1
00:00:11,756 --> 00:00:13,376
"مرحباً بك في "بادينغ بلوسوم

2
00:00:13,411 --> 00:00:15,058
ماذا أستطيع أن أقدم لك اليوم؟

3
00:00:15,093 --> 00:00:16,693
لست متأكدة بالضبط

4
00:00:16,728 --> 00:00:18,493
عندي نوعية جديدة لتوتر

5
00:00:18,529 --> 00:00:20,478
"يطلق عليها "جاك السفاح

6
00:00:20,503 --> 00:00:22,410
إنها حامضا و مليئة بالطاقة

7
00:00:22,446 --> 00:00:24,612
و مفيدة للعمل أن كنت بحاجة
إلى دَفعة بعد الظهر

8
00:00:24,852 --> 00:00:27,193
أنا دائمة البحث عن شيء يدخلني في غيبوبة

9
00:00:27,218 --> 00:00:30,239
خاصتاً بعدما ينام أولادي
و لكنني لا أريد واحدة تصيبني بالجوع

10
00:00:30,274 --> 00:00:32,842
"لنحافة، أنت تحتاجين "ويد ثينز

11
00:00:32,877 --> 00:00:36,277
قامعة للجوع و هي من عشبة "إنديكا" المهجنة

12
00:00:36,313 --> 00:00:37,545
سآخذ ثُمن أوصة

13
00:01:02,137 --> 00:01:03,470
!تحرك

14
00:01:03,505 --> 00:01:04,804
!هيا بنا

15
00:01:16,784 --> 00:01:20,989
<i>أنثى السرعوف تبدأ بقتل الذكر</i>

16
00:01:21,014 --> 00:01:22,847
<i>بإلتهام فكه</i>

17
00:01:22,872 --> 00:01:26,206
<i>الذكر يقترب بسهولة إلى مصادر الطعام </i>

18
00:01:26,552 --> 00:01:30,548
<i>و عندما نعود، ستلقي الأنثى كتل رغوية</i>

19
00:01:30,584 --> 00:01:33,057
<i>لتحمي مئات البيض</i>

20
00:01:33,093 --> 00:01:35,192
<i>أنتما أفضل ثنائي</i>

21
00:01:35,228 --> 00:01:38,195
<i>و لطالما كان هناك رابط بينكما
منذ أول يوم إلتقيتما فيه</i>

22
00:01:38,231 --> 00:01:40,932
<i>و لكنكما تتبعدان بعض الشيء</i>

23
00:01:40,967 --> 00:01:42,332
<i>الآن، هناك طريقة أسهل</i>

24
00:01:42,367 --> 00:01:47,237
<i>لإعادة رابط علاقتكما
و لتحافظا على هذا الرابط</i>

25
00:01:47,272 --> 00:01:48,939
<i>...نقدم لكم</i>

26
00:02:14,966 --> 00:02:17,465
هل يعلم (آر جي) أنه سيجالس
الأولاد غداً

27
00:02:17,500 --> 00:02:18,466
ماذا؟

28
00:02:18,501 --> 00:02:20,434
"ليلة المواعدة في "فروت بارب

29
00:02:20,470 --> 00:02:21,736
تباً يا عزيزي

30
00:02:21,772 --> 00:02:23,571
أعتقد أنه لدي عمل الآن

31
00:02:23,606 --> 00:02:24,807
لا عليك

32
00:02:24,843 --> 00:02:27,942
إننا نؤجل هذا الموعد منذ 4 أشهر

33
00:02:27,978 --> 00:02:29,710
تأجيل آخر لن يؤذينا

34
00:02:29,746 --> 00:02:32,113
لم نخرج في موعد منذ 4 أشهر؟

35
00:02:32,149 --> 00:02:34,314
كلا، نحن نحتاج إلى بعض الوقت
من دون أطفال أو عمل

36
00:02:34,349 --> 00:02:36,850
لذا سأغير بعض المواعيد

37
00:02:36,886 --> 00:02:38,018
إسمعي، هذا ليس ضرورياً

38
00:02:38,053 --> 00:02:40,353
لن نذهب إلى "فروت أند بارو" و لا
لأي مكان آخر و لا حتى أنا

39
00:02:42,673 --> 00:02:44,758
أنت رجل صالح يا (روجر مورتاغ)

