1
00:00:00,000 --> 00:00:02,794
لقد رأينا فتات من قبل، ما يكفي ليثبت لنا
أنه احتفظ بمذكرات

2
00:00:02,795 --> 00:00:06,394
لكن لا شيء كهذا، هل هذه مجرد خيالات
لتشبع شهيته للقتل؟

3
00:00:07,175 --> 00:00:10,174
.أم هذه تسجيلات لتسع ضحايا أخرى

4
00:00:10,175 --> 00:00:12,174
تقول الشرطة إنه لديها اعتراف

5
00:00:12,175 --> 00:00:14,174
.أنك أدليت باعترافات

6
00:00:14,175 --> 00:00:16,174
.لا أذكر أي من هذا

7
00:00:16,175 --> 00:00:18,174
ـ علمت أنه استعاد وعيه؟
ـ أجل

8
00:00:18,175 --> 00:00:20,174
.لكن هناك مشكلة

9
00:00:20,175 --> 00:00:23,174
يبدو أن السيد "سبيكتور" يعاني
.من فقدان في الذاكرة

10
00:00:23,175 --> 00:00:26,174
ـ هل يُفترض أن نأخذ هذا بجدية؟
.ـ أعتقد أننا مضطرون لهذا

11
00:00:26,175 --> 00:00:29,174
ـ هل تعرف من هذه؟
.ـ لا

12
00:00:29,175 --> 00:00:33,174
ستبقى محتجزًا بالمستشفى
إلى أن يتم إتخاذ التدابير اللازمة

13
00:00:33,175 --> 00:00:36,174
.لنقلك إلى مصحة نفسية مؤمنة

14
00:00:36,175 --> 00:00:40,174
إن كانت أخبرتنا بالحقيقة
"منذ البداية حول مكان "سبيكتور

15
00:00:40,175 --> 00:00:43,174
.ربما جنبنا "روز ستاغ" ما عانته

16
00:00:43,175 --> 00:00:45,175
.اشربيه كله

17
00:00:46,175 --> 00:00:48,174
.فتاة مطيعة

18
00:00:48,175 --> 00:00:50,174
لم أنت رفيقة للغاية بي؟

19
00:00:50,175 --> 00:00:53,174
إن كنت فعلت ما قالت الشرطة أنني فعلته
.فأنا وحش

20
00:00:53,175 --> 00:00:55,174
.هذا عملي

21
00:00:55,175 --> 00:01:00,174
إنه من النوع الذي قد يُزيف فقدانه للذاكرة
.إن شعر أنه سيجني شيئًا منه

22
00:01:00,175 --> 00:01:03,175
،حتى إن كان من أجل متعة خداع الآخرين
.لا سيما الخبراء

23
00:01:03,275 --> 00:01:05,175
.شخص مثلي

24
00:01:09,175 --> 00:01:11,174
.لقد وجدت جريمة قتل واعدة

25
00:01:11,175 --> 00:01:14,174
."طالبة قانون، "سوزان هاربر

26
00:01:14,175 --> 00:01:17,174
المشكلة الوحيدة أن هناك شخص
.يقضي العقوبة بتهمة قتلها

27
00:01:17,175 --> 00:01:18,175
.سأصلي من أجلك

28
00:03:09,175 --> 00:03:11,175
.استيقظي وأشرقي

29
00:03:20,175 --> 00:03:21,175
.حان الوقت كي تنهضي

30
00:03:25,175 --> 00:03:27,175
.ستيلا"، مثل النجم"

31
00:03:28,175 --> 00:03:30,175
.خمس دقائق أخرى يا أبي، رجاءً

32
00:04:32,174 --> 00:04:34,474
ترجمة
Eman Fawzy

33
00:05:15,175 --> 00:05:22,174
لا توجد خدوش أو أثار أظفار
على وجه الضحية، لا كدمات أو جروح

34
00:05:22,175 --> 00:05:26,174
عند الفم أو الأنف، ناتجة عن قبضة يد

35
00:05:26,175 --> 00:05:28,174
ملف القضية الأصلي يقترح

36
00:05:28,175 --> 00:05:31,174
.أن "ديفيد ألفاريز" خنقها بوسادة

37
00:05:31,175 --> 00:05:35,174
لم يكن هناك أثر للعاب، أو دماء، أو أنسجة
على أي من الوسادات، أليس كذلك؟

38
00:05:35,175 --> 00:05:37,175
.ربما تم غسلهم

39
00:05:38,175 --> 00:05:39,175
.أجل، ربما

40
00:05:41,175 --> 00:05:43,174
هل لدينا تقرير السموم؟

41
00:05:43,175 --> 00:05:44,175
.في الصفحة الخامسة يا سيدتي

42
00:05:48,175 --> 00:05:50,174
متى كُتب التقرير؟

43
00:05:50,175 --> 00:05:54,174
عُثر على جثة "سوزان هاربر" في صباح الأثنين

44
00:05:54,175 --> 00:05:58,174
تم تحليل السموم بعد 24 ساعة
أثناء التشريح

45
00:05:58,175 --> 00:06:01,174
واختبارات بعد 24 ساعة من ذلك
.يوم الأربعاء

46
00:06:01,175 --> 00:06:03,174
وبناء على هذه الأرقام

47
00:06:03,175 --> 00:06:08,175
نقول أن الضحية أخذت كوكاين
.خلال ساعات أو دقائق قبل الوفاة

48
00:06:10,175 --> 00:06:16,174
"هل وجدنا أي أثر لـ"بول سبيكتور" أو "بيتر بالدون
في لندن عام 2002؟

49
00:06:16,175 --> 00:06:18,175
.لا شيء بعد يا سيدتي

50
00:06:25,175 --> 00:06:28,175
هل عُثر على كيس بلاستيكي في مسرح الجريمة؟

51
00:06:29,175 --> 00:06:30,215
.لم أر شيئًا يدل على ذلك

52
00:06:36,175 --> 00:06:39,174
حسنًا، سيُنقل "سبيكتور" اليوم

53
00:06:39,175 --> 00:06:45,175
مما يعني أن المرحلة التالية في تقييمه
.على وشك أن تبدأ

54
00:06:47,175 --> 00:06:49,255
.علينا أن نؤمن أنه سيُحاكم

55
00:06:51,175 --> 00:06:53,174
وعندما يحدث هذا علينا أن نقدم

56
00:06:53,175 --> 00:06:56,175
قضية مدعمة بالأدلة الدامغة
.للسكرتير الخاص البرلماني بأقصى ما يمكننا

57
00:06:58,175 --> 00:07:00,175
.علينا أن نكون مستعدون

58
00:07:02,175 --> 00:07:04,174
.الحقيقة أن الاعتراف غير هام

59
00:07:04,175 --> 00:07:07,174
لكن ما هو بالغ الأهمية هو كيفية الحصول على الاعتراف

60
00:07:07,175 --> 00:07:09,174
.وليس إن كان حقيقي أم لا

61
00:07:09,175 --> 00:07:13,174
لا بد أن تستبعد المحكمة الاعتراف
إن وجدت أنه تم الحصول عليه بالقمع

62
00:07:13,175 --> 00:07:16,174
.أو تم تحت ظروف غير جديرة بالثقة

63
00:07:16,175 --> 00:07:20,174
.لقد قرأت النصوص، ولم أر أي علامات على القمع

64
00:07:20,175 --> 00:07:24,174
.لست واثقة من هذا. فالظروف لم تكن معتادة بالتأكيد

65
00:07:24,175 --> 00:07:29,174
لم تقم المشرفة بوظيفة الشرطي أو الرقيب
وتستجوب المشتبة به؟

66
00:07:29,175 --> 00:07:34,174
بالتأكيد عندما تصل لرتبتها، تقوم بالاشراف
.بإدارة وإرشاد الضباط، وليس القيام بوظيفتهم

67
00:07:34,175 --> 00:07:37,174
كان هذا بناءً على طلبه
"أنت فقط يا (ستيلا)، ولا أحد سواك"

68
00:07:37,175 --> 00:07:38,175
.هذا ما أقصد

69
00:07:39,175 --> 00:07:42,174
.إنها لم تستخدم أي أساليب الاستجواب المقبولة

70
00:07:42,175 --> 00:07:47,174
لم تقدم الأعذار النفسية
."أو تقلل من خطورة جرائم "سبيكتور

