﻿1
00:00:01,089 --> 00:00:02,221
...سابقاً

2
00:00:02,257 --> 00:00:03,790
حاول أحدهم تسميمي

3
00:00:03,825 --> 00:00:05,058
من أجلك مادونا

4
00:00:05,093 --> 00:00:07,360
سيتغير لونه في وجود السم

5
00:00:07,395 --> 00:00:09,228
إذا كان (سان جيرمان) خلف هذا

6
00:00:09,264 --> 00:00:10,997
عليك ربطه بالعصابة

7
00:00:11,032 --> 00:00:12,265
"التوابع"

8
00:00:12,300 --> 00:00:15,234
ليس هناك شيء -
انظري مجدداً مادونا -

9
00:00:15,270 --> 00:00:17,537
كيف فعلت ذلك؟ -
قليل من خفة اليد -

10
00:00:17,572 --> 00:00:20,506
،ملاعق تلاميذ المسيح
هدية مسيحية لطفلنا

11
00:00:20,542 --> 00:00:23,343
السيد (فوريز) قال لي أنه يحضر

12
00:00:23,378 --> 00:00:24,811
لعدة إعدامات

13
00:00:24,846 --> 00:00:26,512
(أنت في خطر سيد (ريموند

14
00:00:26,548 --> 00:00:28,181
(لا تستطيع قتل (راندل

15
00:00:28,216 --> 00:00:29,782
سيكون كما لو أنك تقتل (فرانك) أيضاً

16
00:00:29,818 --> 00:00:31,684
سنة، ولا يوم واحد زيادة

17
00:00:31,720 --> 00:00:34,387
دخل سيدي في شجار مع ضابط إنكليزي

18
00:00:34,422 --> 00:00:36,522
لقد وعدني

19
00:00:40,261 --> 00:00:42,261
!(جايمي)

20
00:00:43,565 --> 00:00:44,764
!(كلير)

21
00:02:02,369 --> 00:02:03,532
"فايث"

22
00:02:18,793 --> 00:02:22,395
أنظري ماما، يا له من عصفور جميل

23
00:02:23,369 --> 00:02:25,078
"بوسطن"
"عام 1954"

24
00:02:22,430 --> 00:02:24,564
دعيني أرى

25
00:02:24,599 --> 00:02:26,933
ذلك عصفور جميل، أليس كذلك؟

26
00:02:26,968 --> 00:02:28,868
أي نوع من الطيور هذا؟

27
00:02:28,903 --> 00:02:31,971
هذا هو مالك الحزين

28
00:02:32,006 --> 00:02:33,940
هل سبق لك أن رأيت واحدة في الحقيقة؟

29
00:02:33,975 --> 00:02:35,341
نعم قد رأيت

30
00:02:35,376 --> 00:02:37,643
أين؟ -
في إسكتلندا -

31
00:02:37,679 --> 00:02:39,712
متى كنت في إسكتلندا يا ماما؟

32
00:02:42,851 --> 00:02:44,484
قبل وقت طويل

33
00:03:22,624 --> 00:03:25,758
كلير)؟)

34
00:03:31,900 --> 00:03:33,633
ابقي ثابتة يا طفلتي

35
00:03:33,668 --> 00:03:36,636
طفلي

36
00:03:36,671 --> 00:03:39,038
أنا هنا

37
00:03:46,848 --> 00:03:49,048
(سنعتني بك (كلير

38
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
(جايمي)

39
00:03:50,451 --> 00:03:51,817
السيد (فوريز) يعمل

40
00:03:53,054 --> 00:03:54,453
...طفلي

41
00:03:54,489 --> 00:03:57,723
يجب أن تبقي هادئة. يجب عليك

42
00:04:03,798 --> 00:04:05,798
أنا هنا

43
00:05:37,025 --> 00:05:40,459
أين طفلي؟

44
00:05:40,495 --> 00:05:43,462
أي.. أين طفلي؟

45
00:05:43,498 --> 00:05:45,097
عزيزتي

46
00:05:45,133 --> 00:05:46,699
لا تتعبي نفسك

47
00:05:46,734 --> 00:05:48,067
يجب أن تحافظي على طاقتك

48
00:05:48,102 --> 00:05:50,102
أين طفلي؟

49
00:05:55,977 --> 00:05:58,911
لا أريد ماء

50
00:05:58,946 --> 00:06:01,747
أريد طفلي

51
00:06:01,783 --> 00:06:03,683
أنا آسفة يا مدام

52
00:06:03,718 --> 00:06:06,485
طفلتك أنضمت للملائكة

53
00:06:06,521 --> 00:06:10,189
...هي كانت

54
00:06:30,144 --> 00:06:33,746
لا. لا

55
00:06:35,883 --> 00:06:37,850
مستحيل

56
00:06:52,133 --> 00:06:55,267
أريد طفلتي

57
00:06:55,303 --> 00:06:57,336
أجلبي لي طفلتي

58
00:06:57,371 --> 00:07:01,207
أجلبي لي طفلتي

59
00:07:01,242 --> 00:07:02,541
!أجلبي لي طفلتي

60
00:07:04,178 --> 00:07:08,314
!أجلبي لي طفلتي! طفلتي

61
00:07:24,198 --> 00:07:26,866


62
00:07:26,901 --> 00:07:29,268


63
00:07:29,303 --> 00:07:31,070
أين هي الآن؟

64
00:07:31,105 --> 00:07:32,972
لقد عمدتها

65
00:07:33,007 --> 00:07:35,674
وأعطيتها اسم

66
00:07:35,710 --> 00:07:38,277
(فايث)

