1
00:00:17,031 --> 00:00:18,952
...((سابقاً في ((آخر رجل على وجه الأرض

2
00:00:18,977 --> 00:00:21,500
أقصد أنني قد خدشته فحسب
سيكون (بات) بخير، صحيح؟

3
00:00:22,670 --> 00:00:23,474
مـات

4
00:00:23,499 --> 00:00:25,397
!(لقد قتلت شخصاً يا (تاندي

5
00:00:25,422 --> 00:00:27,043
إن (بات) لا يزال على قيد الحياة

6
00:00:27,090 --> 00:00:29,488
!لقد أتى (بات) لينال منا
ولكن (تاندي) سينقذنا

7
00:00:29,513 --> 00:00:30,656
!(بات) ميت

8
00:00:30,681 --> 00:00:33,867
إذاً ما سبب كذبك علينا هكذا؟

9
00:00:33,917 --> 00:00:35,680
لقد قتلته، أليس كذلك؟

10
00:00:35,966 --> 00:00:38,549
هذا ألطف ما فعله شخص لي قط

11
00:00:38,678 --> 00:00:40,045
كيف تخلصت من القارب؟

12
00:00:40,070 --> 00:00:41,447
يا إلهي

13
00:00:43,311 --> 00:00:44,408
اختفى

14
00:00:45,821 --> 00:00:47,020
كيف يمكن أن يكون (بات) حيّاً؟

15
00:00:47,022 --> 00:00:48,522
أعني، لقد قمت بجميع الإختبارات

16
00:00:48,574 --> 00:00:49,856
إختبار التنفس

17
00:00:49,908 --> 00:00:51,024
واختبار الدغدغة

18
00:00:51,026 --> 00:00:52,192
واختبار الركل

19
00:00:52,244 --> 00:00:54,528
وجميعها أكدت موته

20
00:00:54,530 --> 00:00:56,396
مهلاً، إذاً لم أقتله؟

21
00:00:56,431 --> 00:00:57,864
كلّا، لقد قتلته بكل تأكيد

22
00:00:57,866 --> 00:00:59,916
ولكن، قد يكون حيّاً الآن

23
00:00:59,952 --> 00:01:01,868
يا (تاندي)، هناك درب من الدم هنا

24
00:01:01,920 --> 00:01:04,550
ما لم تكن تعبث بصلصة
…الـ"سريراتشا" خاصتك مجدداً

25
00:01:04,575 --> 00:01:07,374
كلّا، هذه دماء

26
00:01:07,376 --> 00:01:09,195
يبدو أنه يؤدي إلى الشاطئ

27
00:01:09,710 --> 00:01:10,760
انظروا

28
00:01:12,431 --> 00:01:13,670
!انظروا

29
00:01:19,104 --> 00:01:22,472
من الواضح أن بات أتى
إلى هنا ليركب قاربه

30
00:01:22,524 --> 00:01:24,975
حسناً، لسنا بمأمن هنا
علينا الرحيل

31
00:01:25,027 --> 00:01:27,635
ماذا؟ لقد رحل القارب
بتنا بمأمن الآن

32
00:01:27,660 --> 00:01:29,076
وكيف تعلم أنه لم يبحر

33
00:01:29,101 --> 00:01:31,131
ليحضر مجموعة من معدات القتل الجديدة؟

34
00:01:31,156 --> 00:01:33,483
أجل، لربما أرسل القارب بعيداً
ليجعل الأمر يبدو وكأنه رحل فحسب

35
00:01:33,535 --> 00:01:35,318
إلا أنه في الحقيقة موجود
"في مكان ما في "ماليبو

36
00:01:35,370 --> 00:01:38,455
بل وقد يكون ذلك العجوز
كثيف الشعر يراقبنا الآن

37
00:01:38,490 --> 00:01:39,489
!يا إلهي، ها هو

38
00:01:39,541 --> 00:01:40,668
!احذروا

39
00:01:41,410 --> 00:01:42,909
كان عليّ فعلها
ت.س"… توقيت سيء"

40
00:01:42,911 --> 00:01:43,705
غبي

41
00:01:43,730 --> 00:01:48,439
تعلمون يا رفاق أنني مشهور
بتفكيري العقلاني، صحيح؟

42
00:01:48,488 --> 00:01:51,973
أنا أخبركم بأن قلقنا لا داعي له

43
00:01:51,998 --> 00:01:53,981
يعيش (بات) حياته خائفاً، صحيح؟

44
00:01:54,006 --> 00:01:56,124
ويحسب أن الجرثوم لا يزال موجوداً

45
00:01:56,149 --> 00:01:58,592
إذاً، ليس يخطط لحملة دموية

46
00:01:58,644 --> 00:02:00,510
حيث يعود ليطعننا في قلوبنا

47
00:02:00,562 --> 00:02:02,929
أو أن يقطع رؤوسنا أثناء نومنا

48
00:02:02,981 --> 00:02:05,098
أو أن يقشر جلودنا

49
00:02:05,100 --> 00:02:08,151
ويضع بعد ذلك خلاً
على الجروح الجديدة

50
00:02:08,186 --> 00:02:11,154
أو أن، يقتلع أعيننا في جحرها بشفرة حلاقة

51
00:02:11,189 --> 00:02:13,106
حسناً حسناً، لقد فهمنا الأمر
ما الذي تقصده بقولك؟

52
00:02:13,108 --> 00:02:16,109
يحاول (بات) الإبتعاد عنا قدر ما استطاع

53
00:02:16,111 --> 00:02:18,639
اتفقنا؟ وقد يكون وصل
إلى "هاواي" بالفعل

54
00:02:18,678 --> 00:02:21,781
واضعاً أرجله في الرمال
ويرسم على بعض البناطيل

55
00:02:21,783 --> 00:02:23,116
هذا (بات) الذي أعرفه

56
00:02:23,168 --> 00:02:25,274
…بات)… رجل صالح)