71
00:07:47,175 --> 00:07:49,174
.لم تجامله أو تتملقه

72
00:07:49,175 --> 00:07:53,174
ولقد استخدمت أسئلة إيحائية
.يُجاب عليها بكلمة واحدة

73
00:07:53,175 --> 00:07:57,174
لم يكن ذلك مثل استجوابات الشرطة

74
00:07:57,175 --> 00:07:59,174
.بل أشبه بمحادثة حميمة

75
00:07:59,175 --> 00:08:01,174
لم تكن بحاجة لإنشاء علاقة معه

76
00:08:01,175 --> 00:08:05,174
لأن كان لديهما علاقة بالفعل
.والتي نشأت عبر الهاتف

77
00:08:05,175 --> 00:08:07,174
عندما كانوا ما زالوا يطاردونه

78
00:08:07,175 --> 00:08:10,174
هناك أقاويل أن "سبيكتور" و"غيبسون" دارت بينهما
محادثات

79
00:08:10,175 --> 00:08:13,175
.وأنها أعطته رقم هاتفها الخاص

80
00:08:14,175 --> 00:08:17,175
.وقالوا أنه كان في غرفتها الفندقية

81
00:08:19,175 --> 00:08:22,174
لم سيخاطر ويفعل شيئًا كهذا
فقط ليترك مداخلة بمذكراتها؟

82
00:08:22,175 --> 00:08:24,175
.هذا يفصح عن نوع من الهوس

83
00:08:27,175 --> 00:08:29,175
"ستيلا"

84
00:08:32,175 --> 00:08:33,174
.أجل

85
00:08:33,175 --> 00:08:36,175
"يسعدني سماع صوتك مجددًا"

86
00:08:39,175 --> 00:08:40,175
"أهذا أنت يا (بيتر)؟"

87
00:08:41,175 --> 00:08:42,175
"نعم"

88
00:08:43,175 --> 00:08:45,174
"لم تتصل بي؟"

89
00:08:45,175 --> 00:08:47,175
لأنني أنظر إلى السماء"

90
00:08:50,175 --> 00:08:53,175
ستيلا)، النجم اللامع)

91
00:08:55,175 --> 00:08:56,174
.إنها ليلة جميلة

92
00:08:56,175 --> 00:08:58,175
".جعلتني أفكر بك

93
00:09:01,175 --> 00:09:03,174
هل لدينا تلك المذكرة، تلك المداخلة؟

94
00:09:03,175 --> 00:09:05,174
.لم يتم الكشف عنها بعد

95
00:09:05,175 --> 00:09:06,175
.أحضريها

96
00:09:07,175 --> 00:09:08,175
...إذًا

97
00:09:10,175 --> 00:09:12,174
.لقد أغوته كي يعترف

98
00:09:12,175 --> 00:09:13,174
.ربما

99
00:09:13,175 --> 00:09:16,174
إن تمكنتِ من دعم ما تقولينه بسوابق قضائية

100
00:09:16,175 --> 00:09:19,175
.وبالمبادئ القانونية، ربما أدخله في الملخص

101
00:09:42,175 --> 00:09:44,415
هذه هي كل المذاكرت
.من مستودع "سبيكتور" يا سيدتي

102
00:10:36,175 --> 00:10:38,175
.سيدتي، هناك شيء يجب أن تريه

103
00:10:40,175 --> 00:10:44,174
"زوجة الرجل الذي تدعي الشرطة أنه خنّاق "بيلفاست

104
00:10:44,175 --> 00:10:48,174
.وقع لها حادث غريب هذا الصباح

105
00:10:48,175 --> 00:10:51,174
.تم تسجيله على فيديو لعابر كما يبدو أمامكم

106
00:10:51,175 --> 00:10:54,174
.مشاهد قد تزعج البعض

107
00:10:54,175 --> 00:10:59,175
رباه، هذه سيارة
.مايكل" كن حذرًا"

108
00:11:01,175 --> 00:11:03,175
.يا إلهي

109
00:11:06,175 --> 00:11:12,174
السيارة التي سحبتها حركة المد
.تنتمي لـ"سالي آن سبيكتور" 32 عام

110
00:11:12,175 --> 00:11:15,174
.رُفعت النوافذ، وأُغلقت الأبواب بإحكام

111
00:11:15,175 --> 00:11:16,174
.وبداخلها طفلين

112
00:11:16,175 --> 00:11:18,174
.رباه

113
00:11:18,175 --> 00:11:20,174
.سُمعت استغاثة الفتاة ذات الـ8 أعوام

114
00:11:20,175 --> 00:11:23,174
.ساعدونا، رجاءً ساعدونا

115
00:11:23,175 --> 00:11:24,174
.القفل

116
00:11:24,175 --> 00:11:26,174
."لا يمكنني إيقاظ "ليام

117
00:11:26,175 --> 00:11:28,174
.أرجوك افتحه

118
00:11:28,175 --> 00:11:29,174
"مايكل"

119
00:11:29,175 --> 00:11:31,174
.يا إلهي

120
00:11:31,175 --> 00:11:33,174
.أمي

121
00:11:33,175 --> 00:11:35,174
في النهاية، تم فتح الأبواب

122
00:11:35,175 --> 00:11:38,175
.وتم أخذ الطفلين إلى مكان آمن

123
00:11:40,175 --> 00:11:45,175
وفي الخلفية، نرى "سالي آن" تسير متثاقلة
.بعيدًا عن السيارة خلال المياة الضحلة

124
00:11:48,175 --> 00:11:51,174
من هنا؟ أأنت بخير؟
.إنها باردة للغاية

125
00:11:51,175 --> 00:11:55,174
.وبعد لحظات، انجرفت السيارة كليًا

126
00:11:55,175 --> 00:11:57,175
.ليساعد أحدكم هذه المرأة

127
00:12:01,175 --> 00:12:04,174
تم نقل الأسرة بمروحية الشرطة

128
00:12:04,175 --> 00:12:08,174
إلى مستشفى "بيلفاست" العام
"حيث يُعالج "بول سبيكتور

129
00:12:08,175 --> 00:12:11,175
من الطلق الناري، الذي أُصيب به
....أثناء احتجاز الشرطة

130
00:12:15,175 --> 00:12:17,175
كيف كنا سنعلم أنها يائسة لهذه الدرجة؟

131
00:12:23,175 --> 00:12:25,175
."هذا ما تفعله النساء أثناء غضبها يا "جيم

132
00:12:27,175 --> 00:12:31,175
.يوجهن الأذى لأنفسهن، أو لأطفالهن

133
00:12:34,175 --> 00:12:39,175
ما الحالة التي مرت بها لتجعلها ترى
أنهم أفضل حالًا وهم موتى؟

134
00:12:41,175 --> 00:12:50,174
بدلًا من أن نراعها وندعمها، كل ما فعلناه
.جرها عبر المحاكم وتهديدها بالسجن

135
00:12:50,175 --> 00:12:52,174
.لم يكن ذلك رأيي فقط

136
00:12:52,175 --> 00:12:55,175
.كان رأي النائب العام أيضًا

137
00:12:57,175 --> 00:12:59,174
.أجل

138
00:12:59,175 --> 00:13:01,615
يمكنكما إضافة تهمة الشروع في القتل
.للائحة التهم الموجهة إليها

139
00:13:07,175 --> 00:13:11,175
كل ما أردت فعله هو إبقاء الطفلين آمنين
.يا "ستيلا"، هذا كل شيء

140
00:13:18,175 --> 00:13:19,175
"هيلي"

141
00:13:21,175 --> 00:13:24,174
.حسنًا، شكرًا لإخباري بهذا

142
00:13:24,175 --> 00:13:28,174
.ـ تم نقل زوجة "سبيكتور" وطفليه إلى المستشفى
ـ لماذا؟

143
00:13:28,175 --> 00:13:30,535
التفاصيل في الأخبار، لنر إن كان يمكنك
.العثور عليها عبر هاتفك

