتفاعل بشكل كبير مع قشرة الفص الجبهي.

340
00:28:14,230 --> 00:28:18,450
هناك خطبُ ما. لا اشعر بأي شي

341
00:28:18,450 --> 00:28:20,200
هل هناك خطأ ما؟

342
00:28:20,200 --> 00:28:24,030
الدماغ لايستطيع الشعور بالألم. لا تقلقي

343
00:28:24,980 --> 00:28:26,910
هناك هدف

344
00:28:28,950 --> 00:28:32,570
شارفنا على الوصول. تحدثي مع المريضة

345
00:28:33,590 --> 00:28:35,490
كيف تشعرين؟

346
00:28:35,490 --> 00:28:38,250
اشعر وكأن رأسي فارغ

347
00:28:38,250 --> 00:28:42,280
اشعر وكأنني الشخصية الرئيسيه في فيلم <i> ماتركس</i>

348
00:28:43,200 --> 00:28:44,990
ماذا عن رعشة اليد؟

349
00:28:44,990 --> 00:28:46,960
مازالت كما هي

350
00:28:49,390 --> 00:28:51,220
هكذا

351
00:28:53,480 --> 00:28:56,690
١٣٠ عقد قنطري لمجموعة الذراع، صحيح؟

352
00:28:57,520 --> 00:29:00,410
ادفعي ب فولت واحد للتنبيه

353
00:29:11,380 --> 00:29:12,980
الرعشة ماتزال كما هي

354
00:29:12,980 --> 00:29:15,460
هل هناك خطأ ما؟

355
00:29:25,870 --> 00:29:27,720
لا استطيع أن أرى

356
00:29:28,510 --> 00:29:31,360
لا أرى أي شي أمامي

357
00:29:31,360 --> 00:29:34,050
المريضة تقول أن بصيرتها تتناقص

358
00:29:40,110 --> 00:29:42,080
الإشارة غريبة

359
00:29:50,090 --> 00:29:51,970
إنه نزيف

360
00:29:52,950 --> 00:29:56,070
بعد الإنتهاء من الاستطلاع، اعتقد أنه من الأفضل التوقف إلى أن يزول النزيف

361
00:29:56,070 --> 00:29:58,640
من الأفضل أن لانفعل ذلك ونقوم بإقاف النزيف حالاً

362
00:29:58,640 --> 00:30:01,360
لماذا لا يتم تطهير المنطقة باستخدام إبرة الخزعة، ومن ثم نقوم بالإستمرار بشفط للمنطقة، حتى يتوقف؟

363
00:30:08,190 --> 00:30:10,180
ناوليني إبرة الخزعة

364
00:30:21,360 --> 00:30:25,030
لا أستطيع أن أرى! لا أرى أي شيء!

365
00:30:25,030 --> 00:30:27,170
هناك خطبُ ما، أليس كذلك؟

366
00:30:31,770 --> 00:30:34,270
-لماذا ترتجف يداها؟ <br> - لابد من وجود خطأ ما

367
00:30:34,270 --> 00:30:36,770
توقفوا عن افتعال جلبة

368
00:30:43,350 --> 00:30:47,720
هناك نزيف بسيط ف الدماغ. الطبيب هونغ سوف يتولى أمره. لا تقلتقي

369
00:30:47,720 --> 00:30:50,640
هل سيحدث شيء لبصري؟

370
00:30:51,670 --> 00:30:55,750
ثقي بنا.. وبنفسك اللتي اختارت إجراء العملية

371
00:30:58,650 --> 00:31:00,840
ربما الإنتظار الآن س...

372
00:31:00,840 --> 00:31:03,120
لقد إتخذنا قرار وسنكمله

373
00:31:04,970 --> 00:31:09,990
الرؤية الضبابية هي أمر مؤقت أثناء الجراحة. سوف يعود لك بصرك قريباً

374
00:31:09,990 --> 00:31:12,860
سيكتمل الإستعداد

375
00:31:14,280 --> 00:31:17,620
- طبيب <br> - الطبيب طلب الإنتظار

376
00:31:39,470 --> 00:31:43,060
تمكنت منه. لنكمل

377
00:32:08,480 --> 00:32:11,020
استطيع أن أرى بوضوح الآن

378
00:32:14,670 --> 00:32:17,000
هل ترين يدك أيضاِ؟

379
00:32:23,720 --> 00:32:26,000
توقفت عن الرعشة!

380
00:32:39,630 --> 00:32:42,560
أمسكي بيدي للحضة

381
00:32:44,020 --> 00:32:45,570
ياله من شعور رائع!

382
00:32:45,570 --> 00:32:48,900
إنه حقاً رائع، صحيح؟ لنخفض يدك اليمنى

383
00:32:48,900 --> 00:32:51,690
وببطئ إرفعي يدكِ اليمنى لفوق ثانية

384
00:32:51,690 --> 00:32:55,390
وببطئ حركيها لليسار واليمين

385
00:32:55,390 --> 00:32:57,980
احسنتِ

386
00:33:00,780 --> 00:33:03,790
إلمسي انفك بإصبعك السبابة

387
00:33:05,240 --> 00:33:07,630
واخيراً، أرفعي رمز الإنتصار

388
00:33:09,270 --> 00:33:11,770
شكراً لك!

389
00:33:18,170 --> 00:33:22,610
الآن، لنعطيها قوس الرماية. أين هو القوس؟ بسرعة إجلبوه

390
00:33:22,610 --> 00:33:27,670
احملي القوس. إذا شعرتِ بالإنزعاج، أخبرينا بذلك

391
00:33:31,300 --> 00:33:35,790
الآن، الأولمية لي سو جونغ الحاصلة على الميدالية الذهبية تقوم بشد القوس

392
00:33:49,040 --> 00:33:50,780
عشر نقاط!