57
00:02:25,299 --> 00:02:26,541
في بعض الأحيان

58
00:02:27,444 --> 00:02:28,672
:خلاصة القول

59
00:02:28,707 --> 00:02:31,458
خوف (بات) منا يفوق خوفنا منه

60
00:02:31,460 --> 00:02:33,338
ولن يعود

61
00:02:33,363 --> 00:02:35,789
لا، عليّ أن أعترف
(أنا أتفق مع (تاندي

62
00:02:36,041 --> 00:02:37,431
(لقد أمضيت كثيراً من الوقت مع (بات

63
00:02:37,456 --> 00:02:39,799
وهو رجل يخاف كثيراً

64
00:02:40,160 --> 00:02:41,410
ويأكل طعام القطط

65
00:02:42,353 --> 00:02:44,114
ليس لهذا علاقة بأي شيء

66
00:02:44,139 --> 00:02:45,555
ولكنه كان شيئاً غريباً تذكرته فحسب

67
00:02:45,607 --> 00:02:48,225
ولكن أجل، أظنه رحل

68
00:02:49,389 --> 00:02:50,810
(شكراً لك يا (لويس

69
00:02:50,862 --> 00:02:52,562
(أنت تعرفه أفضل منّا جميعاً يا (لويس

70
00:02:52,614 --> 00:02:57,488
لعلنا تفكر بالأمر أكثر من اللازم
هلّا ذهبنا إلى المنزل الآن؟

71
00:02:57,502 --> 00:02:58,962
أجـل، أظن ذلك -
يمكنني أن آكل -

72
00:02:58,987 --> 00:03:00,153
أجـل -
حسناً -

73
00:03:00,412 --> 00:03:01,962
هذا هو التصرف الصحيح

74
00:03:02,349 --> 00:03:03,894
نحن بمأمن هنا

75
00:03:05,917 --> 00:03:07,929
الموسم الثالث، الحلقة الثالثة
"بعنوان: جميعكم ستتبعون حمية"
عرضت بتاريخ 17/10/2016

76
00:03:08,029 --> 00:03:10,466
Translated By: Omar Si
Re-Synced By: MEE2day

77
00:03:16,321 --> 00:03:17,253
مرحباً يا صاحبي

78
00:03:17,305 --> 00:03:18,304
ماذا لديك؟

79
00:03:18,340 --> 00:03:19,973
…مرحباً، أجل، أنا

80
00:03:20,008 --> 00:03:21,507
كما تعلم، أعلم الناس غير مطمئنين قليلاً

81
00:03:21,560 --> 00:03:23,142
(بسبب وضع (بات

82
00:03:23,178 --> 00:03:27,828
ولذلك أنشأت نظام حماية
بسيطاً مؤلفاً من خدع وحيل

83
00:03:28,047 --> 00:03:29,432
هذا فعل أنيق

84
00:03:29,434 --> 00:03:30,433
أتريد تجربته؟

85
00:03:30,485 --> 00:03:31,267
بالتأكيد

86
00:03:31,319 --> 00:03:33,319
!يا (كارول)! تعالي إلى هنا

87
00:03:33,355 --> 00:03:35,271
? Jeremiah was... ?

88
00:03:35,273 --> 00:03:37,106
? Jeremiah was a bullfrog ?
? Jeremiah was a bullfrog ?

89
00:03:37,108 --> 00:03:39,492
!عجباً

90
00:03:39,527 --> 00:03:42,161
!أليس هذا رائعاً

91
00:03:46,084 --> 00:03:47,636
ماذا تحتاج يا (تاندي)؟

92
00:03:47,661 --> 00:03:49,896
وددت إخباركِ كم تبدين مدهشة اليوم

93
00:03:49,921 --> 00:03:52,455
هذا الكلام يؤهلك لقبلة

94
00:03:52,507 --> 00:03:54,173
قبلت العقاب

95
00:03:54,209 --> 00:03:56,042
سأعطيها لك

96
00:03:56,094 --> 00:03:58,067
? Jeremiah was a bullfrog ?

97
00:03:58,092 --> 00:03:59,462
? Jeremiah was a... ?

98
00:03:59,464 --> 00:04:01,297
? Was a good friend of mine ?

99
00:04:01,333 --> 00:04:02,861
? Jeremiah was a bullfrog ?

100
00:04:02,886 --> 00:04:06,028
? Never understood a
single word he said ?

101
00:04:06,053 --> 00:04:07,636
? But I helped him drink his wine ?

102
00:04:09,474 --> 00:04:11,307
? Was a good friend of mine ?

103
00:04:15,196 --> 00:04:16,729
سأكون في غرفة النوم

104
00:04:16,754 --> 00:04:18,663
? Jeremiah, Jeremiah ?

105
00:04:18,828 --> 00:04:22,151
اسمع، أنا متأكد بنسبة مئة بالمئة
من أن (بات) لن يرجع

106
00:04:22,203 --> 00:04:24,496
ولكن بسبب فرصة الواحد بالمئة لرجوعه

107
00:04:24,521 --> 00:04:26,155
فهذه تعد وقاية جيدة، فهمتني؟

108
00:04:26,157 --> 00:04:28,491
إضافة لكونها أغنية جميلة
وذلك يجعلها نعمةً مضاعفة

109
00:04:28,493 --> 00:04:29,427
يا إلهي

110
00:04:29,452 --> 00:04:33,674
(يا إلهي، هل لاحظت كيف دعمني (لويس
بشأن أمر البقاء في "ماليبو"؟

111
00:04:33,715 --> 00:04:35,069
أجل رأيت ذلك

112
00:04:35,094 --> 00:04:37,944
لطيف منه أن ينضم لجانبي

113
00:04:37,969 --> 00:04:39,836
دعني أخبرك، لقد كنت بجانبك لفترة

114
00:04:39,838 --> 00:04:41,460
والوضع جيّد

115
00:04:41,485 --> 00:04:44,441
أجل، هذا لأن الأوضاع تبقى
رائعة عند وجودك إلى جانبي