144
00:14:33,175 --> 00:14:36,174
نقطة الرعاية السريرية وجدت
بنزوديازيبين في بول الفتاة

145
00:14:36,175 --> 00:14:38,174
.لم نحصل على عينة من الاثنين الأخرين

146
00:14:38,175 --> 00:14:41,174
معدل الابن "ليام" على مقياس
.غلاسكو للغيبوبة 12، 13

147
00:14:41,175 --> 00:14:44,174
.يمكن إيقاظه مع التحفيز

148
00:14:44,175 --> 00:14:46,175
.تفقدي ملخص سجلات الرعاية

149
00:14:54,175 --> 00:14:56,174
.أرى أنها تعاني من الاكتئاب

150
00:14:56,175 --> 00:14:58,174
.القلق الشديد والأرق

151
00:14:58,175 --> 00:15:01,174
خمس ميللجرام 3 مرات يوميًا
.المعاينة بحد أقصى 10

152
00:15:01,175 --> 00:15:03,174
.والمراجعة بعد أسبوعين

153
00:15:03,175 --> 00:15:08,174
إذاً، أعطت الأم مضاد القلق للطفلين
ثم ذهبت بهما إلى البحر

154
00:15:08,175 --> 00:15:09,174
.يبدو كذلك

155
00:15:09,175 --> 00:15:12,175
.إنها لا تستجيب، لا تقول أي شيء

156
00:15:23,175 --> 00:15:27,174
حدقتي العين ذات حجم متوسط وتستجيب للضوء
ما معدل الجلوكوز في الدم؟

157
00:15:27,175 --> 00:15:28,174
.طبيعي

158
00:15:28,175 --> 00:15:30,174
ربما يحتاج إلى فلومازينيل؟

159
00:15:30,175 --> 00:15:32,375
لننقله إلى العناية المركزة الخاصة بالأطفال
.كي نراقبه

160
00:15:54,175 --> 00:15:56,174
.حاليًا، إنها يقظة لكن لا تتحدث

161
00:15:56,175 --> 00:16:00,174
.لا أظنها مستعدة للتقييم النفسي بعد

162
00:16:00,175 --> 00:16:02,174
.سننقل الطفل إلى العناية المركزة الخاصة بالأطفال

163
00:16:02,175 --> 00:16:04,175
.الفتاة مستيقظة، وتبدو بخير

164
00:16:06,175 --> 00:16:08,174
هل رأيت اللقطات الإخبارية؟

165
00:16:08,175 --> 00:16:09,174
.لا

166
00:16:09,175 --> 00:16:12,175
.يبدو أنها محاولة متعمدة لقتل نفسها والطفلين

167
00:16:14,175 --> 00:16:15,175
صرخة استغاثة؟

168
00:16:17,175 --> 00:16:18,175
.ربما

169
00:16:19,175 --> 00:16:21,174
هل يمكنني أن ألقي التحية؟

170
00:16:21,175 --> 00:16:22,175
.بالتأكيد

171
00:16:30,175 --> 00:16:32,175
."مرحبًا "أوليفيا

172
00:16:34,175 --> 00:16:35,175
هل تذكريني؟

173
00:16:39,175 --> 00:16:40,175
كيف تشعرين؟

174
00:17:03,175 --> 00:17:05,174
"شظايا الرصاصة في جسد "سبيكتور
.لا تحتوي على حديد

175
00:17:05,175 --> 00:17:06,615
.لذا تم إجراء التصوير المغناطيسي هذا الصباح

176
00:17:10,175 --> 00:17:13,175
لا يوجد دليل على حدوث احتشاء دماغي

177
00:17:14,175 --> 00:17:22,174
لكن هذا هنا يشير لفقدان التمايز
.بين المادة البيضاء والرمادية

178
00:17:22,175 --> 00:17:27,174
ربما كان هذا بسبب الضرر الإقفاري
.في منطقة الفص الصدغي الجبهي

179
00:17:27,175 --> 00:17:30,175
لكن لا يمكنني أن أقول أن هذا
.يُفسر فقدان الذاكرة

180
00:17:32,175 --> 00:17:34,174
"سأرسل النتائج إلى د. "لارسون

181
00:17:34,175 --> 00:17:36,174
.ويمكنه أن يضمهم إلى تقييمه

182
00:17:36,175 --> 00:17:38,174
هل نعلم ما حدث لزوجته وطفليه؟ كيف حالهم؟

183
00:17:38,175 --> 00:17:41,174
لا توجد إصابات خطيرة، على ما أعتقد

184
00:17:41,175 --> 00:17:43,174
.لكني في انتظار مكالمة من مستشار الطوارئ

185
00:17:43,175 --> 00:17:45,174
هل تم إخبار السيد "سبيكتور"؟

186
00:17:45,175 --> 00:17:48,175
.ليس بعد. أنا في انتظار المزيد من المعلومات

187
00:18:03,175 --> 00:18:05,174
.أعتقد أنه علينا الإدلاء ببيان ما

188
00:18:05,175 --> 00:18:07,175
.بالتأكيد

189
00:18:08,175 --> 00:18:10,175
.لقد رأها الجميع بالفعل

190
00:18:12,175 --> 00:18:17,175
لنؤكد على حدوث الحادث
.وهوية الأفراد

191
00:18:20,175 --> 00:18:23,175
.ولا شيء آخر، لا تكهنات حول الدافع

192
00:18:24,175 --> 00:18:26,174
.سيتولى الإعلام هذه المهمة

193
00:18:26,175 --> 00:18:27,175
.أجل

194
00:18:30,175 --> 00:18:31,575
هلا توليت هذا الأمر يا "مات"؟

195
00:18:33,175 --> 00:18:36,174
.سأجلس مع المحقق "ايستوود" ونخرج بشيء

196
00:18:36,175 --> 00:18:38,175
.أعطي تحذيرًا للإعلام

197
00:18:40,175 --> 00:18:41,175
"مات"

198
00:18:43,175 --> 00:18:45,175
.أريهم وجهك الإنساني

199
00:19:02,175 --> 00:19:05,174
بول"، لقد ادعت الشرطة أنهم عثروا"

200
00:19:05,175 --> 00:19:07,174
.على بصمات أصابعك على مقص تزيين

201
00:19:07,175 --> 00:19:13,174
وأنه تم فحصه بحثًا عن حمض نووي
.لـ"جو براولي"، عينة من الدماء

