﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

2
00:00:06,320 --> 00:00:09,290
<i>الحلقة العاشرة</i>

3
00:00:09,290 --> 00:00:13,050
<i>لقاء صادق يمكن أن يغير الشخص</i>

4
00:00:15,050 --> 00:00:20,070
<i>الشخص الذي يصاحبني الآن يمكن له أن يغير حياتي</i>

5
00:00:20,900 --> 00:00:26,960
<i>لهذا السبب يمكن لشخص أن يكون الأمل لشخص، و يكون اليأس لآخر</i>

6
00:00:28,240 --> 00:00:32,470
هل أثقُ بك؟ أثقُ بك كطبيب

7
00:00:32,470 --> 00:00:35,000
أيجبُ أن أنحني لأُظهر شكري؟

8
00:00:35,000 --> 00:00:38,360
لكن لا أثقُ بك كولي أمر مريض

9
00:00:38,360 --> 00:00:44,190
إذ حدث خطأ خلال العملية... سأقتُلك

10
00:00:45,230 --> 00:00:49,210
يقول حظي أنني سأعيش طويلاً، حتي أُلطخ الجدران بالبُراز (مثل كوري لخرف الشيخوخة)

11
00:00:50,940 --> 00:00:51,760
نوعاً ما

12
00:00:51,760 --> 00:00:54,210
كُنتُ أكرهك حقاً، ايها الطبيب

13
00:00:54,210 --> 00:00:58,690
أنا شخصٌ يخاف من الرجال العصابات و مع أنك لست رجل عصابات، لا أظنُ أنك سهلاً

14
00:00:58,690 --> 00:01:01,700
لكن أعتقدُ أنني أُحبك اليوم

15
00:01:01,700 --> 00:01:04,540
-هل هاذا مدح؟ <br>-إنه مدح

16
00:01:04,540 --> 00:01:08,140
نحن أعداء بإمرأة بيننا

17
00:01:08,140 --> 00:01:12,020
هل تقول أتك ستتناول الطعام مع هي جونغ في المطعم؟

18
00:01:12,020 --> 00:01:13,590
سنأكول سوياً عما قريب

19
00:01:13,590 --> 00:01:16,570
يجب أن تأكلا سوياً، لنقول أننا أعداء

20
00:01:21,650 --> 00:01:23,890
إنه يفرك ملح علي الجرح

21
00:01:56,960 --> 00:02:00,010
مازلت تأتين فجأة

22
00:02:00,880 --> 00:02:03,260
يدك كبيرة جداً

23
00:02:03,260 --> 00:02:04,870
هل هي؟

24
00:02:07,440 --> 00:02:13,230
♫

25
00:02:13,230 --> 00:02:19,200
يمكن أن أمتص رأسك

26
00:02:19,200 --> 00:02:20,660
لماذا؟

27
00:02:20,660 --> 00:02:21,630
فقط لذلك

28
00:02:21,630 --> 00:02:27,760
♫

29
00:02:27,760 --> 00:02:30,840
♫

30
00:02:30,840 --> 00:02:34,380
لنمشي

31
00:02:35,730 --> 00:02:41,580
♫

32
00:02:41,580 --> 00:02:48,660
لقد قُمتِ بعملٍ جيد اليوم

33
00:02:50,250 --> 00:02:57,270
♫

34
00:02:57,270 --> 00:03:02,520
♫

35
00:03:05,700 --> 00:03:07,650
ما كل هذا؟

36
00:03:07,650 --> 00:03:09,890
إعطيهم للطبيب هونغ

37
00:03:09,890 --> 00:03:13,760
لقد حضرت هذا بقلب الحماة

38
00:03:13,760 --> 00:03:16,040
أكل صحي مفيد للجسد. حساء الجنسينغ من الدجاج

39
00:03:16,040 --> 00:03:17,160
أنتِ حقاً...

40
00:03:17,160 --> 00:03:20,770
رائع جداً؟

41
00:03:20,770 --> 00:03:23,590
لكن هذا ليس مجاناً

42
00:03:23,590 --> 00:03:24,460
بي يونغ جوك؟

43
00:03:24,460 --> 00:03:26,900
صحيح!

44
00:03:26,900 --> 00:03:28,240
ما الذي تريدينني أن أفعله حيال الأمر

45
00:03:28,240 --> 00:03:33,670
لا تحتاجين فعل أي شيء، فقط إبعثيه للمطعم. سأعتني بكل شيء

46
00:03:35,810 --> 00:03:38,110
-اه، هذا جيد! <br>-أليس كذلك؟

47
00:03:38,110 --> 00:03:41,910
أنتِ تعجلينني أقوم بكل نوع من الأمور

48
00:03:41,910 --> 00:03:44,440
طفلتي الجميلة!

49
00:03:45,730 --> 00:03:48,210
كيف يمكنك معرفت قلبي جيداً؟

50
00:03:48,210 --> 00:03:51,670
المعلم هونغ، لس فقط معلمك

51
00:03:51,670 --> 00:03:57,060
كان معلم فصلي. إذا كان مدرساً لمرة، سيبقي مدرساً!

52
00:03:57,940 --> 00:04:00,030
لنتزوج

53
00:04:01,170 --> 00:04:02,610
لقد ظنتت أنه بالفعل

54
00:04:02,610 --> 00:04:07,090
-من الواضح أنها كذبة <br>-لا تأكلي <br>-سأكل جيداً

55
00:04:14,610 --> 00:04:16,780
<i>يو هي جونغ</i>

56
00:04:16,780 --> 00:04:18,770
مرحباً، هي جونغ

57
00:04:20,390 --> 00:04:25,060
حقاً؟ سأُخبرك رقم السر، إدخلي أولاً

58
00:04:31,320 --> 00:04:32,970
هم؟

59
00:04:32,970 --> 00:04:34,910
مرحباً

60
00:04:37,120 --> 00:04:38,720
متي ستأكلين معي؟

61
00:04:38,720 --> 00:04:41,430
-عذراً؟ <br>-ألا يمكنك حتي التذكر

62
00:04:41,430 --> 00:04:46,970
لقد قُلتِ أننا سنأكل سوياً في الكافِتِريا منذ فترة. كم مضي منذ هذا الوقت و لم نأكل سوياً؟

63
00:04:46,970 --> 00:04:49,690
أتريد تناول الغذاء لاحقاً؟

64
00:04:49,690 --> 00:04:51,400
رائع!

65
00:04:52,650 --> 00:04:54,660
لماذا تضحكين؟

66
00:04:54,660 --> 00:04:57,660
إنك مضحك

67
00:05:08,080 --> 00:05:10,260
لا تُبالغ، يا قلبي

68
00:05:24,220 --> 00:05:26,150
<i>ماذا تفعلين؟</i>

69
00:05:26,150 --> 00:05:33,200
<i>أُتركيها هنا. يبدوا الأمر كفوضي لكن يوجد لكل شيء ترتيب</i>

70
00:05:44,180 --> 00:05:45,210
هل إنتظرتِ كثيراً؟

71
00:05:45,210 --> 00:05:47,600
لا. هل تناولت الفطور بعد؟

72
00:05:47,600 --> 00:05:49,590
ليس بعد. ما هذا؟

73
00:05:49,590 --> 00:05:51,120
لقد قالت سون هي أن أُحضره لك

74
00:05:51,120 --> 00:05:53,570
لقد فعلت سون هي؟ لكن لم تريدين ذلك؟

75
00:05:53,570 --> 00:05:55,750
لقد أردت إحضارها لك

76
00:05:55,750 --> 00:05:58,960
لكن لم نطبخ هذا. لقد إشتريناه و سَخّناه

77
00:05:58,960 --> 00:06:00,790
تملكين هذا الجانت أيضاً؟

78
00:06:00,790 --> 00:06:06,330
نعم، أملك هذا الجانب أيضاً. أعتقد أنك لم تعرف هذا لأنك كنت تراني فقط من فترة لفترة

79
00:06:07,470 --> 00:06:10,850
كل الحساء أولاً، ثم اللحم

80
00:06:10,850 --> 00:06:12,920
حسناً

81
00:06:16,440 --> 00:06:18,210
اوه! إنه ساخن

82
00:06:21,240 --> 00:06:24,120
سأدخل كمساعدة في عملية رئيس مجلس الإدارة

83
00:06:24,120 --> 00:06:29,500
أعرف. هل وجدتِ سجل التخدير الخاص بجدتك؟

84
00:06:29,500 --> 00:06:32,780
<i>كيف يمكن له الإعتناء بي في كل هذا؟</i>

85
00:06:37,580 --> 00:06:39,950
أنتِ لا تردين مجدداً

86
00:06:40,000 --> 00:06:43,500
- لقد قالوا أنهم يدمرون الملفات الذي إنحاز عمرها عن العشر سنين. <br>-إذاً؟

87
00:06:43,500 --> 00:06:47,570
الطبيب المُقيم الذي قام بكتابة ملف عملية جدتي، مازال في المستشفي الفرعية، كمدير قسم

88
00:06:47,570 --> 00:06:50,240
من المفترض أن يُطلعني عليه

89
00:06:51,130 --> 00:06:56,600
كيف من الممكن أنكِ متأكدة أنه حدث ممارسة خاطئة في عملية جدتك؟

90
00:06:56,600 --> 00:07:01,880
لقد كان سرطان لم ينتشر بعد. معدل الشفاء كان عالياً طالماً نجحت العملية

91
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
علاوةً علي ذلك، لقد كانت وفاة علي طاولة العمليات

92
00:07:03,880 --> 00:07:08,560
لقد اكتشفت هذا لاحقاً، لكن الوفاة علي طاولة العمليات نادراً ما يحدث في سرطان المعدة

93
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
و وَاِلدَانِك؟

94
00:07:11,090 --> 00:07:14,670
أعتقد أنهم وصلوا لتسوية، لقد أخفوا الأمر بسرعة

95
00:07:19,820 --> 00:07:22,840
ألا يمكن أن نفعل هذا الأمر سوياً؟

96
00:07:24,900 --> 00:07:28,100
<i>إعتني بنفسك أيضاً</i> <br>لا يمكنك

97
00:07:28,110 --> 00:07:29,780
أنتِ قاسية

98
00:07:29,800 --> 00:07:33,000
- كم ساعة تنام في اليوم؟ <br>- أنام كثيراً

99
00:07:33,000 --> 00:07:37,370
يجب أن تُعطني تقدير دقيق، ليس مجرد إجابة هلامية

100
00:07:37,370 --> 00:07:41,280
أنام ٥ سعات بالتأكيد. يوجد أيام أجري فيها اليوم كله أيضاً

101
00:07:41,280 --> 00:07:43,810
أيمكنك التفكير في عدة أشياء في وقتٍ واحد؟

102
00:07:43,810 --> 00:07:50,720
نعم، بالتأكد لست النوع الذي يُركز كل طاقتي علي أمر واحد، مثلك

103
00:07:50,720 --> 00:07:56,760
حسناً. إذاً هل أنت سعيد؟

104
00:07:58,940 --> 00:08:00,460
أنا سعيد

105
00:08:00,460 --> 00:08:02,470
كيف لك أن تتأكد من سعادتك؟

106
00:08:02,470 --> 00:08:08,420
أنا حي. يوجد شخص أنا مُعجب به و نحن نأكل سوياً، هذا السعادة بالنسبةِ لي

