﻿1
00:00:00,297 --> 00:00:03,217
هل تعرف اسم (اليس ويبستر)؟ -
لقد اختطفت في ربيع عام 2003 -

2
00:00:06,141 --> 00:00:09,710
بالأمس عادت مشيًا على الأقدام
إلى ميدان المدينة

3
00:00:11,027 --> 00:00:14,804
ما الذي حدث لها؟ وأين كانت؟

4
00:00:14,829 --> 00:00:17,909
هناك اسم ذكرته 
حينما طلب منها الاسعاف شخصًا للاتصال به

5
00:00:17,909 --> 00:00:19,669
ذكرت اسم (صوفي جيرو)

6
00:00:19,669 --> 00:00:22,149
(صوفي جيرو)؟

7
00:00:22,149 --> 00:00:25,549
هذه صورة للرجل الذي 
اختطف (اليس) و (صوفي)

8
00:00:25,549 --> 00:00:28,149
ستكون في كل جريدة أخبار
عند صدور النسخة المسائية

9
00:00:28,149 --> 00:00:32,389
لديَّ أكثر من خمسة آلاف رجل
في هذه القوة العسكرية مستعدون للمساعدة

10
00:00:33,789 --> 00:00:36,349
أريد شخصًا لكي
"يوصلني إلى "عذويه

11
00:00:36,349 --> 00:00:39,509
إنك تعبر إلى منطقة حرب
وهي طريقة جيدة لقتل نفسك

12
00:00:39,509 --> 00:00:41,749
يجب أن أجد هذا الرجل
(دانيال ريد)

13
00:00:43,869 --> 00:00:48,069
(هنري ريد) كان جندًا
ولكن قبل ذلك كان أبًا

14
00:00:48,069 --> 00:00:50,109
وهو يخلف من ورائه ابنه (دانيال)

15
00:00:51,549 --> 00:00:54,029
هل شعرت يومًا أن عائلتك
تتداعى من حولك ؟

16
00:00:57,749 --> 00:01:03,229
أعتقد أن تلك الفتاة
ليست (اليس ويبستر)

17
00:01:27,530 --> 00:01:29,530
باريس - فرنسا  {\fad(500,500)} {\a6}
سنة 2002

18
00:01:42,840 --> 00:01:44,840
(بابتيست) خذا خطؤك {\pos(192,220)}

19
00:01:47,664 --> 00:01:51,664
لو حدث أي شيء لزوجتي فذلك بسببك {\pos(192,220)}

20
00:02:03,617 --> 00:02:05,137
سيدة (جيرو)

21
00:02:06,217 --> 00:02:08,984
(جوليان)
اتركني لوحدي

22
00:02:08,984 --> 00:02:11,384
أعدك, أنا لم أتخلى عن (صوفيا)

23
00:02:11,384 --> 00:02:14,584
لن استسلم حتى أعثر
على ابنتك

24
00:02:14,584 --> 00:02:15,944
هل تصدقي ذلك؟

25
00:02:17,584 --> 00:02:22,944
سيدة (جيرو), مهما بدت الأمور
السيئة, ولكنها ستتحول إلى الأفضل

26
00:03:00,784 --> 00:03:07,824
♪ Oh, my love, we pray each day

27
00:03:07,824 --> 00:03:15,744
♪ May you come home and be OK

28
00:03:22,584 --> 00:03:27,624
♪ For now we wait for you

29
00:03:27,624 --> 00:03:31,624
♪ For you to come home. ♪

30
00:03:47,480 --> 00:03:51,480
ايكاوزن - ألمانيا 
2014

31
00:04:08,584 --> 00:04:11,064
أأنت بخير؟ - 
نعم -

32
00:04:12,464 --> 00:04:13,944
هل نمتِ؟

33
00:04:16,584 --> 00:04:18,104
ليس حقًا

34
00:04:19,784 --> 00:04:21,584
الأمر غريب, أليس كذلك؟

35
00:04:22,904 --> 00:04:25,864
أن نحظى بخطوات شخص جديد
في هذا المنزل بعد كل ذاك الوقت

36
00:04:25,864 --> 00:04:29,544
اعتدنا على أن نعرف

37
00:04:29,544 --> 00:04:32,784
من يذهب لغرفة النوم
بمجرد سماع صوت خطواته

38
00:04:32,784 --> 00:04:35,464
She'd always take them two
at a time, wouldn't she?

39
00:04:35,464 --> 00:04:37,504
دائمًا على عجلة

40
00:04:46,424 --> 00:04:48,464
فكرت في الأمر 
مرات كثيرة

41
00:04:48,464 --> 00:04:51,104
كيف سيكون الأمر
في حال عادت

42
00:04:52,464 --> 00:04:57,104
أظن أنه بطريقة ما توقعتُ ذلك
بالضبط كما من قبل

43
00:04:58,544 --> 00:05:00,824
الأمر يتطلب وقتًا لكي
تعود إلى سابق عهدها

44
00:05:03,784 --> 00:05:05,864
وقبل ما جرى علينا

45
00:05:08,944 --> 00:05:15,544
ولكن في  الوقت المناسب
سنتعرف على تلك الخطوات مرة أخرى

46
00:05:16,664 --> 00:05:18,704
أعدك

47
00:05:39,984 --> 00:05:41,784
أأنتِ بخير عزيزتي؟

48
00:05:43,584 --> 00:05:45,064
... أتريدني أن

49
00:05:45,064 --> 00:05:47,024
أترغبين بكأس من الشاي؟

50
00:05:47,024 --> 00:05:48,264
لا

51
00:05:48,264 --> 00:05:51,224
لا, شكرا لك

52
00:05:55,504 --> 00:05:57,184
... أريد فقط

53
00:06:19,224 --> 00:06:21,504
لديَّ الكثير من الأسئلة
أريد أن أسألك

54
00:06:21,504 --> 00:06:23,744
ولكني أواصل منع نفسي

55
00:06:24,864 --> 00:06:27,624
يمكنك أن تسألني

56
00:06:30,104 --> 00:06:35,544
كل ما في الأمر, أردتُ 
أن أسألك عن نومك

57
00:06:35,544 --> 00:06:36,904
لم أنم

58
00:06:42,544 --> 00:06:43,744
آسف

59
00:06:58,304 --> 00:07:00,784
صباح الخير - 
ما الذي يجري؟ -

60
00:07:00,784 --> 00:07:02,544
اسمي (جوليان بابتيست)

61
00:07:02,544 --> 00:07:06,784
في عام 2002 اختطفت
فتاة في باريس

62
00:07:06,784 --> 00:07:08,624
وكنتُ المحقق في قضيتها

63
00:07:08,624 --> 00:07:13,264
لقد بلغني أن ابنتكما 
تم احتجازها مع (صوفي)

64
00:07:13,264 --> 00:07:15,464
... لو أمكنني أن أتحدث مع (اليس)

65
00:07:15,464 --> 00:07:18,304
لقد استرجعنا ابنتنا للتو
تريد بعض الوقت لوحدها

66
00:07:18,304 --> 00:07:20,744
سيأتي بعض الناس أيضًا
تحتاج أن تتحدث معهم

67
00:07:20,744 --> 00:07:23,584
لذا هذا هو الأمر المهم, أتمنى أن تتفهم - 
نعم بالطبع -

68
00:07:23,584 --> 00:07:26,224
ولكن هناك رجل مثلك
قد أُخِذَت ابنته منه

69
00:07:26,224 --> 00:07:28,304
فقط ذاك الرجل ما يزال يعيش

70
00:07:28,304 --> 00:07:31,024
في المجهول, والذي تعرفه جيدًا

71
00:07:31,024 --> 00:07:35,544
ذاك الأمل الذي لا ينقطع
بأنه ربما اليوم سيرن الهاتف

72
00:07:35,544 --> 00:07:38,744
وأن أحدًا يتصل ليقول
"لقد وجدناها"

73
00:07:38,744 --> 00:07:40,704
اسم ذاك الرجل هو (ريمي جيرو)

74
00:07:40,704 --> 00:07:42,264
إنه والد (صوفي)

75
00:07:43,704 --> 00:07:46,744
من فضلك, دعني أتحدث مع (اليس)