116
00:04:44,425 --> 00:04:46,369
(دعني (أساعدك=أعطيك يداً
في أمر هذه الأسماك

117
00:04:46,394 --> 00:04:48,011
لماذا قد أحتاج يداً؟

118
00:04:48,013 --> 00:04:49,929
.لديّ اثنتان بالفعل
في وجهك

119
00:04:49,981 --> 00:04:51,597
أحب مساعدتك

120
00:04:56,253 --> 00:04:56,936
!لا تتحرك

121
00:04:58,160 --> 00:04:59,188
!(أهلاً يا (لويس

122
00:04:59,466 --> 00:05:00,499
هل أخفتك؟

123
00:05:00,566 --> 00:05:02,949
أجـل، كثيراً

124
00:05:02,974 --> 00:05:05,028
ما هذا؟

125
00:05:05,186 --> 00:05:07,186
مقرّ قناص صغير فحسب

126
00:05:07,453 --> 00:05:08,808
أتود إلقاء نظرة؟

127
00:05:10,335 --> 00:05:12,976
هذا خندق استحكامي ضيق قياسي

128
00:05:13,001 --> 00:05:14,961
"أو كما تعرفه غالباً باسم "حفرة العنكبوت

129
00:05:14,986 --> 00:05:16,789
بالتأكيد، بالتأكيد، صحيح

130
00:05:16,841 --> 00:05:19,876
هذه نقطة مراقبتي الرئيسية

131
00:05:20,921 --> 00:05:22,529
ما رأيك؟

132
00:05:22,554 --> 00:05:24,024
أحببتها، أجل، أجل

133
00:05:24,049 --> 00:05:25,465
نقطة مراقبة جيّدة

134
00:05:25,517 --> 00:05:28,935
ويبدو ضيقاً بشكل مناسب

135
00:05:28,970 --> 00:05:31,437
وعمق الخندق جيّد
أجل، بالتأكيد، بالتأكيد

136
00:05:31,699 --> 00:05:34,175
(ها هي (إيريكا

137
00:05:34,292 --> 00:05:37,799
دعنا نتخيل أنها تهاجمنا بنية شريرة

138
00:05:38,362 --> 00:05:39,255
حسناً

139
00:05:42,403 --> 00:05:44,150
"طلقة إلى جذع الدماغ"

140
00:05:44,690 --> 00:05:45,774
طلقة إلى جذع الدماغ"؟"

141
00:05:45,799 --> 00:05:47,987
رصاصة واحد، إلى قاعدة الدماغ
فينتهي أمر التهديد

142
00:05:48,713 --> 00:05:51,418
ومقر القناص هذا يعطيني قدرات
جيدة للإطلاق على جذع الدماغ

143
00:05:51,443 --> 00:05:53,057
من كل زواية -
حسناً -

144
00:05:53,284 --> 00:05:54,345
اتبع اصبعي بنظرك

145
00:05:54,370 --> 00:05:55,388
حسناً

146
00:05:55,682 --> 00:05:56,913
"طلقة إلى جذع الدماغ"

147
00:05:57,019 --> 00:05:58,351
"طلقة إلى جذع الدماغ"

148
00:05:58,536 --> 00:05:59,702
"طلقة إلى جذع الدماغ"

149
00:05:59,727 --> 00:06:00,842
"طلقة إلى جذع الدماغ"

150
00:06:00,867 --> 00:06:02,149
"طلقة إلى جذع الدماغ"

151
00:06:03,412 --> 00:06:05,806
!(مرحباً (إيريكا

152
00:06:06,004 --> 00:06:07,053
لقد أرديتكِ لتوّي

153
00:06:07,079 --> 00:06:09,479
عجباً! حسناً

154
00:06:09,646 --> 00:06:10,595
كنتِ شخصاً سيئاً

155
00:06:10,620 --> 00:06:12,483
كانت محاكاة، وكانت ممتعة

156
00:06:12,668 --> 00:06:15,119
سعيدة أنني استطعت المساعدة

157
00:06:23,046 --> 00:06:24,747
!مرحباً

158
00:06:24,772 --> 00:06:25,692
لم أستطع مقاومة فعل هذا

159
00:06:25,717 --> 00:06:27,629
وقد فعلت ما رغبت به

160
00:06:27,654 --> 00:06:30,446
أردت أن أقول، بأن اليوم
قد كان يوم عودة إلى المنزل جيداً

161
00:06:30,498 --> 00:06:34,753
(وبالمناسبة، دعونا نصفق لـ(كارول
على إعادة التصميم الرائع هذا

162
00:06:34,869 --> 00:06:35,868
(كارول)

163
00:06:35,920 --> 00:06:37,203
…يا رفاق

164
00:06:37,228 --> 00:06:38,260
توقفوا

165
00:06:38,285 --> 00:06:41,385
كما تعلمون، كان فناً تقليدياً
"كـ"لقلب الإبتسامة العابسة

166
00:06:41,393 --> 00:06:42,625
سأريكم

167
00:06:42,677 --> 00:06:45,290
إذا، أخدت فجوات الرصاص

168
00:06:45,315 --> 00:06:47,126
وحولتهم إلى أزهار أقحوان

169
00:06:47,151 --> 00:06:50,082
(احذري من فنّي يا (مارثا ستيوارت
فلترقد في سلام

170
00:06:50,582 --> 00:06:53,794
وعوضاً عن التخلص من الرسائل الغاضبة

171
00:06:53,819 --> 00:06:55,588
فكرّت أنه يجدر بنا استصلاحها
# أنا غاضب جداً بشأن العنصرية #

172
00:06:55,613 --> 00:06:57,659
تعلمون، كما تحولون مياه المجاري
# "أراكم في مدينة "هلسنكي،فنلندا #

