1
00:00:03,595 --> 00:00:05,990
ماذا الذي نفعله هنا في نهار الثلاثاء؟

2
00:00:05,991 --> 00:00:10,965
(الزبون الوحيد الذي جائنا كان (أيرل
عندما نسيّ أنه يعمل هنا وطلب الغداء

3
00:00:11,103 --> 00:00:16,163
أولاً، لقد نسيتي مجموعة الكلاب
التي تجولت هنا، ومارست الجنس، وغادرت

4
00:00:16,513 --> 00:00:20,950
لربما كان من السهل عليّ النسيان
لأنني لم أكن من مارسوا الجنس معها

5
00:00:20,951 --> 00:00:25,855
ومازال علينا العمل هنا لأن حانتنا
أفتُتِحت منذا أسبوع واحد فقط، نحتاج إلي الدخل

6
00:00:25,856 --> 00:00:28,458
لا أحب العمل بالنهار

7
00:00:28,459 --> 00:00:31,961
يمكنك أن تريّ أشياء
غريبة في هذا النور

8
00:00:31,962 --> 00:00:34,330
إنظري، هناك نملة تحمل مقعداً

9
00:00:34,331 --> 00:00:37,900
إنظروا، هناك نادلة لا تحمل شيئاً

10
00:00:37,901 --> 00:00:40,303
عجباً يا (هان)، لديك مال
لشراء مقعد جديد؟

11
00:00:40,304 --> 00:00:44,474
"هل أنضممت لمجلة "فوربس
"40شخصاً تحت طول 4 أقدام؟"

12
00:00:44,475 --> 00:00:47,744
لم أشتريه
الحظ الجيد هو من أرسله

13
00:00:47,745 --> 00:00:50,880
أنا واثقة أنها كرهت نفسها في الصباح

14
00:00:50,881 --> 00:00:55,952
،توفيّ رجلاً مسن محبوب في بنائي
،وبعد أن بدا الجيران أحترامهم للمتوفي

15
00:00:55,953 --> 00:00:57,553
أخذنا كل ما في شقته

16
00:00:57,554 --> 00:01:00,189
هان)، هذا مهين جداً)

17
00:01:00,190 --> 00:01:02,658
لم نتلقى رسالة؟

18
00:01:02,659 --> 00:01:05,361
لقد نسيت وسادة البواسير الخاصة بي، مرحى

19
00:01:05,362 --> 00:01:08,631
لا تحتاج إلى أن تصاب بمرض
البواسير كي تستمتع بها

20
00:01:08,632 --> 00:01:10,233
وسادة البواسير
<font color=#ff0080>*تأتي بمعنى "الدونت" أيضاً*</font>

21
00:01:10,234 --> 00:01:13,736
مريحة تماماً وخالية من السعرات الحرارية

22
00:01:13,737 --> 00:01:16,839
!مقعد جديد

23
00:01:16,840 --> 00:01:20,143
يبدو أن عام 2005 أصبح عاماً رائعاً

24
00:01:20,144 --> 00:01:22,111
(هذا مقعد (هان

25
00:01:22,112 --> 00:01:25,584
حسناً، مقعد (هان) قد أشترى تذكرة
(ذهاب إلى مؤخرة (أيرل

26
00:01:27,584 --> 00:01:31,587
"هذه أكثر حلقة محزنة من "جيم أوف ثرونز
قد شاهدتها من قبل

27
00:01:31,588 --> 00:01:34,590
مازلت اشجع القزم

28
00:01:36,591 --> 00:01:42,853
<font color=#ff0080>Arb.Sub.By:A.ADLY</font>
<font color=#0080ff>Divary1O5</font>
Re-Synced By: MEE2day

29
00:01:45,600 --> 00:01:49,479
الليلة، سنتجه إلى أكثر
مواقع (ويليمزبرغ) أناقة

30
00:01:49,480 --> 00:01:51,047
لنصتاد زبائنه الأكثر أناقة

31
00:01:51,048 --> 00:01:58,488
،لو بدئنا مع زبائن رائعين، عارضي أزياء
مثليين، أثرياء يريدون ممارسة علاقة مع عارضين ومثليين

32
00:01:58,489 --> 00:02:01,090
سنصبح حديث المدينة لمدة 5 أعوام على الأقل

33
00:02:02,659 --> 00:02:04,728
هل كنتِ تتحدثين معيّ كل تلك المدة؟

34
00:02:04,729 --> 00:02:06,491
مع من سأتحدث غيركِ؟

35
00:02:06,492 --> 00:02:07,516
أنتِ الشخص الوحيد هنا

36
00:02:08,866 --> 00:02:09,966
(كانت هذه ضحكة لـ(راندي

37
00:02:09,967 --> 00:02:12,569
(وهذا عضو (راندي

38
00:02:12,570 --> 00:02:15,839
ليس كله
إنها شاشة صغيرة جداً

39
00:02:15,840 --> 00:02:21,311
أجل، لقد قررنا ان نستمر
في مواعدة بعضنا عن بعد بالرسائل

40
00:02:21,312 --> 00:02:23,880
هل هذا التعريف جاء
من معجم "أكسفورد" للأنجليزية؟