76
00:07:50,984 --> 00:07:52,624
لابد وأنك متعبة

77
00:07:54,544 --> 00:07:58,744
أعلم أن آخر ما تريدينه
هو الإجابة على المزيد من الأسئلة

78
00:07:58,744 --> 00:08:01,824
أنا هنا فقط 
لأسأل عن (صوفي جيرو)

79
00:08:03,944 --> 00:08:06,984
لا أعلم ما يمكنني أن أخبرك
بالمزيد عنها

80
00:08:06,984 --> 00:08:09,704
لمَ لم تهرب معك؟

81
00:08:20,024 --> 00:08:23,824
حينما مرضت, حدث ذلك سريعًا

82
00:08:23,824 --> 00:08:25,424
... ولكن (صوفي)

83
00:08:26,984 --> 00:08:29,744
كانت مريضت لفترة

84
00:08:29,744 --> 00:08:34,144
احتجزها بعيدًا عني 
معظم الوقت, في الظلام

85
00:08:34,144 --> 00:08:38,064
بعض الأحيان لا يعطيها الطعام
لمدة أيام

86
00:08:38,064 --> 00:08:40,624
لأنها ترد على كلامه

87
00:08:40,624 --> 00:08:44,384
إنها تتجادل معه, وهو كره ذلك

88
00:08:45,784 --> 00:08:49,264
كانت بالكاد تتحدث وتقف

89
00:08:50,304 --> 00:08:53,984
وبعدها حينما رأيتُ القفل مفتوحًا

90
00:08:56,904 --> 00:08:59,504
حاولتُ مساعدتها على الوقوف
ولكنها لم تتمكن

91
00:09:01,304 --> 00:09:03,784
وعدتها أني سأحضر المساعدة

92
00:09:03,784 --> 00:09:07,184
لم تقوى على الحركة
حينما هربت

93
00:09:08,624 --> 00:09:10,384
والمكان الذي هربتِ منه؟

94
00:09:10,384 --> 00:09:12,864
إنه قبو, أظن ذلك

95
00:09:12,864 --> 00:09:19,332
ولكن الضوء كان ساطعًا
جدًا حينما خريتُ, لذا فقط قمت بالركض

96
00:09:22,864 --> 00:09:28,184
ربما لم عدتِ إلى الغابة
ربما ستتذكرين

97
00:09:28,184 --> 00:09:30,704
ربما تجدين المكان
الذي هربتِ منه

98
00:09:30,704 --> 00:09:34,424
في حالتها؟ لقد خرجت
من المستشفى لتوها

99
00:09:34,424 --> 00:09:36,504
وقد تحدثنا مع الشرطة 
بشأن ذلك

100
00:09:36,504 --> 00:09:39,024
(صوفي) كانت صديقتك
... لو ما تزال على قيد الحياة

101
00:09:39,024 --> 00:09:41,224
أكره أن أقول ذلك
ولكن أيًا يكن من قام بذلك

102
00:09:41,224 --> 00:09:43,864
لكان قد عرفت بهروب (اليس)
لذا فإنه قام بنقل الفتاة الأخرى

103
00:09:43,864 --> 00:09:46,504
الآن ما يهم, هو أن تتحسن حالة ابنتي

104
00:09:46,504 --> 00:09:48,104
بالطبع

105
00:09:48,104 --> 00:09:51,864
ولكن لو كان خاطفك على عجلة
لابد وأنه ترك شيئًا ما من ورائه

106
00:09:51,864 --> 00:09:52,904
لا أعلم

107
00:09:52,904 --> 00:09:57,544
يجب أن تعرفي أنك الوحيدة
التي يمكنها مساعدتنا في العثور على صديقتك

108
00:09:57,544 --> 00:09:59,184
لا أعلم

109
00:09:59,184 --> 00:10:01,424
كم مضى من الوقت قبل أن تصلي للشارع؟

110
00:10:01,424 --> 00:10:02,944
لقد خضتُ هذه المحادثة من قبل؟

111
00:10:02,944 --> 00:10:04,944
سيد (بابتيست) يكفي هذا

112
00:10:04,944 --> 00:10:07,064
وأنا لا أتذكر

113
00:10:07,064 --> 00:10:09,184
لقد حان وقت مغادرتك

114
00:10:12,944 --> 00:10:15,624
أنت! هل تسمعني؟

115
00:10:15,624 --> 00:10:17,024
هل تسمعني؟

116
00:10:19,584 --> 00:10:21,024
نعم

117
00:10:21,024 --> 00:10:22,384
سامحني

118
00:10:25,024 --> 00:10:26,904
...شكرًا لك

119
00:10:26,904 --> 00:10:28,464
(اليس)

120
00:10:57,064 --> 00:10:58,384


121
00:10:58,384 --> 00:11:02,376


122
00:11:03,984 --> 00:11:06,904
(آغاتار) المسكينة

123
00:11:06,904 --> 00:11:09,744
هناك شيء ما يجري, هذا كل ما في الأمر

124
00:11:09,744 --> 00:11:11,624
ستكون بخير

125
00:11:11,624 --> 00:11:15,144
أعني أنها تقيم مع زوج كهذا

126
00:11:15,144 --> 00:11:16,824
يجب أن تقيمي معي

127
00:11:19,784 --> 00:11:22,224
"هذا الشيء كبير جدًا بحجم "أُرخُص

128
00:11:25,904 --> 00:11:28,144
شيء ما لا تعلمه

129
00:11:29,944 --> 00:11:32,424
لقد كان الأرخص أحد أنواع الماشية الكبيرة

130
00:11:32,424 --> 00:11:35,184
انقرض في القرن السابع عشر

131
00:11:35,184 --> 00:11:36,944
القرون طويلة تصل إلى المتر

132
00:11:38,184 --> 00:11:39,824
عدوانيون

133
00:11:39,824 --> 00:11:42,624
حاول (غيرينغ) إيجادهم بالهندسة الوراثية

134
00:11:42,624 --> 00:11:45,224
خلال الحرب العالمية الثانية

135
00:11:45,224 --> 00:11:48,224
حاول جعلهم كرمز للسياسة

136
00:11:48,224 --> 00:11:50,464
الناس تقوم بأشياء غريبة جدًا

137
00:11:51,944 --> 00:11:54,344
أنتِ دائمًا تفاجئيني

138
00:11:54,344 --> 00:11:55,904
حسنًا

139
00:11:55,904 --> 00:11:58,144
وقعت في حب جزار

140
00:11:58,144 --> 00:11:59,999
توجب أن أقوم بأبحاثي

141
00:12:00,024 --> 00:12:05,104
وأبحث عن أرضية مشتركة
قبل أن أتحدث معه

142
00:12:05,104 --> 00:12:08,304
إذن كنتِ تترصديني, صحيح؟

143
00:12:08,304 --> 00:12:10,323
تحاولين إغرائي

144
00:12:11,264 --> 00:12:13,624
ربما ... بعض الشيء

145
00:12:18,624 --> 00:12:20,224
إذن ماذا وجدتِ؟

146
00:12:23,144 --> 00:12:25,944
لم أتبين ذلك إلى الآن

147
00:12:29,304 --> 00:12:30,744
(اندرياس)؟

148
00:12:30,768 --> 00:12:34,268
شكرًا (اندرياس) ولكن هذه ليست 
في هذا المكان

149
00:12:36,292 --> 00:12:38,292
حسنًا, سأساعدك

150
00:12:54,624 --> 00:12:56,104
مرحبًا

151
00:12:56,104 --> 00:12:57,824
إنه أنا, زوجك المحبوب

152
00:12:57,824 --> 00:12:59,944
كيف حالك؟

153
00:12:59,968 --> 00:13:01,668
لقد أحدثتُ فوضى بنفسي

154
00:13:01,692 --> 00:13:03,892
بعض الأشياء لا تتغير

155
00:13:05,424 --> 00:13:08,224
أتتذكرين متى اختفت (صوفي جيرو)؟

156
00:13:08,224 --> 00:13:09,704
نعم, وكيف لي لا أتذكر

157
00:13:09,704 --> 00:13:11,344
... لقد كان هناك فيديو

158
00:13:11,344 --> 00:13:14,624
في كل مرة كانت هناك تقرير
في الأخبار وكانوا يعرضون فيديو