67
00:07:38,312 --> 00:07:40,012
يجب أن تفهمي

68
00:07:40,047 --> 00:07:43,182
الأمر غير قانوني
ما لم يكن الطفل حي

69
00:07:43,217 --> 00:07:48,187
لكني أردتها أن تدفن في أرض مقدسة

70
00:07:48,222 --> 00:07:49,855
هذا يا عزيزتي

71
00:07:49,891 --> 00:07:54,126
سيبقى بيني وبينك
وبين الله

72
00:07:59,200 --> 00:08:01,400
أم هلديجارد

73
00:08:05,339 --> 00:08:08,007
(هذا هو الأب (لوورنتين

74
00:08:08,042 --> 00:08:09,975
من المعتاد أداء

75
00:08:10,011 --> 00:08:12,812
مسح للمرضى يا طفلتي

76
00:08:12,847 --> 00:08:15,648
لقد مرت عدة أيام الآن

77
00:08:15,683 --> 00:08:17,783
حرارتك مرتفعة جداً

78
00:08:17,819 --> 00:08:20,820
يستحسن تحضير الروح

79
00:08:22,957 --> 00:08:25,724
أحتاج زوجي

80
00:08:25,760 --> 00:08:29,061
متأسفة يا عزيزتي
لكن ليس هناك خبر

81
00:08:39,907 --> 00:08:43,676
ذنوبي هي كل ما بقيت لي

82
00:09:04,031 --> 00:09:07,166
آمين -
آمين -

83
00:09:07,201 --> 00:09:10,202
...(بوتون)

84
00:09:44,872 --> 00:09:46,805
أبقى هادئ

85
00:09:46,841 --> 00:09:48,307
...(جايمي)

86
00:09:48,342 --> 00:09:49,842
اصمتي يا مادونا

87
00:09:49,877 --> 00:09:52,544
إذا وجودني هنا، سينتهي أمري

88
00:09:54,916 --> 00:09:56,849
(سيد (ريموند

89
00:09:56,884 --> 00:09:58,951
أخبريني ماذا ترين يا مادونا

90
00:10:04,825 --> 00:10:07,793
أجنحه

91
00:10:15,303 --> 00:10:17,836
أجنحة زرقاء

92
00:10:17,872 --> 00:10:21,840
أزرق مع لون الشفاء

93
00:10:21,876 --> 00:10:25,844
الأجنحة ستحمل ألمك بعيداً
إذا سمحت لهم

94
00:10:25,880 --> 00:10:29,481
حرارة بيضاء تحترق داخل عضامي

95
00:10:29,517 --> 00:10:31,417
كنت أعلم ما هي

96
00:10:31,452 --> 00:10:33,552
حمى النفاس

97
00:10:33,587 --> 00:10:35,454
الطفلة خرجت

98
00:10:35,489 --> 00:10:38,257
لكن جزء من المشيمة لم يخرج

99
00:10:38,292 --> 00:10:41,126
لقد تقرح داخل رحمي

100
00:10:41,162 --> 00:10:45,531
لكن بينما تحركت يدى (ريموند) حول جسمي

101
00:10:45,566 --> 00:10:48,367
أستطيع الشعور بموت البكتريا

102
00:10:48,402 --> 00:10:51,503
،التي سكنت دمي
إنفجارات صغيرة

103
00:10:51,539 --> 00:10:54,940
حيث كل ذرة من العدوى أختفت

104
00:10:54,976 --> 00:10:57,343
نضبت الحمى من عضامي

105
00:10:57,378 --> 00:10:59,611
وأرتاح جسمي المعذب جداً

106
00:10:59,647 --> 00:11:02,014
في إطار يديه

107
00:11:02,049 --> 00:11:05,551
ذاب وأعاد تشكيل نفسه كالشمع

108
00:11:15,262 --> 00:11:18,097
ناديه

109
00:11:22,203 --> 00:11:25,471
ناديه

110
00:11:25,506 --> 00:11:29,174
!(جايمي)