40
00:02:47,912 --> 00:02:49,419
كلا

41
00:02:50,999 --> 00:02:52,031
نعم؟

42
00:02:52,066 --> 00:02:55,334
حسناً، سنلتقي هناك

43
00:02:55,369 --> 00:02:57,804
الواجب يناديك؟ -
بل أسوأ، إنهُ (ريغز) -

44
00:03:07,047 --> 00:03:09,314
يا صاح

45
00:03:09,349 --> 00:03:10,782
ما هذا؟

46
00:03:10,818 --> 00:03:12,417
أخبرتك أنني في طريقي

47
00:03:12,452 --> 00:03:13,692
"و لكنك قلت "سنلتقي هناك

48
00:03:13,716 --> 00:03:14,686
"أجل "هناك

49
00:03:14,722 --> 00:03:16,005
في المقر

50
00:03:16,041 --> 00:03:17,689
هناك" تعني مسرح الجريمة"

51
00:03:17,725 --> 00:03:19,758
"ربما في "تكساس" و ليس في "لوس أنجلوس

52
00:03:19,793 --> 00:03:22,728
(بايلي) أخبريه ماذا تعني كلمة "هناك" عندنا

53
00:03:22,763 --> 00:03:24,394
هناك أين؟

54
00:03:24,430 --> 00:03:25,496
هنا

55
00:03:25,531 --> 00:03:26,664
ماذا؟ -
إذا قلت -

56
00:03:26,699 --> 00:03:28,799
"(بايلي) لا قيني هناك"
إلى أين ستذهبين؟

57
00:03:28,835 --> 00:03:29,800
إلى هناك

58
00:03:29,836 --> 00:03:30,968
و أين يكون؟

59
00:03:31,715 --> 00:03:32,715
هنا

60
00:03:32,739 --> 00:03:34,138
حسناً، هذا رائع

61
00:03:34,173 --> 00:03:35,183
أنا سعيد لأنكما أوضحتما هذا لي

62
00:03:35,207 --> 00:03:36,573
حسناً، ماذا لدينا يا (بايلي)؟

63
00:03:36,609 --> 00:03:38,976
هرب المشتبه به بالشاحنة
بعد تعطيل جهاز التتبع

64
00:03:39,012 --> 00:03:39,977
لا يوجد شهود

65
00:03:40,013 --> 00:03:41,144
بخلاف السائق

66
00:03:41,179 --> 00:03:43,246
انه شرطي متقاعد إسمهُ (نيد براور)

67
00:03:43,281 --> 00:03:44,648
(نيد براور)؟

68
00:03:44,683 --> 00:03:46,516
إنهُ الشرطي الذي دربني
هل هو بخير؟

69
00:03:46,551 --> 00:03:48,591
لقد تلقى ضربة قوية على رأسه

70
00:03:48,615 --> 00:03:50,681
و لكنهم يقومون بإسعافه الآن

71
00:03:57,195 --> 00:03:58,894
(روجر)

72
00:03:58,929 --> 00:04:00,996
كيف حالك يا صديقي؟ -
أنا بخير -

73
00:04:01,032 --> 00:04:02,597
إسترح هناك

74
00:04:02,633 --> 00:04:03,899
هناك" ؟"

75
00:04:03,934 --> 00:04:05,300
لا تشوش الرجل يا (روج)

76
00:04:05,335 --> 00:04:06,368
إنه شريكي الجديد

77
00:04:06,403 --> 00:04:07,736
سيد المتعة

78
00:04:07,772 --> 00:04:09,271
(مارتن ريغز)

79
00:04:09,306 --> 00:04:10,472
سعيد لأنك بخير

80
00:04:10,507 --> 00:04:12,187
شكراً لك -
هل يوجد أي إحتمال -

81
00:04:12,211 --> 00:04:13,742
أنه لديك بعض الوقت لتدريب شريكي؟

82
00:04:13,778 --> 00:04:15,843
أنظر إلي
إنني بحاجة لمن يعيد تدريبي

83
00:04:15,879 --> 00:04:18,079
أشعر أنني أبدو كالمغفل -
أكره الإفصاح لك بهذا -

84
00:04:18,114 --> 00:04:20,281
و لكنك لم تكن أفضل من هذا أبداً

85
00:04:20,316 --> 00:04:21,916
(نيد)

86
00:04:21,951 --> 00:04:23,617
لمن المال الذي كنت تنقله؟

87
00:04:23,653 --> 00:04:25,787
المال كله من متاجر المخدرات المحلية

88
00:04:25,822 --> 00:04:28,310
و كنت أوصله إلى الشركة التي أعمل بها

89
00:04:29,059 --> 00:04:30,558
"جونيت أسيت سيكيوريتيز"

90
00:04:30,593 --> 00:04:32,152
أجل، هذه هي

91
00:04:32,187 --> 00:04:33,319
أنها نوع من

92
00:04:33,355 --> 00:04:35,562
الخدمات المالية للمستودعات

93
00:04:35,597 --> 00:04:37,731
حسناً، يمكننا البدء من هنا

94
00:04:37,766 --> 00:04:38,865
شكراً يا (نيد)