393
00:34:01,310 --> 00:34:03,640
العملية كانت ناجحة!

394
00:34:07,950 --> 00:34:09,790
عملنا بجهد

395
00:34:11,690 --> 00:34:14,520
أنهوها

396
00:34:14,520 --> 00:34:19,550
اه، إنه حقا مثير! لي سو جونغ! لي سو جونغ!

397
00:34:19,550 --> 00:34:21,580
إنني حقا متأثر!

398
00:34:37,800 --> 00:34:40,230
مالذي كنتِ تقومين به سابقاً؟

399
00:34:41,130 --> 00:34:41,740
ماذا؟

400
00:34:41,740 --> 00:34:45,170
" الطبيب طلب الإنتظار" لماذا قلتِ ذلك؟

401
00:34:45,170 --> 00:34:47,480
هل أردتِ أن تظهري بصورة حسنة أمامه؟

402
00:34:47,480 --> 00:34:49,900
كما قلتِ، ماذا كنت تفعلين بالقيام بهذا الفعل أنثاء العملية الجراحية؟

403
00:34:49,900 --> 00:34:54,660
ماذا فعلت؟ سيكون من الجيد لو أننا إنتظرنا كما قلت

404
00:34:54,660 --> 00:34:58,950
هناك نقص دم يجب أخذه بعين الإعتبار. لماذا بإعتقادك كان لديها فقدان مؤقت للرؤية؟

405
00:34:58,950 --> 00:35:00,580
بسبب أن النزيف ضغط على العصب البصري

406
00:35:00,580 --> 00:35:03,760
إذا وجب عليكِ فعل ذلك لأنكِ الأفضل؟

407
00:35:03,760 --> 00:35:06,000
إنه من الضروري تهدأت المريض

408
00:35:06,000 --> 00:35:10,520
كم سيتوتر المريض إذا تصرفنا بهذا الشكل؟

409
00:35:13,680 --> 00:35:16,520
<i> البروفيوسور هونغ جي هونغ <br> تعالي إلى مكتبي. بخصوص المريضة لي سو جونغ </i>

410
00:35:20,180 --> 00:35:22,570
<i> هونغ جي هونغ </i>

411
00:35:25,940 --> 00:35:27,490
تفضلي

412
00:35:30,910 --> 00:35:32,620
تفضلي بالجلوس

413
00:35:37,100 --> 00:35:42,160
سو وو، لن اسمح لكي بالتصرف بهذة الطريقة من الآن وصاعداً

414
00:35:42,160 --> 00:35:47,020
لم يكن تصرف صحيح كطبيب. إنه التصرف الأسواء للفريق

415
00:35:48,030 --> 00:35:50,200
هل تعتقدين أن مازقوله غير منصف؟

416
00:35:50,200 --> 00:35:53,200
أعتقد أنه مبالغ فيه

417
00:35:53,200 --> 00:35:55,670
يبدو أنكِ لم تفهمي الحالة بعد

418
00:35:55,670 --> 00:36:00,630
كانت عملية جراحية من غير تخدير. المريض كان مستيقض

419
00:36:00,630 --> 00:36:04,250
كيف ستشعرين إذا قام شخص ما بالعبث برأسك وهو مفتوح؟

420
00:36:04,250 --> 00:36:08,230
هل من الخطأ أنني قمت بإبداء رأيي أثناء العملية الجراحية؟

421
00:36:08,230 --> 00:36:12,700
أنا لا أتحدث عن رأيك الآن، لماذا تدْعين الجهل؟

422
00:36:12,700 --> 00:36:15,100
أم أنكِ غبية؟

423
00:36:16,920 --> 00:36:21,640
لقد كان قرار تم إتخاذة، إذاً وجب عليك إتباع ذلك القرار

424
00:36:21,640 --> 00:36:25,700
بالفعل إتخذنا القرار لنكمل العملية، كيف قمتي بتعطيلنا للننتظر؟

425
00:36:25,700 --> 00:36:29,030
بالتالي المريض سيشك بقراري. ماهي العواقب إذا شككوا بي؟

426
00:36:29,030 --> 00:36:31,690
هل ستتحدث مع هي جونغ بهذة الطريقة إذا إقترفت خطأ مثلي؟

427
00:36:31,690 --> 00:36:35,960
بالطبع. أنا أتحدث عن موقف عمل هنا

428
00:36:37,070 --> 00:36:41,290
إلى متى ستستمرين بمقارنة معاملتي لك وهي جونغ بشكل مختلف؟

429
00:36:41,290 --> 00:36:43,430
إلى أن أموت

430
00:36:44,680 --> 00:36:46,370
سو وو

431
00:36:51,240 --> 00:36:56,380
لن أستمر بالخوض في الأمر بعد الآن لأني ايقنت أنها مشكلة لن استطيع حلها

432
00:36:56,380 --> 00:37:00,090
لاتشاركي بالعمليات الجراحية الخاصة بي. يمكنك الإنصراف

433
00:37:10,470 --> 00:37:12,630
سوف أجن

434
00:37:19,350 --> 00:37:21,020
هي جونغ

435
00:37:21,020 --> 00:37:25,810
مرحباً، أيها الاب. لقد تناولنا طعامك جيداً. شكراً لك