173
00:06:57,684 --> 00:06:59,516
إلى مياه شرب طيبة المذاق

174
00:06:59,611 --> 00:07:01,839
"لذا، بدلاً من "جميعنا سنموت

175
00:07:01,864 --> 00:07:04,095
"كتبت "جميعنا سنتبع حمية

176
00:07:04,120 --> 00:07:05,314
(هذه فكرة رائعة يا (كارول

177
00:07:05,339 --> 00:07:06,789
لقد كنت أنوي خسارة بعض الوزن

178
00:07:06,818 --> 00:07:09,068
ولذلك، سيعمل هذا كمحفز دائم

179
00:07:09,120 --> 00:07:10,987
(أظن أنك تبدو رائعاً يا (تاندي

180
00:07:11,039 --> 00:07:12,325
شكراً يا صاحبي

181
00:07:12,350 --> 00:07:14,157
لك ذلك -
والآن إن كان بإمكاني أخذ المنصة -

182
00:07:14,159 --> 00:07:16,909
…لمزيد من الوقت
…كانت القافية غير مقصودة

183
00:07:16,945 --> 00:07:20,327
لقد كنت أفكر في بعض إجراءات الأمان

184
00:07:20,365 --> 00:07:22,165
والتي ستحمي كنوزنا

185
00:07:22,190 --> 00:07:23,178
كانت هذه قافية مقصودة

186
00:07:23,203 --> 00:07:26,629
أيمكننا التعبير عن مللنا وعدم إعجابنا
أثناء خطابك الصغير هذا

187
00:07:26,654 --> 00:07:28,459
أم أنك تريد منّا الإحتفاظ بذلك

188
00:07:28,484 --> 00:07:29,250
إلى النهاية؟

189
00:07:29,275 --> 00:07:30,307
أجل، غالباً في النهاية

190
00:07:30,332 --> 00:07:32,483
حسناً -
على أي حال، لكي أريح الجميع -

191
00:07:32,508 --> 00:07:35,392
قررت أن أقدم درساً صغيراً
لتعليم الدفاع عن النفس كل ليلة

192
00:07:35,417 --> 00:07:37,700
في وقت العشاء -
(هذه ليست فكرة سيئة في الحقيقة يا (تاندي -

193
00:07:38,494 --> 00:07:39,849
(شكرا لك يا (لويس

194
00:07:39,851 --> 00:07:41,567
في الحقيقة أحتاج متطوعاً

195
00:07:41,603 --> 00:07:43,019
فهل تودّ مساعدتي؟

196
00:07:43,271 --> 00:07:44,770
بالتأكيد

197
00:07:44,865 --> 00:07:45,571
أجـل

198
00:07:46,239 --> 00:07:47,621
حسناً

199
00:07:49,464 --> 00:07:51,561
هذا مسدس صاعق

200
00:07:51,717 --> 00:07:52,427
مهلاً لحظة

201
00:07:53,431 --> 00:07:54,967
هل ستصعقني يا (تاندي)؟

202
00:07:54,992 --> 00:07:57,109
(كلا، لن أصعقك يا (لويس

203
00:07:57,235 --> 00:07:59,901
والآن اهجم عليّ كقاتل، اتفقنا؟

204
00:08:00,948 --> 00:08:02,872
حسناً اتفقنا

205
00:08:05,250 --> 00:08:07,131
…أنا قاتل، أنا قادم لأنال منك الآن

206
00:08:07,156 --> 00:08:08,179
(حسناً يا (لويس

207
00:08:08,204 --> 00:08:10,486
بحقّك، ما أنت، أكثر قاتل ودود خُلق؟

208
00:08:10,515 --> 00:08:12,579
عد إلى هناك وتصرف كقاتل

209
00:08:12,604 --> 00:08:14,254
!تريد أن تذبحني
!تريد أن تقتلني

210
00:08:14,279 --> 00:08:15,601
أنا قلق بأنك قد تصعقني

211
00:08:15,863 --> 00:08:17,112
…(يا (لويس

212
00:08:17,211 --> 00:08:18,610
ثق بي

213
00:08:25,820 --> 00:08:27,090
…حسناً، عليكم فقط ضغط الزر

214
00:08:27,115 --> 00:08:28,397
!(تاندي)

215
00:08:28,399 --> 00:08:30,399
!(كـلا يا (تاندي

216
00:08:31,703 --> 00:08:33,569
مـا زالت مستمرة

217
00:08:33,621 --> 00:08:34,820
ما العمل؟ ما العمل؟

218
00:08:34,873 --> 00:08:36,339
حاول نزع إصبعك عن الزر

219
00:08:37,377 --> 00:08:38,707
أجـل، أجـل، أجـل

220
00:08:38,732 --> 00:08:39,471
عليكم فقط نزع إصبعكم

221
00:08:39,496 --> 00:08:41,074
عن ذلك الشيء -
يا إلهي -

222
00:08:41,099 --> 00:08:42,128
معذرة يا صاحبي

223
00:08:42,345 --> 00:08:44,095
إنه يعمل بالفعل

224
00:08:44,120 --> 00:08:45,498
فليشغل أحدكم مؤقتاً

225
00:08:45,550 --> 00:08:47,583
حتى نرى لكم من الوقت سيبقى عاجزاً

226
00:08:48,025 --> 00:08:49,525
أأنت بخير هناك يا صاحبي؟

227
00:08:49,954 --> 00:08:52,255
حسناً، كان يوماً أولاً جيداً

228
00:08:52,334 --> 00:08:53,159
لمَ لا نأكل؟

229
00:08:53,184 --> 00:08:56,539
ويمكنه الإنضمام لنا أثناء أكلنا، صحيح؟

230
00:08:59,445 --> 00:09:01,228
مرحباً -
تاندي)، أهلاً) -

231
00:09:01,951 --> 00:09:04,151
ألقِ نظرة على هذا

232
00:09:05,853 --> 00:09:07,070
ما رأيك؟

233
00:09:07,095 --> 00:09:08,978
أحببتها! ما هي؟

234
00:09:09,038 --> 00:09:11,136
قف على أطرافك الأربعة وسأريك

235
00:09:11,339 --> 00:09:13,040
حسناً -
اتفقنا -

236
00:09:13,065 --> 00:09:13,887
أنا أثق بكِ، هيّا

237
00:09:13,912 --> 00:09:15,313
وهناك غاية من هذا، بالتأكيد

238
00:09:15,338 --> 00:09:22,456
الهدف من هذه، ألا يستطيع أحد
تحديد مكان وقتل البقرة إن اقتحم المنزل

