1
00:00:01,052 --> 00:00:03,519
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:03,544 --> 00:00:06,098
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:06,123 --> 00:00:07,489
... الليلة الماضية

4
00:00:07,514 --> 00:00:10,382
"هنا "و.ك.2.و.ف -
مرحبًا -

5
00:00:10,384 --> 00:00:11,769
مرحبًا -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:11,794 --> 00:00:13,084
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:13,109 --> 00:00:16,021
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:14,717 --> 00:00:16,021


9
00:00:16,023 --> 00:00:17,722
لا، بل ستموت غدًا

10
00:00:23,020 --> 00:00:26,949
نجا أبي، ولكن إنقاذ حياته غيّر كل شئ

11
00:00:26,951 --> 00:00:28,951
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

12
00:00:28,953 --> 00:00:31,203
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

13
00:00:31,205 --> 00:00:33,932
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

14
00:00:33,957 --> 00:00:37,092
،الآن مهما كان ما نقوم به
،مهما حاولنا إصلاح الأمور

15
00:00:37,094 --> 00:00:38,504
فالتاريخ سيتغيّر

16
00:00:38,529 --> 00:00:40,512
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

17
00:00:40,514 --> 00:00:42,184
أنا صديقتك الحميمة

18
00:00:42,209 --> 00:00:45,550
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، المعذرة

19
00:00:45,552 --> 00:00:48,112
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

20
00:00:50,010 --> 00:00:51,540
... "سابقًا في "التردد

21
00:00:51,542 --> 00:00:53,959
لقد غيّرنا شيئًا، أمي لقد رحلّت

22
00:00:53,961 --> 00:00:55,677
رحلّت كيف؟ -
"قاتل "العندليب -

23
00:00:55,679 --> 00:00:59,298
تم التعرف عليها بإيجابية
(جولي إليزابيث سوليفان)

24
00:00:59,300 --> 00:01:01,383
عليكَ أن تخبرها -
ما الذى يفترض بي قوله؟ -

25
00:01:01,385 --> 00:01:02,801
رايمي)، أمك معيّ هنا)

26
00:01:02,803 --> 00:01:05,020
وهي بحاجه أن تسمع ذلك منكِ

27
00:01:05,022 --> 00:01:07,940
جوليز) طلبت مني أن أطلب منك أن تتوقف)

28
00:01:07,942 --> 00:01:09,808
كنتَ تعمل مُتخفٍ لمدة عامان

29
00:01:09,810 --> 00:01:12,027
(عليكَ الرحيل، يا (فرانك

30
00:01:12,029 --> 00:01:14,563
هذا المدعو (جوف) يُخفي شيئًا

31
00:01:14,565 --> 00:01:16,815
وأنا بحاحة إلى مساعدتك
(أنت وأبي تكلمتم مع (جوف

32
00:01:16,817 --> 00:01:18,483
نعم، ولكننا لم نصل لأي شئ

33
00:01:18,485 --> 00:01:20,152
أنت (توماس جوف)؟

34
00:01:20,154 --> 00:01:22,487
هذا هو المحام الخاص بنا
لقد انتهى الحديث هنا

35
00:01:22,489 --> 00:01:24,706
عاش جوف في "جيرسي"، والآن لقد اختفى

36
00:01:28,162 --> 00:01:29,578
ساعديني، يا أمي

37
00:01:31,048 --> 00:01:32,748
(ذهبتُ إلى منزل (جوف

38
00:01:32,750 --> 00:01:35,000
أتتذكر وجود بناية خارجية؟

39
00:01:35,002 --> 00:01:37,152
لقد اختفت الآن

40
00:01:37,154 --> 00:01:39,972
بعض الأحيان عندما نغيّر التاريخ
فذلك يؤدي إلى تمزيقه

41
00:01:41,675 --> 00:01:43,258
أعتقد أننى أعرفُ السبب

42
00:01:46,063 --> 00:01:49,348
ثمة قبو

43
00:01:49,350 --> 00:01:52,017
أعتقد أن هناك حيث يبقي (جوف) على ضحاياة

44
00:01:52,019 --> 00:01:55,737
(أتعتقدين أنه اختطف (مايا غوين
وأبقاها هناك بالأسفل

45
00:01:54,154 --> 00:01:55,737


46
00:01:55,739 --> 00:01:57,689
اختفت منذ 3 أيام في عام 1996

47
00:01:57,691 --> 00:01:59,191
لا يُمكن أن يكون ذلك مصادفة

48
00:01:59,193 --> 00:02:01,193
نعرفُ أن (مايا) و(جوف) ارتادا نفس الجامعة معًا

49
00:02:01,195 --> 00:02:02,911
نشئا على بُعد ميلان من بعضهم البعض

50
00:02:02,913 --> 00:02:04,696
لا، لا لقد تفقدنا المنزل بالفعل
(أنا و(ساتش

51
00:02:04,698 --> 00:02:06,114
وبعد أن تكلمنا مع أمه

52
00:02:06,116 --> 00:02:09,167
والتى كانت تٌضيق الخناق عليه كثيرًا

53
00:02:09,169 --> 00:02:10,502
لم يُقل شيئًا

54
00:02:10,504 --> 00:02:12,838
عليك العودة إلى هناك، البناية الخارجية

55
00:02:12,840 --> 00:02:15,040
اعرف ماذا يحدث هناك بالضبط

56
00:02:15,042 --> 00:02:16,675
مهلًا، مهلًا
انتظرِ، انتظرِ

57
00:02:16,677 --> 00:02:20,379
هل تملكين دليل على إختطاف أحد هناك؟

58
00:02:18,462 --> 00:02:20,379


59
00:02:20,381 --> 00:02:22,631
لقد مضى 20 عامًا
(ولكن يُمكن أن يكون (جوف) هو مُختطف (مايا

60
00:02:22,633 --> 00:02:26,770
يُمكن أن يكون هو العندليب القاتل
ويُمكن أن ننقذ أمي

61
00:02:27,450 --> 00:02:31,862
<font color="#0080ff"></font><font color="#0000ff">إيزيــــــــــس</font><font color="#0000a0"></font>

62
00:02:37,481 --> 00:02:39,052
مرحبًا

63
00:02:40,868 --> 00:02:42,458
(مرحبًا يا (غوردو

64
00:02:45,873 --> 00:02:47,829
آسفة لأنني وبختك بشدة الليلة الماضية

65
00:02:47,854 --> 00:02:51,793
لا تعتذرين أبدًا، أتذكرين؟
ليس بيننا

66
00:02:51,795 --> 00:02:53,339
قولتِ ذلك ليّ عندما كنا في الـ10

67
00:02:54,042 --> 00:02:56,465
أخبرني ما الذى يجب عليّ فعله هنا؟

68
00:02:56,467 --> 00:02:58,917
عائلة والدتك يرسلون ليّ العديد من الرسائل

69
00:02:58,919 --> 00:03:01,003
لا تردين على إتصالاتهم

70
00:03:01,005 --> 00:03:02,717
لا أستطيع التعامل معهم الآن

71
00:03:02,742 --> 00:03:04,937
هذا ما قُلته لهم، ولكن بكلمات لطيفة

72
00:03:05,328 --> 00:03:07,844
يريدون تخطيط مراسم دفن لأمك

73
00:03:09,396 --> 00:03:10,990
لا أود ذلك

74
00:03:11,015 --> 00:03:12,562
تبينتُ ذلك

75
00:03:13,767 --> 00:03:16,021
... كنتُ لأقول أنني آسفة -
ولكننا لا نقول ذلك -

76
00:03:16,722 --> 00:03:18,114
امضيّ في طريقك

77
00:03:33,871 --> 00:03:35,315
نعم

78
00:03:36,479 --> 00:03:37,868
أنت

79
00:03:37,893 --> 00:03:39,131
كيف حالك؟

80
00:03:39,156 --> 00:03:40,509
هل تعتّاد على المكان؟ -
نعم، يا رجل -

81
00:03:40,511 --> 00:03:43,295
آسف لأنني ظهرت على بابك بهذة الطريفة

82
00:03:43,297 --> 00:03:45,151
أرجوك، ابقَ بقدر ما تريد

83
00:03:45,153 --> 00:03:46,332
كلّا، أنا جاد

84
00:03:46,357 --> 00:03:48,133
ذلك يُبعد قريبة (ليا) الحمقاء من هنا

85
00:03:48,135 --> 00:03:49,968
شكرًا

86
00:03:49,970 --> 00:03:53,460
وبالطبع نصبتَ ذلك الشئ
قبل حتى أن ترتدي ملابسك

87
00:03:51,939 --> 00:03:53,355


88
00:03:53,357 --> 00:03:54,723
أنت رجل غريب الأطوار

89
00:03:54,725 --> 00:03:55,985
بلى، بلى

90
00:03:56,010 --> 00:03:58,054
(علينا العودة مجددًا إلى منزل (جوف

91
00:03:58,079 --> 00:03:59,189
نيوجيرسي"؟"