107
00:08:11,120 --> 00:08:15,890
أنت حقاً رجلٌ جيد و تبدوا كشخص قوي

108
00:08:15,890 --> 00:08:19,030
ما الذي بك؟ يوجد خطبٌ ما. ما هو؟

109
00:08:21,550 --> 00:08:23,440
<i>الطبيب جونغ يونغ دو</i>

110
00:08:23,440 --> 00:08:27,030
إنه الطبيب جيونغ

111
00:08:27,030 --> 00:08:29,330
كُل هذه كله

112
00:08:30,760 --> 00:08:32,830
نعم أيتها الطبيبة

113
00:08:48,300 --> 00:08:52,800
- الرئيس هونغ دو سيك هو من وصل لملفات المريضة كانغ مال سو <br>-هل أنت متأكد

114
00:08:52,850 --> 00:08:57,010
بما أن الشخص الذي وصل إليها إستخدم رقم الرئيس السري، بالتالي من وصل إليها

115
00:08:57,100 --> 00:08:59,900
- يوجد علاقة به

116
00:08:59,950 --> 00:09:04,140
أيضاً، لم يذهب نائب الرئيس إلى المنزل

117
00:09:04,140 --> 00:09:05,020
إذاً أين ذهب؟

118
00:09:05,020 --> 00:09:09,280
لازالت السيارة في المستشفي، لكن لا أعلم أين هو

119
00:09:09,280 --> 00:09:13,180
ما الخطب به الآن؟ إبحث عنه

120
00:09:13,180 --> 00:09:14,790
حسناً

121
00:09:18,390 --> 00:09:23,790
إلي أين سيتبعني هونغ دو سيك؟

122
00:09:23,790 --> 00:09:26,150
<i>جراح المخ و الأعصاب هونغ جي هونغ</i>

123
00:09:28,480 --> 00:09:31,690
<i>ملف عملية <br>المريضة: كانغ مال سون <br>سرطان المعدة <br>المساعد: كيم تشي هيون </i>

124
00:09:41,990 --> 00:09:45,310
هذا الطبيب هونغ جي هونغ من فريق جراحة المخ و الأعصاب من المستشفي

125
00:09:45,310 --> 00:09:49,020
أيمكن لي التحدث مع رئيس القسم، كيم تشي هيون، من فضلك؟

126
00:09:52,920 --> 00:09:56,370
العناية المركزية الخاصة بجراحة المخ و الأعصاب

127
00:09:56,370 --> 00:09:57,550
أيوجد شيء تبحثين عنه؟

128
00:09:57,550 --> 00:09:59,220
لا شيء

129
00:10:02,220 --> 00:10:05,730
ما الذي تُخطط له؟ هل هذا فرصة لي؟

130
00:10:05,730 --> 00:10:09,790
علي أي حال. يجب أن أبقي مُنتبهاً لأمسك شيئاً عليها لأتقدم عليها بواحدة

131
00:10:09,790 --> 00:10:10,910
لأنك لا تعرف

132
00:10:12,110 --> 00:10:14,580
هل تم إدخالُ أيٍ مِن كبار الشخصيات إلى قسمِنا ؟

133
00:10:15,480 --> 00:10:18,110
كِبارُ الشخصيات لا يظهَرونَ في بحثِنا

134
00:10:18,110 --> 00:10:21,820
توقف عن إضاعةِ وقتِكَ بالبَحث و اطُلب لِنفسكَ بعضاً من الدجاج

135
00:10:21,820 --> 00:10:26,160
هذا النَذل، إضاعَةُ الوقت ؟ أنتَ تتصرف بِتَعجرُف فقط لأن يو هي جونغ تدعَمُكَ

136
00:10:26,160 --> 00:10:31,230
هاه؟ لَم أضرِبكَ حتى بعد ! كيفَ تجرؤُ على تزييفِ ردَّاتِ فعلِكَ ؟

137
00:10:31,230 --> 00:10:33,840
ذلكَ النَذل، ماذا عليَّ أن أفعلَ معَه ؟

138
00:10:45,410 --> 00:10:47,300
كيفَ تشعُر ؟

139
00:10:48,800 --> 00:10:51,260
ماذا سأشعُر ؟ أنا على وشكِ أن أُجري عملية

140
00:10:51,260 --> 00:10:53,890
ليسَ عليكَ التظاهُر بالشجاعةِ أمامي

141
00:10:53,890 --> 00:10:58,100
أشعرُ بالشجاعةِ أكثر لأنني أمامَك

142
00:11:04,120 --> 00:11:05,280
ماذا ؟

143
00:11:05,280 --> 00:11:08,920
أنا أنظرُ إليكَ لأنه ليس هناكَ مكانٌ آخَر أنظرُ إليه

144
00:11:08,920 --> 00:11:14,030
لا تعلمُ كَم أشعرُ بالأمان لأنكَ هُنا

145
00:11:15,080 --> 00:11:18,240
أعتقدُ أن هذا سبَبُ قولِهم أن الفردَ يحتاجُ للأطفال

146
00:11:20,030 --> 00:11:23,520
سيأتونَ لإجراءِ الإختباراتِ لك. أنا سأقومُ بجَولاتي

147
00:11:23,520 --> 00:11:25,890
حسناً، سأراكَ لاحِقاً مرةً أُخرى

148
00:11:25,890 --> 00:11:27,260
أجل

149
00:11:31,620 --> 00:11:33,060
لماذا كُنتِ تركُضين ؟

150
00:11:33,060 --> 00:11:34,800
لِآتي إلى هُنا بِسُرعة

151
00:11:37,080 --> 00:11:38,910
أنا بخير --

152
00:11:42,090 --> 00:11:45,540
لِهذا كان عليكِ الهُدوء. حدثَ هذا لأنكِ حاوَلتِ تجَنُّبي

153
00:11:45,540 --> 00:11:47,100
هذا مُحرِج

154
00:11:47,100 --> 00:11:49,180
يُمكِن للزُملاءِ فِعلُ هذا، ما الذي يدفَعُ للإحراج ؟

155
00:11:49,180 --> 00:11:51,900
أجِدُ أن مجيئَكَ لي بهذا الشكل غيرَ مُريح

156
00:11:51,900 --> 00:11:53,700
هذا يجعَلُني أشعر و كأننا مُقرَّبان

157
00:11:53,700 --> 00:11:55,600
مِن غيرِ المسموحِ أن نكونَ مُقرَّبين ؟

158
00:11:55,600 --> 00:11:57,080
أجل

159
00:11:58,190 --> 00:11:59,690
أيُها الطبيب !

160
00:11:59,690 --> 00:12:01,670
الآن ترَينَني ؟

161
00:12:02,670 --> 00:12:04,850
لقد أتيتَ إلى هنا ؟

162
00:12:05,650 --> 00:12:07,510
أجل

163
00:12:07,510 --> 00:12:09,570
متى ستأكُلينَ الغداء؟ لِنأكُل معاً

164
00:12:09,570 --> 00:12:12,330
ل-لا تستطيعُ فعلَ ذلك !

165
00:12:12,330 --> 00:12:14,840
لقد وافَقَت على تناوُلِ الغداءِ معي أولاً، صحيح ؟

166
00:12:14,840 --> 00:12:17,730
... أه... أجل

167
00:12:18,610 --> 00:12:20,100
هل تُريدينَ تناوُلَ العشاءَ معاً لاحِقاً ؟

168
00:12:20,100 --> 00:12:23,530
عليكَ أن تتناولَ العشاءَ معي

169
00:12:23,530 --> 00:12:29,050
أنا أعني، أليسَ عليكَ أن تدعوني إلى العَشَاء بعدَ أن أُنهي عمليةَ الرئيسِ بِنجَاح ؟

170
00:12:29,050 --> 00:12:33,620
حسناً، لِنتناوَل العَشاء

171
00:12:43,260 --> 00:12:45,390
أعتقِدُ أنَّكُما مُقرَّبان

172
00:12:47,030 --> 00:12:50,180
لا، لِنُجري الإختِبارات

173
00:12:57,620 --> 00:12:59,750
أيُها الطبيب، مرحباً

174
00:12:59,750 --> 00:13:02,420
أوه، أنتِ هُنا . هل كُنتِ بخير ؟

175
00:13:02,420 --> 00:13:05,550
أجل. بعدَ أن تُغادِر المستشفى، دَعنا نذهب لِصيد السمَك

176
00:13:05,550 --> 00:13:07,670
تُحبينَ صيدَ السَمَك ؟

177
00:13:07,670 --> 00:13:13,450
أنتِ حقاً تُعجِبينَني. جي هونغ يكرَهُ صيدَ السمك

178
00:13:13,450 --> 00:13:19,210
مع ذلك، هوَ يتحمَّلُ جيداً عندما يكونُ معَكِ. لِنذهب لصيدِ السَمَك معاً غالِباً

179
00:13:19,210 --> 00:13:23,260
أجل، أيُها الطبيب. هذا الطبيبُ جونغ يون دو

180
00:13:24,730 --> 00:13:26,230
سَمِعتُ أنكَ المسؤولُ عَن عمليَّتي

181
00:13:26,230 --> 00:13:27,310
أجل، أيُها الطبيب

182
00:13:27,310 --> 00:13:30,040
أيُها الطبيب، سأسحَبُ بعضَ الدَم

183
00:13:50,720 --> 00:13:53,720
دو شيك موجودٌ في واحدةٍ مِن غُرَفِ كِبار الشخصيّات في المستشفى

184
00:13:53,720 --> 00:13:55,580
كما هُوَ مُتوقَّع، أنتَ سَريع

185
00:13:55,580 --> 00:13:58,410
تساءَلتُ لماذا كانت سيارةُ الرئيس في المستشفى . ذلكَ لأنهُ نَزيلٌ في المستشفى. لماذا ؟

186
00:13:58,410 --> 00:14:00,910
- يبدو أن مرَضَهُ قد عاد<br> - هل ستَزورُه ؟

187
00:14:00,910 --> 00:14:04,540
لا. أعتقِدُ أنه يُحاول أن يُجري عمليةً سِريَّةً بِسبَبِنا

188
00:14:04,540 --> 00:14:07,990
أعتقِدُ أنه علِمَ إن عرف الآخرونَ أنهُ مريض، فالأطباءُ الآخَرون، بِمَن فيهم نحن، سيهتَزُّون

189
00:14:07,990 --> 00:14:10,480
أعتقِدُ أن كيم تاي هو أفرَطَ مع نفسِه. هذا رائِعٌ بالنسبةِ لي

190
00:14:10,480 --> 00:14:14,770
علينا أن نُخضِعَه لجلسةِ سماعٍ تأديبية بذلكَ كَعُذر. مَنصِب نائبِ الرئيس كَثيرٌ علَيه

191
00:14:17,990 --> 00:14:20,570
لا أعتقِدُ أن علينا إجراءَ العمليةِ سِرَّاً

192
00:14:20,570 --> 00:14:24,630
العِبءُ كبير. عليكَ أن تقِفَ في الصفوفِ الأماميةِ قريباً على أي حال

193
00:14:24,630 --> 00:14:26,900
أجل، أنا أُوافِق

194
00:14:26,900 --> 00:14:31,430
حتى الآن، عِشتُ جيداً مُستخدِماً الرئيس كَدِرعٍ لي