111
00:11:32,480 --> 00:11:34,046
لا أعلم ماذا فعل

112
00:11:34,081 --> 00:11:35,481
أو كيف فعلها

113
00:11:37,284 --> 00:11:38,484
لكنه عالجني

114
00:11:40,187 --> 00:11:44,490
أنقذ حياتي مرة أخرى

115
00:11:44,525 --> 00:11:46,258
مدام؟

116
00:11:46,293 --> 00:11:47,659
ماذا يحدث؟

117
00:11:52,099 --> 00:11:53,997
أنا بخير

118
00:11:54,224 --> 00:11:56,044
أخبري الأم

119
00:11:57,146 --> 00:11:59,052
حمداً لله

120
00:12:06,213 --> 00:12:09,381
يجب أن أذهب الآن. كوني بخير مادونا

121
00:12:09,417 --> 00:12:11,917
أنا لست مادونا

122
00:12:11,952 --> 00:12:13,652
ليس لدي طفل

123
00:12:13,687 --> 00:12:15,087
لم أدعوك بمادونا

124
00:12:15,122 --> 00:12:18,257
لأن كنت حامل

125
00:12:18,292 --> 00:12:20,659
كل شخص لديه لون

126
00:12:20,694 --> 00:12:24,063
تحيط به كالسحابة

127
00:12:24,098 --> 00:12:25,431
لونك هو الأزرق

128
00:12:25,466 --> 00:12:27,299
مثل عباءة العذراء

129
00:12:27,334 --> 00:12:30,302
مثل عبائتك

130
00:12:30,337 --> 00:12:32,538
لم يجدر بك القدوم

131
00:12:32,573 --> 00:12:34,306
الأمر خطير جداً

132
00:12:34,341 --> 00:12:35,674
كنت محقة بخصوص الملك

133
00:12:35,709 --> 00:12:37,543
هو يريد سفك الدم الآن

134
00:12:37,578 --> 00:12:39,678
وليس التظاهر وحسب

135
00:12:39,721 --> 00:12:44,357
ولكن هذه هي الأشياء
التي تقومين بها للأصدقاء

136
00:12:44,385 --> 00:12:47,219
هل سأراك مجدداً؟

137
00:12:47,254 --> 00:12:51,256
كما قلت لك من قبل
سنرى بعضنا مجدداً

138
00:12:51,292 --> 00:12:52,491
آمني

139
00:12:59,100 --> 00:13:01,767
تعال أيها الكلب الصغير
أرجع لهنا بسرعة

140
00:13:11,479 --> 00:13:14,413
نعم. زالت الحمى

141
00:13:14,448 --> 00:13:16,381
كيف يمكن؟

142
00:13:16,406 --> 00:13:17,904
إنها معجزة

143
00:13:18,427 --> 00:13:20,568
معجزة بالفعل

144
00:13:20,593 --> 00:13:22,294
حمد لله

145
00:13:22,622 --> 00:13:25,161
هلا أحضرتي مرق يا أختاه؟

146
00:13:26,360 --> 00:13:30,996
يا أم، هل هناك خبر من السيد (فريزر)؟

147
00:13:31,031 --> 00:13:33,465
هو غير قادر على المجيء

148
00:13:33,501 --> 00:13:37,336
لقد أعتقل لمبارزته النقيب الإنكليزي

149
00:13:37,371 --> 00:13:42,207
ومحتجز في
الباستيل سانت انطوان

150
00:13:42,243 --> 00:13:44,143
إلى متى؟

151
00:13:44,178 --> 00:13:46,745
المبارزة جريمة خطيرة

152
00:13:46,780 --> 00:13:50,082
أخشى أن زوجك
سيبقى في السجن

153
00:13:50,117 --> 00:13:52,618
حتى يشاء الملك

154
00:13:52,653 --> 00:13:55,654
لو قتل زوجك خصمه

155
00:13:55,689 --> 00:13:59,091
كانت العقوبة ستكون أسوأ بكثير

156
00:13:59,126 --> 00:14:01,093
هو ليس ميت؟

157
00:14:01,128 --> 00:14:03,795
النقيب الإنكليزي؟

158
00:14:03,831 --> 00:14:05,664
جرح بشدة

159
00:14:05,699 --> 00:14:08,700
وتوسل السفير البريطاني
من أجل السماح له

160
00:14:08,736 --> 00:14:12,671
بالتعافي من إصاباته في انكلترا

161
00:14:12,706 --> 00:14:15,607
إذاً كان (جاك راندل) على قيد الحياة

162
00:14:15,643 --> 00:14:18,577
القطعة بتسعة أرواح

163
00:14:18,612 --> 00:14:22,648
وهكذا، (فرانك) حي أيضاً

164
00:14:22,683 --> 00:14:24,249
لكن بأي ثمن؟

165
00:14:24,285 --> 00:14:27,619
هذا لحسن الحظ، صحيح؟

166
00:14:27,655 --> 00:14:28,820
نعم

167
00:14:31,559 --> 00:14:34,359
لحسن الحظ

168
00:14:34,395 --> 00:14:37,262
لكن زوجي خانني يا أم

169
00:14:37,298 --> 00:14:41,099
...همه الانتقام أكثر مني

170
00:14:42,570 --> 00:14:45,137
ومن طفلته

171
00:14:45,172 --> 00:14:48,674
كيف ذلك؟

172
00:14:48,709 --> 00:14:52,477
مهلة لسنة واحدة

173
00:14:52,513 --> 00:14:56,315
كل ما طلبته منه

174
00:14:56,350 --> 00:15:00,452
وقد وافق على ذلك

175
00:15:00,487 --> 00:15:02,654
سنة واحدة

176
00:15:02,690 --> 00:15:07,426
الأمر أشبه بطعنه لي

177
00:15:10,831 --> 00:15:14,566
يقول الرب أن نحتفل بالرحمة

178
00:15:14,602 --> 00:15:17,769
تخطو الذنوب بالأقدام

179
00:15:17,805 --> 00:15:22,674
ألقي الظلم في البحر

180
00:15:22,710 --> 00:15:27,112
لست من متأكدة من وجود بحر عميق كفاية

181
00:15:41,228 --> 00:15:43,829
في الفراش لأسابيع

182
00:15:43,864 --> 00:15:48,567
تعافى جسدي لكن روحي لم تتعافى

183
00:15:48,602 --> 00:15:51,536
(في يوم ما جاء (فيرغوس

184
00:15:51,572 --> 00:15:56,508
جلب زهور وطلب مني الرجوع للبيت

185
00:15:56,543 --> 00:16:00,912
فقد زوجي طفلتي

186
00:16:00,948 --> 00:16:03,815
أين يمكن أن أذهب؟

187
00:17:29,036 --> 00:17:31,737
مرحباً بك في المنزل

188
00:17:31,772 --> 00:17:33,638
سيدتي

189
00:17:50,991 --> 00:17:53,925
(شكراً لك (مانغوس

190
00:18:46,713 --> 00:18:48,847
(شكراً لك (فيرغوس

191
00:18:48,882 --> 00:18:50,515
كان ذلك لطيفاً

192
00:19:13,106 --> 00:19:14,739
ما الأمر؟

193
00:19:14,775 --> 00:19:17,742
ل...لاشي، سيدتي

194
00:20:39,526 --> 00:20:41,960
!لا

195
00:20:41,995 --> 00:20:45,764
ماذا يفعل هو؟

196
00:20:45,799 --> 00:20:47,566
!توقف

197
00:20:54,207 --> 00:20:57,742
فيرغوس)؟)

198
00:20:57,778 --> 00:20:59,010
استيقظ

199
00:20:59,046 --> 00:21:02,047
انه مجرد كابوس

200
00:21:04,751 --> 00:21:07,786
هل تريد اخباري عنه؟

201
00:21:07,821 --> 00:21:11,856
لا. لا. سيدتي

202
00:21:11,892 --> 00:21:15,694
قد يشعرك بالتحسن

203
00:21:15,729 --> 00:21:19,598
أنه... أنه ليس فقط كابوس

204
00:21:22,069 --> 00:21:24,736
ما هو؟

205
00:21:24,771 --> 00:21:27,205
الرجل الإنكليزي يا سيدتي

206
00:21:31,878 --> 00:21:33,878
أي رجل إنكليزي؟

207
00:21:35,983 --> 00:21:37,949
فيرغوس)، أخبرني)