92
00:03:59,214 --> 00:04:01,314
نعم، لأن والدة (جوف) ستكون أكثر لطافة اليوم

93
00:04:01,339 --> 00:04:03,115
لا، أعتقد أنه فاتنا شيئًا

94
00:04:03,117 --> 00:04:04,950
مثل ماذا؟ -
لا أعرفُ بعد -

95
00:04:05,848 --> 00:04:07,792
دعني أخمن، هذا حدسك مجددًا

96
00:04:07,817 --> 00:04:09,903
ما الذى تريدني أن أقوله؟

97
00:04:10,801 --> 00:04:12,471
دعنا نتناول الطعام

98
00:04:12,496 --> 00:04:14,409
ليا تقوم بإعداد البيض -
لا، لا بل سنقود مباشرة -

99
00:04:14,411 --> 00:04:15,877
علينا أن نصل قبل الإزدحام المروري

100
00:04:15,879 --> 00:04:18,246
بالطبع، لمَ قد نجلس ونتناول الطعام كأناس عاديين

101
00:04:18,248 --> 00:04:20,082
بينما بإمكانك تناول الطعام أثناء قيادتي للسيارة؟

102
00:04:20,084 --> 00:04:21,502
بالضبط

103
00:04:29,925 --> 00:04:31,339
... أمي

104
00:04:37,518 --> 00:04:39,768
مايك)، هلّا تقوم بعمل بحث من أجلي؟)

105
00:04:39,770 --> 00:04:42,194
ستكونين مدينة لي بشئ كبير

106
00:04:44,525 --> 00:04:47,192
مايا إليس غوين)، مفقودة)

107
00:04:51,749 --> 00:04:52,998
لم يُعثر عليها

108
00:04:53,000 --> 00:04:54,658
هذا ما هو مكتوب هنا

109
00:05:15,805 --> 00:05:17,605
مايا) و(جوف) نشئا في نفس البلدة)

110
00:05:17,630 --> 00:05:19,057
وارتادا المدرسة الثانوية معًا

111
00:05:19,059 --> 00:05:21,058
هي فُقدت وهو حصل على تهمة إغتصاب

112
00:05:21,083 --> 00:05:22,740
تهمة إغتصاب تم محوها

113
00:05:24,123 --> 00:05:26,208
ولم تذكر أمر الفتاة البّارحة، لمَ؟

114
00:05:26,233 --> 00:05:28,877
عرفتُ ذلك في وقت متأخر الليلة الماضية

115
00:05:28,902 --> 00:05:30,952
أتريد أن تخبرني ما الذى سنفعله هنا؟

116
00:05:30,954 --> 00:05:33,538
سنتفش السقفيفة -
بدون مذكرة تفتيش؟ -

117
00:05:38,479 --> 00:05:40,312
ها نحن ذا

118
00:05:40,314 --> 00:05:43,671
ما الذى تفعلونه هنا؟ -
سيدة جوف، اين (توماس)؟ -

119
00:05:43,696 --> 00:05:46,173
،لقد تكلمتم معه بالفعل
أنتم تضايقوننا

120
00:05:47,054 --> 00:05:48,420
إلى أين تذهب؟

121
00:05:48,445 --> 00:05:50,055
لا، أريدكم خارج ملكيتي فورًا

122
00:05:50,080 --> 00:05:51,188
سيدتي، اهدئي قليلًا

123
00:05:51,213 --> 00:05:53,279
أعطني رقم شاراتكم -
تلك السقيفة مُغلقة -

124
00:05:53,304 --> 00:05:55,727
وأحتاجُ منكِ أن تقومي بفتحها -
هل أنت مجنون؟ -

125
00:05:55,729 --> 00:05:57,262
سأتصل بالمحام

126
00:05:57,264 --> 00:05:59,231
(علينا الدخول إلى هناك، يا (ساتش

127
00:05:59,233 --> 00:06:02,180
ماذا؟ ليس بدون مذكرة تفتيش -
وما السبب؟ -

128
00:06:02,204 --> 00:06:04,569
لا... ماذا يفعل؟
ماذا يفعل؟

129
00:06:04,594 --> 00:06:06,440
ظروف طارئة -
توقف -

130
00:06:06,442 --> 00:06:09,825
يا إلهي، لا يوجد شئ بالداخل

131
00:06:10,325 --> 00:06:12,214
أتشم ذلك؟ -
نعم، يا (فرانك)، أشمُ ذلك -

132
00:06:12,239 --> 00:06:14,863
مادة مُبيضة -
لا، توقف -

133
00:06:14,865 --> 00:06:16,801
اخرج، لا

134
00:06:16,826 --> 00:06:19,868
فرانك -
لا يمكنك فعل ذلك، اخرج -

135
00:06:19,870 --> 00:06:21,953
أدومًا ما تقومون بتظيف
القبو بإستخدام مادة مُبيضة؟

136
00:06:21,955 --> 00:06:23,622
حسنًا، هيّا بنا

137
00:06:23,624 --> 00:06:25,674
كانت بالداخل، صحيح؟
الفتاة؟ (مايا)؟

138
00:06:25,676 --> 00:06:28,063
كانت بالداخل -
أنت، أنت، أنت -

139
00:06:28,088 --> 00:06:30,262
ما الذى يجري بحق الجحيم؟

140
00:06:30,264 --> 00:06:31,513
ماذا...؟

141
00:06:50,175 --> 00:06:51,867
ما زالت مفقودة

142
00:06:51,869 --> 00:06:54,703
... لم تقم حتى -
نعم، لقد قمتُ، أربع مرات -

143
00:06:54,705 --> 00:06:55,907
ما الذى تريده مني؟

144
00:06:56,501 --> 00:06:58,474
قالت السجلات أنهم سيقومون بتحديث للبيانات

145
00:06:58,499 --> 00:06:59,798
أعرفُ العائلة

146
00:07:21,515 --> 00:07:22,903
مايا

147
00:07:32,159 --> 00:07:33,745
(بحقك، يا (فرانك

148
00:07:36,496 --> 00:07:37,712
مايا

149
00:07:38,212 --> 00:07:39,712
مايا، مايا

150
00:07:41,952 --> 00:07:44,270
مايا)، (مايا)، هل يمكنك سماعي؟)

151
00:07:45,856 --> 00:07:47,752
(هنا المحقق (سوليفان
أحتاجُ إلى وحدة طبية طارئة

152
00:07:47,777 --> 00:07:49,371
(لقد وجدتها، وجدتُ (مايا
إنها على قيد الحياة

153
00:07:57,671 --> 00:08:01,976
"عُثِر على الضحية في "ريدجود" "نيو جيرسي
(بواسطة المحقق (فرانك سوليفان

154
00:08:02,001 --> 00:08:03,805
مايا)، ابقِ معي)

155
00:08:03,807 --> 00:08:06,891
مايا)، ابقِ معي)
ابقِ معي

156
00:08:19,694 --> 00:08:23,397
لقد اختفى
ما زال نشطًا منذ العام 1996

157
00:08:31,302 --> 00:08:33,082
ذهبتَ مباشرة نحو البناية الخارجية
وقمتُ برفع الفتحة

158
00:08:33,107 --> 00:08:36,551
بينما يوجد منزل جميل لتقوم بتفتيشه

159
00:08:35,048 --> 00:08:36,551


160
00:08:36,576 --> 00:08:38,009
أنا أعمل مُتخفٍ منذ عامان

161
00:08:38,034 --> 00:08:39,684
ربما بدأتُ افكر مثل المجرمين

162
00:08:39,686 --> 00:08:41,040
كلّا، أنا أعرف ما كان ذاك

163
00:08:41,065 --> 00:08:43,232
إنك مثل (وربليكي) في يومه الأول كمحقق

164
00:08:43,257 --> 00:08:45,791
كان يسير وهو يتناول شطيرة لذيذة، وفجأة

165
00:08:45,793 --> 00:08:48,682
وقع أرضًا من قبل أحد المجرمين
الذى كان يركض

166
00:08:48,707 --> 00:08:51,619
و(رو) قام بملاحقة المجرم، وتصدى له

167
00:08:51,644 --> 00:08:53,715
إتضح فيما بعد أن المجرم قام بطعن
شخصًا ما على مسافة بناية واحدة

168
00:08:53,717 --> 00:08:55,217
إنه حظ المبتدئين

169
00:08:55,219 --> 00:08:57,936
أتعتقد أن (جوف) هو "العندليب" القاتل؟

170
00:08:58,262 --> 00:09:00,262
لو كان كذلك
فسنمسكُ به وفقًا للقوانين

171
00:09:00,287 --> 00:09:02,641
ولا أعرف ما هي العادات السيئة
التى تعلمتها من هذة العصابات