202
00:19:13,175 --> 00:19:16,174
.تم استخراجه من الماء

203
00:19:16,175 --> 00:19:18,175
.هنا

204
00:19:21,175 --> 00:19:23,174
.أعرف هذا المكان، فأنا أذهب للعدو هناك أحيانًا

205
00:19:23,175 --> 00:19:27,174
هل يمكن أنك قد عثرت على المقص أثناء عدوك

206
00:19:27,175 --> 00:19:28,174
رأيت أن وجوده هكذا خطير

207
00:19:28,175 --> 00:19:32,175
التقطه وألقيت به في الماء
كي لا يضر أحدًا؟

208
00:19:34,175 --> 00:19:35,375
.لا أذكر أي شيء عن المقص

209
00:19:38,175 --> 00:19:41,174
شاهدة العيان الحقيقية الوحيدة
."هي "آني براولي

210
00:19:41,175 --> 00:19:43,174
بعد الهجوم وقبل إلقاء القبض عليك

211
00:19:43,175 --> 00:19:45,174
.ذهبت لرؤيتها في المستشفى

212
00:19:45,175 --> 00:19:47,174
هل فعلت؟ لم؟

213
00:19:47,175 --> 00:19:49,174
.كانت تعاني بعد وفاة أخيها

214
00:19:49,175 --> 00:19:52,174
"تم توظيفك من قبل مؤسسة "أليس مورنو

215
00:19:52,175 --> 00:19:54,175
.لتقديم الدعم لها، الاستشارة

216
00:19:55,175 --> 00:19:56,174
وماذا حدث؟

217
00:19:56,175 --> 00:19:58,174
.لا شيء، لقد تحدثتما

218
00:19:58,175 --> 00:20:00,175
.قالت أنك ساعدتها

219
00:20:05,175 --> 00:20:09,175
.مهلًا، آسف. هذا محير للغاية

220
00:20:10,175 --> 00:20:12,174
.هذه امرأة قالت الشرطة أنني هاجمتها

221
00:20:12,175 --> 00:20:14,174
.أجل

222
00:20:14,175 --> 00:20:16,174
حسنًا، لماذا لم تتعرف علي؟

223
00:20:16,175 --> 00:20:17,175
.لا أعلم

224
00:20:19,175 --> 00:20:23,174
ولم سأزور شخصًا قد هاجمته؟

225
00:20:23,175 --> 00:20:26,175
ماذا إن تعرفت علي، ماذا إن صرخت؟

226
00:20:29,175 --> 00:20:30,175
هذا لا يعقل؟

227
00:20:59,175 --> 00:21:02,174
.لديك حجة غياب لكل تلك الجرائم

228
00:21:02,175 --> 00:21:07,174
."قدمتها فتاة تُدعى "كاتي بينيديتو

229
00:21:07,175 --> 00:21:10,175
.قالت أنكما كنتما على علاقة جنسية معًا

230
00:21:13,175 --> 00:21:15,175
لا أعرفها. ما عمرها؟

231
00:21:17,175 --> 00:21:18,174
.لقد أتمت 16 عام

232
00:21:18,175 --> 00:21:21,175
تقول أنكما مارستما الجنس معًا
.عندما كانت في الـ14 من عمرها

233
00:21:22,175 --> 00:21:24,174
.هذا غير ممكن

234
00:21:24,175 --> 00:21:26,174
.طفلة؟ هذا غير ممكن

235
00:21:26,175 --> 00:21:30,174
.هناك شكوك حول مدى مصدقيتها كشاهدة

236
00:21:30,175 --> 00:21:32,175
"المشكلة الحقيقية يا سيد "سبيكتور
.هو الاعتراف

237
00:21:34,175 --> 00:21:38,174
.أظن أنه عليك الاستماع لجزء من التسجيلات

238
00:21:38,175 --> 00:21:39,175
.ربما تنعش ذاكرتك

239
00:21:45,175 --> 00:21:47,175
أخبرني عن المرة الأولى

240
00:21:49,175 --> 00:21:50,175
كيف كانت؟

241
00:21:55,175 --> 00:21:56,175
.لقد أصابتني بالمرض

242
00:21:59,175 --> 00:22:01,175
.كانت الرائحة تثير اشمئزازي

243
00:22:03,175 --> 00:22:06,174
كانت تخطي الجريمة الأولى، هو الأصعب والأسوأ

244
00:22:06,175 --> 00:22:10,175
لكن التحول كان قد حدث، والخط قد عُبر

245
00:22:12,175 --> 00:22:14,175
.شيء قد حدث، ولا يمكن العدول عنه

246
00:22:15,175 --> 00:22:18,175
.شيء فصلك عن بقية القطيع

247
00:22:20,175 --> 00:22:22,175
.بقيت مريضًا لأربعة أيام بعدها

248
00:22:24,175 --> 00:22:27,175
لقد مررت بصدمة وجودية

249
00:22:29,175 --> 00:22:34,174
لكن بعدها عثرت على ذاتي وقد حُررت
.بقوة إلهية ودنيوية

250
00:22:34,175 --> 00:22:37,175
حسنًا، لم لا أفعلها ثانية؟

251
00:22:39,175 --> 00:22:40,175
.لكن بشكل أفضل

252
00:22:42,175 --> 00:22:44,174
أخبرني، هل كنت تتحدث معهن؟

253
00:22:44,175 --> 00:22:46,175
النساء اللاتي قمت بتعذيبهن وقتلهن؟

254
00:22:49,175 --> 00:22:50,175
.لا

255
00:22:51,175 --> 00:22:53,175
أكان موتهن بطئ؟

256
00:22:56,175 --> 00:22:58,174
.نعم

257
00:22:58,175 --> 00:23:00,375
كنت تقم بإرخاء وإحكام قبضتك حول أعناقهن؟

258
00:23:02,175 --> 00:23:04,175
لتبقيهن عالقات بين الحياة والموت؟

259
00:23:06,175 --> 00:23:08,175
.أجل

260
00:23:09,175 --> 00:23:10,175
.تقيدهن أولًا

261
00:23:11,175 --> 00:23:12,175
.أجل

262
00:23:14,175 --> 00:23:15,174
كم طال تعذيبك لهن؟

263
00:23:15,175 --> 00:23:17,174
.أوقفيه، أرجوكِ، أوقفيه

264
00:23:17,175 --> 00:23:19,175
هل مارست أفعالًا جنسية عليهن؟

265
00:23:23,175 --> 00:23:26,174
لا يمكن أن يكون هذا أنا. كيف سأنسى شيئًا كهذا؟

266
00:23:26,175 --> 00:23:28,175
.لا يمكن أن أكون أنا

267
00:23:29,175 --> 00:23:34,175
"هناك تسجيلات أخرى يا سيد "سبيكتور
.تسجيلات مصورة

268
00:23:35,175 --> 00:23:40,175
.تُشير النيابة العامة أنه عُثر عليها على هاتفك

269
00:23:42,175 --> 00:23:45,174
.ـ أنك صنعتهم
."ـ هذه "روز

270
00:23:45,175 --> 00:23:46,175
.أجل

271
00:23:49,175 --> 00:23:51,175
.تريد أن تُلاحظ

272
00:23:53,175 --> 00:23:56,175
.تريد أن تلفت الانتباة، وتترك بصمتك الخاصة

273
00:23:59,175 --> 00:24:03,175
.حسنًا، لتؤذيني. افعل ما شئت بي

274
00:24:04,175 --> 00:24:06,174
.افعل أسوأ ما يمكنك فعله

275
00:24:06,175 --> 00:24:11,174
.لا شيء ستفعله سيغير حقيقة مدى حبي لزوجي

276
00:24:11,175 --> 00:24:13,175
.مدى حبي لأطفالي

277
00:24:15,175 --> 00:24:19,174
لا يمكنك أن تجعلني أقلل من حياتي
بأي شكل

278
00:24:19,175 --> 00:24:20,174
.سأحتفل بالحياة

279
00:24:20,175 --> 00:24:25,175
لقد أحببت، وأُحببت
.ولا شيء ستفعله سيغير هذا

280
00:24:30,175 --> 00:24:32,175
لم تشاهد هذا؟

281
00:24:33,175 --> 00:24:35,175
.يا لك من مختل

282
00:24:36,175 --> 00:24:38,175
ما علتك؟

283
00:24:47,175 --> 00:24:48,175
.أيتها الممرضة

284
00:24:50,175 --> 00:24:51,175
.أيتها الممرضة

285
00:24:53,175 --> 00:24:56,174
بول"، توقف. هلا خرجتما؟"

286
00:24:56,175 --> 00:24:59,174
بول"، هذا يكفي"
.ركز على تنفسك

287
00:24:59,175 --> 00:25:00,174
.ركز على تنفسك

288
00:25:00,175 --> 00:25:02,174
.بربك، هذا يكفي. شهيق وزفير

289
00:25:02,175 --> 00:25:06,175
"ببطء، أنت بخير يا "بول
.شهيق وزفير. بعمق

290
00:25:07,175 --> 00:25:11,175
.هذا جيد، أنت بخير

291
00:25:27,175 --> 00:25:30,174
يا إلهي، بم أقحمنا أنفسنا؟

292
00:25:30,175 --> 00:25:31,174
ـ هل تنتابك شكوك؟
.ـ لا

293
00:25:31,175 --> 00:25:33,174
ـ أأنت واثقة؟
.ـ أجل

294
00:25:33,175 --> 00:25:34,174
لأنه إن كنت كذلك، يمكنك حزم أغراضك

295
00:25:34,175 --> 00:25:36,175
.ـ وتبعين المنازل بدلًا من هذا العمل
.ـ لا تنتابني شكوك

296
00:25:38,175 --> 00:25:39,174
هل أنت "شون هيلي"؟

297
00:25:39,175 --> 00:25:40,174
.أجل

298
00:25:40,175 --> 00:25:42,174
هل يمكنك أن تعطي هذه لـ"بول"؟

299
00:25:42,175 --> 00:25:43,174
"كاتي"