41
00:02:23,881 --> 00:02:27,817
لو "أكسفورد" تحب أن تتعرى أو
تقرفص فوق هاتف

42
00:02:27,818 --> 00:02:30,220
لكن فتاتك إنتهت منها
افكار للرسائل الجنسية

43
00:02:30,221 --> 00:02:32,589
هناك أربعة رموز تعبيرية فقط تشبه العضو

44
00:02:32,590 --> 00:02:34,924
خمسة لو حسبتِ كوز الذرة

45
00:02:34,925 --> 00:02:36,926
لا تفسدي كوز الذرة في مخيلتي

46
00:02:36,927 --> 00:02:39,763
أنا أستخدمه من أجل حفلات
الشواء وأسواق الفلاحين

47
00:02:39,764 --> 00:02:43,166
هل هذا ما كنتِ تتحدثين عنه؟

48
00:02:43,167 --> 00:02:46,202
أستمر في أضافة "في بنطالي" إلى كل جملة

49
00:02:46,203 --> 00:02:47,871
،على سبيل المثال

50
00:02:47,872 --> 00:02:50,740
ما رأيك في التغير المستمر للمناخ"

51
00:02:50,741 --> 00:02:52,342
"في بنطالي؟

52
00:02:52,343 --> 00:02:55,078
بحقكِ، أريدكِ أن تكوني مركزة الليلة

53
00:02:55,079 --> 00:02:56,446
لا مزيد من المراسلة

54
00:02:56,447 --> 00:02:58,538
ضعي الهاتف بعيداً
وأخبريه أن يفعل هذا أيضاً

55
00:02:58,539 --> 00:03:02,719
حسناً، دعيني أجد رمز الباذنجان
و بالطبع، البنطال

56
00:03:08,391 --> 00:03:10,026
مرحباً يا فتيات

57
00:03:12,530 --> 00:03:14,033
...(هل تحتاجين للمساعدة يا (صوفي

58
00:03:14,034 --> 00:03:15,534
!يمكنني فعلها

59
00:03:17,300 --> 00:03:20,470
صوفي)، لِم تستخدمين عربة)
الأطفال الضخمة القديمة هذه؟

60
00:03:20,471 --> 00:03:23,840
من الأفضل أن يكون هناك طفل كرتوني
يرتدي زي (آل كابوني) في هذا الشئ

61
00:03:23,841 --> 00:03:25,475
،يا فتايات

62
00:03:25,476 --> 00:03:29,713
أيمكنني أنا و(باربرا) ان نبقى هنا الليلة؟

63
00:03:29,714 --> 00:03:31,881
لا يمكنني أنا و (أوليغ) أن نمارس
علاقة لمدة أسبوعان

64
00:03:31,882 --> 00:03:34,117
والأمور تزداد أثارة بالأعلى

65
00:03:34,118 --> 00:03:39,789
إذن، هذا يوضح سبب صوت اللهاث العالي
،الذي نسمعه من سقفنا و حوائطنا

66
00:03:39,790 --> 00:03:42,125
والأكثر أرباكاً، من الصرف الصحي الخاص بنا

67
00:03:42,126 --> 00:03:44,359
عليّ أن أقضيّ حاجتي

68
00:03:45,628 --> 00:03:47,831
عليّ الذهاب طوال الوقت الآن

69
00:03:47,832 --> 00:03:51,468
هذا شيئاً يجب أن تعلموه عني الآن

70
00:03:51,469 --> 00:03:55,571
،في أي وقت نتحدث فيه
أتبول قليلاً

71
00:03:57,741 --> 00:03:59,741
أجل

72
00:04:04,415 --> 00:04:08,351
ها هي حبيبة أبيها الصغيرة

73
00:04:08,352 --> 00:04:11,755
حاولت أن أخرج إحباطي الجنسي
،بطريقة مبتكرة

74
00:04:11,756 --> 00:04:15,759
لكن شعريّ الشهواني قد تم رفضه
"من قبل "ناشيونيل بورنوجرافيك

75
00:04:15,760 --> 00:04:19,395
"لأنه كان، أقتباساً لكلامهم، "مقزز وحسب

76
00:04:19,396 --> 00:04:21,564
رسائلي الجنسية مملة جداً

77
00:04:21,565 --> 00:04:23,366
لِم لا أستطيع أن أكون مقززة؟

78
00:04:23,367 --> 00:04:26,469
هناك قطعة "بوريتو" ملتزقة
في جانب خزانتكِ

79
00:04:26,470 --> 00:04:27,402
إنكِ مقززة

80
00:04:30,507 --> 00:04:34,477
لا أطيق الإنتظار حتى تضع مؤخرتك فوق مؤخرتي"

81
00:04:34,478 --> 00:04:37,013
في بنطالي"؟

82
00:04:37,014 --> 00:04:39,616
رباه، شكراً على الفاصل الرائع من كوني مثار

83
00:04:39,617 --> 00:04:42,786
لست فخورة بكونه غير مثير

84
00:04:42,787 --> 00:04:45,321
الآن، أعطني هاتفي لم يحظى بمحاولة

85
00:04:45,322 --> 00:04:47,891
تم الأرسال -
ماذا؟ -

86
00:04:47,892 --> 00:04:51,327
"أعضائك متلئلئة مثل بيض "الكادبوري"