208
00:21:41,588 --> 00:21:45,624
ذهب مع سيدي
(لمنزل (إليز

209
00:21:45,659 --> 00:21:47,592
الأمير (تشارلز) مدان بالمال

210
00:21:48,695 --> 00:21:50,261
أخبرني أن أنتظر

211
00:21:50,297 --> 00:21:52,230
سيدي أخبرني أن أبقى في مكاني

212
00:21:52,265 --> 00:21:54,833
ولكن لدي موهبة في سرقة

213
00:21:54,868 --> 00:21:56,801
ولم أستطع المقاومة

214
00:21:56,837 --> 00:22:01,106
أ... أحد الغرف كانت مفتوحة

215
00:22:01,141 --> 00:22:04,576
ورأيت زجاجة عطر هناك

216
00:22:04,611 --> 00:22:08,013
أردت أن أجلبها كهدية لسيدتي

217
00:22:08,048 --> 00:22:09,848
رائحتها زكية

218
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
وضعتها في جيبي

219
00:22:11,718 --> 00:22:15,720
أحتفظت بالزجاجة

220
00:22:15,756 --> 00:22:17,389
ولكن كنت خائفة جدا أن أعطيك إياها

221
00:22:17,424 --> 00:22:18,823
بعد ما حدث

222
00:22:28,435 --> 00:22:30,735
انها الخزامى، سيدتي

223
00:22:33,674 --> 00:22:36,074
عندما التفت

224
00:22:36,109 --> 00:22:39,144
كان هناك. الرجل الإنكليزي

225
00:22:39,179 --> 00:22:43,815
أنت لست ما طلبت

226
00:22:43,850 --> 00:22:47,218
...لكن

227
00:22:47,254 --> 00:22:48,820
كلا، ستفي بالغرض

228
00:22:48,855 --> 00:22:51,256
يا إلهي

229
00:22:51,291 --> 00:22:53,892
حاولت الهرب، أقسم أنني حاولت

230
00:22:53,927 --> 00:22:55,727
أخبرته أن سيدي موجود

231
00:22:55,762 --> 00:22:59,264
لكنه... لم يستمع

232
00:22:59,299 --> 00:23:02,901
...قال أنه يريد مني

233
00:23:08,241 --> 00:23:13,144
لا يمكنني قولها أمام سيدة

234
00:23:13,180 --> 00:23:16,915
!توقف! توقف

235
00:23:16,950 --> 00:23:19,350
لماذا... لماذا لم تخبري بذلك مبكراً؟

236
00:23:19,386 --> 00:23:22,387
...أردت ذلك، لكن

237
00:23:24,424 --> 00:23:26,191
لكنت أشعر بالعار

238
00:23:26,226 --> 00:23:27,859
(لا بأس يا (فيرغوس

239
00:23:27,894 --> 00:23:31,429
!لا! لا

240
00:23:31,465 --> 00:23:33,832
أنه خطأي

241
00:23:33,867 --> 00:23:37,068
كان يجدر بي أن أبقى صامت

242
00:23:37,104 --> 00:23:39,070
لم أبكي أو أصرخ في البداية

243
00:23:39,106 --> 00:23:43,742
لكن... لم أستطع الاستمرار

244
00:23:43,777 --> 00:23:46,478
!توقف! توقف! توقف

245
00:23:46,513 --> 00:23:49,147
سيدي

246
00:23:49,182 --> 00:23:52,450
...سيدي سمع الصراخ و

247
00:23:52,486 --> 00:23:54,052
وجاء مسرعاً

248
00:23:54,087 --> 00:23:56,154
!سيدي

249
00:24:04,231 --> 00:24:05,897
أختبأت تحت الطاولة

250
00:24:05,932 --> 00:24:09,400
!ابتعد

251
00:24:09,436 --> 00:24:12,203
ثم تم تفكيك الشجار

252
00:24:12,239 --> 00:24:15,807
بينما كان سيدي يأخذ بعيداً

253
00:24:15,842 --> 00:24:19,077
سمعته يتحدى الرجل الإنكليزي لمبارزة

254
00:24:19,112 --> 00:24:21,913
!أيها السافل المريض

255
00:24:21,948 --> 00:24:25,083
!مبارزة! أطالب بمبارزة

256
00:24:25,118 --> 00:24:27,218
!لا

257
00:24:27,254 --> 00:24:29,554
ثم أخذوه بعيداً

258
00:24:35,162 --> 00:24:37,529
(ليس خطأك يا (فيرغوس

259
00:24:37,564 --> 00:24:39,264
لم أعلم

260
00:24:39,299 --> 00:24:42,801
لم أعلم أنه سيذهب لمقاتلة الرجل الإنكليزي

261
00:24:42,836 --> 00:24:44,803
لم أعلم

262
00:24:44,838 --> 00:24:47,238
والآن ذهب سيدي

263
00:24:47,274 --> 00:24:51,442
ولن يعود أبداً

264
00:24:51,478 --> 00:24:52,911
تعال هنا

265
00:24:52,946 --> 00:24:54,546
لا بأس

266
00:25:01,154 --> 00:25:05,423
لقاء خاص مع الملك؟

267
00:25:05,458 --> 00:25:09,160
لقد ذكرت أنك أبنة الملك الراحل
لويس الرابع عشر بالمعمودية

268
00:25:09,196 --> 00:25:13,264
بالتأكيد لديك مدخل
أو تعرفين شخص

269
00:25:15,969 --> 00:25:20,471
أنه أمر ممكن

270
00:25:20,507 --> 00:25:22,941
أود تقديم التماس للأفراج عن زوجي

271
00:25:22,976 --> 00:25:25,109
من الباستيل

272
00:25:25,145 --> 00:25:29,480
إذاً، أيتها المجنون، لقد عثرت
 على بحر عميق كفاية

273
00:25:32,419 --> 00:25:36,221
عرفت سبب نقضه لوعده

274
00:25:36,256 --> 00:25:38,790
كنت غاضبة منه

275
00:25:38,825 --> 00:25:41,226
لا زلت غاضبة

276
00:25:41,261 --> 00:25:44,229
لكنه أب طفلتي

277
00:25:47,567 --> 00:25:52,537
جلالته رجل متقلب

278
00:25:52,572 --> 00:25:57,041
هناك ثمن لهذه الطلبات.