159
00:13:14,624 --> 00:13:19,984
كان لدي نسخة من ذاك الفيديو 
في ملفات القضية في تلك الغرفة

160
00:13:19,984 --> 00:13:22,504
أيمكنك أن ترسليه لي؟

161
00:13:22,504 --> 00:13:25,384
أستطيع ... لو تمكنتُ من العثور عليه

162
00:13:25,384 --> 00:13:26,904
ولكني متأكدة من أنه على الانترنت

163
00:13:29,624 --> 00:13:30,824
حسنًا

164
00:13:30,824 --> 00:13:34,744
في عيد ميلادك القادم
سأشتري لك كورس لتعلم الحاسوب

165
00:13:36,144 --> 00:13:37,544


166
00:13:37,544 --> 00:13:40,224
هناك الكثير من تقارير الأخبار
من ذاك الوقت

167
00:13:40,224 --> 00:13:43,104
سيكون الأمر أكثر سهولة

168
00:13:43,104 --> 00:13:47,144
من أن أبحث في تلك الغرفة العشوائية

169
00:13:47,144 --> 00:13:48,904


170
00:13:48,904 --> 00:13:50,344


171
00:13:50,344 --> 00:13:51,504


172
00:13:51,504 --> 00:13:53,744
تفقد بريدك,, واضغط على الرابط

173
00:13:59,768 --> 00:14:02,768
يا لها من عقول نيرة

174
00:14:02,992 --> 00:14:05,292
لن يوصلك الإطراء لأي مكان

175
00:14:07,704 --> 00:14:09,504
كيف الأمر هناك؟

176
00:14:10,704 --> 00:14:13,584
نحن فقط في البداية

177
00:14:16,024 --> 00:14:18,064
أحبك

178
00:15:02,639 --> 00:15:05,139
كركوك, كردستان العراق
في أيامنا هذه

179
00:15:05,864 --> 00:15:07,368
لقد تهيأ الأمر

180
00:15:07,393 --> 00:15:10,024
مقابل 500 دولار, يمكنك أنت
أيضًأ أن تدخل ساحة معركة

181
00:15:11,304 --> 00:15:13,704
الضابط يقول لقد كان هناك
الكثير من القتال

182
00:15:13,704 --> 00:15:14,944
حول "عذويه" بالأمس

183
00:15:14,944 --> 00:15:17,664
يقول لو التزمنا الشمال
وسلكنا هذا الطريق

184
00:15:17,664 --> 00:15:20,864
فإننا سنكون في منطقة
تسيطر عليها قوات البشمركة

185
00:15:20,864 --> 00:15:24,944
ولكن الآن, القرى الجنوبية
مثل الحويجه و ناحية العباسي

186
00:15:24,944 --> 00:15:26,664
كلها تسيطر عليها داعش

187
00:15:26,664 --> 00:15:28,424
الوضع يتغير في كل لحظة

188
00:15:28,424 --> 00:15:31,104
داعش يتقدم للشمال 
للسيطرة على مناطق أكثر

189
00:15:31,104 --> 00:15:33,584
أقترح أن نتجه مباشرة
"إلى "عذويه

190
00:15:33,584 --> 00:15:36,584
ولا نتوقف, ولو حصل شيء ما

191
00:15:36,584 --> 00:15:38,639
وجعلنا نتريث قليلًا
فإننا نسلك طريق العودة مباشرة

192
00:15:39,354 --> 00:15:42,024
لن أقوم بذلك بطريقة أخرى

193
00:15:42,024 --> 00:15:44,424
وأنت متأكد من ذاك الرجل؟ - 
(دانيال ريد)؟ -

194
00:15:44,424 --> 00:15:47,064
نعم (دانيال ريد), هل هو يستحق 
كل هذا العناء؟

195
00:15:47,064 --> 00:15:50,304
لو وجدناه, فإننا سنجد 
من اختطف تلك الفتيات

196
00:15:51,904 --> 00:15:53,064
إنها قصة طويلة

197
00:15:53,790 --> 00:15:55,304
لدينا الكثير من الوقت

198
00:15:59,944 --> 00:16:02,744
ولكن أولًا... والأهم

199
00:16:05,264 --> 00:16:07,064
ما هذا؟

200
00:16:07,064 --> 00:16:10,864
بانجرا", زوجتي تحب ذلك"
"إنه غناء "بنجابي

201
00:16:10,864 --> 00:16:12,424
الصوت صاخب جدًا

202
00:16:12,424 --> 00:16:14,344
آسف, ولكن هذا غير قابل للنقاش

203
00:16:35,424 --> 00:16:38,064
هل أنت متعجلة على الذهاب؟
لقد حجزتُ الغرفة طوال اليوم

204
00:16:38,064 --> 00:16:40,184
ويا لها من غرفة

205
00:16:40,184 --> 00:16:41,904
سأدعك تحجزين المرة القادمة

206
00:16:44,944 --> 00:16:47,624
يمكننا أن نعود غدًا صباحًا
ستكون (جيما) في المدرسة

207
00:16:47,624 --> 00:16:49,664
ليس وكأنها تسأل أين أذهب هذه الأيام

208
00:16:49,664 --> 00:16:51,984
لا أريد أن أتحدث مع عائلتك
يا (سام)

209
00:16:51,984 --> 00:16:54,944
أكثر من أنك تريد أن تسمعني
أتكلم بخصوص الطفل

210
00:16:57,984 --> 00:16:59,264
حسنًا؟

211
00:17:14,464 --> 00:17:16,264
شكرًا

212
00:17:16,264 --> 00:17:18,744
اكتب من فضلك

213
00:17:18,744 --> 00:17:20,824
كتاب الزوار, نحن نصر

214
00:17:20,824 --> 00:17:22,584
ليس لدي قلم

215
00:17:22,584 --> 00:17:23,904
تفضل

216
00:17:32,344 --> 00:17:33,384
شكرًا لك

217
00:17:34,544 --> 00:17:35,584
سيد (جونز)

218
00:18:10,984 --> 00:18:12,944
هذه هي 
"عذويه"

219
00:18:12,944 --> 00:18:14,584
يجب أن تكون

220
00:18:54,504 --> 00:18:55,904
المكان هادئ

221
00:18:55,904 --> 00:18:57,334
نعم

222
00:18:58,264 --> 00:19:01,264
رأيتُ هذه المناظر
في آخر مرة كنت في هذه المنطقة

223
00:19:02,344 --> 00:19:03,704
قرى أشباح

224
00:19:04,744 --> 00:19:06,424
تقع بين خط النار

225
00:19:08,264 --> 00:19:10,544
أيًا يكن مكان (دانيال ريد)

226
00:19:10,544 --> 00:19:13,104
لا أظنه هنا

227
00:19:13,104 --> 00:19:15,304
لقد قطعنا كل هذه المسافة
يجب أن نلقي نظرة

228
00:19:26,024 --> 00:19:27,744
لو لم تكن تلك الفتاة 
(اليس ويبستر)

229
00:19:27,744 --> 00:19:29,464
فمن تكون؟

230
00:19:31,544 --> 00:19:34,304
لقد درستُ قضية (صوفي جيرو) لسنوات

231
00:19:35,824 --> 00:19:38,424
هناك إيماءة تقوم بها 
إنها كعادة عصبية

232
00:19:39,464 --> 00:19:42,504
هذه الفتاة (اليس) قامت بفعل
نفس تلك الإيماءة

233
00:19:42,504 --> 00:19:45,224
إذن تظن أن (اليس) هي (صوفي)؟

234
00:19:46,224 --> 00:19:47,704
بسبب إيماءة؟

235
00:19:49,864 --> 00:19:52,944
مثل تلك الأشياء 
تعد كعادة لا واعية

236
00:19:52,944 --> 00:19:54,544
لا نعلم أننا نقوم بها

237
00:19:55,984 --> 00:19:58,944
حينما رأيتُ ذلك
فكّرتُ في صورة للبنات

238
00:19:58,944 --> 00:20:01,544
حينما اختطفن

239
00:20:01,544 --> 00:20:04,504
حتى في ذلك العمر, يمكنهما 
أن تكونا أختين

240
00:20:06,624 --> 00:20:09,784
الخاطف كان يبحث
عن نوع جسمي معين

241
00:20:11,584 --> 00:20:12,824
ماذا بخصوص اللهجة؟

242
00:20:14,784 --> 00:20:17,504
والدة (صوفي) كانت انجليزية

243
00:20:17,504 --> 00:20:20,651
الفتيات قضين ما يقارب
نصف أعمارهن

244
00:20:20,676 --> 00:20:22,996
مع بعض

245
00:20:23,584 --> 00:20:27,270
هل ذلك مستحيل أن تتشابهان؟

246
00:20:30,544 --> 00:20:33,304
وماذا؟ والديّ (اليس)