436
00:37:25,810 --> 00:37:31,270
لا شكر على واجب... مرحباً بك في أي وقت

437
00:37:31,270 --> 00:37:34,040
في مطعمنا

438
00:37:36,390 --> 00:37:38,320
أراك بالأرجاء، اجاشي

439
00:37:42,000 --> 00:37:45,160
سيتم تسريحها غداً

440
00:37:45,160 --> 00:37:46,620
حسناً

441
00:37:54,540 --> 00:37:56,310
كيف تشعر؟

442
00:37:59,540 --> 00:38:02,630
لابد أنك سمعت من هي جونغ

443
00:38:02,630 --> 00:38:06,160
مالذي يجعلك تعتقد أني سمعت من هي جونغ؟

444
00:38:06,160 --> 00:38:08,470
ألستم تتواعدان؟

445
00:38:08,470 --> 00:38:09,960
هل يبدو كذلك؟

446
00:38:09,960 --> 00:38:14,680
لا أعتقد. لقد سمعت أنك لم تتزوج بعد

447
00:38:14,680 --> 00:38:17,670
- إذاً، هل تزوجت؟ <br> - نعم

448
00:38:19,060 --> 00:38:21,940
تزوجت؟

449
00:38:21,940 --> 00:38:27,220
أحسنت. وجب عليك الزواج مبكراً

450
00:38:31,150 --> 00:38:37,040
سأقوم بنقلك إلى قسم إعادة التأهيل في غضون إسبوع. إذا فعلت مابوسعك في العلاج الطبيعي، سيكون بمقدورك إستعادة صحتك

451
00:38:37,040 --> 00:38:38,310
يالها من كذبة

452
00:38:38,310 --> 00:38:42,830
إنها كذبة بسيطة. ليست بالكبيرة. أنت رجل جيد، قمت بالزواج وكل شي

453
00:38:42,830 --> 00:38:46,220
علمت أنك شخص جيد في أول مرة رأيتك فيها

454
00:38:47,480 --> 00:38:50,210
وأنت وسيم أيضاً

455
00:38:51,350 --> 00:38:54,410
أخبرني إذا أزعجك أي شي في أي وقت

456
00:38:54,410 --> 00:38:58,220
- حسناً.. <br> - حسناً. خذ قسطاً من الراحة

457
00:39:05,960 --> 00:39:08,830
لقد كان في سبات منذ العملية من 14 يوم. الوظائفه الحركية طبيعية. <br> ( السبات - مريض فاقد الوعي يستجيب للمؤثرات المؤلمة فقط، حالة دون غيبوبة)

458
00:39:08,830 --> 00:39:12,420
هل قمت بمتابعة التصوير المقطعي؟

459
00:39:12,420 --> 00:39:14,700
بما أنه رجل مسن، حالته الجسدية ضعيفة

460
00:39:14,700 --> 00:39:18,490
إفحص مستوى التغذية وقم بتغيير موضعه بشكل مستمر

461
00:39:18,490 --> 00:39:20,190
حسناً

462
00:39:21,100 --> 00:39:24,850
لاتقلقي كثيراً. سوف يصحى قريباً

463
00:39:24,850 --> 00:39:27,160
شكراً لكِ أيتها الطبيبة

464
00:39:47,750 --> 00:39:49,630
لماذا أردت رؤيتي؟

465
00:39:49,630 --> 00:39:52,250
مالخطأ العظيم الذي اقترفته؟

466
00:39:55,430 --> 00:40:01,090
أنتِ غادرتي. حتى قبل مغادرتك، جلبتِ لي الكثير من الكآبة

467
00:40:02,270 --> 00:40:06,160
بعد مغادرتك، لايوجد وقت لم أكن فيه قلق عليك

468
00:40:06,160 --> 00:40:10,400
- أتسائل ماإذا كنت تأكلين بشكلٍ جيد <br> - لا استطيع أن أكبت مابداخلي إذا استمريت بهذا الشكل

469
00:40:11,550 --> 00:40:13,480
ما الذي تتحمَّلينَه ؟

470
00:40:13,480 --> 00:40:16,320
ما الذي فعلتُه لكِ !؟

471
00:40:16,320 --> 00:40:19,630
! إني أُحاول التوافُقَ معكِ. ما الخَطبُ في ذلك !؟

472
00:40:19,630 --> 00:40:21,960
لماذا تُحاول فجأةً أن تتوافقَ معي ؟

473
00:40:21,960 --> 00:40:26,690
! لقد التقينا فجأةً

474
00:40:26,690 --> 00:40:30,860
قد ينسى الطِفلُ والِدَه، لكن لا ينسى الوالِدُ طِفلَه

475
00:40:30,860 --> 00:40:34,150
بينَ الطفلِ و الأهل هناكَ علاقةٌ إنسانية أيضاً

476
00:40:34,150 --> 00:40:37,070
نحنُ لَم نَكُن قريبَينِ يوماً، إذاً كيفَ نُصبِح مُقرَّبَين ؟

477
00:40:38,160 --> 00:40:42,360
فقط لأنكَ تقول، " لِنتَّفِق"، سنتفِقُ فوراً ؟

478
00:40:42,360 --> 00:40:48,640
لمِ نَمضِ يوماً وقتاً معاً; لَم نملِك أيَّ مشاعِر تجاهَ بعضِنا

479
00:41:37,980 --> 00:41:40,940
<i> الجراح كانغ كيونغ جون </i>

480
00:41:44,650 --> 00:41:46,450
أجل، كيونغ جون

481
00:41:46,450 --> 00:41:50,540
هل عليَّ أن أُظهِرَ أُسلوبي ؟

482
00:41:54,130 --> 00:41:55,980
لماذا تُحضِر هذا ؟

483
00:41:55,980 --> 00:41:59,090
خلالَ الحدَثِ الترحيبيّ، هناكَ مراسِمٌ للوِعاء. يجعلونكَ تشربُ الكثيرَ من الكُحول

484
00:41:59,090 --> 00:42:02,700
إن فقدَ أحدٌ وعيَه، نحتاجُ إلى هذا

485
00:42:02,700 --> 00:42:06,570
ليس هناكَ حاجةٌ لذلك. أنا لا أتأثر بالكُحول بِسُهولة