239
00:09:22,527 --> 00:09:24,944
عجباً -
"أسميه "تمويه البقرة -

240
00:09:26,664 --> 00:09:28,568
أحببتها، يمكنكِ فتح متجر لبيعها

241
00:09:28,593 --> 00:09:29,866
أود فعل ذلك

242
00:09:29,918 --> 00:09:31,367
مهلاً، يا (كارول)؟

243
00:09:31,419 --> 00:09:34,426
(أتظنين أن (لويس
قد انزعج من صعقي له؟

244
00:09:34,420 --> 00:09:37,373
كلا، أظنه فهم سبب فعلتك

245
00:09:37,375 --> 00:09:40,380
أواثقة؟ فقد لاحظت نظرة
معينة منه عندما أطلقت عليه

246
00:09:40,405 --> 00:09:42,677
قد يكون ذلك نتيجة
كون جسده يمر بنوبة

247
00:09:42,702 --> 00:09:45,346
كل ما في الأمر، أنني نادم
على طريقة معاملتي له

248
00:09:45,816 --> 00:09:47,433
…ولا أدري

249
00:09:47,469 --> 00:09:51,230
…آمل أننا قد نصبح يوماً ما

250
00:09:51,285 --> 00:09:54,807
تريد أن تصبح صديقه؟ -
أجـل -

251
00:09:55,234 --> 00:09:56,829
غايتك صالحة

252
00:09:56,854 --> 00:09:58,057
لمَ لا تسأله؟

253
00:09:58,082 --> 00:09:59,729
أنا سيء في هذه الأمور

254
00:10:00,222 --> 00:10:02,565
عليك أن تتحدث بفم قبلك

255
00:10:03,108 --> 00:10:04,557
ولا يمكنك أن تخطئ

256
00:10:05,011 --> 00:10:06,786
سأفعل ذلك

257
00:10:06,821 --> 00:10:09,071
? Jeremiah was a bullfrog ? -
يا إلهي، أتظنه (بات)؟

258
00:10:09,073 --> 00:10:10,740
اتبعيني فحسب

259
00:10:10,742 --> 00:10:12,625
? Was a good friend of mine ?

260
00:10:12,660 --> 00:10:14,911
? Jeremiah was a bullfrog ?

261
00:10:16,414 --> 00:10:19,465
? Was a good friend of mine ?

262
00:10:20,180 --> 00:10:23,275
? Never understood a
single word he said ?

263
00:10:23,300 --> 00:10:26,422
? But I helped him drink his wine ?

264
00:10:30,356 --> 00:10:32,657
!(لقد أصبتنا بالذعر يا (إيريكا

265
00:10:32,682 --> 00:10:34,514
يا للهول، يا رفاق، اهدؤوا قليلاً

266
00:10:34,566 --> 00:10:36,432
شعرت فقط ببعض الغثيان الصباحي

267
00:10:36,434 --> 00:10:39,113
"لا تقولي "غثيان صباحي

268
00:10:39,138 --> 00:10:42,506
والآن أصبت به

269
00:10:43,558 --> 00:10:44,455
كما هو واضح

270
00:10:44,480 --> 00:10:47,273
علينا أن نقوم بعمل أفضل في اكتشاف

271
00:10:47,298 --> 00:10:49,601
"من يشعل "أسماك حائطنا المغنّية

272
00:10:50,226 --> 00:10:51,029
أحذية نقر؟

273
00:10:51,054 --> 00:10:52,532
وهناك صفارات في الداخل أيضاً

274
00:10:52,567 --> 00:10:57,730
إذاً، أقترح أن ننفخ الصفارات
وننقر بالأحذية عندما نسير في أرجاء المنزل

275
00:10:57,763 --> 00:11:00,230
"وهكذا، عندما نسمع "أسماك حائطنا المغنّية

276
00:11:00,255 --> 00:11:01,638
…دون أن نسمع هذا

277
00:11:08,177 --> 00:11:10,352
سنعلم بوجود شخص بحاجة لأن يُقتل

278
00:11:10,388 --> 00:11:12,671
أتفق معكِ نظرياً

279
00:11:12,707 --> 00:11:16,173
ولكن أظن أن مشكلتي الوحيدة
هي أنني لن أرتدي هذه الأحذية اللعينة