247
00:20:33,304 --> 00:20:35,064
هل تقبلوا الأمر؟

248
00:20:36,344 --> 00:20:39,664
هل خدعتَ نفسك مرة 
في الاعتقاد بشيء ما

249
00:20:39,664 --> 00:20:42,464
فقط لأنك تريد أن يحدث ذلك فعلًا؟

250
00:20:44,824 --> 00:20:48,064
نعم, ولكني لا أفهم
كيف لأي شخص

251
00:20:48,064 --> 00:20:49,704
كيف لأي شخص

252
00:20:53,304 --> 00:20:55,944
اللعنة, هذه هي راية داعش

253
00:21:11,984 --> 00:21:14,304
سيدة (ستون), من فضلك

254
00:21:18,664 --> 00:21:21,702
آسفة, الأمر صعب جدًا

255
00:21:22,504 --> 00:21:25,024
لقد دفعني , لا يمكنني القيام بذلك

256
00:21:26,544 --> 00:21:28,184
أتفهم

257
00:21:29,784 --> 00:21:32,464
هل يمكنك البقاء
حتى أعثر على ممرضة أخرى؟

258
00:21:34,464 --> 00:21:36,144
أسبوعين - 
شكرًا -

259
00:21:41,904 --> 00:21:43,344
أبي؟

260
00:22:05,104 --> 00:22:06,304
صباح الخير

261
00:22:08,824 --> 00:22:10,424
تشاهد ذلك مرة أخرى؟

262
00:22:10,424 --> 00:22:13,944
هذا هو أول فيلم أشاهده

263
00:22:13,919 --> 00:22:17,959
كنت طفلًا, وقد أخذني والدي 
إلى السينما

264
00:22:17,984 --> 00:22:20,383
كانت ذراعه في حبال ذاك الوقت

265
00:22:20,408 --> 00:22:23,472
لقد كسرها, لذا أخذ
إجازة من العمل

266
00:22:23,544 --> 00:22:29,207
أتذكر حينما بدأ الفيلم
هذه الرسومات كانت أكبر من الواقع

267
00:22:29,232 --> 00:22:31,603
وظهر أنها تقوم بأعمال
مستحيلة وبطولية

268
00:22:34,184 --> 00:22:36,824
لم أبعد عيناي عن تلك الشاشة

269
00:22:38,384 --> 00:22:41,664
وحينما غادرنا السينما
تحدثتُ كثيرًا

270
00:22:41,664 --> 00:22:44,144
عن مدى شجاعة هؤلاء الناس

271
00:22:44,144 --> 00:22:48,464
وبعدها نظر إليَّ
وكيف كنتُ مندمجًا مع ما قد شاهدتُ

272
00:22:48,464 --> 00:22:54,904
وقال لي: "ابني, كيف ترى
"أني كسرتُ ذراعي؟

273
00:22:55,888 --> 00:22:59,304
أخبرني أنه كان هناك في الفيلم

274
00:22:59,304 --> 00:23:01,784
وأني لم أنتبه له في الخلفية

275
00:23:01,784 --> 00:23:03,664
وهو يقاتل مع الآخرين

276
00:23:08,024 --> 00:23:11,184
لقد جعلتُ ابنتي (ايف) تشاهده
حينما كانت فتاة

277
00:23:16,304 --> 00:23:17,584
... أبي

278
00:23:20,184 --> 00:23:21,864
إنه أنا, أنا (ايف)

279
00:23:24,784 --> 00:23:28,118
نعم, نعم, بالطبع, أنا أعرف ذلك

280
00:23:39,064 --> 00:23:40,624
(بريغادير ستون)

281
00:23:40,625 --> 00:23:42,623
سنة 2014 {\a6}

282
00:23:40,624 --> 00:23:42,064
هل حالفنا الحظ مع الصورة؟

283
00:23:42,064 --> 00:23:44,664
إنها منشورة في كل الأخبار
وكل الصحف

284
00:23:44,664 --> 00:23:46,449
ومع كل قسم شرطة

285
00:23:46,474 --> 00:23:49,104
وسائل الإعلام تريد أن تعرف

286
00:23:49,104 --> 00:23:51,024
لماذا هذا الرجل مطلوب

287
00:23:51,024 --> 00:23:53,744
السيدة (ويبستر) تحتاج للخصوصية الآن

288
00:23:53,744 --> 00:23:56,984
إلى أين وصلنا بالبحث؟ -
المنطقة كبيرة -

289
00:23:56,984 --> 00:23:59,744
لقد قمنا بتغطية جزء صغير
من الغابة حول المدينة

290
00:23:59,744 --> 00:24:03,104
بناءًا على وصف الفتاة
فإن تقديراتنا

291
00:24:04,830 --> 00:24:06,186
سيدة (ويبستر)؟

292
00:24:10,464 --> 00:24:14,332
نعم, بالطبع .. ولكن ... هل أنتِ متأكدة؟

293
00:24:16,344 --> 00:24:17,217
حسنًا

294
00:24:18,024 --> 00:24:20,144
شكرًا, سأعاود الاتصال

295
00:24:20,144 --> 00:24:23,624
في الغابة - 
لقد كانت (جيما ويبستر) -

296
00:24:23,624 --> 00:24:26,344
تقول (اليس) أنها مستعدة 
لتخبرنا عن مكان احتجازها

297
00:24:27,544 --> 00:24:28,824
حسنًا, فلنطلق إذن

298
00:24:52,984 --> 00:24:55,104
شكرًا لاستدعائي يا رقيب

299
00:25:03,127 --> 00:25:05,007
لستِ مضطرة للقيام بهذا

300
00:25:05,624 --> 00:25:08,304
الأخصائيين النفسيين سيأتون 
أنتِ بحاجة فقط لتتحسني

301
00:25:08,304 --> 00:25:10,504
أو خذيني أو أمك معك

302
00:25:10,504 --> 00:25:11,944
... ستحتاجين لشخص ما

303
00:25:11,944 --> 00:25:14,304
لا أريدك

304
00:25:14,304 --> 00:25:15,744
أن تكون هناك

305
00:25:25,219 --> 00:25:28,264
(اليس) (اليس) 
انظر ماذا وجدت

306
00:25:32,064 --> 00:25:33,504
صحيح, نعم

307
00:25:37,144 --> 00:25:38,544
هل تعرفينه؟

308
00:25:41,864 --> 00:25:45,344
لقد صنعتيه لي 
قبل أن تبلغي العاشرة

309
00:25:46,784 --> 00:25:48,669
صحيح

310
00:25:50,064 --> 00:25:51,504
مع مدرسة الفنون

311
00:25:51,504 --> 00:25:52,864
سيدة (هاموند)

312
00:25:55,144 --> 00:25:56,904
أتقصدين السيدة (باركر)؟

313
00:25:58,664 --> 00:26:00,685
نعم

314
00:26:01,711 --> 00:26:03,351
الخكأ خطئي

315
00:26:04,104 --> 00:26:09,464
(اليس) هل أنت مستعدة؟ 
سنعتني بها

316
00:27:06,584 --> 00:27:08,504
"يا له من طريق من "ايكاوزن

317
00:27:08,504 --> 00:27:11,104
أن تمشي كل هذا الطريق
وبالحالة التي كانت عليها

318
00:27:13,824 --> 00:27:15,384
إنها ليست بالمهمة السهلة

319
00:27:16,730 --> 00:27:21,388
يا له من شيء مذهل 
حينما يقوم بالناس بأمور من أجل البقاء على قيد الحياة