486
00:42:06,570 --> 00:42:08,360
حقاً ؟

487
00:42:08,360 --> 00:42:10,380
أيش

488
00:42:17,690 --> 00:42:22,260
! إستِثنائِيَّتي رائعة . لِأحتَفِلَ بإجراءِ أول عمليةٍ لي

489
00:42:22,260 --> 00:42:25,810
هيونغ، هل تم إسقاطُكَ من فترةِ الإقامةِ مرةً ؟

490
00:42:27,220 --> 00:42:32,150
أعلمُ بالضبط لماذا أرادَ الرئيسُ كيونغ جون أن يضرِبكَ الآن

491
00:42:32,150 --> 00:42:33,080
أه، هل هذا جُرح ؟

492
00:42:33,080 --> 00:42:37,490
إنهُ جُرح، لكنكَ تنثرُ عليهِ المِلح

493
00:42:45,590 --> 00:42:46,230
ماذا ؟

494
00:42:46,230 --> 00:42:49,510
... لقد أتَيتِ ؟ المريضُ كيم جين هوان لديهِ وَرَم أَرومي دَبَقِي

495
00:42:49,510 --> 00:42:53,010
طالبٌ في الكُلية يبلغ السابعةَ و العشرينَ مِن العُمر أُدخِلَ يُعاني من صُداعٍ و غثَيان

496
00:42:53,010 --> 00:42:56,600
هذا مريضُ الطبيب جونغ يون دو، و تم تعيينُ عمليتهِ ظهيرةَ الغَد

497
00:42:56,600 --> 00:42:58,320
! كم هذا مُبهِر

498
00:42:58,320 --> 00:43:00,770
لقد نظَرتِ في كُل المرضى الذينَ تم إدخالُهُم ؟

499
00:43:00,770 --> 00:43:02,620
لا تتحمَّس كثيراً لِتُحاول أن تتملَّقَني

500
00:43:02,620 --> 00:43:07,600
الطبيبُ جونغ يون دو أمَرَني أن أُخبركِ كي تستعدي للجراحية

501
00:43:07,600 --> 00:43:09,950
أينَ الطبيبُ جونغ يون دو ؟

502
00:43:10,670 --> 00:43:13,940
لماذا قد أدخلُ مع مجلس الإدارة ؟ أيُها المُدير كيم

503
00:43:13,940 --> 00:43:17,540
أعلمُ أنكَ تفعلُ هذا بسببِ أوامِر أبي

504
00:43:17,540 --> 00:43:20,800
أنا شخصٌ ليسَ مُهتماً بِبناءِ مسيرَتي المهنية

505
00:43:27,270 --> 00:43:29,740
متى أتَيتِ ؟

506
00:43:29,740 --> 00:43:30,870
... جِراحةُ المريض كيم جين

507
00:43:30,870 --> 00:43:32,420
في جراحةِ الوَرَم الأرومي الدَبَقي

508
00:43:32,420 --> 00:43:35,120
فإنَّ الحُكمَ السَريع هوَ أهم، بدلاً مِن التقنيات الجِراحية

509
00:43:35,120 --> 00:43:36,850
أنتِ على علمٍ بذلكَ صحيح ؟

510
00:43:36,850 --> 00:43:39,350
إفعل ذلكَ مع الطبيبة جين

511
00:43:39,350 --> 00:43:40,130
لماذا ؟

512
00:43:40,130 --> 00:43:42,850
- بالأصل هيَ فعلت ذلكَ معك --<br>- إن فعلَت ذلكَ بالأصل، هل عليها أن تستمرَّ بذلك ؟

513
00:43:42,850 --> 00:43:48,110
هل يُصبِح الشخصُ مُقرباً من الأشخاص الذينَ يعرِفُهم أصلاً ؟ هل تُواعدينَ الأشخاصَ الذينَ تعرفينَهم أصلاً ؟

514
00:43:48,110 --> 00:43:50,740
هذا مِعيارٌ مطَّاط

515
00:43:50,740 --> 00:43:55,130
لقد قرَّرنا هذهِ المسألةَ خلالَ الإجتماع -- كي نستخدم الأطباء الأخصائيين وفقاً لتقديرِ الطاقَم

516
00:43:55,130 --> 00:43:57,950
باتباعِ ذلكَ القرار، أخبرتُكِ أن تأتي لإجراءِ هذه العملية

517
00:43:57,950 --> 00:44:02,940
بما أنكِ تستخدمينَ المُصطلح " بالأصل"، فأنا غاضِب

518
00:44:05,750 --> 00:44:10,850
من اللطيفِ أنكِ تبتَسمين. هل تعلمينَ أن والِدَكِ أعطاني الحساء لأنهُ كان شاكِراً ؟

519
00:44:10,850 --> 00:44:12,170
لَم أعلَم

520
00:44:12,170 --> 00:44:14,080
هذا أمرٌ عليكِ معرِفَتُه

521
00:44:14,080 --> 00:44:18,800
سيكونُ من الرائِع لو أنكِ عَلِمتِ أني... أكلتُه بشَهية

522
00:44:20,880 --> 00:44:22,950
أعتقدُ أن هذا كانَ ما بينَ و بَين

523
00:44:22,950 --> 00:44:24,110
عفواً ؟

524
00:44:24,110 --> 00:44:26,140
لَم تبتَسِمي

525
00:44:29,870 --> 00:44:33,520
النظَرُ هكذا، لطيفٌ جداً

526
00:44:33,520 --> 00:44:35,370
لماذا أنتَ هكذا ؟ مُتذلِّلٌ جداً ( يُسبب الإحراج )

527
00:44:35,370 --> 00:44:37,280
الفتياتُ يُحبونَ هذه الأشياء

528
00:44:37,280 --> 00:44:40,580
في البدايةِ يقولونَ أن هذا مُتذلِّل و يرفضون، لكن في النهاية يقَعونَ في الأمر