172
00:09:02,643 --> 00:09:06,027
ولكن لم يكن عليك إختراق
سقيفة بدون سبب مُحتمل

173
00:09:06,555 --> 00:09:07,927
بلى

174
00:09:14,704 --> 00:09:16,359
عرفتُ أن ذلك الوغد قام بإختطافها

175
00:09:16,384 --> 00:09:17,657
مايا) لا تزال فاقدة الوعي)

176
00:09:17,682 --> 00:09:19,491
لا يعرف أحد ما الذى ستتذكره

177
00:09:19,493 --> 00:09:21,504
أين وصلتم مع (جوف)؟ -
لم نصل لشئ -

178
00:09:21,529 --> 00:09:22,533
ماذا عن الأم؟

179
00:09:22,558 --> 00:09:23,949
لقد كانت تجري دفاع عنه لمدة سنوات

180
00:09:23,974 --> 00:09:25,580
لا، لقد حققنا معها لمدة ساعتين

181
00:09:25,582 --> 00:09:28,049
هي ومحاميها الأحمق
ولم تتفوه بكلمة

182
00:09:28,051 --> 00:09:29,584
إنه تُخفي إبنها

183
00:09:29,586 --> 00:09:31,532
إنه هو "العندليب" القاتل -
مهلًا، مهلًا -

184
00:09:31,557 --> 00:09:34,339
مايا) لم تكن ممرضة)
لا تتناسب مع الوصف

185
00:09:34,341 --> 00:09:36,925
في عام 1996، "العندليب" لا يزال
يكتشف طريقتة في فعل الأمور

186
00:09:36,927 --> 00:09:40,262
و(مايا)، قريبة جدًا، هو يعرفها

187
00:09:40,264 --> 00:09:41,730
من السهل عليه أن يقوم بإختطافها

188
00:09:41,732 --> 00:09:44,232
حسنًا، هذا رأيكِ

189
00:09:44,234 --> 00:09:45,650
هل لديك رآي أفضل؟

190
00:09:45,652 --> 00:09:47,819
أو ربما تستمع إليّ وتعثر عليه

191
00:09:48,110 --> 00:09:50,749
نعم، بالطبع
سأجري إتصالًا هاتفيًا فحسب

192
00:09:51,094 --> 00:09:53,986
جوف) مُختفي منذ 20 عامًا من جانبي)

193
00:09:54,011 --> 00:09:57,722
وأنا الوحيدة التى أعامل مع حقيقة
أن ذلك المختل ضرب وخنق أمي

194
00:10:00,950 --> 00:10:03,585
يرغب الجميع في عمل مراسم دفن لها

195
00:10:03,587 --> 00:10:06,722
يريدون إرثائها
بالطبع يريدون ذلك

196
00:10:06,747 --> 00:10:09,951
... وأنا المهووسة التى ترفض، لأن

197
00:10:11,655 --> 00:10:13,155
لأننا سنسترجعها

198
00:10:13,772 --> 00:10:15,932
لن أدع شيئًا يحدث لأمك، حسنًا؟

199
00:10:17,134 --> 00:10:18,272
... في الواقع، أنا

200
00:10:20,143 --> 00:10:21,436
سآراها غدًا

201
00:10:21,438 --> 00:10:24,139
ألا تزال تتحدث معك
بعد الليلة الماضية المجنونة؟

202
00:10:24,322 --> 00:10:26,892
نعم، إنه ليس إختياراها

203
00:10:26,894 --> 00:10:29,263
إنها تقوم بنوبتين عمل في يوم واحد
بسبب تلك الدروس التى تلقيها

204
00:10:29,288 --> 00:10:30,612
وعليّ أن أجالسكِ

205
00:10:30,614 --> 00:10:32,757
لا يُسمى الوضع مُجالسة عندما يكون طفلك

206
00:10:32,781 --> 00:10:34,033
أهذا صحيح؟

207
00:10:34,034 --> 00:10:36,651
بالتأكيد فاتني ذلك
في كتاب الأبوة الذى قمتِ بكتابتة

208
00:10:38,622 --> 00:10:40,488
هذا غريب -
لا -

209
00:10:40,513 --> 00:10:41,748
أتعتقدين ذلك؟

210
00:10:54,333 --> 00:10:55,349


211
00:10:56,006 --> 00:10:59,174
تبدين مثلي عندما أقوم بدفع الضرائب

212
00:10:59,602 --> 00:11:00,953
عدا البكاء

213
00:11:01,196 --> 00:11:04,523
أبدُ مثل محاسب مُختل
عشرون عامًا من سجلات الملكيات

214
00:11:04,548 --> 00:11:07,376
لأحاول إيجاد رجل مُختفي

215
00:11:08,056 --> 00:11:09,874
ماذا، هل يملك نصف "نيويورك"؟

216
00:11:09,899 --> 00:11:12,374
بل "نيوجيرسي"، وعائلتة

217
00:11:12,399 --> 00:11:15,265
(بالحديث عن العائلة، خالتك (إيلين

218
00:11:15,290 --> 00:11:17,968
... ناهيكِ عن ذكر طاقم تمريض أمك

219
00:11:17,993 --> 00:11:20,612
سأتصل بهم -
ليس عليكِ ذلك -

220
00:11:20,614 --> 00:11:22,086
... أنا

221
00:11:22,959 --> 00:11:24,859
سأتولى أمر الجنازة

222
00:11:25,669 --> 00:11:28,119
لم تغضبي عليّ

223
00:11:28,152 --> 00:11:29,839
... هذا جيد، أنا

224
00:11:30,308 --> 00:11:32,351
خلتُ أنكِ ستغضبين

225
00:11:32,555 --> 00:11:34,064
لا، أنا أتفهم الأمر

226
00:11:35,767 --> 00:11:38,962
بعض الناس يحتاجون أن يرثونها
ولكن أنا لا أحتاجُ لذلك

227
00:11:40,634 --> 00:11:42,384
شكرًا لك لأنك ستتولى الأمر

228
00:11:42,386 --> 00:11:43,922
أردتُ ذلك

229
00:11:47,727 --> 00:11:49,491
أتود تناول شيئًا؟

230
00:11:49,516 --> 00:11:52,644
أنا جائعة جدًا -
لا يُمكننى، (لوريل) مُتعبة -

231
00:11:52,646 --> 00:11:55,189
ألا تستطيع مسح مؤخرتها بنفسها بعد؟
إنها في الـ7

232
00:11:55,214 --> 00:11:56,596
إنها تفعل ذلك

233
00:11:57,596 --> 00:11:59,734
أنا بمفردي الليلة
عليّ أن أعود

234
00:12:02,039 --> 00:12:03,292
تبًا

235
00:12:16,732 --> 00:12:18,482
عليّ أن اسأل

236
00:12:18,507 --> 00:12:21,795
ماذا جال في خاطرك عندما
دعتك أمي لتناول العشاء؟

237
00:12:21,820 --> 00:12:23,463


238
00:12:24,150 --> 00:12:26,359
كنتُ واثقًا جدًا

239
00:12:26,393 --> 00:12:28,190
انكِ مهووسة مُنغلقة على نفسها

240
00:12:28,666 --> 00:12:30,732
وأن أمك المسكينة

241
00:12:30,734 --> 00:12:38,750
تعيّن أن تجد شخصًا كان ينزف ومُعاق ومدين، من أجلها
لتحصل لكِ على موعد غرامي

242
00:12:33,992 --> 00:12:36,762


243
00:12:36,796 --> 00:12:38,750


244
00:12:38,775 --> 00:12:41,276
لم تتردد، صحيح؟ -
أنتِ محققة -

245
00:12:41,278 --> 00:12:43,266
أخاف أن أكذبُ عليكِ

246
00:12:44,865 --> 00:12:48,833
أمي قلقة أنه لن يكون لديّ
حتى القطط عندما أموت بمفردي

247
00:12:48,835 --> 00:12:52,337
سيُعثر عليّ في وسط ملفات القضايا

248
00:12:53,290 --> 00:12:55,707
لماذا أشك أن ذلك قد يحدث لكِ؟

249
00:12:55,709 --> 00:12:57,459
لا، ستكون مندهشًا

250
00:12:57,461 --> 00:12:59,928
الآن، السؤال الحقيقي هو

251
00:12:59,930 --> 00:13:08,522
كم كنتِ مرتعبة بأن رجل يائس قد يظهر أمام
منزل غريب ليقابل إبنتها المُنغلقة على نفسها؟

252
00:13:03,423 --> 00:13:06,134


253
00:13:06,439 --> 00:13:08,522


254
00:13:09,506 --> 00:13:13,617
بصراحة، أعتقدتُ أنك ستصبح
صديقًا لأمي وبعد ذلك ستبدأ في مواعدتها