95
00:04:38,901 --> 00:04:40,500
إنتبه لنفسك يا صديقي

96
00:04:40,535 --> 00:04:41,568
و أنت كذلك

97
00:04:41,603 --> 00:04:43,403
أراك لاحقاً يا صديقي -
أراك لاحقاً -

98
00:04:43,438 --> 00:04:45,509
شركة (نيد) في وسط المدينة
سأرسل لكما العنوان

99
00:04:45,545 --> 00:04:47,273
حسناً، سنذهب الآن

100
00:04:47,309 --> 00:04:49,809
سألتقي بك...هناك؟

101
00:04:49,844 --> 00:04:51,677
أجل، هناك

102
00:04:51,713 --> 00:04:52,833
حسناً، أنا آسف لأنني أمزح

103
00:04:52,857 --> 00:04:54,589
حقاً أين سنلتقي؟

104
00:04:55,683 --> 00:04:57,149
<i>سيدة (كارلسون)</i>

105
00:04:57,185 --> 00:04:59,519
منذ متى و أنت تبعين المخدرات؟

106
00:04:59,543 --> 00:05:02,554
زبائني يبعون الحشيش أيها المحقق

107
00:05:02,590 --> 00:05:04,273
و أنا أشرف على أموالهم

108
00:05:04,792 --> 00:05:07,125
في "تكساس" نسمي هذا تبيض أموال

109
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
في "تكساس" قد يكون كذلك

110
00:05:09,196 --> 00:05:12,430
و لكن في "كاليفورنيا" الحشيش قانوني
تجني المستودعات

111
00:05:12,465 --> 00:05:14,941
حوالي 3 مليار دولار نقداً في السنة

112
00:05:14,976 --> 00:05:17,235
و لكنها ممنوعة قانونيا
من الإعتمادات المصريفية

113
00:05:17,270 --> 00:05:18,669
و ما الذي تحصلين عليه من كل هذا؟

114
00:05:18,705 --> 00:05:20,438
20%.

115
00:05:20,473 --> 00:05:22,406
أوه، 20% هل هذا قانوني؟

116
00:05:22,442 --> 00:05:23,874
مقابل المخاطر التي أواجهها

117
00:05:23,909 --> 00:05:26,076
السلطات الفيدرالية لا تؤمن أموالهم
لذا أفعل أنا هذا

118
00:05:26,112 --> 00:05:29,613
لهذا السبب أنا أتحمل مسؤولية
مبلغ 17 مليون دولار

119
00:05:29,648 --> 00:05:30,781
الذي كان في الشاحنة

120
00:05:30,816 --> 00:05:32,916
هل الإيدعات كبيرة لهذه الدرجة؟

121
00:05:32,952 --> 00:05:34,651
لم تكن كذلك

122
00:05:34,686 --> 00:05:35,819
لقد كان يوم جمع الضرائب

123
00:05:35,855 --> 00:05:39,497
المستودعات تدفع الضرائب للولاية
مثل أي أحد آخر

124
00:05:39,522 --> 00:05:42,524
و لكن بسبب عدم إعتمادها في المصارف
يدفعون المال نقداً

125
00:05:42,560 --> 00:05:44,627
من كان يعلم أنهُ يوم جمع الضرائب؟

126
00:05:44,662 --> 00:05:46,162
عملائي فقط

127
00:05:46,197 --> 00:05:48,364
لذا سنحتاج قائمة بأسماء العملاء

128
00:05:51,836 --> 00:05:54,262
السرية ضرورية و مُهِمة

129
00:05:54,298 --> 00:05:56,205
لأعمالي يا سادة

130
00:05:59,409 --> 00:06:01,176
أريدكما أن تحافظا على سرية الأمر

131
00:06:01,211 --> 00:06:03,372
إننا متكتمان جداً
أقصد إنني أكثر منه بقليل

132
00:06:03,396 --> 00:06:04,762
و لكنه متكتم أيضاً

133
00:06:06,750 --> 00:06:07,816
إختيار جيد

134
00:06:11,700 --> 00:06:12,500
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هوليوود"

135
00:06:12,600 --> 00:06:19,684
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

136
00:06:20,898 --> 00:06:23,296
هل شعرت يوماً
أنك إخترت المهنة الخاطئة؟

137
00:06:23,565 --> 00:06:24,865
أجل

138
00:06:24,901 --> 00:06:26,967
في اليوم الذي قابلتك فيه

139
00:06:27,003 --> 00:06:29,003
يشترك في إمتلاك المنزل كل من (لون ستوبر)