529
00:44:40,580 --> 00:44:44,920
هذا الشئُ المُتذلِّل مُدمِنٌ جداً. تذَلُّل، تذَلُّل

530
00:44:44,920 --> 00:44:47,050
! أيُها الطبيب

531
00:44:48,430 --> 00:44:50,910
إني أُفكرِ فيكِ كامرأة

532
00:44:53,460 --> 00:44:56,160
لِنأكُل من طعام الكافتيريا معاً غداً

533
00:44:56,160 --> 00:44:59,410
لِنأكُل معاً و ندخل إلى العملية

534
00:45:00,430 --> 00:45:03,020
الإجابةُ هيَ، نعم

535
00:45:18,960 --> 00:45:21,090
... واحد، إثنان، واحد إثنان

536
00:45:21,090 --> 00:45:24,560
تفقُّد الميكروفون، تفقُّد الميكروفون . هل تسمعونَ صوتي ؟

537
00:45:24,560 --> 00:45:25,420
! أجل

538
00:45:25,420 --> 00:45:26,590
أجل، شُكراً لكم

539
00:45:26,590 --> 00:45:31,450
من الآن فصاعِداً، المراسِمُ الترحيبية للطبيب تشوي كانغ سو، من قسم جراحة الأعصاب في مركز غوك إل الطبي

540
00:45:31,450 --> 00:45:35,960
! و حَفلُ الجرَّاح بي يونغ غوك سيبدآنِ الآن

541
00:45:39,310 --> 00:45:40,480
أجل، شُكراً لكم

542
00:45:40,480 --> 00:45:45,610
المُقدم المُعيَّن لليوم،الظريفُ للأبد، من قسم جراحة الأعصاب في مركز غوك إل الطبي

543
00:45:45,610 --> 00:45:49,510
! كانغ كيونغ جون. سأُحييكُم جميعاً . سعيدٌ بلِقائِكُم

544
00:45:49,510 --> 00:45:52,300
جونغ داي، لا تأكُل . قُم بالتصفيق

545
00:45:52,300 --> 00:45:56,950
الآن، أولاً. رئيسُ قسم جراحة الأعصاب. قائِدُنا الأبديّ

546
00:45:56,950 --> 00:46:01,900
سيقومُ الرئيس كيم تاي هو بإلقاء رسالةِ التهنئة و النَخب

547
00:46:04,460 --> 00:46:06,440
! كيم تاي هو ! كيم تاي هو

548
00:46:06,440 --> 00:46:07,780
! كيم تاي هو

549
00:46:07,780 --> 00:46:09,050
- ! الرئيس<br> - ! كيم تاي هو

550
00:46:09,050 --> 00:46:11,030
- ! الرئيس<br> - ! كيم تاي هو

551
00:46:11,030 --> 00:46:15,440
في هكذا ليلة، من الأفضلِ قَولُ شئٍ مِثاليّ

552
00:46:15,440 --> 00:46:18,290
قسمُ جراحةِ الأعصاب يتعاملُ معَ الدِماغ

553
00:46:18,290 --> 00:46:22,080
! الدِماغُ يتحكَّمُ بجسَدِ الإنسان . لِذا

554
00:46:22,080 --> 00:46:26,010
! قِسمُ جراحةِ الأعصاب يتحكَّمُ بِكُل شئ

555
00:46:30,220 --> 00:46:31,560
أجل، تعالَيا بِسُرعة

556
00:46:31,560 --> 00:46:33,950
! جَدّي

557
00:46:33,950 --> 00:46:37,150
نحنُ نعيشُ في ذاتِ المبنى، لكني لا أراكِ غالِباً . هل ستتصرفينَ هكذا ؟

558
00:46:37,150 --> 00:46:38,530
أنا آسِفَة

559
00:46:38,530 --> 00:46:41,440
- إجلِس <br>- أجل

560
00:46:42,410 --> 00:46:45,590
قُلنا دوماً أننا سنأكلُ معاً، لكن استمرَّ الأمرُ بالتأخَّر

561
00:46:45,590 --> 00:46:47,620
أنا آسِف. كنتُ مُهمِلاً بالأمر

562
00:46:47,620 --> 00:46:52,030
لقد طلبنا الطعام. لديَّ موعِد لِذا عليَّ المُغادرة خلالَ ساعتين

563
00:46:52,030 --> 00:46:55,550
لقد التقيتُ أباكَ و كانَ مُستاءاً لأنكَ لم تتصل بِه

564
00:46:55,550 --> 00:46:57,680
- إتَصِل به<br> - أجل

565
00:46:57,680 --> 00:47:00,510
أنتُما تُماثِلانِ بعضَكُما، بينما تجلِسانِ هكذا

566
00:47:00,510 --> 00:47:02,470
أوه هذا صحيح

567
00:47:03,320 --> 00:47:05,330
- يون دو <br>- أجل

568
00:47:05,330 --> 00:47:09,750
في المستقبل، لديكَ الكثيرُ من الأشياءِ لتفعلَها . نحنُ نحتاجُ إلى الموهبة

569
00:47:09,750 --> 00:47:12,820
سيتوسَّعُ المستشفى لمراتٍ عديدةٍ مُقارنةَ بالوضعِ الحالي

570
00:47:12,820 --> 00:47:15,590
في المستقبل، عندما تَتِم الخصخَصة و يُصبح مركِزنا الطبي شَركةً مُشتركة

571
00:47:15,590 --> 00:47:19,030
سيُفتَح لنا عالَمٌ مُختلف كُلياً، نحنُ الأطِباء