255
00:13:10,897 --> 00:13:13,617


256
00:13:28,375 --> 00:13:30,458
حسنًا، ها نحن ذا -
مهلًا، مهلًا -

257
00:13:30,483 --> 00:13:31,808
حسنًا، انتظر

258
00:13:32,270 --> 00:13:34,168
... حسنًا -
مصاصين دماء -

259
00:13:35,270 --> 00:13:37,097
حسنًا، مستعدة؟
انتظرِ حتى أفعلها

260
00:13:37,122 --> 00:13:39,478
ماذا؟ -
عليك فعل ذلك -

261
00:13:39,503 --> 00:13:41,443
... لم ينجح الأمر
ولا حتى قليلًا

262
00:13:41,468 --> 00:13:43,111
يا إلهي

263
00:13:50,656 --> 00:13:52,824
أنتما، اذهبا إلى غرفة

264
00:14:08,331 --> 00:14:10,532
لم أطلب -
إنه على حساب المحل -

265
00:14:11,193 --> 00:14:12,904
ارتدتُ المدرسة الثانوية مع أمك

266
00:14:14,209 --> 00:14:15,990
كانت إنسانة جميلة

267
00:14:16,795 --> 00:14:19,506
وطريفة، وكريمة

268
00:14:23,194 --> 00:14:24,727
شكرًا

269
00:14:37,360 --> 00:14:39,473
ركضتُ فحسب

270
00:14:40,864 --> 00:14:42,567
لم أعرف أين سأذهب

271
00:14:44,051 --> 00:14:46,234
كان يطاردني

272
00:14:47,929 --> 00:14:49,051
مايا

273
00:14:49,076 --> 00:14:51,739
مايا)، انظرِ إليّ)
انظرِ إليّ

274
00:14:51,741 --> 00:14:53,678
لقد تغلبتِ على ذاك الوغد

275
00:14:53,702 --> 00:14:55,192
لقد انقذتِ نفسك

276
00:14:55,217 --> 00:14:57,365
لقد فعلتِ ذلك
ولسوف نُقضي عليه

277
00:14:57,771 --> 00:14:58,959
حسنًا؟

278
00:14:59,693 --> 00:15:01,927
هل كان أحد هؤلاء الرجال؟

279
00:15:02,552 --> 00:15:04,020
هو

280
00:15:06,731 --> 00:15:08,653
حسنًا

281
00:15:10,143 --> 00:15:15,063
مايا)، أثمة شئ آخر تتذكرينه بشأنه؟)

282
00:15:13,401 --> 00:15:15,063


283
00:15:17,690 --> 00:15:20,011
كان هادئًا بشكل لا يُصدق

284
00:15:21,202 --> 00:15:22,905
كان يترك الفتحة مفتوحة

285
00:15:23,694 --> 00:15:25,585
وكان ينظر إليّ بينما كان يعمل

286
00:15:26,499 --> 00:15:28,397
كما لو كنتُ حيوانه الآليف

287
00:15:29,678 --> 00:15:31,677
كان يفعل ذلك كل يوم

288
00:15:32,294 --> 00:15:33,685
بدأتُ افكر

289
00:15:33,880 --> 00:15:36,278
ماذا لو كان القاتل المذكور في الآخبار؟

290
00:15:37,083 --> 00:15:38,583
العندليب؟

291
00:15:40,366 --> 00:15:44,092
سألته ذلك
فابتسم نصف إبتسامة

292
00:15:46,147 --> 00:15:48,264
قال لم أكن الأول

293
00:15:57,160 --> 00:15:59,107
فرانك -
(لقد تعرفت على البناية الخارجية وعلى (جوف -

294
00:15:59,109 --> 00:16:00,510
(لدينا أشياء كافية لنقبض على (مارلين

295
00:16:00,535 --> 00:16:01,692
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

296
00:16:01,717 --> 00:16:03,444
سنضيق الخناق عليها حتى تُسلمنا إبنها

297
00:16:03,446 --> 00:16:04,946
أو سنلعب بذكاء

298
00:16:04,948 --> 00:16:06,231
سنترك (مارلين) خارج السجن

299
00:16:06,233 --> 00:16:07,830
وستقودنا مباشرة إليه

300
00:16:08,618 --> 00:16:10,285
هيّا

301
00:16:16,744 --> 00:16:20,431
هل حزمتِ فرشاة شعرك؟ -
نعم، لا أود أن اذهب -

302
00:16:20,457 --> 00:16:22,331
لمَ لا يستطيع أبي البقاء هنا؟

303
00:16:23,026 --> 00:16:25,108
لقد تكلمنا في ذلك

304
00:16:25,507 --> 00:16:28,999
أنا وابوك بحاجة لبعض الوقت
لنتمكن من حلّ الأمور

305
00:16:29,796 --> 00:16:30,991
حسنًا؟

306
00:16:31,491 --> 00:16:33,000
ولكنك ستحظين بمتعة كبيرة معه الليلة

307
00:16:33,002 --> 00:16:35,197
أعدك -
مرحبًا يا طفلتي -

308
00:16:35,955 --> 00:16:38,641
أحضني أبوك
أتعرفين ما الذى كنتُ افكر بشأنه؟

309
00:16:38,666 --> 00:16:39,957
أترغبين في مشاهدة فيلم الليلة؟

310
00:16:39,959 --> 00:16:43,266
ثمة فيلم جديد من بطولة إيدي مورفي
أتودين ذلك؟

311
00:16:41,175 --> 00:16:43,266


312
00:16:43,291 --> 00:16:44,522
بلى -
حسنًا؟ -

313
00:16:44,547 --> 00:16:47,614
هل يمكننا الحصول على الحلوى -
ليست تلك الحلوى الصمغية -

314
00:16:47,926 --> 00:16:49,386
لن تخرجهم من أسنانها ابدًا

315
00:16:49,411 --> 00:16:50,635
الفشار

316
00:16:50,637 --> 00:16:52,520
سنحصل على الحلوى الصمغية

317
00:16:54,607 --> 00:16:56,641
واثق أنه بإمكانك القيام بذلك

318
00:16:56,643 --> 00:16:58,976
ليس عليك أن تعمل؟ -
لا، شخصًا آخر يقوم بتغطيتي -

319
00:16:58,978 --> 00:17:00,583
ولستَ تحت ضغط هائل؟

320
00:17:02,896 --> 00:17:05,230
لمَ لا تذهبين لتضعي أغراضك في السيارة

321
00:17:05,255 --> 00:17:06,457
وسأكون بالخارج، حسنًا؟

322
00:17:06,482 --> 00:17:07,863
حسنًا -
إليكِ -

323
00:17:07,888 --> 00:17:09,753
خذي المفاتيح، لا تقومي بسرقتها -
أنتِ، أنتِ، أنتِ، -

324
00:17:09,778 --> 00:17:11,666
أحبك -

325
00:17:19,165 --> 00:17:23,336
أعرف أننى قلتُ أشياء غريبة الليلة الماضية

326
00:17:20,867 --> 00:17:23,336


327
00:17:24,329 --> 00:17:27,532
كنتِ محقة
لقد كنتُ تحت ضغط

328
00:17:27,946 --> 00:17:29,934
(لقد أرعبتني، يا (فرانك

329
00:17:30,133 --> 00:17:33,273
أعرفُ، ولم أقصد أن اصعب الأمور عليكِ

330
00:17:33,298 --> 00:17:38,215
العمل كمُتخفٍ طوال هذة المدة
هل أعطوك شخصًا لتفضفض معه؟

331
00:17:35,158 --> 00:17:38,215


332
00:17:38,240 --> 00:17:40,313
العودة هي ماكنتُ بحاجة إليه

333
00:17:41,599 --> 00:17:42,806
حقًا

334
00:17:43,866 --> 00:17:44,899
حسنًا

335
00:17:44,924 --> 00:17:46,587
... حسنًا، عليّ الحصول على

336
00:17:46,809 --> 00:17:49,255
(حزمتُ مقياس حرارة وتايلينول من أجل (رايمي

337
00:17:49,280 --> 00:17:51,091
إنها مريضة قليلًا

338
00:17:51,116 --> 00:17:53,147
لو أُصيبت بالحمى، اتصل بي

339
00:17:53,149 --> 00:17:55,900
وأتعرف أمرًا؟
سأتصل في حدود الساعة الـ9

340
00:17:55,902 --> 00:17:58,202
أتريدينا أن نبقى هنا فحسب؟

341
00:17:58,204 --> 00:18:01,256
فرانك، إنها المرة الأولى التى نفعل ذلك

342
00:18:01,281 --> 00:18:03,225
نعم، حسنًا، لا بأس

343
00:18:03,993 --> 00:18:07,729
وبعد العمل، ستعيدين مباشرة إلى هنا، صحيح؟

344
00:18:05,813 --> 00:18:07,729


345
00:18:07,880 --> 00:18:09,085
بلى

346
00:18:09,585 --> 00:18:11,499
(جوليز)، سبب سؤالي هو القاتل "العندليب)