280
00:11:16,227 --> 00:11:17,710
وسحقاً لكم جميعاً

281
00:11:17,762 --> 00:11:19,211
إذاً (غايل) تصوت بـربما

282
00:11:19,263 --> 00:11:21,680
حسناً، قبل أن نغادر، ولمعلوماتكم

283
00:11:21,716 --> 00:11:24,049
جلبت بضعة صواعق أخرى ووضعتها

284
00:11:24,101 --> 00:11:26,444
"في أشياء أحب دعوتها بـ"محطات الصعق

285
00:11:26,469 --> 00:11:27,518
في أرجاء المنزل

286
00:11:27,543 --> 00:11:28,821
جميعها معلّمة جيّداً

287
00:11:28,846 --> 00:11:30,654
(العلامات التي صنعتها (كارول

288
00:11:30,679 --> 00:11:33,177
أنا أقوم بشيء مشابه لهذا
ولكن باستخدام الفؤوس

289
00:11:33,719 --> 00:11:36,195
…لم أضع علامات أو أي شيء، ولكنها

290
00:11:36,743 --> 00:11:38,814
مجرد مجموعة من الفؤوس
…الموزعة في أرجاء المنزل

291
00:11:39,047 --> 00:11:40,232
ليس الأمر بحاجة إلى شرح

292
00:11:40,257 --> 00:11:42,174
ها هو واحد هناك

293
00:11:42,731 --> 00:11:45,217
إذاً، ما عليكم فعله هو أخذ الفأس

294
00:11:46,012 --> 00:11:47,841
وأرجحته ليصيب الشخص الآخر

295
00:11:47,866 --> 00:11:51,651
وبعد ذلك تمسحون الدم
وتعيدونه إلى محطته

296
00:11:58,469 --> 00:12:00,169
تحدث من فم قلبك

297
00:12:00,221 --> 00:12:03,055
تحدث من فم قلبك

298
00:12:03,090 --> 00:12:04,723
!(مرحباً يا (لويس

299
00:12:05,069 --> 00:12:06,535
شكراً جزيلاً لك على لقائي هنا

300
00:12:06,560 --> 00:12:08,727
سأتجه مباشرة لصلب الموضوع

301
00:12:08,763 --> 00:12:12,014
هل سبق وسمعت قصة الأسد والفأر؟

302
00:12:12,066 --> 00:12:14,624
أجـل، أظن ذلك
مرّ زمن طويل

303
00:12:14,649 --> 00:12:17,019
حسناً إذاً، سأنعش لك ذاكرتك

304
00:12:17,044 --> 00:12:18,710
إذاً، كان هناك أسد عنيف

305
00:12:18,773 --> 00:12:20,850
وكان يعيش في غابة استوائية جميلة

306
00:12:20,875 --> 00:12:22,441
…كان لديه عدة إخوة وأخوات

307
00:12:22,493 --> 00:12:24,276
وكان هو الأخ المتوسط بين أحد عشر أسداً

308
00:12:24,328 --> 00:12:26,195
كان (فريدي) نسيبه الأكبر

309
00:12:26,457 --> 00:12:27,780
(وبعده (روبيرت

310
00:12:27,805 --> 00:12:30,172
…(وبعده (لويس) وبعده (تايلور

311
00:12:30,251 --> 00:12:31,200
(أهلاً (تود

312
00:12:31,252 --> 00:12:32,868
…كنت أفكر، وأنا -
…صمتاً -

313
00:12:33,560 --> 00:12:36,044
تاندي) يطلب من (لويس) أن يكون صديقه)

314
00:12:37,489 --> 00:12:39,707
يا إلهي، بات الجميع مجنوناً

315
00:12:39,732 --> 00:12:41,043
(وبعده كانت (تابيثا

316
00:12:41,045 --> 00:12:42,294
(وبعده (غليندن

317
00:12:42,346 --> 00:12:44,074
(وأصغر إخوتهم اسمه (ماوس=فأر

318
00:12:44,099 --> 00:12:46,457
إنه اسم غريب لأسد
إضافة لكونه مسبباً للحيرة

319
00:12:46,482 --> 00:12:49,480
بسبب وجود فأر حقيقي في القصة

320
00:12:49,505 --> 00:12:51,619
…على أي حال، هذا الفأر
(ولا أقصد الأسد الذي يدعى (ماوس

321
00:12:51,644 --> 00:12:54,049
…بل الفأر الحقيقي
كان طفلاً وحيداً

322
00:12:54,074 --> 00:12:56,975
ولكنه تزوج بواحدة ذات عائلة كبيرة

323
00:12:57,011 --> 00:13:00,063
(كان اسمه (تيتريكليز)، واسم زوجته (باتريشا

324
00:13:00,088 --> 00:13:03,630
كانت (باتريشا) واحدة
من بين واحد وعشرين طفلاً فأراً

325
00:13:03,655 --> 00:13:06,985
أسماؤهم بحسب طولهم كانت
…ديبرا) و(دانيال) و(دورثي))

326
00:13:07,021 --> 00:13:08,489
…(جميعهم بحرف الـ"دال"… (دومينيك

327
00:13:08,514 --> 00:13:09,797
ماذا يحدث؟

328
00:13:10,528 --> 00:13:12,356
لست أملك أدنى فكرة عمّا يدعوني لمشاهدة هذا

329
00:13:12,381 --> 00:13:15,828
(ولكن على ما يبدو، (تاندي
يطلب من (لويس) أن يصبح صديقه