300
00:25:43,175 --> 00:25:45,174
"أرجوك، أعطها لـ"بول

301
00:25:45,175 --> 00:25:47,174
.كاتي"، أنت تنتهكين شروط الكفالة"

302
00:25:47,175 --> 00:25:49,615
أنتِ في مأزق كبير، ولا يمكننا تسليم
"هذه الرسالة إلى "بول

303
00:25:56,175 --> 00:25:58,175
.كاتي"، توقفي"

304
00:26:00,175 --> 00:26:01,174
"كاتي"

305
00:26:01,175 --> 00:26:05,174
يمكنني التأكيد على وقوع حادث خطير

306
00:26:05,175 --> 00:26:08,174
.لزوجة المتهم "بول سبيكتور" وطفليه

307
00:26:08,175 --> 00:26:11,974
ويتلقى ثلاثتهم الرعاية الصحية اللازمة
.في مستشفى "بيلفاست" العام

308
00:26:11,975 --> 00:26:13,174
.إصاباتهم ليست مهددة لحياتهم

309
00:26:13,175 --> 00:26:17,174
في ظل الاهتمام الإعلامي الهائل
"منذ اتهام "بول سبيكتور

310
00:26:17,175 --> 00:26:21,174
تشعر شرطة "أليرلندا الشمالية" أنها ملزمة
لحث وسائل الإعلام

311
00:26:21,175 --> 00:26:26,175
في توخي الحذر وضبط النفس في نشر
.تفاصيل هذه القضية

312
00:26:48,175 --> 00:26:49,174
.أجل

313
00:26:49,175 --> 00:26:52,174
.لدينا طلب بالكشف عن مذكرة أحلامك

314
00:26:52,175 --> 00:26:57,175
يريد "شون هيلي" إرسالها لخبير خطوط
."لفحص المداخلة التي كتبها "سبيكتور

315
00:27:01,175 --> 00:27:03,174
إنه في المستشفى

316
00:27:03,175 --> 00:27:04,175
إنه عاجز

317
00:27:06,175 --> 00:27:10,175
ورغم ذلك لا يزال يفسد حيوات
.كل من مروا به

318
00:27:12,175 --> 00:27:15,175
.كل شخص مر بطريقه اللعين

319
00:27:22,175 --> 00:27:23,175
.إنه معد

320
00:27:28,175 --> 00:27:30,175
هل نريهم تلك الصفحة فقط؟

321
00:27:35,175 --> 00:27:38,175
.سيعودون ليطلبوا البقية

322
00:27:41,175 --> 00:27:43,175
.لا

323
00:27:44,175 --> 00:27:45,175
اتفق مع السكرتير الخاص البرلماني

324
00:27:47,175 --> 00:27:49,175
.وإن وافق، أرسلها كلها

325
00:27:55,175 --> 00:27:58,174
."لا أصدق أنها قد تُؤذي "ليفي

326
00:27:58,175 --> 00:28:00,175
.لا أظنها تستطيع فعل هذا

327
00:28:04,175 --> 00:28:07,175
.يمكنني تخيل "سالي" ترعاها

328
00:28:09,175 --> 00:28:11,175
.في سعادة تامة

329
00:28:15,175 --> 00:28:16,175
.لم تكن لتؤذيها قط

330
00:28:18,175 --> 00:28:19,375
أين أنت في هذه الصورة؟

331
00:28:22,175 --> 00:28:23,175
.حيث أكون دائمًا

332
00:28:25,175 --> 00:28:27,175
.خارج الصورة، انظر إليهما

333
00:28:30,175 --> 00:28:33,175
.عندما كنت فاقدًا للوعي

334
00:28:35,175 --> 00:28:37,175
.كان يمكنني أن أرى نفسي

335
00:28:39,175 --> 00:28:43,174
في هذه الغرفة، كنت أرى نفسي من أعلى

336
00:28:43,175 --> 00:28:47,175
.راقدًا في الفراش، مع كل تلك الأنابيب والأجهزة

337
00:28:49,175 --> 00:28:52,175
هل جربت شيئًا كهذا من قبل؟

338
00:28:53,175 --> 00:28:55,175
أن تغادر جسدك هكذا؟

339
00:28:58,175 --> 00:28:59,175
.عندما كنت صغيرًا، أجل

340
00:29:00,975 --> 00:29:06,175
عندما كانت تسوء الأمور، كنت قادرًا
.على فصل نفسي عن هذا

341
00:29:08,675 --> 00:29:11,175
وإن كنت محظوظًا، كان ينجرف جزءًا مني بعيدًا

342
00:29:13,175 --> 00:29:16,175
.إلى مكان أخر، مكان أفضل

343
00:29:20,175 --> 00:29:23,175
هل فكرت أكثر فيما يعنيه الموت لك؟

344
00:29:25,975 --> 00:29:28,175
.ما أظنه سيصيبك بخيبة الأمل

345
00:29:29,175 --> 00:29:30,175
.لا يهم

346
00:29:36,175 --> 00:29:41,175
أعتقد أنني مثلما لم أوجد قبل ولادتي

347
00:29:43,175 --> 00:29:45,175
.فلن أتواجد بعدما أموت

348
00:29:48,175 --> 00:29:49,175
.لا أوافقك

349
00:29:58,675 --> 00:30:02,175
هل تصدق أنك فعلت ما يقولون؟

350
00:30:04,175 --> 00:30:06,175
هل تصدقين أنتِ؟

351
00:30:10,825 --> 00:30:12,825
إن كنت قد فعلت، فلم أُعتقل

352
00:30:14,825 --> 00:30:15,825
.بل أُنقذت

353
00:30:21,825 --> 00:30:22,905
."أريدك أن تذهب إلى "لندن

354
00:30:24,825 --> 00:30:28,825
رئيسي في شرطة العاصمة، يُدعى
.كريس جورج"، المدير المشرف"

355
00:30:29,825 --> 00:30:30,824
.لقد تحدثت معه للتو

356
00:30:30,825 --> 00:30:32,824
ووافق على توقيع التراخيص التي ستحتاجها

357
00:30:32,825 --> 00:30:35,824
."للحصول على ملفات "سوزان هاربر

358
00:30:35,825 --> 00:30:37,824
هل وافق على فتح القضية؟

359
00:30:37,825 --> 00:30:40,824
.وافق على أن نطلع على الملفات

360
00:30:40,825 --> 00:30:43,825
هناك طائرة ستغادر "بيلفاست" خلال
.ما يقرب من ساعة

361
00:30:48,425 --> 00:30:49,905
هل سيكون ذراعك بخير؟

362
00:30:52,825 --> 00:30:53,825
.أجل

363
00:30:56,825 --> 00:30:57,825
.خذ "فيرنتغون" معك

364
00:31:00,825 --> 00:31:03,824
هذه الملاحظات تتضمن الرعاية الخاصة
.بجروحك وقائمة العقاقير التي تأخذها

365
00:31:03,825 --> 00:31:06,824
أنت أخذت مضادات حيوية وريدية
.طوال 4 أيام

366
00:31:06,825 --> 00:31:09,824
لكن لا بد أن أذكرك بسبب فقدك لطحالك

367
00:31:09,825 --> 00:31:12,825
ستحيا طوال عمرك على المضادات
.الحيوية الوقائية

368
00:31:15,825 --> 00:31:18,825
هل هناك فرصة أن أرى ابني قبل أن أرحل؟

369
00:31:34,825 --> 00:31:35,825
أيهم؟

370
00:31:36,825 --> 00:31:37,825
.هناك

371
00:32:04,825 --> 00:32:05,825
هل تذكره؟

372
00:32:13,825 --> 00:32:15,825
هل تعتقدين أنه يشبهني؟

373
00:32:17,825 --> 00:32:19,825
.بعض الشيء، أجل

374
00:32:23,825 --> 00:32:24,825
"بول"

375
00:32:41,825 --> 00:32:43,825
.يمكنني أن أسير

376
00:32:44,825 --> 00:32:45,825
.سياسة المستشفى

377
00:32:47,825 --> 00:32:48,825
.اجلس على الكرسي

378
00:33:08,825 --> 00:33:09,825
.شكرًا على كل شيء

379
00:34:20,825 --> 00:34:23,824
،"المحققة المشرفة "غيبسون
."أنا هنا لرؤية د. "لارسون