572
00:47:19,030 --> 00:47:21,990
التوقُّعاتُ لكما كبيرة

573
00:47:23,010 --> 00:47:26,110
سو وو ستُبلي جيداً

574
00:47:27,580 --> 00:47:29,780
و أنتَ ستُبلي جيداً أيضاً

575
00:47:29,780 --> 00:47:31,490
أنا لَن أتورَّطَ في الجانب الوظيفيّ

576
00:47:31,490 --> 00:47:36,450
لو كنتُ سأفعلُ ذلك، لذهبتُ إلى شركةِ أبي و تنافَستُ مع أُخواني الأصغر

577
00:47:36,450 --> 00:47:38,820
قرَّرتُ أن لا أفعل ذلك لأني أردتُ أن أكونَ حُراً

578
00:47:39,880 --> 00:47:43,690
إذاً، قُم بالمُساعدة. سو وو ستُبلي جيداً

579
00:47:48,250 --> 00:47:51,170
أُعذروني لِلَحظة

580
00:47:53,900 --> 00:47:55,950
أرجو المعذرة

581
00:48:01,540 --> 00:48:05,260
! سونباي ! سونباي

582
00:48:07,050 --> 00:48:09,260
هل تشعرُ بعدمِ الإرتياح ؟

583
00:48:09,260 --> 00:48:10,250
أنا ذاهِب

584
00:48:10,250 --> 00:48:12,390
ماذا ؟ الجَو مُضجِر و غيرُ مريح

585
00:48:12,390 --> 00:48:16,520
لكنكَ ستُغادِر في مُنتصف وجبةِ طعامٍ مع الأكبر عُمراً ؟ أنتَ لستَ هذا النوع من الأشخاص

586
00:48:16,520 --> 00:48:19,590
لم تبدأ الوجبَةُ بعد. تحدَّثي إليهِم

587
00:48:19,590 --> 00:48:23,600
- لماذا عليَّ ذلك ؟<br>- هذا يجعلُكِ أكثرَ إحراجاً، صحيح ؟

588
00:48:23,600 --> 00:48:28,950
إني أشعرُ بالحيرَةِ هذه الأيام. بدأتُ أرى جانِباً مُختلِفاً من شخصيَّتي

589
00:48:28,950 --> 00:48:32,050
تناوُل الطعام مع عائِلَتي كانَ أمراً غيرَ مُهمٍ لك ؟

590
00:48:32,050 --> 00:48:34,290
بِما يكفي لِقَلبِ حياتي ؟

591
00:48:34,290 --> 00:48:36,550
قد التقى رجُلٌ و امرأةٌ لمدة عشرة سنوات و لَم يَكُن هناكَ أيُّ بَريق

592
00:48:36,550 --> 00:48:38,030
إن شعرَ أحدُ الجانبينَ بِشرارة، إذاً قد حدثَ بريق

593
00:48:38,030 --> 00:48:39,240
لا تحدثُ النارُ إن اشتعلَ أحدُ الطرَفين

594
00:48:39,240 --> 00:48:44,010
سأضمَنُ لكَ شيئاً، سونباي . أنتَ ستُصبح بائِساً على الأكيد

595
00:48:44,010 --> 00:48:48,360
جميعُ مَن يُحبونَ هي جونغ يُصبِحونَ بائِسين. تلكَ لعنَتُها

596
00:48:48,360 --> 00:48:52,570
إذاً أعتقِدُ أني سأُصبح بائِساً

597
00:49:02,030 --> 00:49:04,530
♫ بَطني ملئٌ بالكحولِ من الخمّارة

598
00:49:04,530 --> 00:49:07,020
♫ عِندما يشتِمُني أحد، أجِدُ مكاناً للشُرب ♫

599
00:49:07,020 --> 00:49:10,550
♫ رَفرِفوا أيديكُم و أرجُلَكم و أمسِكوهم، دا، دا، دا ♫

600
00:49:10,550 --> 00:49:15,940
♫ <i> لا يدومُ شئٌ للنهاية. في النهاية </i>♫

601
00:49:15,940 --> 00:49:19,130
♫ <i> الليلةَ سأُصبِح أحدَباً </i>♫

602
00:49:21,420 --> 00:49:27,080
♫ <i> ماذا عليَّ أن أفعل معك ؟ ماذا عليَّ أن أفعل معك ؟</i> ♫

603
00:49:27,080 --> 00:49:30,230
♫ <i> هُزِّي تلكَ المُؤخِّرة تلكَ المُؤخِّرة المُؤخِّرة </i> ♫

604
00:49:31,120 --> 00:49:33,480
! بانغ ! رميةٌ جميلة

605
00:49:33,480 --> 00:49:35,520
! كانَ ذلكَ عظيماً

606
00:49:35,520 --> 00:49:37,630
من أجلِ الرئيس. من أجلِ البروفيسور هونغ

607
00:49:37,630 --> 00:49:40,150
من أجلك، و من أجلِ الجميلة هي جونغ

608
00:49:40,150 --> 00:49:42,780
إثنتانِ من هذهِ لي

609
00:49:42,780 --> 00:49:44,790
إنها هُناك

610
00:49:50,390 --> 00:49:54,280
! أيُها الطبيب. جونغ يون دو ! لقد أتيتَ الآن

611
00:49:54,280 --> 00:49:57,710
لا تستطيعُ الجلوسَ فقط ! ماذا علينا أن نفعل بمجيئِكَ الآن ؟

612
00:49:57,710 --> 00:50:00,610
بما أنكَ مُتأخِّر، عليكَ أن تشرب ثلاثَ مرات. الجُرعةُ الأولى تُقلِع

613
00:50:00,610 --> 00:50:03,060
... هذا الوَغد

614
00:50:05,650 --> 00:50:07,530
جرعة واحدة!

615
00:50:14,110 --> 00:50:18,450
جرعة أُخرى! جرعة أُخرى! جرعة أُخرى!