140
00:06:29,027 --> 00:06:30,404
و (دونالد دونكان)

141
00:06:30,439 --> 00:06:34,407
شريكان في مستودع يسمى
"بادينغ بلوسوم"

142
00:06:37,779 --> 00:06:38,744
هل سبق و أن دخنت الحشيش؟

143
00:06:38,780 --> 00:06:40,379
أعني قبل أن تصبح شرطياً

144
00:06:40,415 --> 00:06:41,714
كلا، كنت ألعب الكرة

145
00:06:41,749 --> 00:06:43,589
لم يكن عندي وقت لمثل هذه الترهات
و أنت؟

146
00:06:43,613 --> 00:06:45,718
كلا، بالطبع لم أجربها

147
00:06:48,355 --> 00:06:50,114
يبدو أن (تشولي روين) هنا

148
00:06:51,258 --> 00:06:53,477
قلي مجدداً عن من كنا نبحث؟

149
00:07:06,906 --> 00:07:08,355
معذرةً

150
00:07:09,008 --> 00:07:10,607
آسف أيتها السيدتان

151
00:07:10,643 --> 00:07:15,146
و لكن هل بإمكانكما أخباري أين أجد
(لون ستوبر) و (دونالد دونكان)؟

152
00:07:15,181 --> 00:07:17,181
(لوني) و (دوني)

153
00:07:17,217 --> 00:07:19,435
(دوني) و (لوني)

154
00:07:19,757 --> 00:07:22,018
أتساءل أن كان لديهما أخ يدعى (روني)؟

155
00:07:22,574 --> 00:07:24,621
هذا حقاً سؤال جيد

156
00:07:25,690 --> 00:07:27,824
لا تبتعد عن ناظري

157
00:07:27,860 --> 00:07:28,980
عندما نكون معاً

158
00:07:29,004 --> 00:07:30,894
حاول أن تتذكر أننا شريكان

159
00:07:30,929 --> 00:07:32,628
هل أنتما شريكان؟

160
00:07:32,664 --> 00:07:34,264
هذا رائع

161
00:07:34,299 --> 00:07:35,798
منذ متى و أنتما معاً؟

162
00:07:35,834 --> 00:07:37,700
...كلا، أننا لسنا -
كم مر علينا من الوقت يا (روج)؟ -

163
00:07:37,736 --> 00:07:40,143
و لكنن أشعر و كأنه البارحة
عندما دخل علي الغرفة

164
00:07:40,167 --> 00:07:42,604
"حيث كنت أرقص "سادي هوكيز
كان هذا أول موعد لنا

165
00:07:42,639 --> 00:07:43,839
عذراً

166
00:07:43,875 --> 00:07:45,107
هل يمكنني مساعدتكما؟

167
00:07:45,142 --> 00:07:47,076
دعني أخمن

168
00:07:47,111 --> 00:07:48,177
(لوني) و (دوني)

169
00:07:48,212 --> 00:07:50,212
هذا صحيح، و من أنتما؟

170
00:07:50,248 --> 00:07:53,182
المحقق (ريغز) و (مورتاغ)
من شرطة لوس أنجلوس

171
00:07:53,217 --> 00:07:54,697
نريد أن نسألكم بعض الأسئلة

172
00:07:54,721 --> 00:07:56,550
المال الذي كان في الشاحنة
هو مال ضرائبنا

173
00:07:56,586 --> 00:07:58,286
أجل نعلم هذا

174
00:07:58,321 --> 00:08:00,388
...و سنصل إليه و لكن أولا علي أن أسأل

175
00:08:00,423 --> 00:08:02,595
هل لديكم أخ يدعى (روني)؟

176
00:08:03,426 --> 00:08:07,395
هل كل واحد هنا لديه رخصة صالحة
للتجارة بالحشيش

177
00:08:08,942 --> 00:08:10,418
أجل -
على الأرجح -

178
00:08:10,442 --> 00:08:11,499
حسناً

179
00:08:11,534 --> 00:08:13,700
سأتحقق من بطقات الهوية

180
00:08:44,198 --> 00:08:45,998
ماذا؟

181
00:08:46,034 --> 00:08:47,332
آسف

182
00:08:50,037 --> 00:08:53,838
كم من الأموال تحتفظان بها لدى
"جوينت أسيت سيكيوريتيز"