195
00:14:31,430 --> 00:14:36,710
الآن، علينا أن نسمحَ له بالقيامِ بالصيدِ الذي يُعجِبُه كثيراً

196
00:14:37,580 --> 00:14:39,410
شُكراً لكَ، أيُها الطبيب

197
00:14:42,610 --> 00:14:45,410
- سأذهَبُ لزيارةِ وحدة العناية المُركَّزة <br>- أجل

198
00:14:45,410 --> 00:14:47,070
- أيُها الطبيب <br> - أجل

199
00:14:47,070 --> 00:14:52,460
المريضةُ لي غي وو خضَعَت إلى إن بي أو (<i> عبارة تعني لا شئَ في الفَم، حَيث يتم حَجب السوائل و الطعام</i>) ليلةَ البارحة و مُؤشِّراتُها الحيوية مُستقرة

200
00:14:52,460 --> 00:14:55,170
أه، قالوا في قسم التخدير بأنهم سيُحضِّرونَ الغرفةَ #2

201
00:14:55,170 --> 00:14:56,740
- لقد توقَّفتَ عن إعطاء الوارفارين ( مُخفِّف للدَم)، صحيح ؟<br>- أجلض

202
00:14:56,740 --> 00:14:58,800
لقد مضى أُسبوعٌ منذُ أن أوقفناه

203
00:14:58,800 --> 00:15:01,910
حسناً. موعِدُ العمليةَ هوَ في الظهيرة لِذا تأكد أن كل شئٍ جاهِز

204
00:15:01,910 --> 00:15:05,170
أجل. الطبيبةُ يو هي جونغ هيَ المُساعِدة، صحيح ؟

205
00:15:05,170 --> 00:15:09,480
أجل. أخبِر الطبيبةَ جين سو وو أن تَدخُل

206
00:15:09,480 --> 00:15:11,550
أجل

207
00:15:11,550 --> 00:15:13,620
<i> يو هي جونغ </i>

208
00:15:14,930 --> 00:15:17,860
- أيُها الطبيب، أينَ أنتَ الآن ؟<br>- محطةُ المستشفى

209
00:15:17,860 --> 00:15:22,590
قد ظهَرَت نتائِجُ اختبارات الرئيس . هل تستطيعُ أن تراها ؟ هل عليَّ أن أُوصِلها لك ؟

210
00:15:22,590 --> 00:15:25,130
لا، قرَّرنا أن لا نُجري العمليةَ سِراً

211
00:15:25,130 --> 00:15:29,120
- أستطيعُ استخدامَ الكمبيوتر، صحيح ؟<br>- أجل، أيُها الطبيب. لقد انتهيتُ من استِخدامِه

212
00:15:32,290 --> 00:15:34,130
مُستوى الغلوكوز في دَمِه هوَ 300.<i> ( هذه نسبة غير طبيعيةو عالية )</i>

213
00:15:34,130 --> 00:15:37,680
على هذا المُعدَّل، أعتقِدُ أنهُ من الأفضل تأجيلُ العمليةِ لعدةِ أيام

214
00:15:39,930 --> 00:15:44,040
إستَشيري قسم جراحة الأعصاب. قومي بِوَصف الأنسولين و راقبي حالَتَهُ للأيام القادِمة

215
00:15:44,040 --> 00:15:46,790
أجل، سأُخبِر الطبيب جونغ يون دو

216
00:15:46,790 --> 00:15:48,600
حسناً

217
00:15:52,260 --> 00:15:55,760
هذا مُتعِب. لماذا تُحدِّق إلَي ؟ أليسَ لديكَ ما تفعَلُه ؟

218
00:15:55,760 --> 00:15:58,620
... شئٌ لِأفعَلَه... أنا آسِف . أنا

219
00:16:00,820 --> 00:16:04,120
على ماذا أنتَ آسِف ؟ سوفَ أذهبُ للقيامِ بِجولاتي

220
00:16:04,120 --> 00:16:07,420
- أجل ! يُمكِنُني أن أتبعكَ، صحيح ؟<br>- تعال

221
00:16:16,750 --> 00:16:19,210
الطبيبُ هونغ يُريدكِ أن تدخُلي إلى العملية

222
00:16:19,210 --> 00:16:22,420
تعرفينَ المريضة لي غي وون، صحيح ؟ المريضةُ التي سنستأصِلُ منها الورَم الوِعائي الكَهفي ( تشَوُّه كَهفي دِماغي)

223
00:16:22,420 --> 00:16:26,150
هل أنتَ متأكد أنكَ لستَ على خطأ ؟ لقد أخبرَني أن لا أدخُل أيَّ عملياتٍ لبعضِ الوقت

224
00:16:26,150 --> 00:16:29,130
أنا مُتأكد أن " بعض الوقت" قد مضى

225
00:16:29,130 --> 00:16:31,020
ماذا عَن هي جونغ ؟

226
00:16:31,020 --> 00:16:33,440
ستَدخُل في عمليةِ الطبيب جونغ يون دو

227
00:16:34,420 --> 00:16:36,320
عمليةُ الرئيس هونغ

228
00:16:36,320 --> 00:16:37,630
الرئيسُ سيَخضعُ لِعمليَّة ؟

229
00:16:37,630 --> 00:16:41,790
أجل، هناكَ إضطِرابٌ بسببِ ذلكَ الآن

230
00:16:41,790 --> 00:16:43,500
لقد أعطى هكذا عمليةً مُهمةً لِهي جونغ --

231
00:16:43,500 --> 00:16:47,830
لَم يُعطِها لها لأنها جِراحةٌ مُهمة. أعطاها لها لأنها تُناسِبُها

232
00:16:51,090 --> 00:16:53,470
ألَم أبدو شريرةً لِلتَو ؟

233
00:16:53,470 --> 00:16:54,730
أجل

234
00:16:54,730 --> 00:16:56,520
لقد نَجَحتْ

235
00:16:57,470 --> 00:17:00,080
لا أستطيعُ أن أرتاحَ لِدَقيقة

236
00:17:02,030 --> 00:17:04,410
- لِنَقسم المبلغ بالتساوي <br>- لماذا عليَّ أن أدفَع ؟

237
00:17:04,410 --> 00:17:06,100
أنتِ قُدتِ السيارةَ أيضاً

238
00:17:06,100 --> 00:17:10,250
أنتَ مَن قادَ السيارة. إعتقدتُ أنكَ تملِكُ رُخصةَ قيادة

239
00:17:10,250 --> 00:17:13,470
الطبيبةُ يو تعرِفُ كل شئٍ الآن. لغايةِ الآن، لَم تَقُل شيئاً

240
00:17:13,470 --> 00:17:17,860
لكن علينا أن نضعَ خُطةً ما

241
00:17:17,860 --> 00:17:20,780
ما الذي تتحدثانِ عَنهُ بحيث أنكُما لا تعتَرِفان بِوُجودي ؟

242
00:17:20,780 --> 00:17:23,770
أنا أعني... رَغِبتُ أن أكونَ سندريلا لِمرة

243
00:17:23,770 --> 00:17:26,850
لكنَّ ذلكَ تحطَّم،و الآن راتِبي للشَهرينِ القادِمَين على وشكِ أن يذهَب

244
00:17:26,850 --> 00:17:30,120
! على أي حال، لا أستطيعُ أن أدفَع

245
00:17:30,120 --> 00:17:31,940
عن ماذا تتحدَّث ؟

246
00:17:33,080 --> 00:17:38,120
تلكَ السيارةُ التي تلقَّتها الطبيبةُ يو هي جونغ من الرئيس، لقد حطمناها

247
00:17:38,120 --> 00:17:42,890
هيَ حقاً قَبِلَت تلكَ السيارة ؟ إذاً لقد قَبِلَت رشوة، هذا ضِد سياساتِ المستشفى

248
00:17:42,890 --> 00:17:45,010
لا أعلمُ الكثيرَ بِشأنِ ذلك

249
00:17:45,010 --> 00:17:50,440
لكن أنا و الممرضة هيون على وشكِ أن نُنفِقَ رواتِبَنا القادمة على دَفعِ دُفعاتِ إصلاحِ السيارة

250
00:17:50,440 --> 00:17:53,290
أليسَت هناكَ طريقَةٌ أُخرى ؟

251
00:17:53,290 --> 00:17:55,360
أنا سأُصلِحُها لكَ

252
00:18:00,340 --> 00:18:03,050
أجل، أنا جين سو وو من قسم الأعصاب

253
00:18:03,050 --> 00:18:05,510
الطبيبةُ يو هي جونغ من قسمِ الأعصاب

254
00:18:05,510 --> 00:18:09,170
قَبِلَت سيارةً رياضيةً أجنبيةً كهديةٍ مِن مَريض

255
00:18:09,170 --> 00:18:10,770
أجل

256
00:18:11,900 --> 00:18:13,640
أجل، لقد فَهِمت

257
00:18:18,030 --> 00:18:20,380
- سو وو <br>- أبي

258
00:18:20,380 --> 00:18:23,880
أنتِ مَن سيذهَبُ إلى المؤتمر الأكاديمي الذي سيُعقَد في جزيرة جيجو، صحيح ؟

259
00:18:23,880 --> 00:18:28,110
يُعجِبني ذلكَ في كيم تاي هو. إنهُ يهتمُّ بكِ دونَ التفكير في علاقتِهِ مَعي

260
00:18:29,690 --> 00:18:32,120
بالحَديثِ عن الشَيطان

261
00:18:38,420 --> 00:18:41,880
لَم أملِك فكرةً أن الرئيس هونغ يخضَعُ للعِلاج

262
00:18:41,880 --> 00:18:44,990
كان عليَّ أن أُخبركَ مُبكِّراً، لكني خِفتُ أن تقلَق

263
00:18:44,990 --> 00:18:49,300
بالطبع عليَّ أن أقلَق ! الرئيسُ هوَ شخصٌ مُهِم في مَشفانا

264
00:18:49,300 --> 00:18:51,620
أليسَ هناكَ ما تحتاجُه ؟

265
00:18:52,570 --> 00:18:57,470
<i> أه، أعلَمُ أني مُزيَّفٌ أيضاً، لكنكَ على مُستوى آخَر </i>

266
00:18:57,470 --> 00:19:01,210
لا شئ. شُكراً لِقلَقِكَ

267
00:19:01,210 --> 00:19:02,750
إذاً، إهتم بهِ جيداً

268
00:19:02,750 --> 00:19:04,060
أجل

269
00:19:12,070 --> 00:19:14,500
لا عجَبَ أن الأمرَ كانَ غريباً

270
00:19:14,500 --> 00:19:19,690
لقد استخدمَ إستراتيجيةً عديمةَ الجَدوى. لا يُهمني، الكُرَةُ في ملعَبِنا الآن

271
00:19:31,390 --> 00:19:35,580
حتى لو، عَرِفنا بعضنا لِمدةِ 50 عاماً

272
00:19:35,580 --> 00:19:38,600
أحضَرتُ بعضاً من البسكويت الذي تُحِبه

273
00:19:39,420 --> 00:19:40,830
كُلهُم بعدَ العملية

274
00:19:40,830 --> 00:19:42,080
هل أنتَ بِخَير بعدَ تلكَ اللكمة ؟

275
00:19:42,080 --> 00:19:46,020
بالطبع أنا بخير. ذلكَ لَن يقتُلَني، على الأقل ليسَ بَعد