87
00:04:51,328 --> 00:04:54,329
"وهذه الفتاة تحب الطعم اللذيذ

88
00:04:55,799 --> 00:04:57,467
هذه الفتاة عليها أن تتقئ

89
00:04:57,468 --> 00:05:01,037
لا أصدق أنك أرسلت
شئ مقزز كهذا

90
00:05:01,038 --> 00:05:02,541
...إنك ميت

91
00:05:02,542 --> 00:05:03,940
لقد أعجبته

92
00:05:03,941 --> 00:05:05,608
أتريد إثارة رجل؟

93
00:05:05,609 --> 00:05:07,109
(إتصل بـ(أوليغ

94
00:05:18,521 --> 00:05:20,557
آمل ألا يثير غيرتكِ هذا، لكن

95
00:05:20,558 --> 00:05:24,561
كنت أراسل (راندي) رسائل جنسية

96
00:05:24,562 --> 00:05:25,662
حقاً؟

97
00:05:25,663 --> 00:05:29,065
حقاً؟

98
00:05:32,203 --> 00:05:34,103
كارولاين)، أحضري خرطوم المياه)

99
00:05:38,509 --> 00:05:40,710
حسناً، الآن تذكري، نحن نستهدف
،العارضات، المثليين

100
00:05:40,711 --> 00:05:43,580
وجيل الهاتف النقال أصحاب الدخل التقديري

101
00:05:43,581 --> 00:05:45,849
أي شخصاً أفضل حالاً منا في الاساس

102
00:05:45,850 --> 00:05:47,450
هل كنتِ تتحدثين إلي كل هذه المدة؟

103
00:05:47,451 --> 00:05:49,274
وأجل، لقد كنت أتحدث معكِ
طوال هذه المدة

104
00:05:49,275 --> 00:05:50,388
بطاقات تعريف الشخصية، رجاءً؟

105
00:05:52,856 --> 00:05:55,491
تعلمين أنهم لا يرغمونكِ على استخدام
أول صورة يلتقطونها لكِ

106
00:05:55,492 --> 00:05:57,926
في صورتي أنا آكل مخلل

107
00:05:59,262 --> 00:06:01,931
أظن أنكِ تبدين رائعة

108
00:06:01,932 --> 00:06:03,933
(مرحباً، أنا (جيك

109
00:06:03,934 --> 00:06:05,368
(مرحباً، (جيك

110
00:06:05,369 --> 00:06:06,703
بطاقتك يا (جيك)؟

111
00:06:06,704 --> 00:06:09,939
،إنه بقرابة السابعة والعشرين
ذو دخل تقديري؟

112
00:06:09,940 --> 00:06:12,075
سبعة وعشرين بالضبط

113
00:06:12,076 --> 00:06:15,078
أحذري وزني وسوف أشتري لكِ مشروباً

114
00:06:15,079 --> 00:06:19,115
إذن، كيف تحافظون على الزبائن الأغبياء كهؤلاء؟

115
00:06:19,116 --> 00:06:21,284
عليّ أن أعرف لأنني لديّ
مشكلة مع رفيقتي في السكن

116
00:06:21,285 --> 00:06:23,185
شاهدي وتعلمي، عزيزتي

117
00:06:24,587 --> 00:06:28,491
(رائع، لقد وجدت (كارمن سانديغو

118
00:06:28,492 --> 00:06:32,762
،لا أعلم إلي أين أنت ذاهب يا صديقي
لكن ليس لهنا

119
00:06:35,765 --> 00:06:37,400
ستتولين هذا الأمر

120
00:06:37,401 --> 00:06:42,906
لكن لا تدعي الرجل الذي يرتدي وزرة
"العمل يرحل من هنا دون أن أدعوه بـ"الفلاح المتثائب

121
00:06:42,907 --> 00:06:44,874
ماكس)، لقد نجحت)

122
00:06:44,875 --> 00:06:46,643
(لقد قابلتي، (جيك

123
00:06:46,644 --> 00:06:49,545
نهاني و أريل) عارضات أزياء)
يمكنهم أن يتناولا ما يشائان

124
00:06:49,546 --> 00:06:50,914
أحقد عليهما

125
00:06:50,915 --> 00:06:53,449
وهذان (تاد و جامسون) إنهما مثليان

126
00:06:53,450 --> 00:06:58,988
أنا أقدم إعادة تمثيل للحياة والموت المأسوي
"لـ(أيمي واينهوس) بأستخدام عرائس "باربي

127
00:06:58,989 --> 00:07:01,324
"أنا أعمل في متاجر "ستابلز

128
00:07:01,325 --> 00:07:04,326
ثنائيّ قويّ

129
00:07:07,622 --> 00:07:10,024
لا يوجد أي من صفوة (نيويورك) هنا، ماعدايّ

130
00:07:10,025 --> 00:07:13,728
أظن أنني لن أذهب إلى كواليس
"مسرحية "باربي واينهوس

131
00:07:13,729 --> 00:07:18,094
حاولتِ أن تجعليهم يأتون إلى هذه
"الحانة وقالوا، "لا، لا، لا

132
00:07:18,867 --> 00:07:21,876
لقد أتى الشبان المثليان الساعة 12

133
00:07:21,877 --> 00:07:23,411
لقد تسرعت في الحديث

134
00:07:23,412 --> 00:07:24,912
وبصقتِ قليلاً

135
00:07:24,913 --> 00:07:26,681
!(تاد)! (جامسون)