380
00:34:23,825 --> 00:34:26,825
.إنه يتوقع حضورك
.رجاءً، وقعي هنا

381
00:34:31,825 --> 00:34:32,825
.شكرًا لك

382
00:34:37,825 --> 00:34:39,825
هل رأيتك من قبل؟

383
00:34:44,825 --> 00:34:45,825
.أخبرني أنت

384
00:34:53,825 --> 00:34:56,824
."هذا "فويل 1" حيث سيبقى السيد "سبيكتور

385
00:34:56,825 --> 00:35:00,825
.الأبواب تُغلق، والمنطقة كلها مراقبة بالكاميرات

386
00:35:02,825 --> 00:35:06,824
.لدى العاملين خزانات هنا لمتعلقاتهم الشخصية

387
00:35:06,825 --> 00:35:08,825
.يمكنك ترك هاتفك الخلوي، وأي مفاتيح معك هنا

388
00:35:12,825 --> 00:35:15,824
ما مستوى الإشراف الذي حددته لـ"سبيكتور"؟

389
00:35:15,825 --> 00:35:18,824
اتفقنا على مستوى الرعاية الثاني
"لسيد "سبيكتور

390
00:35:18,825 --> 00:35:23,824
وجود مستمر لطاقم التمريض، لكن الخصوصية
.متاحة له أثناء الاستحمام

391
00:35:23,825 --> 00:35:27,824
.لكل المرضى هنا في "فويل 1" ممرض رئيسي

392
00:35:27,825 --> 00:35:28,824
رجل؟

393
00:35:28,825 --> 00:35:29,824
.رجل

394
00:35:29,825 --> 00:35:31,824
كم عدد الأسرة في هذا الجناح؟

395
00:35:31,825 --> 00:35:32,825
.المجمل 12

396
00:35:33,825 --> 00:35:36,824
لدى كل المرضى في الجناح في الوقت الحالي

397
00:35:36,825 --> 00:35:41,824
،حق الوصول لغرفهم طوال الوقت
.ما عدا وقت تنظيف الغرف

398
00:35:41,825 --> 00:35:43,824
لدى بعض المرضى مفتاح لوصد باب الحمام

399
00:35:43,825 --> 00:35:45,825
.لكن مع طاقم العمل مفاتيح لإبطال هذا الوصد

400
00:35:47,825 --> 00:35:48,825
.من هنا، رجاءً

401
00:35:53,825 --> 00:35:57,825
.يخضع أغلب مرضانا للعلاج الدوائي

402
00:35:58,825 --> 00:36:02,824
.سنقيم مدى حاجة السيد "سبيكتور" للعلاج

403
00:36:02,825 --> 00:36:05,824
تُقدم الرعاية والعلاج من قبل فريق
متعدد التخصصات

404
00:36:05,825 --> 00:36:08,825
.لكني من سأقم بالتقييم القانوني

405
00:36:10,825 --> 00:36:12,824
."لقد وصل السيد "سبيكتور

406
00:36:12,825 --> 00:36:15,824
.توجد قهوة هنا، اخدمي نفسك رجاءً

407
00:36:15,825 --> 00:36:17,825
.سأذهب لتحيته

408
00:36:34,126 --> 00:36:36,126
" من لا يحب، فهو باق في الموت"

409
00:37:08,825 --> 00:37:13,824
"سيد "سبيكتور" أنا "أوغيست لارسون
.الطبيب الرئيسي هنا

410
00:37:13,825 --> 00:37:15,825
.اتبعني رجاءً

411
00:37:44,825 --> 00:37:46,825
.الممرض "ريتشي" سيرشدك

412
00:37:48,825 --> 00:37:50,825
.سأتحدك معك بعد فترة وجيزة

413
00:37:52,825 --> 00:37:53,825
."اتبعني يا "بول

414
00:38:08,825 --> 00:38:10,824
.هناك بعض مستلزمات النظافة لك

415
00:38:10,825 --> 00:38:14,825
.وهذه معلومات عن سياسة وإجراءات الجناح

416
00:38:19,825 --> 00:38:20,825
أأنت جائع؟

417
00:38:22,825 --> 00:38:24,824
.لا أكل كثيرًا

418
00:38:24,825 --> 00:38:26,824
.أود بعض الماء

419
00:38:26,825 --> 00:38:27,825
.سأحضر لك ماءً

420
00:38:45,825 --> 00:38:47,824
هل لديك وقتًا للحديث؟

421
00:38:47,825 --> 00:38:48,824
.أجل

422
00:38:48,825 --> 00:38:49,825
.اقعدي، رجاءً

423
00:38:51,825 --> 00:38:52,825
...في الواقع

424
00:38:54,825 --> 00:38:56,825
.لدي ما أريد أن أريك إياه

425
00:39:24,825 --> 00:39:26,825
أأنت واثقة أن هذه أعماله؟

426
00:39:28,825 --> 00:39:29,825
.أجل

427
00:39:37,825 --> 00:39:38,825
هل هذه قصيدته؟

428
00:39:40,825 --> 00:39:41,825
.أعتقد هذا

429
00:39:43,825 --> 00:39:45,825
"أصوات الظلام الليلة"

430
00:39:46,825 --> 00:39:49,825
"تتحدث نساء غريبات مع رجال خُطر"

431
00:39:50,825 --> 00:39:52,825
"أعينهم مثل انقسامات القمر"

432
00:39:53,825 --> 00:39:55,825
"يرقدن على شراشف ميتة"

433
00:39:56,825 --> 00:39:58,825
"نهج منتصف الليل الثمل"

434
00:40:00,825 --> 00:40:03,825
"ابتسامتها كضوء مصباح ملتو"

435
00:40:04,825 --> 00:40:05,825
"تتباعد الشفاة الحمراء"

436
00:40:07,825 --> 00:40:10,824
"فتتضرع الأحرف الناعمة"

437
00:40:10,825 --> 00:40:11,825
"تغذي الليل"

438
00:40:18,825 --> 00:40:20,825
.بعض الثياب النظيفة من أجلك

439
00:40:35,825 --> 00:40:36,825
هل هذه له أيضًا؟

440
00:40:38,825 --> 00:40:39,865
" أنا لا أؤمن بالحب"

441
00:40:41,825 --> 00:40:45,825
"على الأقل، أؤمن به ولا أؤمن بالسعادة"

442
00:40:46,825 --> 00:40:50,825
"الحب الوحيد الذي يستمر، هو حب بلا سعادة"

443
00:40:51,825 --> 00:40:53,825
.مجددًا، لا بد أنها له

444
00:40:55,825 --> 00:40:57,825
.لم أعثر على أيهما على الإنترنت

445
00:40:59,825 --> 00:41:02,825
،هناك أشياء هنا جديدة بالنسبة لي

446
00:41:03,825 --> 00:41:10,825
تحدث في نقطة عن المعركة كما يراها
.بين "بول" الصالح، و"بول" الطالح

447
00:41:12,825 --> 00:41:18,824
وصف تراجعه، كونه مجرد مشاهد لأفعاله

448
00:41:18,825 --> 00:41:21,825
.فهناك نفسه المراقبة ونفسه المشاركة

449
00:41:31,825 --> 00:41:35,824
.وهناك مجموعة باهرة من الانحرافات الأخرى

450
00:41:35,825 --> 00:41:42,824
أعني ما وراء السادية والفيتيشية الساحقة
.بالملابس الداخلية للإناث

451
00:41:42,825 --> 00:41:44,824
كان متلصصًا

452
00:41:44,825 --> 00:41:46,824
متشهي لارتداء ثياب النساء

453
00:41:46,825 --> 00:41:50,824
.وفي حالة شبق ذاتي، ومحب لمضاجعة الموتى

454
00:41:50,825 --> 00:41:52,824
وهناك دلائل تشير للغماليونية

455
00:41:52,825 --> 00:41:55,825
.مثل هوسه بالدمى والعارضات الخشبية

456
00:41:56,825 --> 00:42:02,824
أحيانًا أتساءل إن كان نفث هواء
في ضحاياه الموتى