183
00:08:53,873 --> 00:08:55,140
كلها

184
00:08:55,175 --> 00:08:57,008
(أنجيلا) تعلم كل شيء عن الموارد

185
00:08:57,044 --> 00:08:59,344
و الضرائب و كل ما إلى ذلك

186
00:08:59,379 --> 00:09:00,850
و هي حتى لا تدخن

187
00:09:00,874 --> 00:09:02,814
أنت، هل يمكنك أن لا تفعل هذا و أنا بجوارك؟

188
00:09:02,849 --> 00:09:04,214
إنني أخضع لفحص المخدرات

189
00:09:07,420 --> 00:09:09,153
أتمنى لكما يوماً جيداً

190
00:09:19,465 --> 00:09:21,314
كل الموجودين هنا قانونيين

191
00:09:21,979 --> 00:09:24,346
...هل كنت

192
00:09:24,535 --> 00:09:27,003
ماذا؟ كلا

193
00:09:27,038 --> 00:09:28,438
هل يمكننا إحضار بعض الطعام؟

194
00:09:28,462 --> 00:09:29,827
إنني أتضور جوعاً

195
00:09:32,810 --> 00:09:38,504
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// سلاح فتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ3ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"أفضل مُتدرب"

196
00:09:39,751 --> 00:09:42,117
(ريغز)؟ مرحباً؟

197
00:09:43,179 --> 00:09:44,612
آسف

198
00:09:44,647 --> 00:09:45,980
ما كان سؤالك؟

199
00:09:46,015 --> 00:09:48,049
أنت طرحت علياَ سؤلاً

200
00:09:48,084 --> 00:09:49,984
بشأن البرتكول الذي نقوم به

201
00:09:50,019 --> 00:09:51,886
لو سقط الشرطي في إختبار المخدرات

202
00:09:51,921 --> 00:09:54,254
و أؤكِد أنه تعاطها حين كان يؤدي واجبه

203
00:09:54,290 --> 00:09:56,290
آسف، صحيح

204
00:09:56,325 --> 00:09:58,738
أنا و (مورتاغ) ذهابنا

205
00:09:58,773 --> 00:10:00,594
للتحقيق في حفلة المخدرات اليوم

206
00:10:00,629 --> 00:10:02,229
عندما كنا هناك إستنشقنا بالخطأ

207
00:10:02,253 --> 00:10:03,063
...لذا

208
00:10:03,098 --> 00:10:06,666
أردت فقط أن لا أحد مِنا سيقع في مشكلة

209
00:10:06,702 --> 00:10:09,603
حسناً، في هذه الحالة
هناك إستمارة يمكنني أن أعطيك إياها

210
00:10:09,638 --> 00:10:11,078
و لن تخضع لأية إختبار

211
00:10:11,106 --> 00:10:12,606
لمدة 90 يوماً

212
00:10:12,641 --> 00:10:13,707
رائع

213
00:10:13,742 --> 00:10:14,807
هل يمكنني الحصول على واحدة منها؟

214
00:10:17,979 --> 00:10:19,678
هل تنتشي يا (ريغز)؟

215
00:10:19,714 --> 00:10:21,747
أقصد
عندما لا تكون في العمل؟

216
00:10:21,782 --> 00:10:23,616
!ماذا؟ كلا

217
00:10:23,651 --> 00:10:24,783
أشرب قليلا

218
00:10:24,819 --> 00:10:26,118
أحياناً

219
00:10:26,153 --> 00:10:28,954
في المناسبات الإجتماعية والحفلات
و ما شبهها

220
00:10:28,990 --> 00:10:31,023
تعالج في نفسك بتعاطي المخدرات
و شرب الكحوليات

221
00:10:31,058 --> 00:10:34,191
إنهُ أمر أناقشه كثيراً مع العديد
من الأشخاص في هذه الغرفة

222
00:10:34,227 --> 00:10:36,267
لأن ما يقال في هذه الغرفة
يبقى سراً فيها

223
00:10:38,364 --> 00:10:39,931
حسناً، سأخبرك بشيء

224
00:10:39,966 --> 00:10:42,366
لِمَ لا تتكلمين إلى (مورتاغ)
إن كنت تعتقدين أنني أكذب

225
00:10:42,401 --> 00:10:44,106
أنا لم أقل إنك تكذب

226
00:10:52,911 --> 00:10:55,912
إستيقظت هذا الصباح
و كان التلفاز يعمل

227
00:10:55,948 --> 00:10:57,981
...و شاهدت واحداً من تلك

228
00:10:58,017 --> 00:11:02,218
الإعلانات المزعجة عن ثنائي
يعبث و يشعر بالسعادة