616
00:50:18,450 --> 00:50:24,910
جرعة أُخرى! جرعة أُخرى! جرعة أُخرى!

617
00:50:36,800 --> 00:50:42,410
الآن، النخب النهائي من جرعة الولاء اللتي لايستطيع أي أحد من طاقم العمل تجنبها

618
00:50:42,410 --> 00:50:45,360
أولاً، الطبيب هونغ جي هونغ

619
00:50:45,360 --> 00:50:47,070
ماهذا؟ كيف تفعلها؟

620
00:50:47,070 --> 00:50:49,110
سأقوم بها أولاً

621
00:50:57,070 --> 00:50:59,180
أرجوكم إعتنوا بي!

622
00:51:09,410 --> 00:51:10,960
ياأنت! كيف أقوم بفعل شيء كهذا

623
00:51:10,960 --> 00:51:15,120
ياإلهي. كيف لرجل لايعرف القيام بهذا؟ حتى الفتاة تعرف كيف تقوم بها

624
00:51:15,120 --> 00:51:16,480
هي ليست بفتاة عادية

625
00:51:16,480 --> 00:51:21,980
اه، ياأستاذ! سأقوم بها ثانيةً. الطبيب هونغ جي هونغ شخص لايقوى القيام بأمورٍ كهذه

626
00:51:21,980 --> 00:51:25,600
أعطني إياها. سأفعلها

627
00:51:26,410 --> 00:51:30,180
إنها لاشيء. تضعها هكذا، وتفعلها فقط

628
00:51:35,110 --> 00:51:38,880
- ياإلهي ماذا نفعل. أيها الطبيب، لقد إحمرت. هل تؤلمك؟ <br> - إنها لا تؤلمني

629
00:51:38,900 --> 00:51:41,500
- تبدو وكأنها تؤلم <br> - سأفعلها ثانيةً

630
00:51:41,540 --> 00:51:44,630
لا، لا، لا. لا تفعلها. الذكتور هونغ بالعادة لا يجيد القيام بهذة الأمور

631
00:51:44,630 --> 00:51:46,540
الطبيبة يو تستطيع فعلها

632
00:51:46,540 --> 00:51:50,980
مهلا! لا. لقد قلت أني سأقوم بها. لماذا تتصرف هكذا الآن؟

633
00:51:50,980 --> 00:51:52,870
أنظر، سوف أقوم بها

634
00:51:52,870 --> 00:51:55,210
أرجوكم إعتنوا بي

635
00:52:21,010 --> 00:52:22,690
كلي

636
00:52:24,460 --> 00:52:25,460
أنا أسفة

637
00:52:25,460 --> 00:52:29,300
مامدى سهولتكِ بنظرة لكي لا يقوم بإلقاء التحية بالشكل الصحيح؟

638
00:52:30,670 --> 00:52:31,800
إنه ليست كما تبدو

639
00:52:31,800 --> 00:52:34,500
إذاً هل كان بسبب أني أبدو بالشخص السلس؟

640
00:52:38,920 --> 00:52:42,800
العلاقات بين الرجمل والمرأة كلها متساوية. الأقوى ينتصر

641
00:52:42,800 --> 00:52:47,900
لا تستطيعين حتى السيطرة على علاقة كهذة. هل بإعتقادكِ سيكون بمقدوركِ الحصول على مستشفى غوك ال بهذة السهولة؟

642
00:52:47,900 --> 00:52:50,310
كيف استطيع أن أأتمنكِ على المستشفى؟

643
00:52:50,310 --> 00:52:52,330
توقف. دعها تتناول طعامها

644
00:52:52,330 --> 00:52:54,660
أبي

645
00:53:31,620 --> 00:53:35,460
<i> نحن نقوم باللعب. متى ستأتين؟ </i>

646
00:53:47,250 --> 00:53:49,610
جونغ ون دو، أيها السافل

647
00:54:07,460 --> 00:54:09,310
أقضي عليه الليلة!

648
00:54:10,590 --> 00:54:11,780
إنه لا شيء إطلاقاً، كانغ سو

649
00:54:11,780 --> 00:54:14,060
إنك شخص بغيض

650
00:54:15,170 --> 00:54:16,580
أعطني كأساً

651
00:54:16,580 --> 00:54:20,120
- أنا أيضاً؟ إنسى الموضوع <br> - إنتظر، إنتظر

652
00:54:23,190 --> 00:54:24,960
إذاً، مارأيك بشرب الماء؟

653
00:54:24,960 --> 00:54:26,840
حسناً

654
00:54:28,680 --> 00:54:30,180
الآن لننهي الموضوع

655
00:54:30,180 --> 00:54:32,710
حسناً! <br> - جيد!

656
00:54:32,710 --> 00:54:35,040
- مرحا <br> - استمر

657
00:54:39,750 --> 00:54:43,390
تشو كانغ سو السنة الأولى في الجراحة سيقوم بأفضل ماعنده

658
00:55:02,050 --> 00:55:04,470
أيا كان، فهو رجل

659
00:55:10,430 --> 00:55:11,790
مهلا، كانغ سو!

660
00:55:11,790 --> 00:55:14,570
كانغ سو! مهلا، تشو كانغ سو!

661
00:55:14,570 --> 00:55:18,220
مهلا! تشو كانغ سو! استيقظ! تشو سانغ سو

662
00:55:19,700 --> 00:55:22,400
- إنه لا يتنفس <br> -قم بالإنعاش

663
00:55:22,450 --> 00:55:24,490
هنا؟ من دون أي أدوات؟

664
00:55:24,490 --> 00:55:26,880
اه، إنها صعبة من دون أدوات، صحيح؟

665
00:55:26,880 --> 00:55:29,100
سنباي

666
00:55:31,690 --> 00:55:33,790
هل نقوم بالإنعاش؟

667
00:55:35,360 --> 00:55:39,170
جو دا! إنك بالفعل هبة!