457
00:42:02,825 --> 00:42:04,825
.ليطيل حياتهن

458
00:42:05,825 --> 00:42:08,825
.حتى يعلمن بوضوح أنه كان يقتلهن

459
00:42:18,825 --> 00:42:24,824
عندما يُعتدى على الأطفال الصغار
.يمروا بتجربة الخوف والقلق

460
00:42:24,825 --> 00:42:30,825
وفي محاولة منهم لاحتواء تلك المشاعر
.يتصرفوا بسادية

461
00:42:31,825 --> 00:42:37,825
إن استطاع الشخص أن يفعل بالاخرين
.ما يخشى أن يُفعل به، فربما لن يخشاه ثانية

462
00:42:39,825 --> 00:42:42,825
هل تظنه تعرض للاعتداء؟

463
00:42:43,825 --> 00:42:45,825
لقد كان في "غوردنيكول"، كما أعتقد؟

464
00:42:47,825 --> 00:42:53,824
،أنا أفهم أنه بالنسبة إليك مريض
طفل تعرض للاعتداء

465
00:42:53,825 --> 00:42:58,825
.شخص يستحق التفاهم والتعاطف

466
00:43:00,825 --> 00:43:05,824
لكن بالنسبة إلى هو معتدي جنسي

467
00:43:05,825 --> 00:43:10,825
ووظيفتي هي حماية الضحايا المحتملين له
.من خطره

468
00:43:17,825 --> 00:43:21,824
من منظور نفسي ديناميكي

469
00:43:21,825 --> 00:43:24,824
حتى أكثر الممارسات العنيفة جنونًا

470
00:43:24,825 --> 00:43:27,825
.لها معنى في عقل مرتكبها

471
00:43:28,825 --> 00:43:35,825
يجب أن أسعى لفهم هذا المعنى، والتعلم منه
.في محاولة لمنعه مستقبلًا

472
00:43:37,825 --> 00:43:38,825
.أجل

473
00:43:40,825 --> 00:43:47,824
فقط لا تستهن بالخطر الذي يمثله
"بول سبيكتور"

474
00:43:47,825 --> 00:43:48,825
.لن أفعل

475
00:44:00,825 --> 00:44:03,825
"هل لديك فكرة عن نسبة ذكاء السيد "سبيكتور
قبل مرضه؟

476
00:44:04,825 --> 00:44:10,825
لقد خصع للاختبار وهو طفل
.وصُنف فئة الأعلى ذكاءً

477
00:44:12,825 --> 00:44:13,824
.شكرًا لك

478
00:44:13,825 --> 00:44:15,825
.أسعدني الحديث معك

479
00:44:28,825 --> 00:44:31,824
يحتاج الطب النفسي لردود فعل تقييمية
من المرضى

480
00:44:31,825 --> 00:44:36,825
وهذا يُطرح في التواصلات الشخصية
.لذا الثقة أمر أساسي

481
00:44:37,825 --> 00:44:41,824
ليس من حقي الحكم عليه
بسبب ما ربما فعله أو لم يفعله

482
00:44:41,825 --> 00:44:46,825
لكني سأحاول الحصول على الحقيقة
.للمحكمة ولكِ

483
00:44:48,825 --> 00:44:49,825
.إنه سيُسجن

484
00:44:51,825 --> 00:44:53,825
.دعيني أريك الطريق

485
00:45:07,825 --> 00:45:09,825
.حاول على الأقل أن تأكل بعض الفاكهة

486
00:46:20,825 --> 00:46:23,824
.ـ "روز ستاغ" تنتظرك يا سيدتي
.ـ حسنًا

487
00:46:23,825 --> 00:46:24,824
.إنها في غرفة المقابلة

488
00:46:24,825 --> 00:46:26,824
ماذا حدث مع الفتاة "بينيديتو"؟

489
00:46:26,825 --> 00:46:29,824
.إنها محتجزة، وستمثل أمام المحكمة غدًا

490
00:46:29,825 --> 00:46:31,824
هلا جلستي معنا يا "غيل"؟

491
00:46:31,825 --> 00:46:32,825
.أجل يا سيدتي

492
00:46:36,825 --> 00:46:39,825
ما الشيء التالي الذي تذكرينه؟

493
00:46:40,825 --> 00:46:46,825
.ظلام، حركة، دفعي

494
00:46:49,825 --> 00:46:52,825
.أعتقد أنه خدرني عندما أعطاني الماء

495
00:46:55,825 --> 00:46:59,824
استغرقت فترة حتى أدرك ما يحدث

496
00:46:59,825 --> 00:47:02,825
.أنني في السيارة، في صندوق سيارة

497
00:47:04,825 --> 00:47:06,824
.كان الأمر مخيفًا

498
00:47:06,825 --> 00:47:10,824
.كان جسدي يرتد بعنف، حتى النهاية

499
00:47:10,825 --> 00:47:15,825
.كنت أشعر أنني كدمية، كل مطب يجعلني أصرخ

500
00:47:17,825 --> 00:47:21,825
.تم توقفت السيارة، وأطفئ المحرك

501
00:47:24,825 --> 00:47:26,825
فُتح باب السائق

502
00:47:29,825 --> 00:47:30,825
.ثم ساد الصمت

503
00:47:33,825 --> 00:47:37,825
.انتظرت وانتظرت، لكن لم يحدث شيئًا

504
00:47:41,825 --> 00:47:43,825
.حينها أدركت أنني تُركت وحيدة

505
00:47:46,825 --> 00:47:51,825
كانت هناك بعض زجاجات الماء القديمة في الصندوق
لذا في البداية كان يمكنني أن أشرب

506
00:47:53,825 --> 00:47:55,825
.ثم لم يتبق منها شيء

507
00:47:57,825 --> 00:47:59,824
حاولت أن أنزع مصابيح السيارة

508
00:47:59,825 --> 00:48:03,825
.لإدخال المزيد من الهواء، لكني لم أتمكن من تحريكهم

509
00:48:05,825 --> 00:48:07,825
.شعرت بالضعف الشديد

510
00:48:08,825 --> 00:48:09,825
.لم يكن هناك هواء

511
00:48:13,825 --> 00:48:17,825
.وصرت مهووسة بصوت أنفاسي

512
00:48:18,825 --> 00:48:22,825
.ونمت، لا أعلم إلى متى

513
00:48:25,825 --> 00:48:28,824
في البداية ظننت أنه يمكنني تحديد
.ما إذا كان الوقت نهارًا أم ليلًا

514
00:48:28,825 --> 00:48:32,824
.من رائحة الهواء

515
00:48:32,825 --> 00:48:35,825
.لكن الهواء صار ملوثًا أكثر فأكثر

516
00:48:38,825 --> 00:48:41,825
.ففقدت إحساسي بالوقت

517
00:48:46,825 --> 00:48:51,825
.حاولت أن أفكر بالأطفال، لكن لم يمكنني التركيز

518
00:48:54,825 --> 00:48:57,825
.شعرت أن مخي يتوقف عن العمل

519
00:49:00,825 --> 00:49:07,824
أخر ما فكرت به، أنه علي أن أحفر

520
00:49:07,825 --> 00:49:12,824
أن أحفر حتى أصل إلى الأرض وأختبئ

521
00:49:12,825 --> 00:49:14,825
.كي أشعر بالأمان والدفء

522
00:49:16,825 --> 00:49:18,825
مثل حيوان، يحفر

523
00:49:25,825 --> 00:49:27,825
.ولا أذكر شيئًا بعد ذلك

524
00:49:30,825 --> 00:49:31,825
.شكرًا لك

525
00:49:38,825 --> 00:49:42,824
...هلا تحدثنا

526
00:49:42,825 --> 00:49:44,824
وحدنا؟

527
00:49:44,825 --> 00:49:45,825
بدون تسجيل؟

528
00:49:49,825 --> 00:49:55,825
أنا المحققة "غيل ماكنالي" أوقف المقابلة
.في الـ10:43 مساءً