229
00:11:05,257 --> 00:11:06,588
و كان يصعب علي مشاهدة ذلك

230
00:11:06,624 --> 00:11:08,124
ما الذي فعلته؟

231
00:11:10,261 --> 00:11:11,924
أطلقت على التلفاز

232
00:11:14,265 --> 00:11:16,231
<i>كيف حال (تريش) و الأولاد؟</i>

233
00:11:16,267 --> 00:11:18,034
كما تعرفها (تريش)

234
00:11:18,069 --> 00:11:19,635
دائماً في المقدمة

235
00:11:19,671 --> 00:11:21,137
و الآن رزقنا بظفل جديد

236
00:11:21,172 --> 00:11:24,105
أنه أمر جنوني
لقد بدأنا من الصفر مجدداً

237
00:11:24,141 --> 00:11:26,007
لا أصدق أنك فعلت هذا

238
00:11:26,043 --> 00:11:27,186
..كما أنني لا أصدق أنك

239
00:11:27,210 --> 00:11:28,777
لم تتقاعد و ترتاح

240
00:11:28,812 --> 00:11:30,945
سأرتاح حين أقضي على الأشرار

241
00:11:30,981 --> 00:11:33,067
كيف هي (ساره)؟

242
00:11:33,884 --> 00:11:36,484
(ساره) توفيت جراء سرطان المبيض
منذ 6 أشهر

243
00:11:37,068 --> 00:11:39,387
!ماذا يا إلهي؟ كلا

244
00:11:39,422 --> 00:11:42,363
(ساره) أرادت أن تتكتم على الأمر

245
00:11:43,025 --> 00:11:44,792
لذا ماتت مثلما عاشت

246
00:11:44,827 --> 00:11:47,161
(نيد) تمنيت لو كنت بقربك

247
00:11:47,196 --> 00:11:49,129
كنت متزوجاً من عملي

248
00:11:49,165 --> 00:11:50,630
في أول 20 سنة لي مع (ساره)

249
00:11:50,666 --> 00:11:56,003
و كان من المفروض أن تكون
الـ 20 الأخرى لنا

250
00:11:56,651 --> 00:11:58,563
إنها أفضل خطة، أليس كذلك؟

251
00:11:59,473 --> 00:12:02,274
أنظروا لهذا، لقد تَمَ شملُ العائلة

252
00:12:02,310 --> 00:12:04,410
"هذا اللقاء على الأقل يحتاج مشروب "شكوتش
أليس كذلك؟

253
00:12:04,445 --> 00:12:07,680
من أجل هذا اللقاء
الـ"بابس" قد يكون أفضل

254
00:12:07,716 --> 00:12:09,248
!"الـ"بابس

255
00:12:09,283 --> 00:12:11,483
إنهُ الأفضل، ما هو رقمها؟

256
00:12:11,519 --> 00:12:12,580
...مهلا لحظة، ألا يعرف

257
00:12:12,605 --> 00:12:14,342
"ألا يعرف ما هو الـ"بابس -
كلا -

258
00:12:14,377 --> 00:12:15,854
ألم تعلمه أي شيء؟

259
00:12:15,889 --> 00:12:17,856
كلا، لست أنا من لم أعلمه

260
00:12:17,891 --> 00:12:19,758
بل هو لا يريد أن يتعلم

261
00:12:19,793 --> 00:12:22,627
الـ"بابس" هي سندويتس الصباح

262
00:12:22,662 --> 00:12:24,395
إعتاد (روجر) أن يحضر لي سندويتش كل يوم جمعة

263
00:12:24,431 --> 00:12:27,632
من مطعم "دايلي" المطعم الوحيد
"الذي يعدها بشكل جيد في "هوثرون

264
00:12:27,667 --> 00:12:28,934
متدرب جيد

265
00:12:31,370 --> 00:12:33,003
هل حللتما القضية؟

266
00:12:33,039 --> 00:12:34,583
ليس بعد

267
00:12:34,618 --> 00:12:36,701
هل هناك أي شيء آخر
بشأن هؤلاء الشبان؟

268
00:12:36,725 --> 00:12:40,811
...أجل، كان هناك أمر واحد و هو رائحة

269
00:12:40,847 --> 00:12:42,880
البخور الترابي

270
00:12:42,915 --> 00:12:44,048
"زيت البشتولي"

271
00:12:44,083 --> 00:12:46,583
ماذا قالت (كارلسون) عن
يوم جمع الضرائب؟

272
00:12:46,619 --> 00:12:48,651
زبائنها فقط هم من يعلمون بالأمر
(لوني)

273
00:12:48,686 --> 00:12:49,819
و (دوني)

274
00:12:49,855 --> 00:12:51,520
بالنسبة لشريكين جديدين

275
00:12:51,556 --> 00:12:52,876
أنتما منسجمان معاً

276
00:12:55,480 --> 00:12:58,180
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