136
00:07:26,682 --> 00:07:28,716
"مرحباً بكم في حانة "أم أند سي

137
00:07:28,717 --> 00:07:31,019
!لا، أنتما لا تحلمان

138
00:07:31,020 --> 00:07:33,755
لو كانا يحلمان، لكنا شابين عاريين

139
00:07:33,756 --> 00:07:35,423
هذا المكان رائع

140
00:07:35,424 --> 00:07:37,725
أيمكنني أن أحصل على واحداً من هذه المشروبات؟

141
00:07:37,726 --> 00:07:40,994
،إنها ليلتي الخالية من الحمية
لهذا السبب أنا معه
<font color=#ff0080>*خيانة=*</font>

142
00:07:46,868 --> 00:07:48,836
لست متأكدة من يكن هؤلاء الفتيات

143
00:07:48,837 --> 00:07:52,640
ماكس)، هل تحدثتِ عن هذا المكان)
في متاجر "بيب بويز"؟

144
00:07:52,641 --> 00:07:55,609
لقد أخبرت (ماني و مو) لكنني لم أخبر
جاك) بأي شئ)

145
00:07:57,478 --> 00:07:59,480
تاد)، دعني أحضر لك واحدة أخرى)

146
00:07:59,481 --> 00:08:00,481
لا بأس، لا بأس

147
00:08:00,482 --> 00:08:01,749
حقاً؟ -
لا -

148
00:08:01,750 --> 00:08:03,583
هذه تعني "سنرحل" بلغة المثليين

149
00:08:07,155 --> 00:08:09,457
لقد تسببوا بخروج رجليّ المثليان

150
00:08:09,458 --> 00:08:13,661
لا أريد أن أكون وقحة، لكن من
الذي دعى هذه النساء الفظيعة؟

151
00:08:13,662 --> 00:08:16,030
!(لقد حضرت (شارلين

152
00:08:17,533 --> 00:08:19,734
(وها هو السبب، تباً يا (ماكس

153
00:08:19,735 --> 00:08:23,000
لِم دعوتِ صديقتكِ الحارسة بينما
تعلمين أنني أحاول ان أُكسِبَ هذا المكان سمعة؟

154
00:08:23,001 --> 00:08:24,639
لم أدعوها

155
00:08:24,640 --> 00:08:28,209
ولم أظن أنها سترتدي سراويل النادي الرياضي
"وقميص "صاني

156
00:08:28,210 --> 00:08:31,279
أعلم أنكم يا رفاق كنتما تحاولان
،أن تجلبا الجمع الرائع هنا

157
00:08:31,280 --> 00:08:32,813
...لذا، تعلمان

158
00:08:34,416 --> 00:08:36,517
وأين هم؟ الناس الرائعين؟

159
00:08:36,518 --> 00:08:37,552
حسناً، أهدئي

160
00:08:37,553 --> 00:08:38,953
ربما هن فعلن رائعات

161
00:08:38,954 --> 00:08:40,954
هل هذه تتناول شطيرة
مربى بزبدة فول سوداني؟

162
00:08:42,790 --> 00:08:44,192
!حسناً

163
00:08:44,193 --> 00:08:47,128
من الذي تريد مصارعة (ريبا) الضخمة؟

164
00:08:47,129 --> 00:08:48,563
كيف تصارعها؟

165
00:08:48,564 --> 00:08:49,997
ماكس)، أنتِ تتحدثين لغة الحمقى)

166
00:08:49,998 --> 00:08:52,633
كيف؟ كيف؟ كيف؟

167
00:08:52,634 --> 00:08:54,035
لا أتحدثها بطلاقة

168
00:08:54,036 --> 00:08:56,237
لقد عشت كحمقاء لفصل دراسي واحد

169
00:08:56,238 --> 00:08:57,638
قبلت تحديكِ

170
00:08:57,639 --> 00:08:58,906
قبلت كيف؟

171
00:08:58,907 --> 00:08:59,906
كيف؟ كيف؟

172
00:09:02,410 --> 00:09:04,278
جيد، لقد أحضرن حبلاً

173
00:09:04,279 --> 00:09:07,515
آمل أن يكن قد جلبن واحداً من أجلي

174
00:09:07,516 --> 00:09:10,385
ولم يجلبن مزيل العرق

175
00:09:10,386 --> 00:09:14,255
يا سيدات، ما هذا وكيف نجعله يتوقف؟

176
00:09:14,256 --> 00:09:18,559
لقد حصلتما على مقعدين اماميين لمشاهدة
(صفوة مصارعات الأيد في (نيويورك

177
00:09:18,560 --> 00:09:22,330
واحد، إثنان، ثلاثة

178
00:09:22,331 --> 00:09:23,531
!صارعي

179
00:09:30,405 --> 00:09:31,539
ياللهول

180
00:09:31,540 --> 00:09:35,777
أنا أملك حانة لمصارعة الأيد -
لا، لست كذلكِ -

181
00:09:35,778 --> 00:09:37,512
!نحن نملك حانة لمصارعة الأيد

182
00:09:42,451 --> 00:09:49,223
آمل أنكِ تراسلين (شارلين) وجماهير
دبليو دبليو أي راو" أصدقائها ألا يعودن لحانتنا"