529
00:50:12,825 --> 00:50:14,825
...لم أكن

530
00:50:16,825 --> 00:50:19,825
.لم أكن صادقة معك تمامًا من قبل

531
00:50:20,825 --> 00:50:25,824
جعلتك تعتقدين أنه بعد تلك المرة
التي خنقني بها

532
00:50:25,825 --> 00:50:26,825
.أنهيت الأمر

533
00:50:29,825 --> 00:50:31,825
.لكن هذا لم يحدث

534
00:50:33,825 --> 00:50:34,825
.ظننت هذا

535
00:50:40,825 --> 00:50:42,825
.لم يكن الأمر بتلك البساطة

536
00:50:45,825 --> 00:50:47,825
.لقد تعمقنا في أماكن مظلمة

537
00:50:49,825 --> 00:50:53,825
في المرة الأولى التي حدث بها
...كنت أمارس

538
00:50:54,825 --> 00:50:56,825
.كنت استخدم فمي على جسده

539
00:50:59,825 --> 00:51:02,824
.فقام بضغط ساقيه على عنقي

540
00:51:02,825 --> 00:51:04,825
...لم يمكنني أن أتنفس، كنت

541
00:51:08,825 --> 00:51:09,825
.خذي وقتكِ

542
00:51:20,825 --> 00:51:23,824
.ضغط بشدة

543
00:51:23,825 --> 00:51:27,825
.ظننت أنني سأموت، لكنه حررني

544
00:51:32,825 --> 00:51:35,825
.كان يتعامل مع الأمر كلعبة، في البداية

545
00:51:37,825 --> 00:51:42,825
كنت بدأت حينها أن أدرك أنه ليس لديه
حماس كبير لعلاقة جنسية طبيعية

546
00:51:44,825 --> 00:51:47,825
.لكن بعدها صارت الأمور أكثر خطورة

547
00:51:51,825 --> 00:51:52,825
.طلب مني أن أمثل أنني ميتة

548
00:51:56,825 --> 00:51:58,825
.وكانت تلك المرة التي أخبرتك عنها

549
00:52:00,825 --> 00:52:02,825
.أعتقد أنه حاول إنعاشي، بفمه

550
00:52:07,825 --> 00:52:13,824
كانت هناك أوقات أراد أن يستخدم كيسًا بلاستيكًا عليّ

551
00:52:13,825 --> 00:52:15,825
.وعلى نفسه

552
00:52:19,825 --> 00:52:23,824
قال أننا نحاول أن نحيا في الضوء

553
00:52:23,825 --> 00:52:28,824
وأننا جميعًا نحاول أن نبني جُدر حولنا
كي نمنع الظلام

554
00:52:28,825 --> 00:52:34,824
الخطر القابع بالخارج، لكن هذا محال
هذه كذبة

555
00:52:34,825 --> 00:52:39,824
وفي الواقع، توجد آلهة قاتمة

556
00:52:39,825 --> 00:52:43,825
ورجال بوسعهم أن يكونوا آلهة
.على الأرض عبر نوع محدد من الجنس

557
00:52:45,825 --> 00:52:46,825
ونساء؟

558
00:52:48,825 --> 00:52:53,825
أعتقد ذلك. آسفة
.لا يمكنني تفسير الأمر

559
00:52:58,825 --> 00:53:00,825
لم ابتعدتِ؟

560
00:53:03,825 --> 00:53:10,825
.شعرت أن كل شيء يحدث كان لإسعاده

561
00:53:13,825 --> 00:53:15,825
.لم يكن من أجلى إطلاقًا

562
00:53:18,825 --> 00:53:21,824
."تركته وعدت إلى "توم

563
00:53:21,825 --> 00:53:22,825
وماذا عن "سبيكتور"؟

564
00:53:25,825 --> 00:53:27,825
."أعتقد أنه ذهب إلى "لندن

565
00:53:29,825 --> 00:53:32,824
هل كنتِ و"سبيكتور" تتعاطيا المخدرات؟

566
00:53:32,825 --> 00:53:35,824
.أخبرتكِ أننا كنا نشرب كثيرًا

567
00:53:35,825 --> 00:53:36,824
كوكايين؟

568
00:53:36,825 --> 00:53:40,825
.لا، ليس معي، لكن ربما فعل

569
00:53:48,825 --> 00:53:51,825
.لم تختلف حياتي مع "توم" كثيرًا

570
00:53:52,825 --> 00:53:55,825
."كانت الأمور شاقة منذ ولادة "كودي

571
00:53:58,825 --> 00:54:00,825
.في الواقع، منذ جراحتي القيصرية الأولى

572
00:54:02,825 --> 00:54:04,825
وكيف الأمور الآن؟

573
00:54:06,825 --> 00:54:07,825
.غريبة

574
00:54:09,825 --> 00:54:18,825
عندما يتحدث معي، لا أنصت لكلماته حقًا
.فقط أنصت لنبرة صوته

575
00:54:20,825 --> 00:54:24,824
والتي تجعلني أعلم إن كان يحبني أم لا

576
00:54:24,825 --> 00:54:27,825
.إن كان قريبًا مني عاطفيًا أم لا

577
00:54:33,825 --> 00:54:35,825
حاليًا، هو غاضب

578
00:54:38,825 --> 00:54:40,825
.ولا أظنه يحبني كثيرًا

579
00:54:43,825 --> 00:54:48,825
.روز"، هناك شيء أريد أن أخبرك إياه"

580
00:54:56,825 --> 00:55:01,825
.أظنني السبب في أن "سبيكتور" سعى خلفكِ

581
00:55:04,825 --> 00:55:06,825
كيف؟

582
00:55:08,825 --> 00:55:09,825
...أعتقد

583
00:55:12,825 --> 00:55:17,825
أعتقد أنني كشفت عن هويتك
."عندما استخدمت اسمه "بيتر

584
00:55:18,825 --> 00:55:22,825
،الاسم الذي أخبرتني به
.عندما تحدثت معه على الهاتف

585
00:55:26,825 --> 00:55:33,824
الاسم مع الصورة التي رسمناها له

586
00:55:33,825 --> 00:55:35,825
.أعتقد أنهما جعلا تفكيره يتوجه إليك

587
00:55:37,825 --> 00:55:41,825
كنت أحاول أن أقنعه

588
00:55:42,825 --> 00:55:44,825
.أننا على وشك الإيقاع به

589
00:55:46,825 --> 00:55:49,825
.كنت أحاول إخافته ليتوقف عن القتل

590
00:55:52,825 --> 00:55:55,824
ونجح ذلك إلى الحد الذي جعله يهرب

591
00:55:55,825 --> 00:55:59,824
لكن عندما لم نفعل شيئًا

592
00:55:59,825 --> 00:56:03,824
عندما لم ننقض عليه

593
00:56:03,825 --> 00:56:05,825
.سعى خلفك

594
00:56:11,825 --> 00:56:16,825
.لم أدرك أن علاقتكما تعني له الكثير هكذا

595
00:56:23,825 --> 00:56:25,825
.قال أنني كنت الوحيدة

596
00:56:29,825 --> 00:56:30,825
.الفتاة الوحيدة

597
00:56:35,825 --> 00:56:37,825
.أصدق هذا

598
00:56:55,825 --> 00:56:59,825
.يسعدني أنني لست الوحيدة التي ترتكب الأخطاء

599
00:57:04,825 --> 00:57:07,825
.شكرًا لكِ

600
00:57:35,825 --> 00:57:36,825
."أنا "مارك بايلي

601
00:57:39,825 --> 00:57:40,825
من أنت؟

602
00:57:47,825 --> 00:57:49,825
."أخبروني أنني خنّاق "بيلفاست

603
00:57:52,825 --> 00:57:54,825
هل أنت هو حقًا؟

604
00:57:57,825 --> 00:57:58,825
.ربما

605
00:57:59,825 --> 00:58:01,825
.حاليًا، لا أذكر

606
00:58:07,825 --> 00:58:09,825
.لم أكن بخير، لكني أفضل الآن

607
00:58:11,825 --> 00:58:13,825
.لم أكن بخير، لكني أفضل الآن

608
00:58:14,825 --> 00:58:15,825
.لم أكن بخير، لكني أفضل الآن

609
00:58:37,126 --> 00:58:43,126
ترجمة
Eman Fawzy