279
00:25:57,077 --> 00:25:59,043
وهي؟

280
00:25:59,079 --> 00:26:02,313
الملك قد يعاشرك

281
00:26:09,222 --> 00:26:14,192
إذا وصل الأمر إلى التضحية بعفتي

282
00:26:14,227 --> 00:26:16,227
سأضيفها لقائمة الأشياء

283
00:26:16,263 --> 00:26:18,329
التي فقدتها في باريس

284
00:27:13,119 --> 00:27:17,055
(مدام (كلير فريزر
(سيدة (بروخ تورخ

285
00:27:31,137 --> 00:27:34,138
لا تخافي عزيزتي

286
00:27:34,163 --> 00:27:35,405
أنا لا أعض

287
00:27:36,676 --> 00:27:38,209
لا

288
00:27:38,244 --> 00:27:40,044
بالطبع لا

289
00:27:41,145 --> 00:27:42,856
أجلسي، أرجوك

290
00:27:50,840 --> 00:27:53,419
هل تريدين رشفة من الشوكلاته الحارة؟

291
00:27:53,715 --> 00:27:55,520
إنها من إسبانيا الجديدة

292
00:27:57,708 --> 00:28:00,574
شكراً لك جلالتك

293
00:28:02,301 --> 00:28:03,919
وربما برتقالة

294
00:28:04,137 --> 00:28:08,411
من مشتلي؟
لدي ألف شجرة

295
00:28:08,981 --> 00:28:10,645
من دواعي سروري

296
00:28:38,471 --> 00:28:39,637


297
00:28:48,909 --> 00:28:52,310
الآن أخبريني ماذا أستطيع أن أفعل لك

298
00:28:54,949 --> 00:28:59,085
زوجي في الباستيل

299
00:28:59,110 --> 00:29:01,177
بسبب المبارزة

300
00:29:01,202 --> 00:29:05,938
خالف زوجك مرسوم ملكي

301
00:29:06,166 --> 00:29:08,800
أفهم ذلك

302
00:29:08,835 --> 00:29:13,237
لكنه تعرض للاستفزاز

303
00:29:13,273 --> 00:29:16,107
كما تعرف، هو اسكتلندي

304
00:29:16,142 --> 00:29:18,176
هم الأكثر شرسة عندما يتعلق

305
00:29:18,211 --> 00:29:20,378
الأمر بشرفهم

306
00:29:20,413 --> 00:29:22,680
تماماً

307
00:29:22,715 --> 00:29:26,451
تماماً يا مدام

308
00:29:26,486 --> 00:29:31,189
...رغم ذلك -
سأكون ممتنة جداً -

309
00:29:31,224 --> 00:29:32,857
يا جلالتك

310
00:29:41,901 --> 00:29:44,735
هل هذا خاتمه؟

311
00:29:44,771 --> 00:29:46,771
نعم يا سيدي

312
00:29:50,376 --> 00:29:53,377
وهذا؟

313
00:29:56,182 --> 00:29:59,317
كنت متزوجة قبله

314
00:30:01,287 --> 00:30:04,722
ومع ذلك لا تزالين ترتدين خامته

315
00:30:04,757 --> 00:30:07,758
...ولائك

316
00:30:07,794 --> 00:30:09,794
مذهل

317
00:30:32,819 --> 00:30:36,654
أنا أميل للرحمة

318
00:30:36,689 --> 00:30:38,589
يا عزيزتي

319
00:30:38,625 --> 00:30:41,826
...لكن

320
00:30:41,861 --> 00:30:44,896
كان يدعى (لويس) المحبوب

321
00:30:44,931 --> 00:30:47,498
حكمه كان مطلق

322
00:30:47,534 --> 00:30:49,500
يمكنه إطلاق سراح (جايمي) بكلمة

323
00:30:49,536 --> 00:30:51,435
أو قتله

324
00:30:51,471 --> 00:30:53,738
يستطيع أن يفعل بي ما يشاء

325
00:30:53,773 --> 00:30:57,041
أنتظرت لأرى ما هي رغبات جلالته

326
00:30:57,076 --> 00:31:00,578
أخبريني، إذا حققت طلبك

327
00:31:00,613 --> 00:31:03,948
بأطلاق سراح زوجك

328
00:31:03,983 --> 00:31:08,252
هل تفعلين لي خدمة صغيرة بالمقابل؟

329
00:31:10,790 --> 00:31:15,793
أنا تحت تصرف جلالتك بالكامل

330
00:31:16,829 --> 00:31:21,499
نعم

331
00:31:21,534 --> 00:31:25,603
حسنا، يا عزيزتي

332
00:31:25,638 --> 00:31:27,738
تعالي

333
00:31:52,565 --> 00:31:55,700
شاحبة جداً

334
00:31:55,735 --> 00:31:59,503
وجميلة جداً

335
00:31:59,539 --> 00:32:03,941
أرى لماذا يطلقون عليك السيدة البيضاء

336
00:32:59,666 --> 00:33:03,668
الملك يطلب منك إعطائنا
فوائد مهاراتك

337
00:33:08,539 --> 00:33:10,272
(عندما رأيت السيد (فوريز

338
00:33:10,297 --> 00:33:12,197
جلاد الملك

339
00:33:12,387 --> 00:33:15,622
عرفت أن وجوده يعني شيئاً واحد

340
00:33:15,657 --> 00:33:18,525
سيكون هناك موت اليوم

341
00:33:18,560 --> 00:33:21,695
لست واثقة مما تقصد يا سيدي

342
00:33:23,165 --> 00:33:25,165
شاهدي

343
00:33:37,345 --> 00:33:39,512
اقرأ الأتهامات لو سمحت

344
00:33:43,485 --> 00:33:47,787
(سيد (ريموند) والكونت (سان جيرمان

345
00:33:47,909 --> 00:33:50,876
أنتما متهمان بالسحر

346
00:33:50,901 --> 00:33:55,196
...والبحث المنحرف عن

347
00:33:55,221 --> 00:33:58,829
الفنون الغامضة

348
00:33:59,064 --> 00:34:00,798
تقفنان متهمين

349
00:34:00,823 --> 00:34:04,384
بسرقة أبحاث الكيميائين القدماء

350
00:34:04,837 --> 00:34:08,368
والعمل بالفنون المظلمة

351
00:34:08,393 --> 00:34:11,540
لمصلحتكما الشخصية

352
00:34:13,282 --> 00:34:17,817
ليس لدينا خلاف مع
البحث السليم عن الحكمة

353
00:34:17,853 --> 00:34:20,887
ولكن في حين يمكن العثور على الكثير من الخير

354
00:34:20,923 --> 00:34:23,823
أيضاً يمكن العثور على الشر

355
00:34:23,859 --> 00:34:27,928
والبحث عن المعرفة ينحرف إلى

356
00:34:27,963 --> 00:34:30,197
الرغبة في السلطة والثروة

357
00:34:30,232 --> 00:34:33,466
لغرض فاسد وغير أخلاقي

358
00:34:33,502 --> 00:34:36,503
يجب أيضاً نأخذ بنظر الأعتبار الأدلة

359
00:34:37,306 --> 00:34:41,079
(التي جمعت من صيدلية السيد (ريموند

360
00:34:42,243 --> 00:34:46,243
(ومسكن الكونت (سان جيرمان

361
00:34:46,501 --> 00:34:49,947
جلبنا شاهدة

362
00:34:50,212 --> 00:34:52,165
قاضي معصوم على الحقيقة

363
00:34:52,376 --> 00:34:54,892
السيدة البيضاء

364
00:34:56,923 --> 00:34:59,720
قلب صافي لا يمكنه الكذب

365
00:34:59,745 --> 00:35:02,243
تستطيع أن ترى داخل روح الرجل
وتحس ما إذا كان هناك شر في الداخل