320
00:27:42,836 --> 00:27:45,624
أأنت بخير؟ - 
إنه بسبب قضية أخرى -

321
00:27:45,624 --> 00:27:49,704
هناك أيام جيدة وسيئة كما تعلمين
وأنت؟

322
00:27:51,584 --> 00:27:54,370
أنا حامل, وليس معاقة

323
00:27:59,944 --> 00:28:03,464
سمعتُ أنك ذهبتَ لرؤية
(اليس) مباشرة قبل أن تتصل بنا

313
00:28:03,464 --> 00:28:05,504
ما هي علاقتك بقضية (جيرو)؟

314
00:28:05,504 --> 00:28:10,264
إنني اتسائل, هل قام أحد باختبار
للحمض النووي على (آليس ويبستر)؟

315
00:28:10,264 --> 00:28:13,584
لم يكن هناك داعٍ, لقد تعرف والديها عليها

316
00:28:13,584 --> 00:28:16,144
إنه فقط الإجراء الاعتيادي
إن لم نحصل على هوية

317
00:28:16,144 --> 00:28:19,504
,ربما إذا سألت والديها أو ما شابه
لخصلة من شعرها ربما

318
00:28:19,504 --> 00:28:21,024
فقط لنتأكد

319
00:28:21,024 --> 00:28:22,744
ما الذي يجري يا (بابتيست)؟

320
00:28:22,744 --> 00:28:25,064
(لقد تحدثت مع (آليس ويبستر

321
00:28:25,064 --> 00:28:27,064
وكان هناك أمر مريب بشأنها

322
00:28:27,064 --> 00:28:28,584
الفتاة تكذب

323
00:28:28,584 --> 00:28:30,616
وما الذي لديها لتكذب بشأنه؟

324
00:28:30,726 --> 00:28:32,504
..لا يمكنني التأكد, ولكن

325
00:28:32,504 --> 00:28:33,824
هذا غير منطقي

326
00:28:40,664 --> 00:28:42,424
لقد وصلت لشيء

327
00:29:20,264 --> 00:29:21,464
..(سام)

328
00:29:23,824 --> 00:29:25,344
..هل تبدو

329
00:29:26,464 --> 00:29:28,544
مختلفة عليك؟

330
00:29:28,544 --> 00:29:31,344
بالطبع. وكيف ستكون بعد الذي مرت به؟

331
00:29:32,348 --> 00:29:33,544
ستصبح أفضل

332
00:29:33,569 --> 00:29:36,729
..نعم, الأمر فقط
..حين أعطيتها الوشاح, كانت

333
00:29:40,085 --> 00:29:41,051
ماذا؟

334
00:29:46,573 --> 00:29:47,486
لا شيء

335
00:29:52,024 --> 00:29:54,184
ظننت أنه حين نستعيدها

336
00:29:57,004 --> 00:29:59,824
حسناً, إنه كل ما كنّا
نطمح إليه, أليس كذلك؟

337
00:30:02,864 --> 00:30:04,344
ولكن الآن بما أنها عادت

338
00:30:07,024 --> 00:30:08,784
والطريقة التي هي عليها الآن

339
00:30:10,344 --> 00:30:11,624
ولكنها عادت بالفعل

340
00:30:14,224 --> 00:30:16,704
وهذا كل ما يهم, صحيح؟

341
00:30:27,704 --> 00:30:30,024
انتبه, سننزل معاً

342
00:30:30,024 --> 00:30:31,664
ما هذا؟

343
00:30:31,664 --> 00:30:35,784
.يبدو أنه مخبأ يعود للحرب العالمية الثانية
إنها منتشرة في كامل أرجاء ألمانيا

344
00:30:35,784 --> 00:30:38,544
ولم يهتم أحد بإغلاقها

345
00:30:38,544 --> 00:30:41,304
لابد أنهم لم يلاحظوه في البحث الأساسي

346
00:32:18,264 --> 00:32:19,624
لابد أن الأمر صعب

347
00:32:21,384 --> 00:32:23,504
لقد كانت شجاعة منك أن تعودي

348
00:32:30,144 --> 00:32:31,624
..(صوفي)

349
00:32:37,944 --> 00:32:40,344
لقد عرفت والديها حين تم اختطافها

350
00:32:41,904 --> 00:32:44,504
كانت مأساة, وما حدث لوالدتها

351
00:32:51,664 --> 00:32:54,452
جوليان)! (جوليان), إنهم قادمون)

352
00:32:58,344 --> 00:32:59,544
المعذرة

353
00:33:27,384 --> 00:33:29,784
هنالك شخص هنا. أنا سأذهب

354
00:33:33,824 --> 00:33:35,297
مرحباً

355
00:33:35,664 --> 00:33:37,384
(أنت ابن (هنري ريد

356
00:33:38,584 --> 00:33:39,984
أنا متأسفة بشأن أبيك

357
00:33:39,984 --> 00:33:41,570
لقد رأيتك في الجنازة

358
00:33:42,224 --> 00:33:43,584
لهذا أنا هنا

359
00:33:44,584 --> 00:33:47,264
إنني أتحدث مع كل من عرفوه

360
00:33:47,264 --> 00:33:49,384
لم أكن أعرفه جيداً

361
00:33:49,384 --> 00:33:51,144
إنهم يقولون أنه انتحر

362
00:33:51,144 --> 00:33:53,024
ولكن لم يكن لديه سبب لذلك

363
00:33:53,191 --> 00:33:56,593
أنا, إن كنت أجمع راتب
تقاعدي من القوات المسلحة

364
00:33:56,618 --> 00:34:01,778
تلك الكمية الضئيلة مقابل مخاطرتي
بحياتي لأجل قميص ما في الحكومة البريطانية

365
00:34:02,624 --> 00:34:03,984
أنا, سأشعر بالإغراء

366
00:34:05,344 --> 00:34:08,352
ولكن ليس أبي, لقد كان سعيداً

367
00:34:10,624 --> 00:34:12,555
لذا ذهبت للبحث بين أغراضه

368
00:34:13,704 --> 00:34:15,384
محاولاً لإيجاد شيء ما

369
00:34:17,882 --> 00:34:20,664
و.. كان يحتفظ بمذكرة

370
00:34:20,664 --> 00:34:22,144
وأنت مذكورة بها

371
00:34:25,344 --> 00:34:29,424
على الأرجح ليست ألطف قصة لي كما أتخيل

372
00:34:29,424 --> 00:34:30,944
فقد كانت لدي سمعة بذلك

373
00:34:32,624 --> 00:34:36,024
,في كل يوم وهو في مهمة
يقوم بالكتابة على هذه المذكرة

374
00:34:36,024 --> 00:34:38,544
في كل يوم, بلا استثناءات

375
00:34:38,544 --> 00:34:41,424
ما عدا حين ذهب للعراق عام 1991

376
00:34:44,024 --> 00:34:45,424
توقف وحسب

377
00:34:46,208 --> 00:34:47,544
لذا ما الذي حدث؟

378
00:34:49,304 --> 00:34:53,104
كونك في أرض المعركة يغيرك
ستتعلم هذا قريباً

379
00:34:53,104 --> 00:34:55,184
لا تقومي بوعظي

380
00:34:59,544 --> 00:35:00,944
أنتم جميعاً متشابهون

381
00:35:02,824 --> 00:35:04,264
أيها الضباط

382
00:35:05,344 --> 00:35:06,984
أنتم مجموعة من الحمقى

383
00:35:06,984 --> 00:35:09,384
أنت متألم. أتفهم هذا

384
00:35:10,944 --> 00:35:13,864
ولكن لا يمكنك التحدث معي
بهذه الطريقة أيها الجندي