347
00:18:11,524 --> 00:18:12,624
لو خرجتِ مع صديقاتك

348
00:18:12,649 --> 00:18:14,138
فعليكِ توخي الحذر

349
00:18:14,163 --> 00:18:16,470
نعم، أنا أفهم فكرتك هنا

350
00:18:16,472 --> 00:18:18,923
ابقِ يقظة، حسنًا؟

351
00:18:18,925 --> 00:18:21,231
حسنًا، لك هذا

352
00:18:23,500 --> 00:18:25,078
السيد بيبس

353
00:18:26,226 --> 00:18:27,515
وداعًا

354
00:18:30,225 --> 00:18:32,327
أدفعُ كثيرًا مقابل خصوصيتي

355
00:18:32,625 --> 00:18:34,041
من أخبرك كيف تصلين إليّ؟

356
00:18:34,541 --> 00:18:36,774
(سيدة (جوف
لم يخبرني أحد

357
00:18:37,961 --> 00:18:40,695
العقارات التى تملكينها
... إنها مثل الباب الدوار

358
00:18:40,899 --> 00:18:43,514
منازل، وبنايات، تُبيع وتُشترى

359
00:18:43,789 --> 00:18:45,433
عدا واحدة

360
00:18:45,805 --> 00:18:47,769
عائلتك تملكها منذ 80 عامًا

361
00:18:48,219 --> 00:18:50,995
أول منزل ذو طابقين أشتراه أبي

362
00:18:51,683 --> 00:18:53,891
قال أنه سيجلب الحظ علينا

363
00:18:54,183 --> 00:18:55,712
العائلة مهمة جدًا لكِ

364
00:18:55,737 --> 00:18:58,009
قلت لك أنني لا أعرف مكان إبني

365
00:18:58,034 --> 00:19:00,148
لم آراه منذ 20 عامًا

366
00:19:16,208 --> 00:19:17,505
... مارلين

367
00:19:18,231 --> 00:19:22,053
"أولئك السيدات هن ضحايا "العندليب

368
00:19:22,815 --> 00:19:25,729
ما هو خطبك؟
لماذا تريني ذلك؟

369
00:19:26,417 --> 00:19:28,237
تعرفين أبنك أكثر من اي شخص

370
00:19:28,542 --> 00:19:29,844
ألم تخمنين أبدًا؟

371
00:19:30,128 --> 00:19:32,731
توماس هو "العندليب" القاتل

372
00:19:33,121 --> 00:19:34,317
ماذا؟

373
00:19:34,723 --> 00:19:36,738
... لا، هذا

374
00:19:39,418 --> 00:19:41,028
هذا جنون

375
00:19:41,666 --> 00:19:45,877
لدينا أدلة حمض نووي يربط
توماس بـ11 من اولئك السيدات

376
00:19:44,588 --> 00:19:45,877


377
00:19:46,572 --> 00:19:49,997
طابقنا عيناته من منزلكِ
وتلك البناية الخارجية من عام 1996

378
00:19:48,236 --> 00:19:49,997


379
00:19:52,168 --> 00:19:53,835
أنتِ تكذبين

380
00:20:01,969 --> 00:20:03,261
إليكِ تقارير المعمل

381
00:20:03,263 --> 00:20:06,464
لو تحتاجين مساعدة في فهمها
فسيُسرني ترجمتها لك

382
00:20:10,266 --> 00:20:12,573
لستُ أحاول إثارة تعاطفك

383
00:20:12,598 --> 00:20:15,166
أو التلاعب على شعورك
بالذنب من خلال هذة الصور

384
00:20:15,191 --> 00:20:18,174
أعرفُ أنكِ لا تكترثين
بشأن أولئك السيدات أو عائلاتهن

385
00:20:18,199 --> 00:20:20,268
يُمكن أن يموت الآلاف
طالما يبقى إبنك آمنًا

386
00:20:20,293 --> 00:20:21,943
الحمض النووي قد يخطأ

387
00:20:22,225 --> 00:20:25,106
(دفعتِ مقابل خروج (توماس
من قضية الإغتصاب عام 1994

388
00:20:25,131 --> 00:20:28,037
نظفتِ مسرح جريمتة في عام 1996

389
00:20:30,631 --> 00:20:32,537
تقومين بإخفاءة طوال هذة السنوات

390
00:20:33,920 --> 00:20:35,107
إنه الحب

391
00:20:36,498 --> 00:20:37,834
حب صادق

392
00:20:38,607 --> 00:20:41,165
... (السبب وراء إظهاري لك عمل (توماس

393
00:20:41,190 --> 00:20:43,918
كلّا، لم يفعل ذلك -
هو لكي تفهمين -

394
00:20:44,197 --> 00:20:47,263
لمَ يقوم كل شرطي في "نيويورك" بمطاردته

395
00:20:47,288 --> 00:20:49,450
نعرف أن عائلتك تملك علاقات وأموال

396
00:20:49,475 --> 00:20:51,372
(وبذلك لن يُحاكم (توماس

397
00:20:51,397 --> 00:20:55,424
ستنفجر مؤخرة رأسه في تبادل لإطلاق النار
ولن يسأل أحد عن السبب

398
00:20:53,163 --> 00:20:55,424


399
00:20:55,814 --> 00:20:57,306
لا يمكنك فعل ذلك

400
00:21:05,148 --> 00:21:10,742
لو قبضتُ عليه، فأعدك
أنني سأضمن سلامتة ومحاكمتة

401
00:21:07,585 --> 00:21:10,742


402
00:21:11,649 --> 00:21:15,335
الحل البديل
إنه سيُطارد مثل الكلاب

403
00:21:15,360 --> 00:21:17,243
وسُيردى في الشارع

404
00:21:18,164 --> 00:21:20,763
مارلين)، عندما تقابلين إبنك في المرة القادمة)

405
00:21:21,670 --> 00:21:23,090
ستكون في المشرحة

406
00:21:29,559 --> 00:21:30,917
ابي، لا

407
00:21:30,942 --> 00:21:32,588
ماذا؟ سنعد كعكة العلكة

408
00:21:32,613 --> 00:21:35,230
كانت أكلتى المفضلة عندما كنتُ في الـ5

409
00:21:35,255 --> 00:21:37,958
ما الذى تتكلمين عنه؟
...لقد أعدتها لك مباشرة قبل أن أذهب