183
00:09:49,224 --> 00:09:51,526
لقد كنت تنحبين وتتوسلين
إليهن ليتوقفن

184
00:09:51,527 --> 00:09:53,060
أظن أنها فهمت

185
00:09:53,061 --> 00:09:55,163
لا أعلم إن كانت سمعتني

186
00:09:55,164 --> 00:09:58,366
لقد كانت تحمل (ريبا) الضخمة فوق كتفها

187
00:09:58,367 --> 00:09:59,934
هذا وضع يرثى له

188
00:09:59,935 --> 00:10:02,403
لقد أرسلت لـ(راندي) صورة لبطريق

189
00:10:02,404 --> 00:10:05,573
!لا أظن حتى أن البطاريق مثيرة لهذا الحد

190
00:10:05,574 --> 00:10:08,810
يا آلهي، كل شيئاً يثيرني

191
00:10:08,811 --> 00:10:13,681
لقد دخلت على إمرأة مسنة في الحمام
وكدت أفقد عقلي

192
00:10:13,682 --> 00:10:17,384
ماذا كنت تفعل في حمام السيدات؟ -
حسناً، لقد كان رجلاً -

193
00:10:18,820 --> 00:10:20,555
أجل، كلنا لدينا مشاكل

194
00:10:20,556 --> 00:10:22,290
لدي عقبة مع المراسلة المثيرة

195
00:10:22,291 --> 00:10:24,659
أتريديننى أن أتدخل؟

196
00:10:24,660 --> 00:10:27,328
أترى، أصبح هذا أفضل شيئاً أملكه

197
00:10:27,329 --> 00:10:30,431
إكتبها على ورقة وحسب، لا أريد
بصمات أصابعك على هاتفي

198
00:10:30,432 --> 00:10:32,499
أتظنين أنني مازال لدي بصمات أصابع؟

199
00:10:34,001 --> 00:10:35,336
يا آلهي

200
00:10:35,337 --> 00:10:39,507
هل ستجعلين (أوليغ) يراسل بدلاً منكِ حقاً؟ -
لا أعرف لِم تظنين أنني أرقى من هذا -

201
00:10:39,508 --> 00:10:42,210
أفسحوا الطريق، (أيرل) يبحث عني

202
00:10:42,211 --> 00:10:45,880
وحالما يدرك أنه بالخارج، سأكون في مشكلة

203
00:10:45,881 --> 00:10:48,449
هل يمكنك إلغاء متابعة
شخص في الحياة الواقعية؟

204
00:10:48,450 --> 00:10:51,586
ما المكان الذي لن يخطر على باله؟

205
00:10:51,587 --> 00:10:53,454
بالأعلى؟

206
00:10:53,455 --> 00:10:56,324
،"القصير لن يخفيه بالأعلى"
أيرل) سيقول هذا)

207
00:10:56,325 --> 00:10:58,726
صحيح، يا (أيرل)؟

208
00:10:58,727 --> 00:11:00,962
(أنت تتحدث مع نفسك يا (هان

209
00:11:00,963 --> 00:11:03,764
ولِم لا تشتري مقعداً آخر وحسب؟

210
00:11:03,765 --> 00:11:05,700
أيرل) يريد هذا)

211
00:11:05,701 --> 00:11:08,302
ولمرة في حياته لن يحصل على ما يريد

212
00:11:08,303 --> 00:11:11,839
سوف أبقيه هنا حتى ينسى أمره

213
00:11:11,840 --> 00:11:13,541
وهذا لابد أن ياخذ ساعة

214
00:11:13,542 --> 00:11:16,944
بالأمس رأيته يضع البنسات في شطيرته

215
00:11:16,945 --> 00:11:19,346
لعبة الأختباء والبحث أيها المسن

216
00:11:20,915 --> 00:11:24,719
،لا أعلم كيف يكون هذا ممكناً
لكنه يزداد غرابة

217
00:11:24,720 --> 00:11:27,421
،هؤلاء المصارعات لن يعدن الليلة
صحيح يا (ماكس)؟

218
00:11:27,422 --> 00:11:29,857
صحيح يا ربيّ؟

219
00:11:29,858 --> 00:11:33,828
...(إنه أنا (كارولاين

220
00:11:33,829 --> 00:11:36,329
أين خبئ هذا الأبله مقعدي؟

221
00:11:41,035 --> 00:11:42,169
شكراً يا جماعة

222
00:11:42,170 --> 00:11:44,537
علمت أن القصير لن يخفيه بالأعلى

223
00:11:47,174 --> 00:11:48,609
أوليغ)، كيف حالك هناك؟)

224
00:11:48,610 --> 00:11:51,578
ستحتاجين لسعة بيانات أكبر

225
00:11:56,585 --> 00:11:58,853
ماكس)، لقد مرت ليلتين متتاليتين)

226
00:11:58,854 --> 00:12:03,424
لو لم ننهي هذه المهزلة، سيصبح كلانا
صديقاتان مصارعة الأيدي