366
00:35:02,397 --> 00:35:04,598
يا إلهي

367
00:35:04,633 --> 00:35:06,766
ألتمس منك استخدام مواهبك

368
00:35:06,802 --> 00:35:08,969
انظري داخلهما

369
00:35:09,004 --> 00:35:11,838
وإذا كان هناك ظلام في الداخل

370
00:35:11,873 --> 00:35:14,441
(سيتم تسليمهما للسيد (فوريه

371
00:35:14,476 --> 00:35:15,976
ويتم إعدامهم

372
00:35:24,386 --> 00:35:26,953
سيكون شرف لي

373
00:35:26,989 --> 00:35:29,923
أن أساعد جلالتك في هذه المهمة

374
00:35:29,958 --> 00:35:32,292
حسناً

375
00:35:32,327 --> 00:35:33,893
لنبدأ

376
00:36:06,595 --> 00:36:09,529
...أرى ظل

377
00:36:09,564 --> 00:36:13,700
خلف عينك يا كونت

378
00:36:29,718 --> 00:36:32,952
أرى صورة

379
00:36:32,988 --> 00:36:36,589
...عصابة من الرجال في الشارع

380
00:36:36,625 --> 00:36:38,425
يرتدون ملابس الأرستقراطيين

381
00:36:38,460 --> 00:36:40,894
لكن يرتدون أقنعة

382
00:36:42,964 --> 00:36:45,665
هناك أسم في ذهنك سيدي

383
00:36:49,805 --> 00:36:52,072
"التوابع"