277
00:13:00,598 --> 00:13:01,798
(لوني)؟

278
00:13:01,833 --> 00:13:03,833
(دوني)؟

279
00:13:05,335 --> 00:13:07,469
<i>شرطة لوس أنجلوس</i>

280
00:13:09,547 --> 00:13:11,113
هل من أحد؟

281
00:13:20,584 --> 00:13:23,717
!حسناً، لقد وجدنا رأسيهما

282
00:13:32,929 --> 00:13:35,663
عزيزي، متى عدت للمنزل؟

283
00:13:35,698 --> 00:13:37,932
منذ 15 دقيقة، كنت تستحمين

284
00:13:37,967 --> 00:13:39,828
بقيت مستيقظاً طوال الليل

285
00:13:40,602 --> 00:13:44,470
جريمتا قتل، و رأسين مقطوعين بوحشية

286
00:13:44,506 --> 00:13:46,406
قطع الرؤوس؟

287
00:13:46,441 --> 00:13:48,740
أجل -
!يا إلهي -

288
00:13:49,244 --> 00:13:51,244
أتيت للمنزل لأشرب كوبأً من القهوة

289
00:13:51,280 --> 00:13:53,052
قبل أن أعود إلى المكتب

290
00:13:53,448 --> 00:13:57,082
عليك أن تنام جيداً عندما تعود للمنزل

291
00:13:58,286 --> 00:13:59,966
من الجيد أننا أجلنا موعد الليلة

292
00:13:59,990 --> 00:14:01,125
كلا

293
00:14:02,156 --> 00:14:03,488
ليس بالأمر الجيد

294
00:14:03,524 --> 00:14:05,124
هل مزال الحجز مستمراً؟

295
00:14:05,159 --> 00:14:07,126
في "فروت أند بارو"؟ لقد ألغيته

296
00:14:07,161 --> 00:14:08,928
و لكن يمكننني الإتصال، إذا كنت متأكداً

297
00:14:08,963 --> 00:14:11,764
رأيت (نيد براور) بالأمس

298
00:14:12,266 --> 00:14:15,433
(سارة) توفيت منذ 6 أشهر

299
00:14:15,468 --> 00:14:17,302
بالسرطان -
كلا -

300
00:14:17,337 --> 00:14:19,437
قال أنهُ كان يريد أن يقضي
بعض الوقت معها

301
00:14:19,472 --> 00:14:21,372
بعد أن يتقاعد

302
00:14:21,407 --> 00:14:23,208
لا أريد أن أكون مثل (نيد)

303
00:14:23,243 --> 00:14:25,436
موعد الليلة... سيكون الليلة

304
00:14:26,146 --> 00:14:27,545
سأرتب بعض الأمور

305
00:14:27,580 --> 00:14:29,013
حسناً، إن لم تكن مهمة جداً

306
00:14:29,049 --> 00:14:30,988
إنه عمل

307
00:14:31,450 --> 00:14:34,924
أما هذا... فهو ما يهمني

308
00:14:38,410 --> 00:14:40,427
أنظري من هنا

309
00:14:40,860 --> 00:14:42,159
!يا للهول

310
00:14:43,963 --> 00:14:45,695
أطلب منه الدخول

311
00:14:45,731 --> 00:14:47,496
أحبك -
أحبك أيضاً -

312
00:14:47,531 --> 00:14:48,697
!(ريغز)

313
00:14:52,036 --> 00:14:54,203
ما الذي تفعله هنا؟

314
00:14:54,239 --> 00:14:55,804
ماذا؟

315
00:14:55,840 --> 00:14:58,140
أنا هنا -
لماذا؟ -

316
00:14:58,176 --> 00:14:59,808
هنا تعني هناك

317
00:14:59,844 --> 00:15:01,643
كلا، لا، لا

318
00:15:01,679 --> 00:15:04,179
هناك تعني المكتب

319
00:15:04,214 --> 00:15:05,646
أما هنا فهذا منزلي

320
00:15:05,682 --> 00:15:08,783
نلتقي هناك ثم نقود السيارة معاً

321
00:15:10,420 --> 00:15:11,652
‘إذن، ماذا سنفعل الآن؟

322
00:15:11,688 --> 00:15:13,755
سأذهب لأستحم

323
00:15:13,790 --> 00:15:14,923
حاول ألا تسرق أي شيء

324
00:15:25,834 --> 00:15:28,618
تصرف و كأنك في منزلك يا (ريغز)