330
00:13:15,880 --> 00:13:19,131
!يا لكلماتي، الأمر يحدث

331
00:13:19,166 --> 00:13:20,799
(وكان لأمهم أخٌ اسمه (تيري

332
00:13:20,835 --> 00:13:22,998
والذي مات بعض وقت قصير بعد ولادة فأر

333
00:13:23,023 --> 00:13:25,723
على أي حال، كان لهذه
القصة علاقة، كما تعلم

334
00:13:25,748 --> 00:13:27,506
الفأر والأسد

335
00:13:27,558 --> 00:13:28,898
وهناك كما تعلم

336
00:13:28,923 --> 00:13:31,360
شوكة في القدم، صحيح؟

337
00:13:31,395 --> 00:13:33,011
…قصة طويلة مغزاها

338
00:13:33,948 --> 00:13:36,928
هلّا أصبحت صديقي يا (لويس)؟

339
00:13:39,436 --> 00:13:40,769
لا بأس، أجـل

340
00:13:40,794 --> 00:13:43,105
أجـل؟ حقاً؟

341
00:13:45,910 --> 00:13:47,189
!لقد قبل

342
00:13:47,214 --> 00:13:48,360
!لقد قبل

343
00:13:48,412 --> 00:13:50,678
مهلاً يا صاحبي، أتود لعب الكرة؟

344
00:13:50,703 --> 00:13:52,524
حسناً -
ابتعد -

345
00:13:52,711 --> 00:13:53,506
ماذا نفعل؟

346
00:13:53,531 --> 00:13:55,781
(لا شيء، أصبح (تاندي
و(لويس) أصدقاء للتو

347
00:13:55,806 --> 00:13:57,491
وقد أعطيته قبولي، لا يهم

348
00:13:57,516 --> 00:13:58,837
مهلاً، على الشاطئ؟ -
أجـل -

349
00:13:58,873 --> 00:14:01,006
!مهلاً! لا

350
00:14:01,041 --> 00:14:02,040
عدت للتمرير

351
00:14:02,441 --> 00:14:04,026
مرتفعة قليلاً

352
00:14:08,573 --> 00:14:11,072
حسناً، إذاً أظن أن معظمنا بات الآن عليماً

353
00:14:11,097 --> 00:14:13,885
ولكن، (ميليسا) زرعت سلسلة من الألغام الأرضية

354
00:14:13,910 --> 00:14:14,990
هناك عند الشاطئ

355
00:14:15,015 --> 00:14:16,183
أجـل، هذا طبيعي

356
00:14:16,185 --> 00:14:17,818
لقد وضعت تحذيراً

357
00:14:19,459 --> 00:14:20,428
# تحذير: ألغام أرضية #

358
00:14:20,549 --> 00:14:21,772
كانت في جيبي

359
00:14:22,303 --> 00:14:25,013
إذاً، جوهرياً، قررت أن أحول الشاطئ

360
00:14:25,038 --> 00:14:28,078
من منطقة تسكع إلى منطقة حماية

361
00:14:28,126 --> 00:14:29,826
لذا، هناك مجموعة هناك هناك

362
00:14:29,851 --> 00:14:30,748
ومجموعة هناك

363
00:14:31,060 --> 00:14:32,355
وقليل في تلك المنطقة

364
00:14:32,380 --> 00:14:33,784
وتلك المنطقة مليئة

365
00:14:34,200 --> 00:14:36,148
إذاً… مجموعة، مجموعة، قليل، معبأة

366
00:14:36,173 --> 00:14:37,666
فهمت. أفهم الجميع؟

367
00:14:37,691 --> 00:14:40,374
حسناً، لقد استمر هذا الأمر بما فيه الكفاية

368
00:14:40,644 --> 00:14:43,243
أظن أن على الجميع أن يعلم
بمكان الألغام الأرضية، صحيح؟

369
00:14:43,258 --> 00:14:45,613
كلّا، أعني، ما الذي نفعله هنا؟

370
00:14:45,638 --> 00:14:46,871
حسناً، لقد أضعتني بكلامك

371
00:14:46,896 --> 00:14:48,305
نحن هنا قرب الشاطئ

372
00:14:48,330 --> 00:14:49,810
نتحدث بشأن أماكن الألغام الأرضية

373
00:14:49,835 --> 00:14:50,391
كـلّا

374
00:14:50,416 --> 00:14:53,251
بل أقول، ما سبب بقائنا هنا؟

375
00:14:53,877 --> 00:14:57,128
الألغام الأرضية مبعثرة في هذا الشاطئ

376
00:14:57,283 --> 00:14:59,483
وهناك رجل مجنون يعلم مكان تواجدنا

377
00:14:59,485 --> 00:15:02,127
وهذا البيت في حالة سيئة جداً

378
00:15:02,152 --> 00:15:04,615
…وتلك الأسماك… تلك الأغنية

379
00:15:05,123 --> 00:15:06,280
أعني، ما الذي نفعله؟

380
00:15:06,305 --> 00:15:08,582
علينا الخروج من هنا
!فهذا المكان يشبه الكابوس

381
00:15:08,607 --> 00:15:09,577
كابوس؟

382
00:15:09,629 --> 00:15:12,496
!إن كان يعد شيئاً فهو فحل

383
00:15:12,857 --> 00:15:17,122
حسناً ولكننا حرفياً نستطيع العيش
في أي مكان في العالم

384
00:15:17,147 --> 00:15:19,215
لربما سهلٌ عليك أن تجمع
(أغراضك وتغادر يا (لويس

385
00:15:19,240 --> 00:15:22,041
لأنك وصلت إلى هنا قبل خمسة أيام فقط

386
00:15:22,394 --> 00:15:24,091
ولكننا قد عشنا هنا لفترة طويلة

387
00:15:24,441 --> 00:15:27,054
بات هذا المكان جزءاً من مكنوننا، أتفهم؟

388
00:15:27,157 --> 00:15:28,824
هذا منزلنا

389
00:15:29,299 --> 00:15:32,600
لقد ضحكنا هنا، وبكينا هنا

390
00:15:33,120 --> 00:15:34,369
ووقعنا في الحب

391
00:15:34,976 --> 00:15:37,843
وقد شهدنا معجزة الحياة

392
00:15:38,524 --> 00:15:41,108
وألم المرض، أتفهم؟

393
00:15:41,160 --> 00:15:42,584
لقد دفنّا أصدقاءً

394
00:15:43,453 --> 00:15:44,266
وبطريقة ما

395
00:15:44,291 --> 00:15:47,426
وضد كل الاحتمالات
أصبحنا عائلةً هنا

396
00:15:49,322 --> 00:15:51,679
سيتطلب الأمر أكثر من بضعة ألغام أرضية

397
00:15:51,704 --> 00:15:53,704
لإجبارنا على تركه

398
00:15:56,539 --> 00:15:58,132
لكنت تجنبت تلك المنطقة

399
00:16:08,885 --> 00:16:09,681
لا شيء

400
00:16:11,247 --> 00:16:13,057
عذراً -
يا للهول -

401
00:16:13,504 --> 00:16:15,170
سأذهب للنوم

402
00:16:38,463 --> 00:16:40,546
!(تاندي)

403
00:16:41,070 --> 00:16:42,752
!يا إلهي

404
00:16:44,342 --> 00:16:48,344
? Jeremiah was a bullfrog ?

405
00:16:48,760 --> 00:16:52,262
? Was a good friend of mine ?

406
00:16:52,264 --> 00:16:53,730
? Never understood... ?