410
00:21:36,599 --> 00:21:37,958


411
00:21:40,450 --> 00:21:42,425
لقد مضى عدة سنوات، صحيح؟

412
00:21:43,722 --> 00:21:45,874
سأرميها بالخارج -
لا، لا بأس -

413
00:21:45,899 --> 00:21:48,854
أراهن أنها مازالت جيدة -
هذا صحيح -

414
00:21:49,819 --> 00:21:51,819
أبي؟ -
نعم -

415
00:21:52,113 --> 00:21:53,808
هل كدتُ أن تموت؟

416
00:21:55,113 --> 00:21:56,496
ماذا؟

417
00:21:57,199 --> 00:21:58,510
كلّا

418
00:21:58,511 --> 00:22:00,869
ولكنك تعرضتَ لطلق ناري
وكنتَ في المشفى

419
00:22:00,894 --> 00:22:02,587
أنا قويّ جدًا

420
00:22:03,480 --> 00:22:05,274
تعرفي ذلك، صحيح؟

421
00:22:09,173 --> 00:22:10,829
يا طفلتي، تعالي هنا

422
00:22:15,367 --> 00:22:17,404
... بالتأكيد أخافك كثيرًا

423
00:22:18,107 --> 00:22:20,100
عندما كنتُ مُستلقي في المشفى، صحيح؟

424
00:22:21,193 --> 00:22:22,607
بلى

425
00:22:24,693 --> 00:22:26,125
لقد تعافيت تمامًا

426
00:22:26,960 --> 00:22:28,561
انظري إليّ

427
00:22:28,734 --> 00:22:29,991
أنا مثل التفلون

428
00:22:55,253 --> 00:22:57,243
استطعتِ فعلها

429
00:22:58,268 --> 00:23:00,492
مرحى

430
00:23:03,169 --> 00:23:05,052
تغلبتُ عليك -
أبي، أتعرف الإنخفاض ؟-

431
00:23:05,076 --> 00:23:07,359
نعم، أعرف الإنخفاض
هذا ما أفعله

432
00:23:09,080 --> 00:23:12,748
لا، رجاءًا لا توقفوا حركاتكم المرنة من أجلي

433
00:23:10,781 --> 00:23:12,748


434
00:23:12,750 --> 00:23:14,617
نعم

435
00:23:14,619 --> 00:23:16,785
جائت سجلات الهاتف من الشركة

436
00:23:16,787 --> 00:23:18,504
نعم، و؟ -
علينا أن نذهب -

437
00:23:18,529 --> 00:23:20,691
(ثمة نمط في المكالمات الصادرة من منزل (جوف

438
00:23:20,716 --> 00:23:22,760
"إلى هاتف عمومي في "واشنطن

439
00:23:23,150 --> 00:23:25,204
لقد تمكنا منه -
بلى -

440
00:23:25,229 --> 00:23:26,577
... حسنًا

441
00:23:27,976 --> 00:23:29,232
... حسنًا، يا صغيرتي

442
00:23:29,233 --> 00:23:30,616
... عليّ أن

443
00:23:30,618 --> 00:23:32,302
عليّ أن أذهب للخارج
لفترة صغيرة، حسنًا؟

444
00:23:32,327 --> 00:23:34,509
ساذهب معك ايضًا -
لا، لا، لا -

445
00:23:34,534 --> 00:23:37,452
علينا مطاردة أحد الأشرار

446
00:23:37,458 --> 00:23:39,375
ولكن ماذا عن الفيلم؟

447
00:23:39,377 --> 00:23:44,580
سأخبرك أمرًا
غدًا سوف أصطحبك إلى فيلمين

448
00:23:42,743 --> 00:23:44,580


449
00:23:44,582 --> 00:23:46,562
ولكني أود الذهاب اليوم

450
00:23:47,802 --> 00:23:49,385
رايمي)، أتعرفين أمرًا)

451
00:23:49,387 --> 00:23:52,921
ليا) قامت بتخطيط أمسية رائعة من أجلك)

452
00:23:52,923 --> 00:23:55,808
لقد قمنا بتوصيل جهاز الألعاب

453
00:23:55,810 --> 00:23:58,782
"لدينا "سوبر ماريو
"ولدينا "ميغا ما

454
00:23:58,807 --> 00:24:01,675
وبوسعك اللعب بأي لعبة تريدينها

455
00:24:00,231 --> 00:24:01,675


456
00:24:01,700 --> 00:24:04,864
بالإضافة، أنا غيور جدًا

457
00:24:04,889 --> 00:24:08,854
... لأن (ليا) تُعد طبق اللازنيا الليلة

458
00:24:13,861 --> 00:24:15,392
يا صغيرتي

459
00:24:18,486 --> 00:24:19,748
أترغبين في ضربي؟

460
00:24:19,750 --> 00:24:21,931
كلّا -
بحقك -

461
00:24:21,956 --> 00:24:24,232
أعرف أنكِ تريدين ذلك

462
00:24:24,257 --> 00:24:25,306


463
00:24:25,331 --> 00:24:28,282
انظروا إلى هذا

464
00:24:28,376 --> 00:24:31,154
هذه هي الدفعة الأولى

465
00:24:31,179 --> 00:24:33,689
أريدك أن تفكري في مُعاقبتي

466
00:24:33,714 --> 00:24:36,098
وأخبريني كيف يُمكننى تعويض الأمر عليكِ

467
00:24:36,100 --> 00:24:37,382
حسنًا؟

468
00:24:38,263 --> 00:24:40,068
أنت في ورطة

469
00:24:42,457 --> 00:24:43,850
أعرف

470
00:24:45,785 --> 00:24:47,066
وأنا أستحق ذلك

471
00:26:04,153 --> 00:26:06,426
الشرطة، اركع على ركبتيك، الآن

472
00:26:07,848 --> 00:26:10,484
اهبط، وضع يديك خلف رأسك

473
00:26:11,077 --> 00:26:13,359
(أنت موقوف بتهمة إختطاف (مايا غوين

474
00:26:14,414 --> 00:26:15,976
لا تتحرك

475
00:26:16,883 --> 00:26:18,468
لن أذهبُ إلى السجن

476
00:26:19,335 --> 00:26:21,196
اطلق النار عليّ -
لن يحدثُ ذلك -

477
00:26:58,291 --> 00:27:00,758
يا رجل، أمازلتُ حاضرًا هنا

478
00:27:00,760 --> 00:27:02,315
(أظل أرى وجه (رايمي

479
00:27:02,340 --> 00:27:04,301
عندما لغيتُ ذهابنا إلى السينما

480
00:27:05,012 --> 00:27:07,526
اصطحبها إلى مباراة

481
00:27:07,551 --> 00:27:08,715
سأتكلم مع عمي بخصوص ذلك

482
00:27:08,740 --> 00:27:11,552
لو عرفت (جوليز) بهذا
فأنت و(ليا) ستقومون بتبنني

483
00:27:11,577 --> 00:27:14,816
ليا) ستقتلني لأنني تورطتُ في ذلك، ولكن)

484
00:27:13,232 --> 00:27:14,816


485
00:27:15,191 --> 00:27:16,857
جولي) عرفت الأمر)

486
00:27:16,882 --> 00:27:18,633
وستذهب لإصطحاب (رايمي) في غضون ساعة

487
00:27:19,128 --> 00:27:21,379
ماذا؟ -
ماذا تريد مني؟ -

488
00:27:21,381 --> 00:27:23,464
هي و(ليا) تتكلمان
أنت تعرف كيف هو الأمر

489
00:27:23,466 --> 00:27:24,594
هذا رائع

490
00:27:24,619 --> 00:27:26,452
ربما رهابك سيتوقف

491
00:27:26,719 --> 00:27:28,969
"وسيتضح أن هذا الشخص هو "العندليب

492
00:27:30,045 --> 00:27:32,039
نعم، ذلك سيعيد كل شئ إلى نصابه الصحيح

493
00:27:35,562 --> 00:27:37,361
دعني اسألك أمرًا

494
00:27:37,363 --> 00:27:39,897
هل فكرت يومًا بعائلات اولئك السيدات

495
00:27:39,899 --> 00:27:43,067
ما ألحقته بهم؟ -
سئمتُ من الإختباء -

496
00:27:44,239 --> 00:27:46,462
لا أعرف كيف حادت حياتي عن مسارها

497
00:27:46,689 --> 00:27:49,407
عن مسارها؟ -
كان يوجد منحتان في إنتظاري -

498
00:27:49,409 --> 00:27:51,111
سأذهب مباشرة إلى الجامعة

499
00:27:52,103 --> 00:27:54,742
"ولكني أردتُ الإنتقال إلى "سان فرانسسيكو
لإدارة الفنادق

500
00:27:55,149 --> 00:27:58,844
أمي قالت
احذر من الفيتات، سيدمرن حياتك"

501
00:27:57,584 --> 00:27:58,844


502
00:27:58,869 --> 00:28:01,552
"يرغبن في تدميرك لأنهن لا يمكن شيئًا

503
00:28:01,554 --> 00:28:03,054
(صدق أو لا تصدق، يا (توماس

504
00:28:03,056 --> 00:28:05,472
معك فرصة لتصحيح الأمور

505
00:28:05,925 --> 00:28:07,758
لتمحو شيئًا مما ارتكبته

506
00:28:07,964 --> 00:28:09,611
أجب على بعض الأسألة

507
00:28:09,636 --> 00:28:12,647
وستصبح الأمور أكثر سهولة عليك أنت وأمك

508
00:28:12,972 --> 00:28:14,496
جولي سوليفان

509
00:28:15,639 --> 00:28:17,154
أتذكرها؟

510
00:28:18,568 --> 00:28:22,266
جولي سويلفان)، الممرضة التى قمتَ بخنقها)
وإلقائها في المستنقعات في عام 1997