385
00:35:16,344 --> 00:35:18,424
أنت لم تعودي جزءً من الجيش

386
00:35:20,824 --> 00:35:22,544
وليس من حقك تقديم الأوامر لي

387
00:35:37,224 --> 00:35:38,744
من كان ذلك؟

388
00:36:08,384 --> 00:36:11,624
يبدو وكأنه لم يدخل أحد هنا منذ تم بناؤه

389
00:36:13,624 --> 00:36:18,464
تقول الفتاة أنهم نُقلوا هنا, صحيح؟

390
00:36:18,464 --> 00:36:21,704
إنها تقول أنهم تنقلوا على مر السنين

391
00:36:21,704 --> 00:36:23,824
من سراديب, زنزانات

392
00:36:24,824 --> 00:36:29,744
وثم, آخرها هنا, لعدة أشهر

393
00:36:29,744 --> 00:36:31,344
هذا أفضل ما تتذكره

394
00:36:31,344 --> 00:36:33,984
ليس وكأنه كان لديها اي
طريقة لتحديد الوقت

395
00:36:33,984 --> 00:36:39,224
(هذا الخاطف, اختطف (صوفي
(وفي السنة التالية, (آليس ويبستر

396
00:36:39,224 --> 00:36:43,424
..ولـ11 سنة يبقيهنّ مخفيات عن العالم, ثم

397
00:36:44,424 --> 00:36:47,224
يأخذهن لهذا المكان في منتصف الغابة

398
00:36:48,504 --> 00:36:49,784
لماذا؟

399
00:36:49,784 --> 00:36:52,104
سنكتشف السبب حين
نلقي القبض على الحقير

400
00:37:03,205 --> 00:37:05,705
*الوقت الحالي*

401
00:37:06,704 --> 00:37:09,664
!(يجدر بنا العودة. (جوليان). (جوليان

402
00:37:09,664 --> 00:37:12,571
!جوليان), (جوليان), يمكننا العودة)

403
00:37:13,464 --> 00:37:15,264
!(جوليان)! (جوليان)

404
00:37:17,704 --> 00:37:21,584
.إننا نبحث عن شخص ما
نحن لا نسعى للمشاكل

405
00:37:24,864 --> 00:37:26,704
الإنجليزية؟ هل تتحدثون الإنجليزية؟

406
00:37:26,704 --> 00:37:29,464
.لقد رحل المجاهدون
منظمة "داعش" فرّت الآن

407
00:37:29,464 --> 00:37:31,744
القوات المسلحة التركية
أتت واضطرتهم للفرار

408
00:37:31,744 --> 00:37:33,624
من هو الذي تبحث عنه؟

409
00:37:36,624 --> 00:37:38,104
(اسمه (دانيال رييد

410
00:37:38,104 --> 00:37:41,624
المعلومة التي لدي تقول أنه
كان هنا قبل شهر أو ما يقاربه

411
00:37:41,624 --> 00:37:43,424
إنني لا أتعرف عليه

412
00:37:44,258 --> 00:37:45,824
ولكن ربما سيتعرف عليه شخص آخر

413
00:37:46,492 --> 00:37:47,224
اتبعني

414
00:37:47,224 --> 00:37:50,584
.سأري هذه الصورة للأشخاص بالأرجاء
منظمة "داعش" لم تخيفنا كلنا للهرب

415
00:37:50,584 --> 00:37:52,024
شكراً لك

416
00:37:52,024 --> 00:37:55,599
بسبب المساحة السطحية للحروق

417
00:37:55,624 --> 00:37:59,824
سأقترح عليك زراعة للجلد مقسمة الكثافة

418
00:37:59,824 --> 00:38:04,795
هذا يسمح لنا بتغطية مساحة أكبر

419
00:38:05,584 --> 00:38:09,424
ولأن نفس المنطقة يمكن
حصدها بعد ستة أسابيع

420
00:38:09,424 --> 00:38:12,504
فمن الممكن القيام بالجراحة على مدى مراحل

421
00:38:12,504 --> 00:38:14,464
وكم ستكلفني؟

422
00:38:14,464 --> 00:38:17,424
(بسبب وضعك يا سيد (ويبستر

423
00:38:17,424 --> 00:38:19,464
فسأفعلها مجاناً

424
00:38:19,464 --> 00:38:23,224
الندوب ستكون أقل في البداية

425
00:38:23,224 --> 00:38:26,264
,ولكن ثم, مع الوقت
لن تكون قادراً على رؤيتها

426
00:38:29,464 --> 00:38:31,064
وسأعود لحالتي القديمة إذاً؟

427
00:38:47,744 --> 00:38:49,744
مرحباً -
مرحباً -

428
00:38:49,744 --> 00:38:51,744
ما الذي قاله الجراح التجميلي؟

429
00:38:51,744 --> 00:38:53,984
نعم, لقد قال أنه يمكنه فعلها -
رائع -

430
00:38:53,984 --> 00:38:57,104
.ولكن لا يمكننا تحمل تكلفتها
لقد بحثت في الأمر

431
00:38:57,104 --> 00:38:59,224
مجرد ندوب. سأعيش بها

432
00:39:04,344 --> 00:39:06,344
!(ماثيو)

433
00:39:06,344 --> 00:39:08,302
ماثيو), أريد التحدث معك)

434
00:39:09,704 --> 00:39:11,356
!(ماثيو)

435
00:39:15,624 --> 00:39:17,464
حسناً, لا تغيير بهذا إذاً

436
00:39:17,464 --> 00:39:19,544
هل يمكنك التحدث معه؟ -
أنا؟ -

437
00:39:20,744 --> 00:39:22,344
لا يمكنك التوقف عن
(المحاولة وحسب يا (سام

438
00:39:22,344 --> 00:39:24,584
.أنا لم أتوقف عن المحاولة
إنه فقط لا يهتم أليس كذلك؟

439
00:39:24,584 --> 00:39:26,158
لقد كدت أخسر وظيفتي بسببه

440
00:39:26,183 --> 00:39:29,063
والآن أنا عالق بالأعمال
المكتبية. ولأجل ماذا؟

441
00:39:29,344 --> 00:39:30,784
لكي يستطيع الإستمرار بكرهي

442
00:39:35,504 --> 00:39:37,424
سأذهب للعمل على السيارة

443
00:39:37,424 --> 00:39:39,184
لن تقوم أبداً بإصلاحها لتعمل مجدداً

444
00:39:39,184 --> 00:39:40,664
أم هذا هو الغرض من عملك؟

445
00:39:41,784 --> 00:39:43,904
لا تفسد قميصك بالزيت مجدداً

446
00:40:59,344 --> 00:41:00,944
إذاً, ما رأيك إذاً؟

447
00:41:03,424 --> 00:41:05,984
يجدر بنا العودة. سنتأخر

448
00:41:05,984 --> 00:41:09,464
.أبي, أنت بحاجة للنظر في الأرجاء
لترى إن كان يعجبك المكان

449
00:41:09,464 --> 00:41:12,231
لقد رأيته. والآن لنعد للمنزل

450
00:41:12,256 --> 00:41:13,473
أبي, أنت لا تنظر حتى

451
00:41:13,498 --> 00:41:15,777
أنا أعلم أين نحن, بحق الله

452
00:41:16,344 --> 00:41:17,906
إنني أعلم ما تفعلين

453
00:41:20,224 --> 00:41:23,424
هذا مكان سيتم فيه الإعتناء بك يا أبي

454
00:41:23,424 --> 00:41:26,224
سيتمكنون من مساعدتك
بشكل أفضل مما أستطيع

455
00:41:30,864 --> 00:41:33,064
هؤلاء الناس قدموا حياتهم لأجل بلادهم

456
00:41:33,064 --> 00:41:34,824
وهكذا تكافئونهم؟

457
00:41:34,824 --> 00:41:38,544
بلعبة للكلمات المفقود نصفها
ودورة مياه مشتركة؟

458
00:41:38,544 --> 00:41:42,344
أهذا ما يتم تنفيذه من مقولة الدولة
للإعتناء بهؤلاء الذين اعتنوا بالدولة؟

459
00:41:42,344 --> 00:41:46,224
أوقفوهم من الحديث باللغة العربية؟
!إنها ليست جيدة بما يكفي

460
00:41:46,224 --> 00:41:48,855
..أبي, هذا ليس مشفىً عسكرياً.
إنه مكان حيث

461
00:41:48,880 --> 00:41:53,024
.هنري) يعلم ما أتحدث عنه)
(صديقي العزيز (هنري ريد