276
00:19:46,020 --> 00:19:48,740
هل تعرِف كَم أتحمَّلُ الآن ؟

277
00:19:48,740 --> 00:19:52,640
هل اعتَقدتَ أنل لَن أعلَمَ أنكَ أنشأتَ مالاً للرَشوة ؟

278
00:19:52,640 --> 00:19:54,030
إذاً ما الذي ستفعَلُه ؟

279
00:19:54,030 --> 00:19:59,360
لقد أمِلتُ أن يتنازَلَ ميونغ هون مِن تلقاءِ نَفسِه

280
00:20:01,100 --> 00:20:03,340
ليسَ هناكَ فُرصة

281
00:20:04,220 --> 00:20:07,450
حسناً، إفعل ما شئت، لكن

282
00:20:07,450 --> 00:20:11,010
إعطني ملفات الأمول الجانبية الخاصة بي. نحن أصدقاء

283
00:20:11,010 --> 00:20:16,550
بعيداً عن ما يقوله أي شخص، يوجد تاريخ كتبناه سوياً. أنت مريض، إسترح

284
00:20:19,530 --> 00:20:23,400
ألم تتعب من عيشك حياة مليئة بالعمل فقط؟

285
00:20:24,580 --> 00:20:28,370
إعطيها لهونغ جي هونغ. سأُسانده

286
00:20:47,730 --> 00:20:49,810
لم تقولي حتي مرحباً؟

287
00:20:52,950 --> 00:20:56,370
- هل فكرتِ ملياً؟ <br>- نعم

288
00:20:56,370 --> 00:20:58,970
سأتأكد أن هذا لن يحدث مجدداً

289
00:20:58,970 --> 00:21:04,210
سو وو، لقد كُنتُ مدرس صفك. لا تنسي هذا

290
00:21:04,210 --> 00:21:06,540
كيف يمكن لي أن أنسي؟

291
00:21:06,540 --> 00:21:09,180
أتمني بصدق أن تقومي بعمل جيد

292
00:21:22,700 --> 00:21:25,980
أخيراً سنأكل أكل المَقِصف

293
00:21:31,540 --> 00:21:33,410
إجلسي هنا

294
00:21:38,870 --> 00:21:41,790
الأكل سوياً صعب للغاية

295
00:21:43,910 --> 00:21:46,180
هل أنتِ عادتاً هادئة؟

296
00:21:46,180 --> 00:21:47,510
لا

297
00:21:47,510 --> 00:21:50,510
هل أنكِ لا تملكين ما تقولينه عندما تريني؟

298
00:21:50,510 --> 00:21:53,230
- ليس الأمر كذلك <br>- أنتِ تبتسمين مجدداً

299
00:21:53,230 --> 00:21:57,420
لقد قُلت لكِ، إذ إنسجمنا سوياً، أنا مضحك جداً

300
00:22:00,570 --> 00:22:05,680
هل معني تفكري فيك كإمرأة لم يصل جيداً؟

301
00:22:05,680 --> 00:22:08,380
لقد وصل. لستُ غبية إلى هذه الدرجة

302
00:22:08,380 --> 00:22:10,980
إذاً لماذا تبني جداراً بيننا؟

303
00:22:10,980 --> 00:22:15,010
- هل هذا بسبب هونغ جي هونغ؟ <br>- طبيب، نحن هنا لنأكل

304
00:22:15,010 --> 00:22:17,950
التحدث بينما نأكل يبدوا كثيراً

305
00:22:17,950 --> 00:22:21,690
ما هو الكثير؟ سواء الطعام أم الحب

306
00:22:23,030 --> 00:22:27,010
أقصد، علي أي حال، بينما تأكلين يمكن لكِ التحدث عن أي شيء

307
00:22:27,010 --> 00:22:28,940
هذا ما أقصده

308
00:22:31,830 --> 00:22:34,370
طبيب، شكراً

309
00:22:34,370 --> 00:22:37,480
لماذا فجأة "شكراً"

310
00:22:37,480 --> 00:22:43,110
البداية لا تبدوا مُبشرة. معظم الوقت، الناس يستخدمون هذا لبدء المحادثة قبل قول الأخبار السيئة

311
00:22:45,770 --> 00:22:49,220
أنا لا أثق في الحب بين رجل و إمرأة

312
00:22:49,220 --> 00:22:51,230
ألا يجب علي؟

313
00:22:53,020 --> 00:22:56,420
إفعليها. لنصل للنهاية

314
00:22:57,690 --> 00:23:01,630
لكن إذا يجب علي الحب، هذا الشخص

315
00:23:01,630 --> 00:23:04,180
سيكون هونغ جي هونغ

316
00:23:10,270 --> 00:23:12,210
آسفة

317
00:23:13,600 --> 00:23:15,370
إنه شيء يُعتذر عليه. لكن

318
00:23:15,370 --> 00:23:20,060
بما أنكِ آسفة، شكراً

319
00:23:20,060 --> 00:23:24,520
لأن هذا يعني أنكِ تملكين مشاعر جيدة إتجاهي

320
00:23:29,260 --> 00:23:33,030
كيف لكِ أن تقفي هكذا؟ تجعليني خائف لإنها محادثتنا...

321
00:23:37,480 --> 00:23:39,230
كُلي

322
00:23:52,130 --> 00:23:55,140
حتي إذ نظرت، أبدوا مضحكاً

323
00:23:56,260 --> 00:23:59,220
- لنرحل <br>- حسناً

324
00:24:23,790 --> 00:24:28,100
نعم، إنه قسم جراحة المخ و الأعصاب. عذزاً؟ نعم

325
00:24:28,100 --> 00:24:33,440
الطبيبة يو هي جونغ؟ نعم، لقد فهمت

326
00:24:34,700 --> 00:24:38,280
- من هذا؟ <br>- فريق مراجعة الحسابات يبحث عن يو هي جونغ

327
00:24:38,280 --> 00:24:42,660
بما أن مجلس الحسابات و التفتيش يبحث عنها، يبدوا أنها قبلت رشوة! لقد عرفت

328
00:24:42,660 --> 00:24:45,170
لقد إدعت النزاهة

329
00:24:45,170 --> 00:24:48,500
الطبيب تشوي! لن يكون الأمر بسبب السيارة، صحيح؟

330
00:24:48,500 --> 00:24:51,770
- لا يمكن <br>- إذا كان كذلك، ما الذي سنفعله؟ أشعر بالأسف...

331
00:24:51,770 --> 00:24:55,920
- ما الذي تفعلينه؟ <br>- يجب أن أتصل بالطبيبة يو هي جونغ

332
00:24:55,920 --> 00:25:00,560
يا أنتِ. يا أنتِ!

333
00:25:00,560 --> 00:25:03,500
إجري و إخبري الطبيب يو هي جونغ أن تذهب إلى فريق التفتيش

334
00:25:03,500 --> 00:25:06,560
- يمكن لي أن أتصل بها... <br>- إذا هاتفتها، لن يكون هذا مجهوداً

335
00:25:06,560 --> 00:25:10,750
أسرع بالجري، إجري إجري، أسرع بالجري!

336
00:25:14,190 --> 00:25:16,470
ما الذي نفعل حياله؟

337
00:25:16,470 --> 00:25:18,580
طبيبة!

338
00:25:22,150 --> 00:25:24,180
طبيبة!

339
00:25:24,180 --> 00:25:25,930
كان يمكن لك أن تتصل، لماذا جريت

340
00:25:25,930 --> 00:25:28,790
لقد طلب فريق المحاسبات أن تأتي

341
00:25:28,790 --> 00:25:33,150
- هل تعلم أين مكتب المحاسبات؟ <br>- علي الأغلب في الطابق الأعلي

342
00:25:44,400 --> 00:25:48,820
- أتتذكرين الإمضاء علي إتفاقية تحتوي علي شروط عندما دخلتي المستشفي، أليس كذلك؟ <br>- نعم

343
00:25:48,820 --> 00:25:53,940
-إذاً هل تتذكرين الشرط الذي ينص علي عدم قبول أي نوع من الرشوى من أي مريض

344
00:25:53,940 --> 00:25:57,530
أصحيح أنك قَبِلت سيارة أجنبية من المريض جونغ بيونغ دو؟

345
00:25:57,530 --> 00:26:03,700
لا، هذا الشخص تركها و رحل. لم أعلم كيف أتعامل معها: إحتجت بعض الوقت

346
00:26:03,700 --> 00:26:05,410
هذه السيارة، صحيح؟

347
00:26:06,500 --> 00:26:07,510
نعم هي

348
00:26:07,510 --> 00:26:10,710
لقد كذبتِ. لقد قُدتِ السيارة بالفعل

349
00:26:10,710 --> 00:26:15,720
لن أقيدها. حيال التعامل معها، وقعت حادثة

350
00:26:15,720 --> 00:26:18,050
هل تريد رؤية سيارتي؟

351
00:26:20,170 --> 00:26:22,100
اوه، إنها سيارة لطيفة

352
00:26:23,030 --> 00:26:27,270
لست في مكانة لأُغرم بالهدية التي أعطاها لي المريض جونغ بيونغ يو

353
00:26:27,270 --> 00:26:30,330
ألا يمكن لك النظر إليها بلطافة، نحن زملاء

354
00:26:30,330 --> 00:26:34,030
أريد هذا أيضاً. سأناقش هذا من الأعضاء الأخرون

355
00:26:38,680 --> 00:26:41,980
<i>قسم جراحة المخ و الأعصاب هونغ جي هونغ</i>

356
00:26:58,980 --> 00:27:04,530
<i>لا تقوم بالإنعاش القلبي الرئوي. مع أن العملية ستسير جيداً، إذا حدث...</i>

357
00:27:04,530 --> 00:27:08,850
<i>أنا عجوز، لذلك عدم الإستيقاظ ليس الأمر السيء</i>

358
00:27:08,850 --> 00:27:11,790
<i>لا أريد أن أطول عمري بالغصب</i>

359
00:27:34,260 --> 00:27:38,950
<i>عملية الصدر، العمليات العامة، المخ و الأعصاب، عمليات التجميل</i>

360
00:27:45,010 --> 00:27:46,520
ما الذي قاله الرئيس هونغ؟

361
00:27:46,520 --> 00:27:49,090
لقد اكتشفنا

362
00:27:50,430 --> 00:27:54,140
- هذا ملف الأموال الجانبية <br>- لقد اكتشف أموالك الجانبية

363
00:27:54,140 --> 00:27:58,490
لقد كان يراقب خطواتي كل هذا الوقت. للآن، أخذت هذه منه

364
00:27:58,490 --> 00:27:59,470
لا تنازل بهذه السهولة؟

365
00:27:59,470 --> 00:28:03,040
لقد قمنا بإتفاق. لقد وضعت علي الخط

366
00:28:03,040 --> 00:28:05,510
لا، يستحيل أن أتخلى عن هذا المنصب

367
00:28:05,510 --> 00:28:09,380
لقد إشتريت بعض الوقت حتي يُشفي من العملية لذلك يجب أن نمحوا هذا قبل ذلك

368
00:28:09,380 --> 00:28:13,210
بشخصيته هذه، وضع الأدلة في مكان واحد هو الحل

369
00:28:13,210 --> 00:28:17,290
أوغاد المخ و الأعصاب مهوسون و متصلبون، أنت تعرف

370
00:28:17,290 --> 00:28:20,850
أتمني أن يحدث خطاأ بالعملية. إذا حدث ذلك، سيُحل شيء دون أن نرفع إصبع

371
00:28:20,850 --> 00:28:23,620
إنها عملية معقدة لذلك حتي إذا قام بها جيونع يون دو، ستكون صعبة

372
00:28:23,620 --> 00:28:27,500
هذا الفتي، حقاً! مهماً كُنتَ طموحاً، كيف يمكن لك قول شيء كذلك

373
00:28:27,500 --> 00:28:30,150
- أنا أقول هذا لأنني طموح <br>- اوه هو!