384
00:36:56,978 --> 00:36:59,612
ماذا تعرف عن "التوابع"؟

385
00:36:59,648 --> 00:37:03,083
لا أعرف شيئاً عن "التوابع" الذين
تتحدثين عنهم

386
00:37:03,118 --> 00:37:06,186
أنت تكذب -
لست أكذب -

387
00:37:06,221 --> 00:37:10,990
!لست أكذب! لست أكذب يا مولاي

388
00:37:11,026 --> 00:37:14,494
هذه المرأة كذابة وساحرة

389
00:37:14,529 --> 00:37:17,664
هذه المرأة معروف عنها شرب السم والنجاة

390
00:37:17,699 --> 00:37:19,499
وكيف تعرف ذلك؟

391
00:37:19,534 --> 00:37:22,936
لأنني أعطيتها السم بنفسي

392
00:37:29,644 --> 00:37:32,779
حاولت أن تدمر رزقي

393
00:37:32,814 --> 00:37:36,483
دمرت سفينتي
بإدانات زائفة

394
00:37:36,518 --> 00:37:39,753
هي ساحرة

395
00:37:39,788 --> 00:37:41,821
وهي لا تنكر ذلك

396
00:37:46,528 --> 00:37:49,229
لا

397
00:37:49,264 --> 00:37:53,767
لا أنكر هذا

398
00:37:53,802 --> 00:37:58,738
السيدة البيضاء هي ساحرة خير

399
00:37:58,774 --> 00:38:01,107
وأنا أمارس

400
00:38:01,143 --> 00:38:04,978
السحر الأبيض يا مولاي

401
00:38:07,249 --> 00:38:10,850
(سيدة (فريزر

402
00:38:10,886 --> 00:38:13,686
ليس هي من تحاكم هنا

403
00:38:16,224 --> 00:38:19,826
رغم معرفتي (سان جيرمان) حاول تسميمي

404
00:38:19,861 --> 00:38:24,631
وجدت من الصعب أن أحكم عليه بموت قاسي

405
00:38:24,666 --> 00:38:26,900
أرى الظلام في روحه

406
00:38:35,183 --> 00:38:38,684
وفيه أيضاً

407
00:38:39,181 --> 00:38:41,181
ولكن فقط الظلام العادي

408
00:38:41,216 --> 00:38:44,851
الذي يعيش في أرواح

409
00:38:44,886 --> 00:38:46,886
كل الرجال

410
00:38:54,629 --> 00:38:56,262
حتى الملك

411
00:39:03,772 --> 00:39:07,640
لأنه بدون الظلام

412
00:39:07,676 --> 00:39:09,742
لا يوجد ضوء

413
00:39:12,681 --> 00:39:15,982
ومع ذلك، إذا أردت تطهير المدينة

414
00:39:16,017 --> 00:39:17,350
يجب أن أجعل عبرة

415
00:39:21,156 --> 00:39:25,625
ربما نستطيع مساعدتك

416
00:39:25,660 --> 00:39:27,560
!أجلبوا الأفعى

417
00:39:44,779 --> 00:39:47,614
يزعم الكتاب المقدس أن المؤمن الحقيقي

418
00:39:47,649 --> 00:39:51,684
يمكنه التعامل مع الأفعى ولن تضره

419
00:39:51,720 --> 00:39:54,888
لأنهم عبيد الله

420
00:40:02,097 --> 00:40:05,365
ربما، يا صاحب الجلالة

421
00:40:05,400 --> 00:40:07,367
أقترح اختبار آخر

422
00:40:14,910 --> 00:40:17,744
صحيح أنني شرب سم الكونت

423
00:40:17,779 --> 00:40:19,779
ولم يقتلني

424
00:40:19,814 --> 00:40:23,750
دعه يشرب سمي ونرى ماذا سيحدث

425
00:40:23,785 --> 00:40:26,219
دعهم كلاهما يشربانه

426
00:40:26,254 --> 00:40:27,720
بعد إذنك؟

427
00:40:34,930 --> 00:40:36,129
حسناً

428
00:40:38,033 --> 00:40:39,766
قررت أخذ صفحة

429
00:40:39,801 --> 00:40:42,302
(من كتاب السيد (ريموند
إذا جاز التعبير

430
00:40:42,337 --> 00:40:45,772
،نظرت من خلال الأدلة
بقايا من متجره

431
00:40:45,807 --> 00:40:48,107
ووجدت العشبة التي أبحث عنها

432
00:40:48,143 --> 00:40:50,944
المسهل المر

433
00:40:50,979 --> 00:40:53,313
أعرف أن المسهل سيجعلهما مريضين

434
00:40:53,348 --> 00:40:55,281
لكن لن يقتلهما

435
00:40:55,317 --> 00:40:57,750
وربما (لويس) بعد أن حظي بعرضه

436
00:40:57,786 --> 00:41:00,987
سيرضى ويطلق سراحهما

437
00:41:04,359 --> 00:41:07,994
هذه الجرعة ستعطيك الجواب يا مولاي

438
00:41:11,866 --> 00:41:15,201
قد يكون لدينا موت

439
00:41:15,236 --> 00:41:17,236
او اثنين

440
00:41:19,441 --> 00:41:21,874
:لكن أطلب منك شيء واحد

441
00:41:21,910 --> 00:41:24,243
إذا نجى الاثنين

442
00:41:24,279 --> 00:41:26,346
ستطلق سراحهما

443
00:41:29,918 --> 00:41:34,020
سنرى ما اذا كان يرضي الملك

444
00:42:59,574 --> 00:43:04,010
لم أرى (ريموند) يضيف شيئاً لها، ولم يره أحد

445
00:43:04,045 --> 00:43:07,146
كانت خفة يد أخرى مذهلة

446
00:43:07,182 --> 00:43:09,282
كتلك التي أراني إياها في متجره

447
00:43:19,594 --> 00:43:23,362
أعطه الكأس

448
00:43:23,398 --> 00:43:24,597
أعطه

449
00:43:30,672 --> 00:43:33,172
كل ما أعرفه هذه المرة

450
00:43:33,208 --> 00:43:37,977
داخل الكأس يوجد الموت

451
00:43:38,012 --> 00:43:39,979
سان جيرمان) عرف ذلك)

452
00:43:45,987 --> 00:43:48,654
حسناً

453
00:43:55,954 --> 00:43:57,320
اشرب

454
00:44:02,170 --> 00:44:06,439
(أحييك سيد (ريموند
أيها السافل الشرير

455
00:44:06,464 --> 00:44:07,847
...وأنت

456
00:44:09,292 --> 00:44:13,214
الساحرة التي تعاشر الشيطان

457
00:44:20,011 --> 00:44:22,956
سأراك في الجحيم

458
00:45:37,732 --> 00:45:39,635
أعتبر نفسك محظوظاً

459
00:45:39,706 --> 00:45:42,979
لكن غادر اليوم
ولا تخطوا قدمك فرنساً مجدداً

460
00:45:50,245 --> 00:45:51,544
ربما كانت صدمة

461
00:45:51,579 --> 00:45:53,246
ما قد مررت به

462
00:45:53,281 --> 00:45:55,748
لكن بينما كان (ريموند) يقاد بعيداً

463
00:45:55,783 --> 00:45:58,851
ما دار في ذهني كان سطر من فيلم

464
00:45:58,887 --> 00:46:00,653
،ذلك الفيلم

465
00:46:00,688 --> 00:46:04,156
"سأفتقدك أكثر من الباقين"

466
00:46:18,806 --> 00:46:23,409
جلالتك هل ستلبي طلبي؟

467
00:46:23,444 --> 00:46:27,146
أولاً، لا يزال هناك مسألة الدفع

468
00:46:59,781 --> 00:47:01,370
أغمضت عيناي

469
00:47:03,598 --> 00:47:05,753
وفكرت بأنكلترا

470
00:47:49,364 --> 00:47:51,464
سأصدر عفوا عن زوجك

471
00:47:51,499 --> 00:47:53,399
وأرتب عفواً أخر له من التاج الإنكليزي

472
00:47:53,434 --> 00:47:56,369
في حال أردتما الرجوع إلى اسكتلندا

473
00:49:54,122 --> 00:49:58,624
...لا أعرف ما إذا كان صبي

474
00:49:58,659 --> 00:50:00,659
أو فتاة

475
00:50:05,800 --> 00:50:07,800
كلير)؟)

476
00:50:10,805 --> 00:50:12,805
هل ستجعليني أتوسل؟

477
00:50:44,805 --> 00:50:48,174
كانت فتاة

478
00:50:48,209 --> 00:50:52,077
(عمدتها الأم (هلديجارد

479
00:50:52,113 --> 00:50:55,781
أعطتها اسم

480
00:50:55,816 --> 00:50:57,816
(فايث)