227
00:12:03,425 --> 00:12:07,962
ليس مهئ لكِ ألا تكوني صديقة
مصارعات الأيدي

228
00:12:07,963 --> 00:12:09,564
وأنا لا أرى المشكلة

229
00:12:09,565 --> 00:12:10,865
إنهن يدفعن

230
00:12:10,866 --> 00:12:12,666
إنهن يشربن الجعة

231
00:12:13,968 --> 00:12:18,005
من خوذة احضروها معهن

232
00:12:18,006 --> 00:12:19,607
لا، لا، لا

233
00:12:19,608 --> 00:12:23,277
لا تذهب، لا تذهب، رجاءً يا سيدي

234
00:12:23,278 --> 00:12:25,713
حسناً، آخر واحد من سمعتنا الجيدة قد رحل

235
00:12:25,714 --> 00:12:28,515
متأكدة أن كل هؤلاء النسوة لديهن سمعة

236
00:12:30,217 --> 00:12:32,320
أظن أنها سمعة عتيقة بسلك كهربائي

237
00:12:32,321 --> 00:12:34,455
هذا يكفي يا جماعة

238
00:12:34,456 --> 00:12:36,090
!يا جماعة

239
00:12:36,091 --> 00:12:39,193
لن تستطيعوا إقامة مقابلات مصارعة
الأيدي هنا بعد الآن

240
00:12:39,194 --> 00:12:44,332
جِدن ميناء سفن أو مكب نفاية
"أو حانة "بافلو وايلد وينغز

241
00:12:44,333 --> 00:12:46,067
من يريد شرب الخمر في مكان عمله؟

242
00:12:46,068 --> 00:12:49,036
أجل -
أجل -

243
00:12:49,037 --> 00:12:50,838
هذا تمييز عنصري

244
00:12:50,839 --> 00:12:52,907
!أجل -
أجل -

245
00:12:52,908 --> 00:12:56,310
أسمعي يا آنسة، أنا أؤيد المثليين جداً

246
00:12:57,312 --> 00:13:00,047
رجاءً كن سحاقيات

247
00:13:00,048 --> 00:13:01,716
لسنا سحاقيات

248
00:13:01,717 --> 00:13:03,750
أُطلقت ولم تصب أحد

249
00:13:05,252 --> 00:13:07,488
في الواقع، أنا سحاقية

250
00:13:07,489 --> 00:13:09,824
هذه المرة الأولى التي أقولها
على الملئ، أليس كذلك؟

251
00:13:09,825 --> 00:13:12,860
عجباً، هذا يشعرني بالتحرر

252
00:13:12,861 --> 00:13:16,297
أنا فقط أمانع مصارعة الأيدي في حانتي

253
00:13:16,298 --> 00:13:17,798
حسناً، بئساً لهذا

254
00:13:17,799 --> 00:13:20,067
وهذا أيضاً يصادف أن يكون أسمي المستعار

255
00:13:20,068 --> 00:13:24,905
تقدمي، سددي ليّ ضربة -
سوف أتجاوز هذا -

256
00:13:24,906 --> 00:13:30,945
تمهلي، هل عرض اللكمة مفتوح؟

257
00:13:30,946 --> 00:13:33,180
هلا طلبتن على الأقل بعض المشروبات؟

258
00:13:33,181 --> 00:13:34,849
حسناً، سنطلب

259
00:13:34,850 --> 00:13:36,083
12كوب مياه

260
00:13:36,084 --> 00:13:37,251
من الصنبور

261
00:13:39,154 --> 00:13:41,288
يا رفاق، رجاءً، هذا هو حلمي

262
00:13:41,289 --> 00:13:44,425
وحلمي ليس به سراويل رياضية
بها بقع صودا

263
00:13:44,426 --> 00:13:47,795
إنها مربى، لكن لا يهم

264
00:13:47,796 --> 00:13:51,732
أنا إمرأة عاقلة -
أجل، هذا صحيح -

265
00:13:51,733 --> 00:13:54,669
إنها عاقلة أكثر من (ريبا) الضخمة
التي بمحطة القطار

266
00:13:54,670 --> 00:13:56,737
حسناً، سنغادر

267
00:13:56,738 --> 00:13:59,607
لو واحدة منكن هزمتني في مصارعة الأيدي

268
00:13:59,608 --> 00:14:03,678
،لكن لو لم تستطع أي منكن فعل هذا
أنا وفريقي سنبقى