407
00:16:53,765 --> 00:16:55,400
ما الذي يجري؟

408
00:16:55,425 --> 00:16:56,399
!(لا بد أنه (بات

409
00:16:56,435 --> 00:16:58,151
!(اهدؤوا، ليس (بات

410
00:16:58,187 --> 00:17:00,270
إذاً من يفجر تلك الألغام
!الأرضية بحق الجحيم؟

411
00:17:00,272 --> 00:17:01,271
!لا أعلم

412
00:17:01,273 --> 00:17:02,272
ماذا سنفعل؟

413
00:17:04,109 --> 00:17:05,859
!مهلاً

414
00:17:07,589 --> 00:17:08,922
!كـلا

415
00:17:09,170 --> 00:17:10,181
!ماذا تفعلين؟

416
00:17:10,206 --> 00:17:11,698
!لم أعد أعلم

417
00:17:13,208 --> 00:17:14,756
من يطلق النار علينا؟

418
00:17:14,781 --> 00:17:17,169
!إنها (ميليسا)! وليست تطلق علينا

419
00:17:17,194 --> 00:17:18,703
على من تطلق إذاً؟

420
00:17:18,728 --> 00:17:21,362
!ليست تعلم
!فهي تطلق بشكل عشوائي

421
00:17:22,711 --> 00:17:25,389
يا إلهي، جميعنا سنموت، أليس كذلك؟

422
00:17:25,414 --> 00:17:26,266
!استمعوا

423
00:17:26,303 --> 00:17:29,660
أتى مدّ البحر وفجر الألغام الأرضية

424
00:17:29,685 --> 00:17:31,685
واهتزازات الألغام الأرضية

425
00:17:31,805 --> 00:17:34,289
!أشعلت إنذار السيارات
!هذا كل شيء

426
00:17:34,314 --> 00:17:36,836
!أترون؟ أخبرتكم أننا سنكون بخير

427
00:17:36,861 --> 00:17:39,612
!لذا، دعونا جميعاً نعود ونحظى ببعض النوم

428
00:17:42,587 --> 00:17:44,507
هذا خطئي! كنت أطلق بعض الطلقات للتشويش

429
00:17:44,532 --> 00:17:45,875
واستطاعت رصاصة طائشة الهرب مني

430
00:17:45,901 --> 00:17:48,785
!لا يمكنني الاستمرار في العيش هكذا

431
00:17:48,821 --> 00:17:51,071
أقرّ أننا نعمل على إصلاح أماكن الخلل

432
00:17:51,073 --> 00:17:52,479
!ولكننا سنعلم كيف نتعامل مع هذا

433
00:17:52,504 --> 00:17:54,491
!(كلا، أنا أوافق (غايل
!الأمر لا يستحق هذا

434
00:17:54,543 --> 00:17:56,878
!يا (تاندي)، هذه ليست طريقة عيش يا رجل

435
00:17:56,903 --> 00:18:00,380
!بحقّكم يا رفاق
!ما من شيء نخشاه سوى الخوف بنفسه

436
00:18:00,416 --> 00:18:02,581
ألم نتعلم شيئاً من (توني روبينز)؟
# مؤلف كتب أمريكي، يؤلف كتب مساعدة ذاتية #

437
00:18:02,606 --> 00:18:03,333
!حسناً

438
00:18:03,385 --> 00:18:04,599
!سأغادر غداً

439
00:18:04,624 --> 00:18:06,747
!أرحب بأي أحد ينضم إلي

440
00:18:06,772 --> 00:18:07,536
أنا معك

441
00:18:07,561 --> 00:18:08,914
!أنا أيضاً -
!سأذهب معك -

442
00:18:08,939 --> 00:18:10,568
(يجدر بنا الذهاب معهم يا (تاندي

443
00:18:10,593 --> 00:18:12,343
!لا يمكننا الاستسلام

444
00:18:12,732 --> 00:18:14,682
!فهذا منزلنا

445
00:18:16,099 --> 00:18:17,014
…(يا (تاندي

446
00:18:17,927 --> 00:18:19,433
نحن صديقان، صحيح؟

447
00:18:21,070 --> 00:18:25,636
أتذكر تلك القصة التي رويتها لي
عن الأسد والفأر؟

448
00:18:26,064 --> 00:18:30,859
تنتهي القصة بسحب الفأر
الشوكة من قدم الأسد

449
00:18:32,081 --> 00:18:34,998
أعلم أنك تملك عديداً من الذكريات هنا

450
00:18:35,034 --> 00:18:40,717
ولكن أظن أن الوقت قد حان
لسحب الشوكة من القدم

451
00:18:59,580 --> 00:19:03,835
? Jeremiah was a bullfrog... ? -
(وداعاً (بيلي -

452
00:19:03,860 --> 00:19:07,028
? Jeremiah was a bullfrog... ? -
(وداعاً (بيلي -

453
00:19:09,314 --> 00:19:11,486
? Jeremiah was a bullfrog... ? -
(وداعاً (بيلي -

454
00:19:13,862 --> 00:19:15,964
? Jeremiah was a bullfrog... ? -
(وداعاً (بيلي -

455
00:20:27,139 --> 00:20:30,038
أظنني أعلم إجابة هذا السؤال
ولكن عليّ أن أسأله

456
00:20:30,039 --> 00:20:32,373
أيمكننا أخذ (شير) معنا؟

457
00:20:32,456 --> 00:20:33,756
لا، صحيح؟

458
00:20:33,781 --> 00:20:35,330
لا عليكم، انسوا ما قلته

459
00:20:59,100 --> 00:21:01,050
إلى أين؟

460
00:21:03,546 --> 00:21:05,112
أظننا سنرى

461
00:21:07,493 --> 00:21:11,447
? Jeremiah was a bullfrog ?

462
00:21:11,472 --> 00:21:14,196
? Was a good friend of mine ?

463
00:21:15,008 --> 00:21:17,795
? I never understood
a single word he said ?

464
00:21:17,820 --> 00:21:21,983
? But I helped him drink his wine ?

465
00:21:22,002 --> 00:22:23,202
Translated By: Omar Si
Re-Synced By: MEE2day