481
00:50:59,820 --> 00:51:03,789
الأم (هلديجارد) لديها حس دعابة غريب

482
00:51:06,894 --> 00:51:09,061
هي مدفونة في المقبرة

483
00:51:09,096 --> 00:51:11,997
بجوار الدير

484
00:51:14,202 --> 00:51:16,702
حاولت الوفاء بوعدي

485
00:51:21,576 --> 00:51:23,776
أخبرني (فيرغوس) بما حدث

486
00:51:23,811 --> 00:51:27,146
(إذاً أترين كيف لم أستطع ترك (راندل
دون عقاب

487
00:51:27,181 --> 00:51:29,515
لما فعله بالفتى الصغير؟

488
00:51:39,794 --> 00:51:42,027
هل تكرهينني بسبب هذا؟

489
00:51:50,538 --> 00:51:52,538
كرهتك

490
00:52:06,787 --> 00:52:10,990
ثم جعلتي الأم (هلديجارد) أراها

491
00:52:11,025 --> 00:52:14,593
حتى لا أتخيلها

492
00:52:29,910 --> 00:52:33,912
كانت جميلة

493
00:52:33,948 --> 00:52:36,115
وصغير جداً

494
00:52:36,150 --> 00:52:41,153
يمكنني أن أضع رأسها في راحة يدي

495
00:52:43,224 --> 00:52:47,726
الأذنان بارزتين قليلاً

496
00:52:47,762 --> 00:52:50,029
تستطيع أن ترى الضوء من خلالهم

497
00:52:50,064 --> 00:52:53,799
والضوء من خلال بشرتها كذلك

498
00:52:53,834 --> 00:52:57,836
مثل ضوء اللؤلؤ

499
00:52:57,872 --> 00:53:02,107
التي لا تزال مبللة من البحر

500
00:53:02,143 --> 00:53:05,077
عيناها كانتا مغلقتين

501
00:53:07,882 --> 00:53:09,848
دون رموش

502
00:53:09,884 --> 00:53:12,618
كانتا مائلتين

503
00:53:12,653 --> 00:53:16,622
مثل عيونك

504
00:53:16,657 --> 00:53:19,658
...ولديها خصلات من

505
00:53:19,694 --> 00:53:22,227
أجمل الشعر النحاسي

506
00:53:22,263 --> 00:53:26,632
♪أود أن أكون♪

507
00:53:26,667 --> 00:53:30,069
<i>♪ بجانب البحر ♪</i>

508
00:53:30,104 --> 00:53:33,339
♪أود أن أكون ♪

509
00:53:33,374 --> 00:53:36,275
♪ بجانب البحر ♪

510
00:53:36,310 --> 00:53:39,745
♪ أحب أن أمشي وحيداً ♪

511
00:53:39,780 --> 00:53:42,748
♪ حفلة، حفلة، حفلة ♪

512
00:53:42,783 --> 00:53:47,453
<i>♪إذاً دعني أكون بجانب البحر ♪</i>

513
00:53:54,895 --> 00:53:57,129
كم مضى من الوقت؟

514
00:53:57,344 --> 00:53:58,919
منذ هذا الصباح

515
00:54:00,167 --> 00:54:01,309
يا إلهي

516
00:54:36,303 --> 00:54:38,470
(عزيزتي (كلير

517
00:54:50,317 --> 00:54:54,319
هي جميلة، أليس كذلك؟

518
00:54:54,355 --> 00:54:56,422
نعم

519
00:55:00,294 --> 00:55:03,028
عشرة أصابع يد

520
00:55:03,063 --> 00:55:04,997
وعشرة أصابع قدم

521
00:55:08,969 --> 00:55:10,969
هي ملاك

522
00:55:19,313 --> 00:55:21,313
هل تسمحين أن أحملها؟

523
00:55:28,661 --> 00:55:29,927
حان الوقت عزيزتي

524
00:56:54,475 --> 00:56:57,543
نعم

525
00:57:01,315 --> 00:57:04,683
كرهتك

526
00:57:07,421 --> 00:57:09,421
نعم

527
00:57:21,101 --> 00:57:23,101
لكن

528
00:57:27,908 --> 00:57:30,075
...كنت أنا

529
00:57:31,312 --> 00:57:33,606
من طلب المستحيل منك

530
00:57:34,667 --> 00:57:38,835
أنا الذي وضعت (فرانك) قبل عائلتنا

531
00:57:39,090 --> 00:57:42,558
أنا التي

532
00:57:42,914 --> 00:57:44,881
أتببعتك للغابة

533
00:57:44,906 --> 00:57:47,239
فرانك) عائلتك أيضاً )

534
00:57:48,844 --> 00:57:50,844
لكنه ليس هنا

535
00:57:54,201 --> 00:57:56,602
والآن، أبنتنا غير موجودة أيضاً

536
00:58:00,828 --> 00:58:02,973
ليس ذنبك

537
00:58:05,479 --> 00:58:08,817
(ولا حتى ذنب (راندل
ليس هذه المرة

538
00:58:11,138 --> 00:58:12,638
أنه ذنبي

539
00:58:20,661 --> 00:58:23,841
طلبت سماحك مرة

540
00:58:24,755 --> 00:58:27,427
قلت ليس هناك شيء لأسامحك عليه

541
00:58:29,194 --> 00:58:31,194
...الحقيقة هي

542
00:58:34,727 --> 00:58:37,137
سامحت أصلاً

543
00:58:38,798 --> 00:58:40,699
قبل فترة طويلة من اليوم

544
00:58:41,857 --> 00:58:45,559
من أجل هذا وأي شيء آخر قد يحدث

545
00:58:50,624 --> 00:58:53,125
هناك شيء آخر

546
00:58:58,067 --> 00:59:00,481
عاشرت الملك

547
00:59:02,045 --> 00:59:03,825
لشراء حريتك

548
00:59:11,778 --> 00:59:14,082
فعلته لأنقاذ حياتي

549
00:59:20,187 --> 00:59:23,458
تماما مثلما اعطيت نفسي
لراندال لانقاذك

550
00:59:38,706 --> 00:59:40,770
كيف يمكن أن نرجع إلى طبيعتنا؟

551
00:59:42,241 --> 00:59:44,059
لا، لن نرجع

552
00:59:47,145 --> 00:59:49,668
...وزن ما حدث هنا

553
00:59:51,085 --> 00:59:54,294
ثقيل جداً ليحمله أحدنا

554
01:00:01,295 --> 01:00:02,694
الطريقة الوحيدة للمضي قدماً

555
01:00:02,730 --> 01:00:04,396
هو بحمله معنا

556
01:00:07,234 --> 01:00:08,400
سوية

557
01:00:10,671 --> 01:00:13,052
هل متأكد أنك تريد ذلك؟

558
01:00:14,111 --> 01:00:15,786
فقدنا طفلتنا

559
01:00:17,411 --> 01:00:21,680
ولكن بفضل من الله
قد نرزق بأخرى

560
01:00:25,361 --> 01:00:27,027
إذاً أرجعني للوطن

561
01:00:30,795 --> 01:00:31,960
إلى اسكتلندا

562
01:00:33,861 --> 01:00:35,026
أجل

563
01:00:38,332 --> 01:00:39,498
اسكتلندا

564
01:00:40,768 --> 01:00:43,341
لكنه هناك شيء أود القيام به أولاً

565
01:00:45,288 --> 01:00:48,256
(فايث فرَيزر)"
"توفيت عام 1744

566
01:00:52,813 --> 01:00:54,813
القديس أندرو

567
01:01:09,163 --> 01:01:11,927
إذا كان علينا دفنك هنا في فرنسا

568
01:01:13,767 --> 01:01:15,997
لنترك جزء من اسكتلندا معك

569
01:02:17,602 --> 01:02:20,572
ترجمة: سامح سعد