269
00:14:05,147 --> 00:14:07,882
أصبح الأمر يشبه أفلام الثمانينات هنا

270
00:14:07,883 --> 00:14:09,417
من ستكون؟

271
00:14:09,418 --> 00:14:11,385
،لابد أن تكون أنتِ يا (ماكس)، أنا ضعيفة

272
00:14:11,386 --> 00:14:14,388
هشة وجميلة ولكن يمكن الوصول إليّ

273
00:14:14,389 --> 00:14:16,424
أجاهزة للتعلمي درساً هنا يا صاحبة الصدر؟

274
00:14:16,425 --> 00:14:19,727
(لقد بدأ العام الدراسي، (ريبس

275
00:14:19,728 --> 00:14:21,629
(لكن إدعوني بـ(ماكس

276
00:14:21,630 --> 00:14:23,563
صاحبة الصدر هو أسم أمي

277
00:14:24,965 --> 00:14:26,534
(أفعليها يا (ماكس

278
00:14:26,535 --> 00:14:30,071
...سوف تأخذكِ إلى منتصف المدينة

279
00:14:30,972 --> 00:14:33,307
...في سيارة مصنوعة من

280
00:14:33,308 --> 00:14:35,843
الألم

281
00:14:35,844 --> 00:14:37,878
ربما شاهدي وحسب

282
00:14:37,879 --> 00:14:42,349
مع عدي، واحد، أثنان، ثلاثة، صارعا

283
00:14:52,260 --> 00:14:56,030
!ساعدي لا يمكنه التحمل! لا يوجد وقود في الخزان

284
00:14:56,031 --> 00:14:58,599
!بسبب المراسلة الجنسية

285
00:14:58,600 --> 00:15:01,068
صارعي يا (ماكس)، أبذلي قصارى جهدكِ

286
00:15:01,069 --> 00:15:02,770
ظهري مصاب أيضاً

287
00:15:02,771 --> 00:15:04,004
ألم تريّ حجم صدري؟

288
00:15:11,079 --> 00:15:14,048
!سنبقي يا فتيات

289
00:15:14,049 --> 00:15:15,249
ماكس)، ماذا سنفعل؟)

290
00:15:15,250 --> 00:15:16,884
أظن أن هذا واضحاً جداً

291
00:15:16,885 --> 00:15:18,753
عليكِ أن تصارعي (ريبا) الضخمة

292
00:15:18,754 --> 00:15:21,187
ألا يمكنني أن أتزوجها وحسب؟

293
00:15:24,129 --> 00:15:25,897
هيا يا (كارولاين)، ستتولين هذا الأمر

294
00:15:25,898 --> 00:15:28,900
لقد كنتِ تصارعين الأحباط لسنين

295
00:15:28,901 --> 00:15:31,168
وأنا أخسر ضده

296
00:15:31,843 --> 00:15:33,043
مع عدي

297
00:15:33,044 --> 00:15:36,748
!واحد، أثنان، ثلاثة, صارعا

298
00:15:39,919 --> 00:15:41,186
هل رأيتن المقعد؟

299
00:15:41,187 --> 00:15:42,854
هان) أخفاه مجدداً)

300
00:15:42,855 --> 00:15:45,223
ما الذي يحدث هنا؟

301
00:15:45,224 --> 00:15:47,492
(أيرل)، أنا أحاول أن أحفز (كارولاين)

302
00:15:47,493 --> 00:15:49,236
هل تتذكر أي جمل من فيلم "روكي"؟

303
00:15:49,237 --> 00:15:54,766
،سأخبركِ ما أخبرته لثلاث سياح ذات يوم
(أنا لست (كارل ويزرس

304
00:15:54,767 --> 00:15:56,868
ماكس)، أنا أفقد أعصابي)

305
00:15:56,869 --> 00:15:58,870
ساعدي هذه الفتاة المسكينة -
(كارولاين) -

306
00:15:58,871 --> 00:16:02,207
أنظري إلى كل مصارعات اليد هؤلاء
!في حانتكِ التي حلمتِ بها

307
00:16:02,208 --> 00:16:04,543
هل كنتِ تنوين على أن تجعليه
مكان ذو 5 سنوات من الرقيّ

308
00:16:04,544 --> 00:16:06,077
!لم تحصلي على ساعة واحدة حتى

309
00:16:09,448 --> 00:16:14,319
لا يمكنني أن أدخل العربة إلى الحانة

310
00:16:14,320 --> 00:16:18,423
المكان الوحيد الذي لائمها كان
محل غسيل السيارات

311
00:16:18,424 --> 00:16:20,225
ما كل هذا؟

312
00:16:20,226 --> 00:16:23,495
،كارولاين) تحاول استعادة حانتنا)
وأنا أحاول إلهامها

313
00:16:23,496 --> 00:16:25,130
بذكري كم أن حياتها سيئة

314
00:16:25,131 --> 00:16:27,632
وأنا لم أحصل على رسالة؟

315
00:16:27,633 --> 00:16:29,334
!ماكس)، ساعديني)

316
00:16:29,335 --> 00:16:32,837
لم تمارسي علاقة منذ عام

317
00:16:32,838 --> 00:16:35,874
وأظن انكِ تعلمين أنني أتصرف
بكرم هنا

318
00:16:37,343 --> 00:16:40,512
إن الأمر ينجح، إنها وحيدة

319
00:16:40,513 --> 00:16:43,715
لقد لاحقتِ دولاراً حتى القضيب
الثالث من سكة حديد قطار الأنفاق

320
00:16:43,716 --> 00:16:44,749
!ولم تصلي إليه

321
00:16:48,020 --> 00:16:50,288
أنتِ تعملين كنادلة في مطعم

322
00:16:53,192 --> 00:16:56,995
هل ذكرتِ أمر النادلة؟ -
(أجل، لقد قلت هذا للتو، (أيرل -

323
00:16:56,996 --> 00:17:00,498
آسف، الأشياء تتأخر في الوصول إليّ

324
00:17:00,499 --> 00:17:04,803
مهلاً، هل أخبرتها ان (باربرا) الطفلة
ستتزوج قبلها؟

325
00:17:07,607 --> 00:17:11,810
كارولاين)، منذ ستة سنوات كان لديكِ)
،مليار دولار