668
00:55:47,930 --> 00:55:50,050
ماذا أردت أن تقول

669
00:55:51,070 --> 00:55:54,530
لقد قمتي بذلك من أجلي. هل يجب علي رد الجميل لكِ؟

670
00:55:54,530 --> 00:55:56,160
ماذا ستفعل؟

671
00:55:56,160 --> 00:55:57,930
ماذا سأفعل؟

672
00:56:15,140 --> 00:56:16,690
كان هناك مكان كهذا؟

673
00:56:16,700 --> 00:56:20,300
نعم. هل جربتي الرماية من قبل؟ <br> - لا

674
00:56:20,300 --> 00:56:24,440
راقبيني. إفعليها هكذا..

675
00:56:25,790 --> 00:56:28,620
إنها لا تعمل بشكل جيد

676
00:56:30,860 --> 00:56:33,030
جربيها. أعتقد أن المسدس

677
00:56:33,030 --> 00:56:37,050
غريب قليلاً

678
00:56:37,050 --> 00:56:41,050
اوه

679
00:56:41,120 --> 00:56:42,890
إنكِ فعلاً متميزة

680
00:56:42,890 --> 00:56:45,440
اه، ماهذا أيها الطبيب

681
00:56:45,440 --> 00:56:48,980
<i> Two-point. </i> <br> ♫ <i> Breath-takingly </i> ♫

682
00:56:48,980 --> 00:56:53,280
<i> Two-point. Three-point. Three-point. Two-point. </i>

683
00:56:53,280 --> 00:56:56,420
7335! <br> <i>يوهي جونغ (735) </i>

684
00:56:56,420 --> 00:57:01,210
أريد أن أقوم بالكتابة أيضاً. 386 <br> <i>هونغ جي هونغ (386)</i>

685
00:57:01,210 --> 00:57:03,590
لنقم بتجربة أشياء أخرى

686
00:57:03,590 --> 00:57:09,700
♫ <i> I'm looking at you everyday, can you see that? </i> ♫

687
00:57:09,700 --> 00:57:12,720
خرجت <br> ♫ <i>Can you see my heart?</i> ♫

688
00:57:12,720 --> 00:57:15,490
تفضلِ

689
00:57:15,490 --> 00:57:17,370
شكراً لك

690
00:57:17,370 --> 00:57:18,510
هل يجب علي الحصول

691
00:57:18,510 --> 00:57:24,110
♫ <i> I even like when you get mad or your pickiness</i> ♫

692
00:57:24,110 --> 00:57:32,460
♫ <i> It seems that my destiny will change because of my meeting of you </i> ♫

693
00:57:32,460 --> 00:57:34,840
♫ <i> I don't know anything but you </i> ♫

694
00:57:34,840 --> 00:57:37,940
إنه حقاً ممتع. أشعر وكأنني عدت إلى صغري

695
00:57:37,940 --> 00:57:39,350
تحبين المنافسة، أليس كذلك؟

696
00:57:39,350 --> 00:57:40,970
نعم

697
00:57:41,680 --> 00:57:45,550
اليوم، مع كل شيء تحبينه, كإنها مجموعة كمبو!

698
00:57:45,550 --> 00:57:47,150
- لنذهب! <br> - لنذهب!

699
00:57:47,150 --> 00:57:53,500
♫ <i> Can you see that your gaze, and every movement </i> ♫

700
00:57:53,500 --> 00:57:55,340
♫ <i> Tell me that you love me </i> ♫

701
00:57:55,340 --> 00:57:59,950
من يصل لخط النهاية أولاً هو الفائز

702
00:57:59,950 --> 00:58:03,470
واحد، اثنان، ثلاثة!

703
00:58:04,750 --> 00:58:08,470
♫ <i> Hey beautiful lady </i> ♫

704
00:58:08,470 --> 00:58:14,470
♫ <i> Can you see? Can you see me? </i> ♫

705
00:58:17,220 --> 00:58:21,970
♫ <i> I just wanna fall in love </i> ♫

706
00:58:21,970 --> 00:58:24,250
لقد فزت!

707
00:58:24,300 --> 00:58:26,790
هل أنتِ سعيدة؟ <br> - نعم

708
00:58:27,900 --> 00:58:31,300
- هل يجب علينا فعلها ثانيةً؟ <br> - بالطبع

709
00:58:37,250 --> 00:58:44,180
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

710
00:58:47,310 --> 00:58:52,030
♫ <i> You are everything in my life.</i> ♫

711
00:58:52,030 --> 00:58:54,360
سأخسر من أجلك هذة المرة

712
00:58:54,360 --> 00:59:00,030
♫ <i> A miracle that I can't explain.</i> ♫

713
00:59:01,750 --> 00:59:04,770
♫ <i> If love is needing my comfort </i> ♫

714
00:59:04,770 --> 00:59:08,930
<i>لأول مرة، فتاة تمسك بيدي أولاً <br>♫ from my love </i> ♫

715
00:59:08,930 --> 00:59:13,880
♫ <i>Take another step closer </i> ♫

716
00:59:15,590 --> 00:59:19,120
♫ <i>Because your fragrance is nice. </i> ♫

717
00:59:19,120 --> 00:59:22,690
♫ <i>Because I'm just so happy </i> ♫

718
00:59:22,690 --> 00:59:28,210
♫ <i> I guess it probably now is our love </i> ♫

719
00:59:29,700 --> 00:59:36,720
♫ <i>If I ever fall in love. Would you let me be the one. </i> ♫

720
00:59:36,720 --> 00:59:42,530
♫ <i> You aren't alone now.</i> ♫