462
00:41:53,024 --> 00:41:56,944
إن تفكيره سليم. هو سيخبرك

463
00:41:58,744 --> 00:42:00,424
أبي. هيا بنا

464
00:42:13,264 --> 00:42:15,064
مذهل, أليس كذلك؟

465
00:42:16,504 --> 00:42:20,179
أمام كل ذلك, ما زال الناس يمضون بحياتهم

466
00:42:20,664 --> 00:42:22,144
إنهم يتكيفون

467
00:42:22,144 --> 00:42:26,224
أعتقد أنها الطريقة الوحيدة للسيطرة
على حياتك على ما أظن

468
00:42:27,264 --> 00:42:30,424
أن تشعر وكأن مصيرك بيديك كتغيير

469
00:42:32,424 --> 00:42:33,864
أفتقد هذا الإحساس

470
00:42:35,624 --> 00:42:37,553
أليس هنالك حقاً أي شيء يمكنك فعله؟

471
00:42:37,578 --> 00:42:38,938
حسناً, إنهم يقولون

472
00:42:40,904 --> 00:42:44,384
,إذا لم أقم بالجراحة
فهنالك فرصة أنني سأموت

473
00:42:44,384 --> 00:42:48,024
ولكن إذا قمت بالجراحة

474
00:42:49,544 --> 00:42:52,144
..فهنالك فرصة بأن أموت. لذا

475
00:42:52,144 --> 00:42:53,744
إنك ترى معضلتي

476
00:42:54,944 --> 00:42:58,344
ولكن مع كل ما يجري, لم هنا, والآن؟

477
00:42:59,624 --> 00:43:03,424
قبل عدة سنوات, تم إعطائي
(قضية لفتاة مفقودة. (صوفي جيرو

478
00:43:04,904 --> 00:43:07,224
وقمت بارتكاب خطأ. فتوفيت الأم

479
00:43:08,544 --> 00:43:11,464
والأب (ريمي جيرو), فقد عائلته بأكملها

480
00:43:11,464 --> 00:43:16,184
وأنا أحمل هذا الذنب معي

481
00:43:16,184 --> 00:43:17,664
دائماً

482
00:43:23,344 --> 00:43:26,424
سمعت شخصاً يقول مرةً أن الذنب كالسرطان

483
00:43:26,424 --> 00:43:30,024
يمكنك معالجة الأعراض, ولكن السبب أبدي

484
00:43:30,024 --> 00:43:31,984
ربما هذا هو كل ما أفعله

485
00:43:35,624 --> 00:43:36,984
لا

486
00:43:38,146 --> 00:43:40,266
أنت تفعل هذا لأجلك. صحيح؟

487
00:43:41,664 --> 00:43:43,624
..أعني

488
00:43:43,624 --> 00:43:47,744
المحققون هم مجرد مزعجين
فضوليون يملكون شارات, صحيح؟

489
00:43:49,624 --> 00:43:52,864
والصحفيون نفس الشيء, صحيح؟
..فقط بدون شارات

490
00:43:58,624 --> 00:44:00,104
يجب علينا المغادرة

491
00:44:00,104 --> 00:44:02,184
انتظر, ماذا؟ -
الآن -

492
00:44:13,144 --> 00:44:16,104
ما الذي حدث للتو؟
ما الذي رأيته؟

493
00:44:17,104 --> 00:44:19,588
هنالك شيء لا تخبرني به, أليس كذلك؟

494
00:44:19,613 --> 00:44:24,755
.أعتقد أن هنالك من يتبعني
مرتين, رأيت نفس الرجل

495
00:44:24,780 --> 00:44:27,060
مرة في كيركوك, عند البنك, أتتذكر؟

496
00:44:27,104 --> 00:44:29,624
والآن مجدداً في القرية -
هل أنت متأكد؟ -

497
00:44:29,624 --> 00:44:32,544
نفس الرجل تتبعك من كيركوك وحتى هنا؟

498
00:44:32,544 --> 00:44:36,264
حسناً, ربما هذا يفسر لم كان
مضيفونا حريصون على إبقائنا هناك

499
00:44:36,264 --> 00:44:38,864
ربما كانوا يعرفون تماماً
(أين هو (دانيال رييد

500
00:44:38,864 --> 00:44:41,784
.جوليان), عليك أن تكون صادقاً معي)
لماذا يتم تعقبك؟

501
00:44:41,784 --> 00:44:44,744
(وما علاقة كل هذا بـ(آليس ويبستر
و(صوفي جيرو)؟

502
00:44:46,144 --> 00:44:47,824
!انظر, انظر

503
00:45:10,504 --> 00:45:11,624
ما الذي يجري؟

504
00:45:11,624 --> 00:45:13,624
لا بأس, إنهم القوات المسلحة الكردية

505
00:45:25,464 --> 00:45:26,664
ما الذي يقوله؟

506
00:45:26,664 --> 00:45:29,144
إنه يريد أن يعلم من أين تعرف هذا الرجل

507
00:45:42,464 --> 00:45:44,024
ما الذي يجري؟

508
00:45:44,024 --> 00:45:45,184
ليس لدي أدنى فكرة

509
00:45:46,664 --> 00:45:48,944
ولكن تلك الصورة تعني شيئاً لهم

510
00:45:51,584 --> 00:45:53,544
ماذا؟

511
00:46:20,045 --> 00:46:24,545
*عام 2014*

512
00:47:21,184 --> 00:47:22,224
مرحباً

513
00:47:40,224 --> 00:47:42,239
هل تتذكر هذه؟

514
00:47:43,144 --> 00:47:46,664
نعم. لقد حصل أكبر شجار بيننا بسبب هذه

515
00:47:48,264 --> 00:47:50,224
(تفضل يا (ميدجيت

516
00:47:51,424 --> 00:47:52,544
ملكي أخيراً

517
00:47:55,744 --> 00:47:58,184
أريد أن أطلب منك شيئاً

518
00:47:58,184 --> 00:47:59,224
..أريدك أن

519
00:48:01,184 --> 00:48:03,304
أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي

520
00:48:04,944 --> 00:48:05,984
حسناً

521
00:48:07,184 --> 00:48:08,664
لا يمكنني النوم

522
00:48:09,904 --> 00:48:13,824
أشعر وكأن أي شخص يمكنه الدخول

523
00:48:13,824 --> 00:48:16,024
(لا أحد سيؤذيك الآن يا (آليس

524
00:48:22,904 --> 00:48:24,704
ما الذي يوجد في الكوخ؟

525
00:48:24,704 --> 00:48:26,344
لا أعلم. لا يوجد الكثير

526
00:48:27,744 --> 00:48:30,119
أريد أن أنام في الكوخ

527
00:48:31,184 --> 00:48:34,424
الأرض هنا, إنها ناعمة للغاية

528
00:48:34,424 --> 00:48:35,664
المكان بارد بالخارج

529
00:48:39,784 --> 00:48:42,904
أريد أن أنام بالكوخ

530
00:48:42,904 --> 00:48:45,664
..وأحتاج منك أن

531
00:48:45,664 --> 00:48:46,904
تحبسني بالداخل

532
00:48:49,824 --> 00:48:51,304
أهذا ما فعله لك؟

533
00:48:52,464 --> 00:48:55,224
أنا لم أنم منذ وصلت هنا

534
00:49:01,064 --> 00:49:02,624
لا, ليس هكذا

535
00:49:02,624 --> 00:49:04,744
لن أقوم بحبسك كالحيوانات

536
00:49:04,744 --> 00:49:07,944
إنني أطلب منك مساعدتي

537
00:49:09,824 --> 00:49:11,464
هذا ما أريده

538
00:49:13,904 --> 00:49:14,944
أرجوك

539
00:49:25,064 --> 00:49:28,744
سآتي لإخراجك في الصباح. مع شروق الشمس

540
00:49:28,744 --> 00:49:29,984
(أشكرك يا (ميدجيت

541
00:50:36,664 --> 00:50:37,904
مرحباً

542
00:50:37,904 --> 00:50:41,184
(أيتها الرقيبة, أنا (جورن
أنا آسف للإتصال بك باكراً هكذا