374
00:28:57,180 --> 00:28:58,760
اوه لقد أتيت؟

375
00:29:00,600 --> 00:29:01,960
هل أكلت؟

376
00:29:01,960 --> 00:29:04,410
بالطبع أكلت

377
00:29:06,640 --> 00:29:09,470
بالظبط كيف تُحافظ علي صحتك هذه الأيام

378
00:29:09,470 --> 00:29:11,770
هل أُوبخ مجدداً

379
00:29:11,770 --> 00:29:15,150
تحليل مستوي الدم الخاص بك إرتفع إلى ٣٠٠

380
00:29:15,150 --> 00:29:19,060
يمكن أن يرتفع فجأة لمدة قصيرة، لا تقلق

381
00:29:19,060 --> 00:29:21,990
هل أحضرت إتفاقية الDNR (عدم الإنعاش)؟

382
00:29:21,990 --> 00:29:23,550
لقد أحضرتها

383
00:29:23,550 --> 00:29:26,640
إعطني نظارتي و قلم

384
00:29:38,750 --> 00:29:40,530
أين أوقع؟

385
00:29:42,110 --> 00:29:44,440
هنا

386
00:29:49,610 --> 00:29:51,220
الآن

387
00:29:53,310 --> 00:29:55,200
لقد حان دورك

388
00:30:03,120 --> 00:30:05,340
هل يجب أن تذهب إلى هذا الحد؟

389
00:30:05,340 --> 00:30:09,640
أنا أقول أننا يجب أن نجهز لأسوء المواقف. لا تفكر في الأمر كثيراً

390
00:30:10,530 --> 00:30:12,870
لن أموت

391
00:30:18,070 --> 00:30:21,390
قررت الاستقالة من كوني الرئيس

392
00:30:21,390 --> 00:30:22,380
قررت جيداً

393
00:30:22,380 --> 00:30:25,030
سأكون بلا عمل، و تقول أنني أحسنت؟

394
00:30:25,030 --> 00:30:27,460
سأكسب لقمة العيش من الآن

395
00:30:27,460 --> 00:30:29,850
عندما تستعيد صحتك، العب بالأرجاء

396
00:30:29,850 --> 00:30:33,650
احتياجاتي غالية

397
00:30:33,650 --> 00:30:37,110
كم ستعطيني كل شهر؟

398
00:30:37,110 --> 00:30:38,680
فلنعيش بالقدر الذي نستطيع تحمله

399
00:30:38,680 --> 00:30:41,870
رأيت؟ أنت تتراجع فوراً

400
00:30:46,210 --> 00:30:48,860
اذهب للنوم، أبي

401
00:30:54,670 --> 00:30:56,850
أعطني نظارة القراءة خاصتك - <br> حسناً -

402
00:31:11,100 --> 00:31:13,650
مركز قوك يي الطبي

403
00:31:13,650 --> 00:31:16,890
مركز قوك يي الطبي

404
00:31:25,020 --> 00:31:30,290
أثناء إزالة الورم ، يَيجب عليك َبشكل متكرر تحفيز العصب الوجهي للتأكد من العصب لم ينقطع

405
00:31:30,290 --> 00:31:32,810
ـ هذا صحيح <br> ـ أعلم

406
00:31:32,810 --> 00:31:34,700
إستعمل ال CUSA(شافطة جراحية فوق الصوتية ) لإستأصال الجزء الأول الرئيسي من الورم

407
00:31:34,700 --> 00:31:39,490
و كن أيضاً حذراً على عدم إلحاق الضرر بالعصب التوأمي الثلاثي و الأَعْصابُ القِحْفِيَّة الأخرى

408
00:31:39,490 --> 00:31:41,090
نعم

409
00:31:43,310 --> 00:31:45,100
لماذا تضحكين ؟

410
00:31:46,050 --> 00:31:48,430
لأنها يلائمك بشكل جيد

411
00:31:48,430 --> 00:31:50,320
نعم ، نحن نوع من هذا القبيل

412
00:31:51,560 --> 00:31:59,120
الجراحين يحتاجون لإمتلاك قلب يستطيع <br> تحمل كل الظغوط وعقل ذومستوى و أيدين حساسة

413
00:32:00,110 --> 00:32:01,920
أنا رائع ، صحيح ؟

414
00:32:01,920 --> 00:32:06,090
كل شيء مكتوب في كتابكَ

415
00:32:07,820 --> 00:32:11,750
على أي حال ، الطبيب جونغ سيقوم بجراحتي ، أحسن العمل

416
00:32:11,750 --> 00:32:15,450
إن لم تفعل جيداً، يمكنه أن يستيقظ من التخذير ويقم بها بنفسه

417
00:32:16,590 --> 00:32:17,680
آه ، أيها الطبيب

418
00:32:17,680 --> 00:32:20,810
توقف ، سوف يبكي

419
00:32:21,900 --> 00:32:23,140
مرحباً

420
00:32:23,140 --> 00:32:25,070
أيها الدكتور ، كيف تشعر ؟

421
00:32:25,070 --> 00:32:28,400
حسناً، أنا فقط ذاكَ و ذاكَ

422
00:32:28,400 --> 00:32:31,380
لقد كنت تضحك ،أليس هذا جيداً؟

423
00:32:31,380 --> 00:32:33,620
حتى و لو كنتُ أضحك ، أنا فقط ذاكَ و ذاكَ

424
00:32:33,620 --> 00:32:39,210
آه ، أنتَ لا يجب أن تكون ذاكَ و ذاكَ فقط ، هل أسليكَ إذن ؟

425
00:32:39,210 --> 00:32:42,660
بالطبع ، إذن غَنيِ شيئاً

426
00:32:42,660 --> 00:32:44,460
عذراً؟

427
00:32:44,460 --> 00:32:45,860
شيء مثير للغاية

428
00:32:45,860 --> 00:32:48,880
آه ، أيها الطبيب .. كيف أستطيع فعل هذا هنا...

429
00:32:48,880 --> 00:32:53,510
الأولاد أيضاً هنا ، أنا... سأغني

430
00:32:53,510 --> 00:32:57,480
!♪ كونغ جاك كونغ جاك كونغ جاك كونغ جاك ♪ <br> ـ ( أغنية داي ـ كوان " فور بيتس" )

431
00:32:57,480 --> 00:32:59,820
♪... في هذه الدقات الأربعة ♪

432
00:32:59,820 --> 00:33:01,010
آه ، هذا مشوقٌ

433
00:33:01,010 --> 00:33:08,100
♪...هنالك حبٌ ، هنالك وداعٌ وهنالك دموعٌ أيضاً♪

434
00:33:08,100 --> 00:33:11,800
♪... شعرٌ واحد ، عقبة واحدة التي نتغلب ♪

435
00:33:14,240 --> 00:33:16,080
إصعد الأن

436
00:33:17,690 --> 00:33:19,550
أنت لن تشاهد العملية الجراحية ؟

437
00:33:19,550 --> 00:33:21,230
لا

438
00:33:21,230 --> 00:33:23,550
إذن أين ستكون ؟

439
00:33:23,550 --> 00:33:27,100
في مكان ما مع أولياء المرضى الأخرين

440
00:33:33,080 --> 00:33:40,080
<i> @ viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية فريق الأعصاب المجنونة </i>

441
00:34:31,860 --> 00:34:34,170
الأن ، فلنبدأ

442
00:34:34,170 --> 00:34:35,660
مشرط

443
00:34:54,570 --> 00:34:56,250
شفط

444
00:35:05,490 --> 00:35:07,350
إلى اليسار

445
00:35:09,800 --> 00:35:11,650
أعمق

446
00:35:30,260 --> 00:35:32,550
عثرت عليه ، شفط

447
00:35:33,340 --> 00:35:37,000
<i> إستعمل ال CUSA(شافطة جراحية فوق الصوتية ) لإستأصال الجزء الأول الرئيسي من الورم </i>

448
00:35:42,540 --> 00:35:44,080
ماذا تفعل ؟

449
00:35:44,080 --> 00:35:47,290
إذا كنت ستشارك هكذا ، فلتقم بهاَ شخصياً

450
00:35:47,290 --> 00:35:49,290
أيها الطبيب جونغ

451
00:35:52,610 --> 00:35:55,730
لا يمكنني أداء جراحة في جو كهذا

452
00:36:07,480 --> 00:36:09,390
آسف

453
00:36:14,050 --> 00:36:17,220
الأن ، فلنبدأ مجدداً

454
00:36:27,530 --> 00:36:29,420
<i> غرفة العمليات<br> هونغ دو سيك </i>

455
00:36:29,420 --> 00:36:32,460
<i> غرفة العمليات </i>

456
00:37:02,210 --> 00:37:03,770
هل نجح الأمر ؟

457
00:37:04,750 --> 00:37:06,320
لا لم ينجح

458
00:37:19,930 --> 00:37:21,610
هل نجح ؟

459
00:37:22,440 --> 00:37:24,120
نعم ، لقد إشتغل

460
00:37:25,300 --> 00:37:27,970
ـ أنتِ ترين هذا ، صحيح ؟ <br> - نعم

461
00:37:27,970 --> 00:37:30,660
.