511
00:28:22,291 --> 00:28:24,165
لا أتذكر أسمائهن

512
00:28:44,764 --> 00:28:46,631
انظر إلى صاحب القلنسوة

513
00:28:46,633 --> 00:28:47,848
(إنه (جوف

514
00:28:47,850 --> 00:28:49,205
لنذهب

515
00:29:00,730 --> 00:29:02,253
كانت أمي

516
00:29:03,232 --> 00:29:05,542
كيف قررت قتلها؟
هل كنت تعرفها؟

517
00:29:07,924 --> 00:29:09,339
اجبني

518
00:29:10,623 --> 00:29:11,819
كلّا

519
00:29:13,428 --> 00:29:14,794
ماذا تفعلين؟

520
00:29:14,819 --> 00:29:16,827
ماذا؟ -
اخرج -

521
00:29:26,185 --> 00:29:28,923
ستخبرني كيف اخترتها

522
00:29:28,925 --> 00:29:30,486
كيف أخذتها

523
00:29:30,511 --> 00:29:32,994
لن أتفوه بكلمة
ليس قبل أن تحضري لي محام

524
00:29:33,019 --> 00:29:34,283


525
00:29:46,609 --> 00:29:48,359
توقفِ، توقفِ

526
00:29:50,863 --> 00:29:53,531
هل تعتقد حقًا أنني سأحضر لك محام؟

527
00:29:53,533 --> 00:29:56,283
هل لديك فكرة عمّا سأفعله بك؟

528
00:29:56,285 --> 00:29:58,369
يا إلهي، لا

529
00:30:02,375 --> 00:30:04,066
النجدة

530
00:30:05,345 --> 00:30:06,816
النجدة

531
00:30:09,882 --> 00:30:11,301
توقف

532
00:31:06,486 --> 00:31:08,662
لقد رآيتُ الأمر
كان يعرف ما الذى يفعله

533
00:31:08,687 --> 00:31:10,654
عندما نزل من ذلك الرصيف

534
00:31:10,656 --> 00:31:12,470
لم يكن ينوي الذهاب إلى السجن

535
00:31:14,978 --> 00:31:16,767
"لم يكن "العندليب

536
00:31:18,004 --> 00:31:19,534
أمي لم ترجع

537
00:31:21,450 --> 00:31:23,035
(نعم، ولكننا تمكنا من (جوف

538
00:31:23,452 --> 00:31:25,846
(لقد أنقذنا حياة (مايا

539
00:31:25,871 --> 00:31:28,096
هذا المُختل كان سيختطف واحدة آخرى

540
00:31:28,121 --> 00:31:30,474
كان يُعد الأمر في بنايتة تلك

541
00:31:30,476 --> 00:31:32,855
"لم تعتقد أنه كان "العندليب

542
00:31:35,444 --> 00:31:37,428
لا يهم ما الذى أعتقده

543
00:31:38,467 --> 00:31:39,850
نلنا من مجرم

544
00:31:39,852 --> 00:31:41,635
ولكنك لم توقفني

545
00:31:41,637 --> 00:31:44,148
لقد سمحت لي بتوبيخك -
لم ترغبي في سماعي -

546
00:31:44,173 --> 00:31:45,157
كان عليك المحاولة أكثر

547
00:31:45,182 --> 00:31:47,418
الآن هو ذنبي لأن (جوف) ليس "العندليب"؟

548
00:31:47,443 --> 00:31:49,726
ليس هناك ما قد أقوله بإمكانه تغيير رأيكِ

549
00:31:49,728 --> 00:31:50,978
"كنتِ ترغبين أن يكون هو "العندليب

550
00:31:50,980 --> 00:31:53,380
حسن، حسن

551
00:31:53,405 --> 00:31:56,187
لا تدعني أتصرف هكذا مجددًا

552
00:31:58,070 --> 00:32:00,849
ماذا حدث؟ -
كنتُ أمسك بـ (جوف) بين يديّ -

553
00:32:00,874 --> 00:32:02,990
كنتُ واثقة جدًا بأنه قتل أمي

554
00:32:04,355 --> 00:32:05,708
ماذا فعلتِ؟

555
00:32:06,412 --> 00:32:08,255
شيئًا لن أتردد عن فعله مجددًا

556
00:32:09,450 --> 00:32:12,567
عليكِ الإستماع إليّ بعناية

557
00:32:12,592 --> 00:32:14,945
هذا مثل السباق
بإمكننا أن نقوم بأخطاء

558
00:32:14,970 --> 00:32:17,971
أمك بحاجة إلى كلانا
لا يمكنك تعريض القضية للخطر

559
00:32:17,973 --> 00:32:19,894
ولا يمكنك أن تخشى إعطائي نصيحة

560
00:32:19,919 --> 00:32:21,675
... أنت محقة، أنا فقط

561
00:32:22,020 --> 00:32:23,801
أنتِ تتعاملين في مسألة أمك والجنازة

562
00:32:23,826 --> 00:32:25,656
وأردتُ فقط أن أدعمكِ

563
00:32:25,681 --> 00:32:27,397
أنا محققة منذ عامان

564
00:32:27,399 --> 00:32:30,183
ليس عليك حمايتي -
أنتي طفلتي -

565
00:32:30,185 --> 00:32:32,025
لا تدع ذلك يقف في طريقنا

566
00:32:33,022 --> 00:32:34,221
نعم

567
00:32:38,986 --> 00:32:41,194
أعرفُ أنك بمفردكِ هناك يا طفلتي

568
00:32:41,196 --> 00:32:43,009
ولكن عليكِ لم شتات نفسك

569
00:32:43,916 --> 00:32:46,333
أنا بخير، أنا بخير

570
00:32:46,335 --> 00:32:51,705
كلانا مستعد للقيام بأي شئ لإنقاذ أمك
ولكن الأمر لن يستحق لو كان ذلك سبب في إنهيارك

571
00:32:48,203 --> 00:32:50,037


572
00:32:50,039 --> 00:32:51,705


573
00:32:51,956 --> 00:32:53,738
يجب أن تكوني موجوده عندما ترجع

574
00:33:03,969 --> 00:33:06,000
أعرفُ سبب مجيئك هنا
وأنا أرفض

575
00:33:08,210 --> 00:33:10,084
تبدين وكأنك اصدمتِ في شجرة

576
00:33:10,109 --> 00:33:12,142
شكرًا لقولك ذلك

577
00:33:12,144 --> 00:33:13,560
قولي لي أنك أوسعتيه ضربًا

578
00:33:13,562 --> 00:33:15,062
في أعلى وأسفل جسمة

579
00:33:15,064 --> 00:33:17,064
لن أذهبُ إلى الجنازة غدًا

580
00:33:18,734 --> 00:33:20,869
سيحضر حوالي 200 شخص

581
00:33:21,877 --> 00:33:24,014
حقًا؟ -
أترغبين أن يفوتك ذلك؟ -

582
00:33:24,366 --> 00:33:27,359
غوردو)، اتركني بمفردي) -
اخبريني السبب فحسب -

583
00:33:27,780 --> 00:33:30,834
لأنني لا أرغب في الجلوس هناك
ومن حولي أناس ينتحبون

584
00:33:30,859 --> 00:33:33,171
يقولون كيف كانت أمي رائعة

585
00:33:33,749 --> 00:33:35,382
كيف أنني لم أعرفها جيدًا

586
00:33:35,384 --> 00:33:36,809
لأنني كنتُ مجرد فتاة صغيرة

587
00:33:36,834 --> 00:33:38,385
سأكون حارسك الشخصي

588
00:33:38,387 --> 00:33:41,171
سأقاتل أي شخص يقترب منكِ

589
00:33:41,173 --> 00:33:45,696
غوردو)، أمي كانت معي كل يوم)
طوال الـ20 عامًا المنصرمة

590
00:33:46,704 --> 00:33:48,399
لا أحتاجُ إلى قول الوداع

591
00:33:49,398 --> 00:33:50,922
مهلًا

592
00:33:51,900 --> 00:33:58,438
وجهك، إنها بحاجة إلى شراب
ولقد وعدتيني بتناول البيتزا

593
00:33:58,440 --> 00:33:59,908


594
00:34:05,247 --> 00:34:07,097
أخر مرة ثملتُ هنا

595
00:34:07,503 --> 00:34:10,722
كان ساقي الحانة بولندي
كان ذلك من قبل ولادة الطفلة

596
00:34:11,800 --> 00:34:14,330
بالطبع، كل شئ هو من قبل ولادة الطفلة

597
00:34:15,025 --> 00:34:17,416
لماذا اخترتِ ذلك المكان؟

598
00:34:17,876 --> 00:34:20,506
إنه مريح -
منذ متى؟ -

599
00:34:21,303 --> 00:34:24,021
أنا حقًا أخرج من دونك -
لا، لا تفعلين -

600
00:34:28,771 --> 00:34:30,079
اللعنة

601
00:34:40,065 --> 00:34:42,306
لا أرغب في المتاعب

602
00:34:42,331 --> 00:34:45,148
لا أرغب في إثارة أية مشكلة

603
00:34:46,526 --> 00:34:48,141
ولكن هل تلاحقيني؟

604
00:34:48,575 --> 00:34:51,896
لا، لا أنا أتسكع هنا

605
00:34:52,231 --> 00:34:54,067
لم آراكِ هنا من قبل

606
00:34:54,654 --> 00:34:58,154
إنها حانتي المفضلة -
أعتقد أنه عليكِ المغادرة -

607
00:34:58,179 --> 00:35:01,119
يا صاح، اهدئ فحسب

608
00:35:01,135 --> 00:35:03,720
رايم)، من هو هذا الرجل؟) -
(لا بأس، يا (غوردو -