543
00:50:41,184 --> 00:50:43,744
ولكننا كنّا ننقب في كل
شيء وجدته فرق البحث

544
00:50:43,744 --> 00:50:46,584
في المخبأ وأعتقد أننا وجدنا شيئاً

545
00:50:46,584 --> 00:50:49,944
أو على الأصح المحقق (بابتيست) وجد شيئاً

546
00:50:49,944 --> 00:50:52,064
فاتورة, يعود تاريخها لأسبوع مضى

547
00:50:52,064 --> 00:50:54,144
لم يكن هنالك أي أنقاض بشرية بالأسفل

548
00:50:54,144 --> 00:50:56,784
وعلى حد علمنا, لم يكن هنالك
أشخاص يعلمون بوجود هذه الأنفاق

549
00:50:56,784 --> 00:50:58,304
من أين الفاتورة؟

550
00:50:58,304 --> 00:51:00,424
من متجر للملابس هنا في إكهوزن

551
00:51:00,424 --> 00:51:03,024
الفاتورة تظهر فقط الثلاثة
أرقام الأخيرة من البطاقة

552
00:51:03,024 --> 00:51:05,624
ولكننا اتصلنا بهم, ولدينا اسم

553
00:51:44,264 --> 00:51:45,704
!كريستيان)؟)

554
00:51:53,184 --> 00:51:54,944
ما الذي يجري أيتها الرقيبة؟

555
00:51:54,944 --> 00:51:56,344
نحن بحاجة لاستجواب زوجك

556
00:51:56,344 --> 00:51:58,504
بشأن اختطاف فتاتين صغيرتين

557
00:52:13,904 --> 00:52:15,064
أنا آسفة

558
00:52:16,384 --> 00:52:19,224
.(أرجوكم لا تلوموا (ماثيو
لقد توسلت إليه ليفعلها

559
00:52:21,184 --> 00:52:22,464
لا بأس

560
00:52:22,464 --> 00:52:24,544
أنا لا أحب أن يدخل الضوء ليوقظني

561
00:52:24,544 --> 00:52:27,624
إنه يحرق عينيّ -
ستصبح الأمور أفضل -

562
00:52:27,624 --> 00:52:29,264
أعدك, ستصبح أفضل

563
00:52:29,264 --> 00:52:31,664
يجدر بك المجيء للداخل. الطقس متجمد

564
00:52:31,664 --> 00:52:33,344
...و

565
00:52:33,344 --> 00:52:34,864
حسناً, لقد حدث شيء ما

566
00:52:34,864 --> 00:52:36,144
لقد كان هناك اعتقال

567
00:52:36,144 --> 00:52:38,384
وشرطة الجيش, إنهم يريدون منك التعرف عليه

568
00:52:38,384 --> 00:52:40,464
كما تعلمين, الرجل الذي اختطفك

569
00:52:40,464 --> 00:52:42,024
إنها مجرد صورة

570
00:52:42,024 --> 00:52:45,624
كل ما يتوجب عليك فعله هو
النظر لصورة وإخبارنا إن كان هو

571
00:52:45,624 --> 00:52:47,064
هل يمكنك فعل هذا يا حبي؟

572
00:52:53,744 --> 00:52:55,224
فتاة مطيعة

573
00:53:21,824 --> 00:53:23,744
(آليس)

574
00:53:23,744 --> 00:53:26,584
سأريك بعض الصور, وأريدك أن تخبريني

575
00:53:26,584 --> 00:53:29,624
إن كنت تتعرفين على أي رجل في هذه الصور

576
00:54:28,064 --> 00:54:30,464
إنه هو. لابد من ذلك

577
00:54:30,464 --> 00:54:32,384
,الطريقة التي نظرت بها إليه
هذا هو, أليس كذلك؟

578
00:54:32,384 --> 00:54:34,464
نحن بحاجة للتعرف بشكل مؤكد

579
00:54:38,024 --> 00:54:39,704
دعني أحاول التحدث معها

580
00:54:40,944 --> 00:54:42,944
قد يكون هذا أقل ضغطاً

581
00:55:02,584 --> 00:55:04,144
هل تمانعين؟

582
00:55:15,464 --> 00:55:18,237
إذاً, الرجل الذي في الصورة

583
00:55:19,144 --> 00:55:20,384
نعم, إنه هو

584
00:55:28,184 --> 00:55:30,024
لابد أنه شيء عظيم, كل هذا

585
00:55:31,784 --> 00:55:33,944
مثل القدرة على الرؤية مجدداً

586
00:55:33,944 --> 00:55:36,464
يمكنني الرؤية بوضوح

587
00:55:36,464 --> 00:55:37,704
لطالما استطعت الرؤية

588
00:55:44,344 --> 00:55:47,604
هل سمعت يوماً تلك الخرافة
بشأن السلحفاة؟

589
00:55:49,064 --> 00:55:52,384
لقد كان يعيش في بركة صغيرة عند سفح الجبل

590
00:55:52,384 --> 00:55:54,984
كان يسبح في دوائر ويلعب مع الضفادع

591
00:55:56,744 --> 00:56:02,064
وأكثر ما كان يحبه هو مجيء أصدقائه الطيور

592
00:56:02,064 --> 00:56:04,904
كانو يخبرونه بمغامراتهم

593
00:56:04,904 --> 00:56:09,283
,على قمم الجبال الثلجية
والوديان الخصبة الخضراء

594
00:56:10,584 --> 00:56:12,664
لقد أراد بكل يأس أن يذهب معهم

595
00:56:12,664 --> 00:56:15,824
,ولكنه لم يستطع كما قالوا
فلم يكن لديه أجنحة

596
00:56:15,824 --> 00:56:17,704
فأجاب عليهم

597
00:56:18,864 --> 00:56:20,464
"يمكنكم أنتم أن تكونوا أجنحتي"

598
00:56:22,704 --> 00:56:25,144
فأتت الطيور بهذه الفكرة

599
00:56:25,144 --> 00:56:27,584
قاموا بالإمساك بعصا طويلة

600
00:56:27,584 --> 00:56:31,304
وأمسكوا بأطرافها بمخلابهم

601
00:56:31,304 --> 00:56:34,224
والسلحفاة ستكون في الوسط

602
00:56:34,224 --> 00:56:37,224
وستقبض فكها حول العصا

603
00:56:38,984 --> 00:56:41,704
ثم سيتمكنون من رفعه للسماء

604
00:56:44,024 --> 00:56:46,104
وقام بالأرتفاع, عالياً وعالياً

605
00:56:47,384 --> 00:56:49,184
وحين نظر للأسفل ورأى

606
00:56:49,184 --> 00:56:51,504
المكان الضئيل الذي كان يُعتبر منزله

607
00:56:53,144 --> 00:56:54,664
صرخ متعجباً

608
00:56:56,864 --> 00:56:58,224
فاتحاً فمه

609
00:56:59,464 --> 00:57:01,384
وسقط للأسفل نحو الأرض

610
00:57:01,384 --> 00:57:03,864
محطماً صدفته لملايين القطع

611
00:57:06,864 --> 00:57:08,464
لقد سمعت هذه القصة

612
00:57:10,944 --> 00:57:13,624
ظننت أنه سقط في المحيط

613
00:57:13,624 --> 00:57:15,584
هذا إصدار القصة الخيالية

614
00:57:15,584 --> 00:57:16,904
التي وضعت للأطفال

615
00:57:18,824 --> 00:57:20,704
وأنت لست طفلة بعد الآن

616
00:57:23,424 --> 00:57:24,784
أليس كذلك؟

617
00:57:27,664 --> 00:57:30,941
(أنت لا تريدين أن تصبحي مثله يا (آليس

618
00:57:33,064 --> 00:57:34,424
تمسكي بتلك العصا

619
00:57:39,784 --> 00:57:41,584
كيف يمكنك العيش مع نفسك

620
00:57:43,744 --> 00:57:45,264
بعدما فعلته؟

621
00:57:58,424 --> 00:58:00,064
لا تبقي هنا بالخارج طويلاً

622
00:58:01,586 --> 00:58:02,626
الجو بارد