462
00:37:30,660 --> 00:37:32,300
شفط

463
00:37:42,110 --> 00:37:44,940
العملية تسير جيداً ، صحيح ؟

464
00:37:44,940 --> 00:37:48,800
إذا قمت بالشفط جيداً ، إنها ناجحة

465
00:38:12,100 --> 00:38:14,030
لا بد أنه كان من الصعب أن تنتظر ، صحيح ؟

466
00:38:14,030 --> 00:38:15,730
كان الوقت يمر ببطئ حقاً

467
00:38:15,730 --> 00:38:18,450
أعرف كيف يبدو هذا الإحساس أيضاً

468
00:38:20,120 --> 00:38:22,660
بداية الأن ، سأكشف عن نتائج الجراحة

469
00:38:22,660 --> 00:38:24,940
إن كل شيء ظاهر على وجهك

470
00:38:29,700 --> 00:38:32,920
جي هونغ ، العملية كانت ناجحة

471
00:38:32,920 --> 00:38:35,240
نعم

472
00:38:35,240 --> 00:38:37,750
لقد عملتَ بجد

473
00:38:37,750 --> 00:38:39,860
نعم ، حسناً

474
00:38:40,680 --> 00:38:44,640
نحن على وشك تناول الأكل معاً ، أخبرتني أن أشتري لكَ وجبة <br> إذا نجحت العملية

475
00:38:47,070 --> 00:38:48,310
ليس هنالك حاجة لذلك

476
00:38:48,310 --> 00:38:51,030
لا ، وعدتُ

477
00:38:51,030 --> 00:38:53,090
بينما نحن فيها جميعاً ، إستضفني لوجبة أيضاً

478
00:38:53,090 --> 00:38:55,120
أيها الطبيب ، فلتخرج منها

479
00:38:58,640 --> 00:39:03,010
آه ، ظننت أنني سأموت ، إنه منَ الصعب أن تنتظر

480
00:39:08,150 --> 00:39:09,490
آه ، لماذا ؟

481
00:39:09,490 --> 00:39:14,160
المريضة كيم جين هان تقول أن ألم رأسها لايزال سيئً و أنها تتقيئ

482
00:39:14,160 --> 00:39:15,960
هل يتوجب عليَ زيادة وصفة طبية من المسكنات ؟

483
00:39:15,960 --> 00:39:18,890
- لم يكن هناك أي شيء غير طبيعي في أشعتها السينية ، صحيح ؟ <br><i> ـ صحيح</i>

484
00:39:18,890 --> 00:39:22,720
إذن فلننتظر قليلاً ، إذا ظلت تقول أنه يؤلم أعطها بعض المورفين

485
00:39:22,720 --> 00:39:25,630
مورفين ؟ نعم ، فهمت

486
00:39:25,630 --> 00:39:28,130
أين أنتَ ؟

487
00:39:28,130 --> 00:39:29,860
أنا ؟

488
00:39:35,880 --> 00:39:38,060
ـ آه ، أهلاً<br>- مهلاً ، أعطني بعض شعيرية

489
00:39:38,060 --> 00:39:39,740
أه ، نعم

490
00:39:42,690 --> 00:39:44,950
هل وضعت الأمر من أجل المريضة كيم جين هان ؟

491
00:39:44,950 --> 00:39:47,100
نعم

492
00:39:47,100 --> 00:39:50,010
تفضلي

493
00:39:50,010 --> 00:39:52,230
هل هنالك كمشي؟

494
00:39:52,230 --> 00:39:53,920
ها هوَ تفضلي

495
00:39:53,920 --> 00:39:59,010
إحساسكَ منعدم ، الكمشي ضروري عند تناول شعيرية سريعة التحضير

496
00:39:59,010 --> 00:40:00,690
آسف

497
00:40:00,690 --> 00:40:02,290
أو كنت ستتناوله بمفردكَ؟

498
00:40:02,290 --> 00:40:05,810
لا ، أنا في حمية على الكمشي هذه الأيام

499
00:40:05,810 --> 00:40:10,990
في تجربة تتضمن فئران مخابر ، أظهرت أن عناصر الكمشي فعالة في خسارة الوزن

500
00:40:10,990 --> 00:40:12,610
لكن لماذا تأكل شعيرية سريعة التحضير ؟

501
00:40:14,160 --> 00:40:17,230
. أنت طبيب مقيم في السنة الثانية و مع ذلك تكسب الوزن، أعتقد أنك مرتاح هنا

502
00:40:17,230 --> 00:40:19,290
هل علي أن أجعلك تفقد الوزن؟

503
00:40:20,380 --> 00:40:22,050
. تناول الطعام، التهم

504
00:40:26,730 --> 00:40:30,700
. لذيذ، لذيذ! كما هو متوقع، الرامين يزيد لذة مع الكيمتشي

505
00:40:32,050 --> 00:40:36,470
.دكتورة، إذا كان لديكِ ما تقولينه، فقط تكلمي و توقفي عن المزاح

506
00:40:38,010 --> 00:40:39,220
. جئت إلى هنا للترويج

507
00:40:39,220 --> 00:40:41,320
ماذا؟

508
00:40:41,320 --> 00:40:45,690
. إنه مقهى يدعى سون هيي هاواي تملكه صديقتي. أرجو أن تذهب إليه كثيرا

509
00:40:54,170 --> 00:41:00,850
أنا وقحة قليلا، صح؟ أنا أدرك ذلك، و لكنها صديقتي المقربة، لذلك أخرجني من هذه الورطة أرجوك

510
00:41:00,850 --> 00:41:03,580
. يمكنك أكل هذا

511
00:41:07,370 --> 00:41:09,520
ماذا كان هذا؟ إنها لطيفة

512
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
. إنها فاتِنة بشكل غير متوقع

513
00:41:10,880 --> 00:41:13,480
. من الآن فصاعدا، كل ما علي هو العيش في سون هيي هاواي

514
00:41:13,480 --> 00:41:16,300
. نعم، عِش هناك و مُت هناك

515
00:41:16,300 --> 00:41:17,850
. اتفقنا

516
00:41:21,330 --> 00:41:24,630
. الرئيس الآن استرجع وعيه وأعضائه الحيوية كلها طبيعية، اطمئني

517
00:41:24,630 --> 00:41:26,270
. نعم

518
00:41:27,240 --> 00:41:30,790
فلنوطد علاقتنا، كل أجوبتكِ هي كلمة واحدة

519
00:41:30,790 --> 00:41:33,510
. أو فقط تتجاهلينني

520
00:41:33,510 --> 00:41:34,620
. لم أتجاهلك

521
00:41:34,620 --> 00:41:36,670
. على أي، تقولين أنكِ لستي معجبة بي

522
00:41:36,670 --> 00:41:40,950
. أنا هذا الجرح بقول أي شيء يخطر بذهني، هكذا

523
00:41:43,060 --> 00:41:50,100
<i>الترجمة قدمت لكم من طرف فريق الأعصاب المجنونة @ Viki </i>

524
00:42:05,960 --> 00:42:07,860
سونبي، هل أنت بخير؟

525
00:42:08,860 --> 00:42:12,290
. لست متأكدا عما تسألين، لكن نعم، أنا بخير

526
00:42:12,290 --> 00:42:16,200
. غرزت خنجرا في قلب شخص و مع ذلك أنت على ما يرام

527
00:42:16,200 --> 00:42:18,450
ألا تشعر بأي شيء؟

528
00:42:19,310 --> 00:42:24,180
. يو هي جونغ، مستوى الرجل الذي يحبكي بهذا الإنخفاض

529
00:42:26,500 --> 00:42:29,890
. قلت أنك ستقبل أي شيء باستثناء الصفعات

530
00:42:29,890 --> 00:42:31,490
. نعم

531
00:42:33,840 --> 00:42:35,640
. سوف انزل أولا

532
00:42:35,640 --> 00:42:37,630
. سأذهب معكي

533
00:42:44,550 --> 00:42:45,980
كيف أمكنك أن تتبعني؟

534
00:42:45,980 --> 00:42:50,950
يجب أن أعيش أيضا. كيف يمكنني أن أكون معها في نفس المنطقة؟

535
00:42:50,950 --> 00:42:53,080
. أنا حقا لا أريد فعل هذا مع سو وو

536
00:42:53,080 --> 00:42:54,600
هل أفعل هذا لأنني أريد؟

537
00:42:54,600 --> 00:42:56,870
. إذن عدم فعلك هذا هو الحل

538
00:42:56,870 --> 00:42:59,150
سو وو جميلة، لماذا رفضتها؟

539
00:42:59,150 --> 00:43:01,670
لماذا إذن رفضتِني أنتِ؟

540
00:43:03,980 --> 00:43:08,660
. أعرف  أنكِ في موقف معقد بسبب سو وو، و لكن لا تحاولي العيش لوحدكي

541
00:43:15,970 --> 00:43:18,620
. الآن، انتهيت من حياة التباهي أمام الآخرين

542
00:43:18,620 --> 00:43:24,060
. إذا أردت، أستطيع إغواء رجل ما أو يمكن أن أصبح امرأة لا تقاوم

543
00:43:24,060 --> 00:43:26,420
. لا يمكنكِ فعل ذلك أبدا

544
00:43:26,420 --> 00:43:27,110
لماذا؟

545
00:43:27,110 --> 00:43:31,990
الأشخاص الذين ينوون العيش هكذا لا يعلنون نيتهم للآخرين. فقط يقومون بذلك

546
00:43:33,840 --> 00:43:38,400
. تقول هذا لأنك لا تعرفني جيدا، لقد سبق و بدأت

547
00:43:48,270 --> 00:43:51,940
. لقد كان يتكلم للتو. غط في النوم بسرعة

548
00:43:53,680 --> 00:43:55,600
. إنه كالطفل

549
00:43:57,660 --> 00:43:59,250
. طبية يو، اعتني به من فضلك

550
00:43:59,250 --> 00:44:00,640
. نعم

551
00:44:08,050 --> 00:44:10,160
. رجاء

552
00:44:16,780 --> 00:44:20,050
مهلا، ولكن هل حقا ستدعو الدكتور جيونج يون دو لتناول وجبة بدوني؟

553
00:44:20,050 --> 00:44:22,300
اه، حقا! لم أنت هكذا؟

554
00:44:22,300 --> 00:44:24,840
. من الجميل جدا أن أراك مرتاحا

555
00:44:26,900 --> 00:44:29,050
. نعم، كيم تي هو يتكلم

556
00:44:30,230 --> 00:44:33,260
. نعم، الطبيبة يو هي جونج زميلة في قسمها

557
00:44:33,980 --> 00:44:38,480
. نعم؟ ذلك مستحيل

558
00:44:38,480 --> 00:44:40,930
. نعم، سوف أحقق منها

559
00:44:40,930 --> 00:44:45,340
نعم، ذلك التاريخ مناسب لي. نعم فعلا

560
00:44:47,940 --> 00:44:51,620
هناك بلاغ عن الطبيبة يو هاي جونج في اللجنة التأديبية

561
00:44:51,620 --> 00:44:54,120
. لا أعرف عن ماذا

562
00:44:58,520 --> 00:45:03,410
يمكنها فقط إرجاع السيارة، هل الأمر حقا يتطلب اجتماع اللجنة التأديبية؟

563
00:45:03,410 --> 00:45:08,400
كنت أرغب في إنهاء الأمر بشكل جيد أيضا، ولكن المخبر كان قوي الإرادة تماما

564
00:45:08,400 --> 00:45:13,180
من هو؟ هل هو أقوى مني؟

565
00:45:13,180 --> 00:45:18,320
. الطبيبة جين سيو وو، ابنة المدير

566
00:45:24,570 --> 00:45:26,180
. ادخل

567
00:45:27,950 --> 00:45:29,910
. تفضلي

568
00:45:31,910 --> 00:45:33,640
. اجلسي

569
00:45:36,380 --> 00:45:39,480
لقد مرت فترة طويلة على ما أعتقد منذ أن جلسنا سويا

570
00:45:39,480 --> 00:45:42,140
إذن، هل تتكيفين هنا بشكل جيد؟

571
00:45:42,140 --> 00:45:45,120
. أنا أحاول هنا و هناك

572
00:45:45,120 --> 00:45:46,980
. مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش اتصلوا بي اليوم

573
00:45:46,980 --> 00:45:52,890
حول جدولة موعد لجلسة تأديبية خاصة بكِ، طبيبة يو. أنا أيضا عضو في لجنة الإجراءات التأديبية

574
00:45:52,890 --> 00:45:57,180
سمعت أنكِ استلمتي سيارة أجنبية الصنع من المريض هونغ بيونغ جو. هل هذا صحيح؟

575
00:45:57,180 --> 00:45:58,900
. نعم ، هذا صحيح

576
00:45:58,900 --> 00:46:03,280
. حاولت إرجاعها، ولكن لم أجد وسيلة

577
00:46:05,680 --> 00:46:10,730
،طبعا لا أعتقد أنكِ تلقيتي تلك السيارة كرشوة

578
00:46:10,730 --> 00:46:15,640
. ولكن أفكار لجنة التأديب لن تكون كلها مثلي.