609
00:35:04,128 --> 00:35:06,533
أحبُ هذا المكان
البطاطس المقلية

610
00:35:06,831 --> 00:35:08,297
سر الطلب من خارج قائمة الطعام

611
00:35:08,322 --> 00:35:10,508
يدعون بأنهم لا يملكون أول شيئين تطلبهم

612
00:35:10,968 --> 00:35:14,336
لو بقيتَ هنا لوقت متأخر يوم الأحد
"فالناس يغلقون أغنية "كولترين" ويشغلون فريق "لوفربوي

613
00:35:14,338 --> 00:35:16,171
أين يمكنك الحصول على ذلك، أليس كذلك؟

614
00:35:19,093 --> 00:35:22,311
أتعرف، صديقتي كانت تمر بعدة أيام صعبة

615
00:35:22,313 --> 00:35:25,430
أيمكنني أن أتكلم معكَ بصراحة؟

616
00:35:25,432 --> 00:35:28,424
ما يحدث يجعلني غير مرتاح بالمرة

617
00:35:28,449 --> 00:35:29,985
لذا لمَ لا نذهب جميعًا إلى منازلنا؟

618
00:35:30,207 --> 00:35:31,715
أيام الأحد

619
00:35:40,197 --> 00:35:42,053
أنا آتي أيام الحد

620
00:35:43,740 --> 00:35:45,365
بالتأكيد لم ننتبه إلى بعضنا البعض

621
00:35:58,048 --> 00:36:00,287
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

622
00:36:01,803 --> 00:36:03,209
كان بيننا شيئًا ذات مرة

623
00:36:03,234 --> 00:36:05,187
أنتِ والرجل الأسترالي الذى لم تذكريه من قبل

624
00:36:05,189 --> 00:36:07,055
من جنوب أفريقيا -
نفس الشئ -

625
00:36:07,367 --> 00:36:09,750
هل جئنا هنا اليوم بسببه؟

626
00:36:11,352 --> 00:36:14,360
كنتِ تطاردين ذلك الرجل

627
00:36:15,461 --> 00:36:18,062
ذلك بسب قضية أعملُ عليها

628
00:36:18,976 --> 00:36:21,187
ربما قد ترغبين في تركها

629
00:36:23,040 --> 00:36:24,805
(لا أصدق أنك تخليتُ عن (رايمي

630
00:36:24,830 --> 00:36:27,267
"جائنا خبر في آخر لحظة عن "العندليب

631
00:36:27,292 --> 00:36:29,572
ظننتُ أننا قبضنا عليه -
(إنه العمل، يا (فرانك -

632
00:36:29,597 --> 00:36:32,414
دومًا ما يكون العمل، صحيح؟
أنا أتفهمُ الأمر

633
00:36:32,416 --> 00:36:33,799
أتعرف أنني أواجه نفس الضغط

634
00:36:33,801 --> 00:36:39,972
ولكن، يا (فرانك) لقد مضى عامان على قولي
"أبوك سيرجع في عيد الميلاد"

635
00:36:38,208 --> 00:36:39,972


636
00:36:39,997 --> 00:36:42,114
سيحضر من أجل عيد ميلادك
عندما تكونين في الـ7

637
00:36:42,419 --> 00:36:43,846
أو عندما تكونين في الـ8

638
00:36:44,455 --> 00:36:46,133
ربما لم يفترض بك تقديم وعود

639
00:36:46,158 --> 00:36:49,361
لا، أريدها أن تكون معي
أريدها أن تبقى هنا معي

640
00:36:49,472 --> 00:36:51,975
أتعرف ما الذى قالته عندما
عادت إلى المنزل الليلة الماضية؟

641
00:36:52,264 --> 00:36:54,433
يجب أن يتوقف الجميع عن الكذب عليّ

642
00:36:54,688 --> 00:36:56,237
لم أعُد طفلة

643
00:37:03,124 --> 00:37:04,538
بالطبع

644
00:37:04,843 --> 00:37:06,734
تعرف أنك كدتَ أن تموت

645
00:37:07,031 --> 00:37:08,584
إنها تقرأ الصحف

646
00:37:08,609 --> 00:37:11,503
سمعت أصدقائك في الحفلات -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

647
00:37:11,505 --> 00:37:14,256
أخبرها أن والدها نزف
حتى الموف في الميناء؟

648
00:37:18,462 --> 00:37:19,844
عندما كنتَ غائبًا

649
00:37:21,048 --> 00:37:23,492
كانت تنام ومعها إحدى ستراتك القديمة كل ليلة

650
00:37:23,517 --> 00:37:25,148
لأنها تذكرها بك

651
00:37:27,388 --> 00:37:29,771
لم أكن أعرف ذلك -
نعم -

652
00:37:30,474 --> 00:37:33,146
فرانك، لا تملكَ فكرة
كم كانت تفتقدك

653
00:37:33,811 --> 00:37:37,857
وكم كانت مرتعبة لأنك لن تعُد أبدًا

654
00:37:41,037 --> 00:37:43,053
تحتاجُ أن توليها أولويتك الآن

655
00:37:51,128 --> 00:37:53,128
.. جوليز، هذا

656
00:38:07,103 --> 00:38:09,394
سألتقي بكم في الأسفل

657
00:38:17,771 --> 00:38:21,106
ماذا حدث؟

658
00:38:21,108 --> 00:38:23,273
تاجر مخدرات كان يفر في الحديثة

659
00:38:23,298 --> 00:38:25,235
تعيّن أن أتصدى له

660
00:38:25,837 --> 00:38:27,384
يا لحظك

661
00:38:28,532 --> 00:38:31,867
نحن على وشك الذهاب إلى الجنازة

662
00:38:34,371 --> 00:38:35,843
سأرد على الهاتف

663
00:38:36,629 --> 00:38:38,046
... رايمي

664
00:38:39,140 --> 00:38:42,678
لو فوتي حضورك
مع الناس الذين يحبون أمك

665
00:38:42,680 --> 00:38:44,212
وسماع قصصهم

666
00:38:44,509 --> 00:38:46,965
فسوف تندمين على ذلك
لبقية حياتك

667
00:38:48,510 --> 00:38:51,057
أعرف أنك تهتم بشأني

668
00:38:51,082 --> 00:38:52,854
ولكن أفضل طريقة لأكرم بها أمي

669
00:38:52,879 --> 00:38:54,262
هي الإمساك بقاتلها

670
00:38:54,775 --> 00:38:56,558
ذلك لن يحدث بعد ظهر اليوم

671
00:38:57,538 --> 00:38:59,138
لمَ لا تقومين بإرثائها؟

672
00:39:01,604 --> 00:39:03,618
افتقدها كل يوم

673
00:39:04,651 --> 00:39:06,401
لا تقل لي أننا لا أرثي أمي

674
00:39:06,403 --> 00:39:07,769
حسنًا

675
00:39:08,574 --> 00:39:10,989
لمَ لا تأتين من أجل بقيتنا؟

676
00:39:10,991 --> 00:39:13,433
كنتِ عالم أمك كله

677
00:39:13,458 --> 00:39:17,332
الناس، يحتاجون رؤيتكِ لتذكريهم بها

678
00:39:17,581 --> 00:39:18,941
لو لم تأتين

679
00:39:19,437 --> 00:39:21,393
فسيكون شئ كبير ناقص

680
00:39:23,610 --> 00:39:25,349
أتمنى لو بوسعك أن تفهم

681
00:39:27,257 --> 00:39:29,435
إنها ليست ميتة بالنسبة لي

682
00:39:32,479 --> 00:39:33,979
أنتِ محقة

683
00:39:33,981 --> 00:39:37,609
لستُ أفهم
ولكن عليّ إخبارك

684
00:39:38,152 --> 00:39:41,103
للمرة الأولى
انتِ تخذلينني

685
00:40:11,777 --> 00:40:14,667
"هيا يا رجل، نحن متجهون إلى مطعم "دولي

686
00:40:15,031 --> 00:40:17,897
على حسابي، لأنك أحسنتَ صنعًا اليوم

687
00:40:17,922 --> 00:40:21,334
ريمي) ليست عندي اليوم)
لذا سأعمل لوقت متأخر

688
00:40:21,359 --> 00:40:22,570
أنت واثق؟ -
بلى -

689
00:40:22,595 --> 00:40:24,505
أنا بخير، أنا بخير

690
00:40:24,507 --> 00:40:26,924
انتبه لنفسك

691
00:40:26,926 --> 00:40:29,376
احذر من التكيلا الليلة

692
00:40:29,378 --> 00:40:31,295
هيّا بنا -
حسنًا -

693
00:41:03,913 --> 00:41:05,829
مرحى

694
00:41:07,166 --> 00:41:09,083
من هذا؟

695
00:41:09,085 --> 00:41:12,086


696
00:41:38,811 --> 00:41:43,811
<font color="#0080ff"></font><font color="#0000ff">إيزيــــــــــس</font><font color="#0000a0"></font>