326
00:17:11,811 --> 00:17:15,179
...والآن...سأقولها -
!قوليها -

327
00:17:16,948 --> 00:17:18,950
سلاح البحرية القديم أصبح أغلى ثمناً منكِ

328
00:17:28,861 --> 00:17:30,895
لم يتصل (راندي) بيّ

329
00:17:30,896 --> 00:17:34,466
لابد أن رسائل (أوليغ) التصويرية أخافته

330
00:17:34,467 --> 00:17:37,835
حتى "سيري" غطت عينها من
آخر رسالة أرسلتها

331
00:17:40,138 --> 00:17:45,210
،تطلبين من (مايكل انجلو) أن يرسم
وبعدها تنتقدين اللوحة

332
00:17:45,211 --> 00:17:48,313
لِم تُدخل سلاحف النينجا إلى هذا الموضوع؟

333
00:17:48,314 --> 00:17:50,248
أريد أن أعلم ماذا أفعل الآن وحسب

334
00:17:50,249 --> 00:17:56,221
أتفهم كلياً إذا كنتِ لا تريدين نصيحة
،من بطلة مصارعة أيدي

335
00:17:56,222 --> 00:17:59,658
لكن لِم لا تقولي "مرحباً" أو "أشتاق إليك"؟

336
00:17:59,659 --> 00:18:03,028
"مرحباً، أشتاق إليك؟"

337
00:18:03,029 --> 00:18:05,864
بدون "في بنطالي"؟

338
00:18:05,865 --> 00:18:07,631
حسناً، سأحاول

339
00:18:09,234 --> 00:18:10,502
...مرحباً يا جماعـ

340
00:18:14,906 --> 00:18:16,274
تباً

341
00:18:16,275 --> 00:18:19,676
أتحتاجين للمساعدة يا (صوفي)؟ -
!لا، سأتولى الأمر -

342
00:18:23,581 --> 00:18:25,984
لستِ كذلك على الأطلاق

343
00:18:25,985 --> 00:18:29,020
أيرل)، يمكنك الحصول على المقعد)

344
00:18:29,021 --> 00:18:33,658
،لقد حظيت بعام صعب جداً
وسأتساهل هذه المرة

345
00:18:33,659 --> 00:18:37,362
...لكن، لو كان هذا مهماً -
رائع، سآخذه -

346
00:18:37,363 --> 00:18:38,963
بارد مثل الثلج

347
00:18:38,964 --> 00:18:41,533
لم آتي إلى هنا لأكون الصداقات

348
00:18:41,534 --> 00:18:43,902
لا مقعد لك

349
00:18:43,903 --> 00:18:48,606
لِم لا نحل هذا بطريقة أفلام الثامنينات
ونصارع بالأيد من أجله؟

350
00:18:48,607 --> 00:18:51,776
في سني هذا، كل من أستطيع
هزيمته هو فتاة صغيرة

351
00:18:51,777 --> 00:18:53,343
لذا فأنا موافق

352
00:18:55,447 --> 00:18:57,649
هات ما عندك

353
00:18:57,650 --> 00:19:01,386
هذه الفتاة الصغيرة أقوى مما تبدو عليه

354
00:19:01,387 --> 00:19:08,493
لن تستطيع الجلوس على هذا الشئ
بعد الضرب المبرح الذي سأعطيه لك أيها القصير

355
00:19:08,494 --> 00:19:11,830
!القصير يستطيع تحمل الكثير ايها المسن

356
00:19:11,831 --> 00:19:14,432
(لا نريد السماع بشأن حياتك الشخصية يا (هان

357
00:19:14,433 --> 00:19:18,902
!واحد، إثنان، ثلاثة، صارعا

358
00:19:22,540 --> 00:19:25,210
هل بدئا بعد؟

359
00:19:25,211 --> 00:19:30,148
،عندما ينتهي هذا
سأكون مرهقاً

360
00:19:30,149 --> 00:19:33,284
ستساعدني على حمل مقعدي

361
00:19:33,285 --> 00:19:35,220
إليك فكرة

362
00:19:35,221 --> 00:19:37,222
(أجل، قلها يا (هان

363
00:19:37,223 --> 00:19:39,556
!إذهب للجحيم

364
00:19:54,038 --> 00:19:57,574
أتتذكرين حينما كنت اجعلكِ
تأنين هكذا؟

365
00:20:04,916 --> 00:20:08,153
إنكِ تثيرني جداً

366
00:20:16,628 --> 00:20:19,764
باربرا)، أبقيّ مع والدكِ)

367
00:20:19,765 --> 00:20:22,599
إنه رجل مثير جداً

368
00:20:24,803 --> 00:20:27,338
"راندي)، رد على رسالتي وكتب "أشتاق إليكِ)

369
00:20:27,339 --> 00:20:29,207
هذا لطيف جداً

370
00:20:29,208 --> 00:20:32,010
!في بنطاله

371
00:20:32,011 --> 00:20:38,215
تباً يا (هان)، لم أكن أعلم أن رائحة
النفس السيئة هي سلاحك السري

372
00:20:42,988 --> 00:20:46,224
أحضر إلي المقعد أيها القصير

373
00:20:46,225 --> 00:20:48,459
من سأصارع لأحصل على الوسادة؟

374
00:20:50,678 --> 00:20:53,691
"المبلغ الحالي: 535 دولار"
"المبلغ الجديد: 1050 دولار"

375
00:20:53,693 --> 00:21:01,657
<font color=#8000ff>ترجمة: أحمد عدلي</font>
Re-Synced By: MEE2day