579
00:46:16,910 --> 00:46:18,920
هناك مثل يقول ، الإجاص يقع بطيران الغراب <br> ( مسألة لا صلة لها تتزامن بالصدفة مع أخرى)

580
00:46:18,920 --> 00:46:24,650
فمن الأفضل أن لا تخلقي حالات يمكن إساءة فهمكي بسببها. علاوة على ذلك، إنه مجرد حجر المتداول

581
00:46:24,650 --> 00:46:26,100
.كنت مهملة

582
00:46:26,100 --> 00:46:31,740
. على أقل تقدير، قد يكون توقيفا أو خفض الراتب

583
00:46:31,740 --> 00:46:35,900
. في أسوأ الحالات، قد تتم إزالتكي من المستشفى

584
00:47:02,520 --> 00:47:04,620
هل تريدين شرب كوب الشاي؟

585
00:47:08,160 --> 00:47:12,590
لا بد أنك كنت في مزاج جيد بعد انتهاء جراحة الرئيس بنجاح اليوم. عكرت مزاجك، صح؟

586
00:47:12,590 --> 00:47:14,420
. لا على الاطلاق

587
00:47:14,420 --> 00:47:18,330
يجب أن تذهب لتستريح في المنزل. لا بد أن اليوم كان مرهقا بالنسبة لك

588
00:47:18,330 --> 00:47:20,820
لم يكن مرهقا بالنسبة لي. لقد كان متعبا بالنسبة لك

589
00:47:20,820 --> 00:47:22,970
تريدين الإستراحة في المنزل، أليس كذلك؟

590
00:47:22,970 --> 00:47:24,490
. نعم

591
00:47:24,490 --> 00:47:27,780
اذهبي لترتاحي إذن، لقد بحثت في اجتماع مجلس التأديب

592
00:47:27,780 --> 00:47:31,780
وأستطيع أن الحضور أيضا بمثابة ممثل للأطباء. لذلك لا تقلقي كثيرا

593
00:47:31,780 --> 00:47:35,740
. أنا لست قلقة، لأن البقاء في هذا المستشفى ليس هدفي

594
00:47:35,740 --> 00:47:38,580
. حسنا، فكري في الأمر هكذا

595
00:47:38,580 --> 00:47:41,700
طبيب، هل أنت وافق على كل ما أقوم به؟

596
00:47:41,700 --> 00:47:43,500
. نعم، موافق عل كل شيء

597
00:47:43,500 --> 00:47:48,150
هذا ضرب من الخيال. حتى في العلاقة بين الوالدين والطفل، وليس كل شيء على ما يرام

598
00:47:48,150 --> 00:47:51,710
مهلا . لماذا أنتِ شائكة جدا تجاهي؟

599
00:47:52,540 --> 00:47:54,310
فقط أفعل

600
00:48:15,170 --> 00:48:18,110
طبيب تشوي طبيب تشوي طبيب تشوي

601
00:48:18,110 --> 00:48:20,090
ماذا، ماذا، ماذا، ماذا، ما الأمر؟

602
00:48:20,090 --> 00:48:22,270
! الطبيبة يو على وشك الذهاب إلى المجلس التأديبي بسببنا

603
00:48:22,270 --> 00:48:23,980
ألهذا استدعيتي من قبل ديوان الرقابة المالية والتفتيش؟

604
00:48:23,980 --> 00:48:26,090
نعم - <br> آه تبا -

605
00:48:26,090 --> 00:48:31,230
ذلك جيد. إن فعلت شرا، يجب أن تعاقب. هكذا يعمل العالم

606
00:48:31,230 --> 00:48:34,500
إذا استمررت على هذا المنوال، فسوف تضرب من قبل رعد، رئيس

607
00:48:36,570 --> 00:48:42,350
هل هذا منزل عصفور بالنسبة لك؟ هل محطة التمريض هذه مكان لثرثرتكم؟

608
00:48:42,350 --> 00:48:44,120
عرفت أنه كان هادئا لفترة طويلة جدا

609
00:48:44,120 --> 00:48:47,000
ماذا تفعل؟ ماذا تهمس؟

610
00:48:47,000 --> 00:48:48,820
لا شئ

611
00:48:49,680 --> 00:48:52,080
كيف هي الحالة النفسية للمريض كيم هي تشول؟

612
00:48:52,080 --> 00:48:53,030
. انه نعسان

613
00:48:53,030 --> 00:48:57,540
لماذا لم تخبرني حتى الآن؟ كلكم فقدتم عقولكم من التماطل في العمل هنا، هل أنا مخطئ؟

614
00:48:57,540 --> 00:49:00,660
كانغ كيونغ جون اتبعني

615
00:49:04,430 --> 00:49:06,390
دكتور، نحن

616
00:49:06,390 --> 00:49:10,920
لم نكن نتهامس فقط لأننا نريد. <br>حدث شيء ما، لذلك لم يكن لدينا خيار آخر

617
00:49:10,920 --> 00:49:16,210
ما الأمر؟ إذا اختلقت شيء ليكون حادثا لم يحدث، فستعاقب لمدة أسبوع

618
00:49:16,210 --> 00:49:19,970
. لقد تم التبليغ عن الدكتورة يو هي جونغ إلى لجنة التأديب

619
00:49:22,260 --> 00:49:25,750
أخبرني بالتفاصيل. لماذا تتوقف في الوسط؟

620
00:49:25,750 --> 00:49:27,690
أه نعم. ا ا الأمر هو

621
00:49:27,690 --> 00:49:29,950
! لا تلعثم

622
00:49:30,710 --> 00:49:35,390
جاء رئيس العصابة إلى المستشفى بسبب إصابته. قامت الدكتور يو هاي جونغ عملية جراحية له

623
00:49:35,390 --> 00:49:39,420
وكانت تلك العملية الجراحية ناجحة

624
00:49:47,180 --> 00:49:49,760
هل تعرف أن؟ <br> أعرف -

625
00:49:49,760 --> 00:49:52,050
هل تعرف حتى عندما تقول " أعرف"؟

626
00:49:52,050 --> 00:49:54,250
أنت تتحدث عن لجنة التأديب، صح؟

627
00:49:54,250 --> 00:49:58,610
حسنا... من الجيد أنك فهمتني في الحال

628
00:49:59,900 --> 00:50:02,900
. يو هي جونغ رفضتني

629
00:50:04,250 --> 00:50:05,450
كنت تعلم أن ذلك سيحدث، أليس كذلك؟

630
00:50:05,450 --> 00:50:09,300
نعم. هل تعلم منذ متى اعرفها؟

631
00:50:09,300 --> 00:50:12,290
أيناً كان، لم يتم تأكيد ذلك بشكل رسمي نحن فقط يوجد بيننا شيء

632
00:50:12,290 --> 00:50:15,770
فهمت، لديها معايير عالية

633
00:50:15,770 --> 00:50:18,100
إنك رائع، أرى أنه لديك مشاعر اتجاهها

634
00:50:18,100 --> 00:50:21,950
هذا صحيح، أعتقد أنك رائع أيضاً

635
00:50:21,950 --> 00:50:26,180
حسناً، سأستمر بالإعجاب بها. لن أقوم بالتودد إليها لأنه عمل دنيء، ،لكن

636
00:50:26,180 --> 00:50:29,430
إذا كان هناك فجوة بينكم، سأستغل الفرصة لأتقدم

637
00:50:29,430 --> 00:50:31,990
فهمت

638
00:50:31,990 --> 00:50:34,440
ألن تقوم بمواساتي لأنه تم رفضي؟

639
00:50:34,440 --> 00:50:36,720
اشتر لي العشاء، لقد قلت أنك ستكافئني بوجبة

640
00:50:36,720 --> 00:50:39,750
ليس اليوم. لدي موعد يجب أن أذهب إلية

641
00:50:41,730 --> 00:50:44,240
دائما يغادر أولاً

642
00:50:49,840 --> 00:50:51,320
مرحباً، هيونغ!

643
00:50:51,320 --> 00:50:54,000
أنا هونغ جي هونغ. أنا اسف لإجبارك بالقدوم إلى هنا

644
00:50:54,000 --> 00:50:59,050
لا، لابأس بذلك. أنا كيم تشي هيونغ من العيادات الأولية

645
00:51:00,760 --> 00:51:03,050
لنجلس

646
00:51:03,840 --> 00:51:05,410
إنه لشرف

647
00:51:05,410 --> 00:51:07,990
إنك ابن الرئيس وأيضاً جراح في قسم جراحة الأعصاب

648
00:51:07,990 --> 00:51:10,950
إنك شخص ذو هيبة عالية مع ذلك تقوم بمقابلتي

649
00:51:12,030 --> 00:51:14,000
ماذا تريد أن تأكل؟

650
00:51:15,050 --> 00:51:17,030
<i> الطبيبة X</i>

651
00:51:20,960 --> 00:51:23,240
هلت قوم بتحميلها ثانيةً؟

652
00:51:23,240 --> 00:51:25,580
ردود الفعل جداً رائعة!

653
00:51:25,580 --> 00:51:28,520
إذا اصبح فيلم، سأستطيع جني بعض المال

654
00:51:28,520 --> 00:51:29,810
إذاً ماذا ستفعل مع هذا المال؟

655
00:51:29,810 --> 00:51:33,500
سأقوم بإعطاء بعضة للطبيبة يو هي جونغ. أنا اسف على اجتماع لجنة تأديبية

656
00:51:33,500 --> 00:51:37,150
- أليس هذه كلامات فارغة؟ <br> - حالياً لا يوجد لدي أي مال

657
00:51:39,250 --> 00:51:42,800
<i>الطبيبة امرأة العصابة </i>

658
00:51:42,800 --> 00:51:44,320
<i>لاأعلم ذلك</i>

659
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
<i> ضرر كبير قد يأتي لطبيبة " امرأة"</i>

660
00:51:47,400 --> 00:51:49,960
<i> سأتوقف</i>

661
00:51:49,960 --> 00:51:51,690
<i>الطبيبة امرأة العصابة فصلاً ممتعة</i>
subtitles ripped and synced by riri13

662
00:51:51,690 --> 00:51:54,670
<i>لماذا سستوقف؟</i>

663
00:51:54,670 --> 00:51:57,650
ماهذا، هناك فعلاً اناس ينتظرون ذلك

664
00:51:57,650 --> 00:51:59,060
هذا ماأقوله

665
00:51:59,060 --> 00:52:02,210
فهمت. لذهب الآن

666
00:52:02,210 --> 00:52:04,630
الطبيبة يو قامت بالترويج لمحل

667
00:52:04,630 --> 00:52:07,480
الطبيبة يو تقوم بالترويج هذة الأيام؟

668
00:52:07,480 --> 00:52:10,020
ايجوو، ألا يوجد أحد هنا؟

669
00:52:10,020 --> 00:52:13,060
- مرحباً! <br> - مرحباً!

670
00:52:13,060 --> 00:52:15,480
مرحباً، الطبيب اللطيف!

671
00:52:15,480 --> 00:52:18,360
- أنا هنا أيضاً <br> -أعرف ذلك

672
00:52:20,080 --> 00:52:23,720
ولكن، ألم يأتي الطبيب بي يونغ غوك؟

673
00:52:23,720 --> 00:52:27,170
لا، من فضلك أعطنا بعض من الرامن

674
00:52:27,170 --> 00:52:30,420
لابد وأنك فعلاً تحب الرامن

675
00:52:30,420 --> 00:52:32,870
كان بإمكانك صنع ذلك بنفسك في غرفة الموظفين في المستشفى

676
00:52:32,870 --> 00:52:35,830
- أنت طبيب مقيم، يجب عليك توفير المال <br> - نعم

677
00:52:35,830 --> 00:52:37,620
هل لديك أي شي يمكن تقديمه كوجبة؟

678
00:52:37,620 --> 00:52:40,340
لدي، تفضلا

679
00:52:41,350 --> 00:52:42,920
هنا

680
00:52:43,880 --> 00:52:47,250
-سأجلب لكم القائمة <br> حسناً، شكراً لك

681
00:52:49,110 --> 00:52:51,840
- سأساعدك... <br> - ياإلهي! لقد اخفتني!

682
00:52:54,290 --> 00:52:55,870
آجلس هناك!

683
00:52:55,870 --> 00:52:57,320
مالأمر؟

684
00:52:57,320 --> 00:53:00,110
ابعد وجهك

685
00:53:04,330 --> 00:53:07,060
لاتفعل ذلك. لاتفعل ذلك

686
00:53:07,060 --> 00:53:11,250
أنا حقاً فضولي بشأن ماستقوله لي

687
00:53:14,300 --> 00:53:18,170
قمت بالمشاركة بجراحة مريض، أليس كذلك؟

688
00:53:18,170 --> 00:53:19,980
<i>جراحة المعدة</i>

689
00:53:21,480 --> 00:53:24,830
رجاءً اخبرني بالتفصيل مالذي حصل خلال تلك الجراحة

690
00:53:24,830 --> 00:53:30,280
لا استطيع التذكر جيداً، حدث ذلك منذ زمن بعيد جداً

691
00:53:30,280 --> 00:53:32,850
بما أنة وفاة حدثت لتشخيص سرطان المعدة، ألا ترى أن ذلك غريب؟

692
00:53:32,850 --> 00:53:35,130
إنه شيء جدير بالذكر

693
00:53:35,980 --> 00:53:42,480
هل لديك أي علاقة بإمراة أتت إلى تدعي أنها ولية أمرها

694
00:53:43,480 --> 00:53:47,900
لم أفهم مقصدك. لقد كنت قريب من ذلك الشخص الذي توفى

695
00:53:47,900 --> 00:53:50,400
اه! لقد فهمت

696
00:53:54,560 --> 00:53:58,100
اشعر بالتعب فجأة

697
00:54:02,180 --> 00:54:04,660
<i>المركز ناميانغجو غوك ال الطبي </i>

698
00:54:13,030 --> 00:54:14,760
مرحباً

699
00:54:14,760 --> 00:54:18,590
اه، حقاً! افسدتي صباحي

700
00:54:20,160 --> 00:54:23,240
يجب عليك أخباري بما حدث إذا لم تكن تريد رؤيتي مرة أخرى

701
00:54:24,940 --> 00:54:27,200
اييش، حقاًً!

702
00:54:30,320 --> 00:54:31,660
هل تريدين أن تشربي شيء؟

703
00:54:31,660 --> 00:54:34,630
أنا بخير. أتت لأنك لم تتصل بي

704
00:54:34,630 --> 00:54:36,740
كان هناك نزيف شديد أثناد العملية، أليس كذلك؟

705
00:54:36,740 --> 00:54:38,860
لمذا تعتقدين ذلك؟

706
00:54:43,970 --> 00:54:46,190
لقد رأيت شخص يقوم بإحضار أكياس الدم إلى غرفة العمليات

707
00:54:46,190 --> 00:54:48,480
كان هناك أكثر من غرفة عمليات. لا تستطيعين التخمين بناءً على ذلك

708
00:54:48,480 --> 00:54:51,900
هل قمت بالعبث بالعضو أن أنك قطعت وعاء دموي؟

709
00:54:51,900 --> 00:54:53,880
لا استطيع التحدث معك، حقاًً

710
00:54:53,880 --> 00:54:57,480
هل تعلمين لماذا أنا اتحدث معك الآن؟

711
00:54:57,480 --> 00:55:00,840
مالعلاقة التي تجمعكِ بالبروفيسور هونغ جي هونغ؟

712
00:55:00,840 --> 00:55:03,050
لا اعتقد أنه لديه أي دور في هذة المسألة

713
00:55:03,050 --> 00:55:07,010
اه، إذاً أنتِ تعرفينه حقاً. البروفيسور هونغ قال أنه لايعرفك

714
00:55:09,190 --> 00:55:13,320
يبدو وأن لديكِ هدف متغطرس قام هو بإظهاره للبحث عن الحقيقة

715
00:55:13,320 --> 00:55:16,180
في الوقت الحال تقومين بتهديدي بإستخدام البروفيسور هونغ

716
00:55:16,180 --> 00:55:19,380
أشعر بإشمئزاز حالياً، هل تفهمين؟

717
00:55:19,380 --> 00:55:21,030
غادري

718
00:55:24,540 --> 00:55:28,480
سأتي للبحث عنك ثانيةً، سأستمر بفعل ذلك

719
00:56:01,450 --> 00:56:03,500
صباح الخير

720
00:56:03,500 --> 00:56:07,540
لمذا فعلت ذلك؟ اخبرتك ذلك بوضوح

721
00:56:07,540 --> 00:56:11,220
سأفعل ذلك بطريقتي. اخبرتك أن تبقى خارج الموضوع

722
00:56:14,530 --> 00:56:17,690
<i> وصية كانغ مال سون أتت ثانية للبحث عني</i>

723
00:56:17,690 --> 00:56:20,810
أخبرتك أن تعاملها بقسوة

724
00:56:20,810 --> 00:56:23,270
البروفيسور هونغ جي هونغ أتى للبحث عني البارحة

725
00:56:23,270 --> 00:56:28,340
أعني إذاً كان أمر يتعلق بالبروفيسور هونغ، لا اعتقد باستطاعتي تجاهله وتغافله

726
00:56:28,340 --> 00:56:29,290
ماذا؟

727
00:56:29,290 --> 00:56:32,130
بصراحة، ماذا لو تم ملاحضتي بواسطة الرئيس هونغ؟

728
00:56:32,130 --> 00:56:34,890
الرئيس هونغ قرر تقديم استقالته لذلك يجب عليك الإستماع لي فقط

729
00:56:34,890 --> 00:56:37,110
تلك المرأة ستأتي ثانيةً

730
00:56:37,110 --> 00:56:40,770
اعتقد أن التعامل مع شخص يريد أن يأخذ الأمر للمحكمة سيكون أسهل

731
00:56:40,770 --> 00:56:42,280
هذا...

732
00:56:51,060 --> 00:56:53,610
<i>السجلات الجراحية</i>

733
00:56:53,610 --> 00:56:56,240
مالأمر مع هونغ جي هونغ الآن؟

734
00:57:00,110 --> 00:57:04,740
هل زنتِ غاضبة الآن لأني قمت بمقابلة الرئيس كيم تشي هيون؟

735
00:57:04,740 --> 00:57:06,140
نعم

736
00:57:07,360 --> 00:57:09,760
بدلاً من فعلها بنفسك، لنفعلها معاً

737
00:57:09,760 --> 00:57:13,660
نستطيع إنهاء الأمر بشكلٍ اسرع. قمتِ بالعمل مع يون هي، إنه نفس الأمر

738
00:57:13,660 --> 00:57:16,630
إذاً لماذا لم تقم بإخباري؟

739
00:57:17,780 --> 00:57:22,150
لقد قمت بإرسالي وحدي من حوض إصطياد الأسماك سابقاً. لم أقم بسؤالك أي سؤال

740
00:57:22,150 --> 00:57:25,000
بسبب أنك كنت في مأزق بسبب التدقيق الداخلي

741
00:57:25,000 --> 00:57:29,660
لم تقم حتى بإخباري أن الرئيس كان مريضاً. لقد سمعت عنه من خلال شخص آخر

742
00:57:29,660 --> 00:57:31,140
من أنا بنظرك؟

743
00:57:31,140 --> 00:57:33,750
هذا.. لم أقم بإخبارك لأني أعتقد أنك ستقلقين

744
00:57:33,750 --> 00:57:38,750
نفس الأمر يعود لي. لماذا يجب عليك المرور بوقت صعب بسبب؟

745
00:57:38,750 --> 00:57:39,970
لا أمر بوقت صعب

746
00:57:39,970 --> 00:57:42,450
إذاً، لا أمر بوقت صعب أيضاً!

747
00:57:42,450 --> 00:57:46,390
لماذا لاتقول بمشاركة مايقلقك معي ؟

748
00:57:46,390 --> 00:57:49,620
لأني لم أشاركك مايقلقني مع أحد أبداً

749
00:57:53,250 --> 00:57:57,750
لقد قررت فعل كل شي بنفسي، لقد أصبحت عادة لي

750
00:57:59,210 --> 00:58:00,700
إنه ليس له أي علاقة بك

751
00:58:00,700 --> 00:58:06,760
نعم، لدية علاقة بي.. إذا أردنا أن نكون على علاقة كإمرأة ورجل

752
00:58:08,910 --> 00:58:13,310
كنت دائماً تحاول إقناعي بفعل كل شيء مع بعضنا

753
00:58:13,310 --> 00:58:16,190
لكن لماذا تحاول دائما فعل الأمور بإعتياد؟

754
00:58:17,250 --> 00:58:19,820
هل هذا حب؟

755
00:58:19,820 --> 00:58:25,380
إنه شيء مزعج. لا أقوم بالحب الذي يصبح مصدر إزعاج

756
00:58:25,380 --> 00:58:32,220
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الأعصاب المجنونة <br> Viki </i>

757
00:58:32,220 --> 00:58:38,460
<i> في الماضي، قام بإعطائي طموح بأن أكون شخص جيد .</i>

758
00:58:38,460 --> 00:58:44,130
<i> شخص جيد يختلف عن رجل جيد وأمرأة جيدة.</i>

759
00:58:44,130 --> 00:58:50,680
♫ <i> Don't tell me you're sorry, no way. Don't leave me, no way <i> ♫</i></i>

760
00:58:50,680 --> 00:58:54,620
♫ <i> The breath you gave me once again ♫</i>

761
00:58:54,620 --> 00:58:58,910
♫ <i> Lonely, lonely, hug me <i> ♫</i></i>

762
00:58:58,910 --> 00:59:05,220
♫ <i> Don't let me go, no way. Never, never, never, never, no way <i> ♫</i></i>

763
00:59:05,220 --> 00:59:10,310
♫ <i> Since the day I chose you, <i> ♫</i></i>

764
00:59:10,310 --> 00:59:12,270
♫ <i> You live within me <i> ♫</i></i>