325
00:15:29,178 --> 00:15:31,344
شكراً، لقد فعلت

326
00:15:32,005 --> 00:15:34,275
كم من الوقت كنت تنتظر بالخارج؟

327
00:15:34,310 --> 00:15:35,742
كنت سأدخل

328
00:15:35,778 --> 00:15:37,878
لكنني لم أريد أن أقاطعك أنت و (تريش)

329
00:15:37,913 --> 00:15:40,000
بدوتما سعيدين

330
00:15:40,035 --> 00:15:42,448
كنتُ محظوظا جداً
بسبب إزدحام السير

331
00:15:42,483 --> 00:15:44,183
كنتُ مجنداً جديداً أقوم بدورية

332
00:15:44,219 --> 00:15:46,019
و أوقفت سائقة كانت مسرعة

333
00:15:46,054 --> 00:15:47,887
أكانت (تريش)؟ -
أجل -

334
00:15:47,923 --> 00:15:49,923
ماذا فعلت؟ هل مزقت المخالفة
وحصلت على رقم هاتفها؟

335
00:15:49,947 --> 00:15:51,624
كلا! كتبت لها المخالفة

336
00:15:51,659 --> 00:15:52,992
و حضرت إلى محكمة المرور

337
00:15:53,028 --> 00:15:56,094
عارضت الأمر و تغلبت عليّ

338
00:15:56,130 --> 00:15:57,296
ثم حصلت على رقم هاتفها

339
00:15:57,331 --> 00:15:58,897
هذه الحركة كانت لصالحك

340
00:15:58,933 --> 00:15:59,998
أجل

341
00:16:00,034 --> 00:16:04,903
لا أريد التكلم بالمواضيع الشخصية
لكن الأمور تبدو جيدة بيننا

342
00:16:05,633 --> 00:16:07,806
كلا، أرجوك وضح أكثر عن الأمر

343
00:16:07,841 --> 00:16:09,874
ما أريد أن أقوله

344
00:16:09,910 --> 00:16:11,443
لا أريد أن نكشف كل أمورنا

345
00:16:11,478 --> 00:16:13,510
لأنه توجد بعض أمور المحرجة يجب أن نخفيها

346
00:16:13,546 --> 00:16:14,546
كما تريد

347
00:16:15,949 --> 00:16:17,248
أجل

348
00:16:18,384 --> 00:16:19,917
...آسف بشأن هذا ، فأنا

349
00:16:19,953 --> 00:16:21,218
لا عليك

350
00:16:21,254 --> 00:16:23,374
يجب أن تتمكن من التكلم
عن مثل هذه الأمور

351
00:16:25,791 --> 00:16:28,426
أتعلم أنني كنت أفكر في التكلم
مع (غانغ يونت)

352
00:16:28,461 --> 00:16:29,859
بشأن قطع الرؤوس

353
00:16:32,030 --> 00:16:33,163
يا للقرف

354
00:16:33,198 --> 00:16:34,931
أعلم أن مسألة قطع الرؤوس
أمر مزعج جداً

355
00:16:34,967 --> 00:16:37,600
!كلا، فطورك هو المزعج

356
00:16:37,635 --> 00:16:39,602
!هذا غير ملائم يا رجل

357
00:16:39,637 --> 00:16:41,104
أتريد بعضاً منه؟ -
كلا -

358
00:16:41,139 --> 00:16:44,507
لعلمك، رأيت بعض عمليات
"قطع الرؤوس في "تكساس

359
00:16:44,542 --> 00:16:46,475
كلها قام بها العصابات

360
00:16:46,510 --> 00:16:49,744
و دائماً يتعاقدون في جرائمهم
مع عصابات محلية

361
00:16:49,780 --> 00:16:51,746
من يدري قد يخططون لأمر ما

362
00:16:54,018 --> 00:16:55,184
!لا يمكنني فعل هذا

363
00:16:55,219 --> 00:16:56,485
...لا أستطيع التحدث إليك و أنت

364
00:16:56,520 --> 00:16:57,919
تأكل بهذه الطريقة

365
00:16:57,955 --> 00:16:59,421
لا تستطيع أو لا تريد؟

366
00:16:59,457 --> 00:17:02,157
الإثنان معاً يا (ريغز) الإثنان

367
00:17:05,595 --> 00:17:07,095
<i>سلبي</i>

368
00:17:07,130 --> 00:17:08,562
عصابات المخدرات المكسيكية
"ليست في "لوس أنجلوس

369
00:17:08,598 --> 00:17:09,998
إن كنت تبحث عن قاطعي الرؤوس

370
00:17:10,022 --> 00:17:11,026
حاول مع الجامايكيين

371
00:17:11,051 --> 00:17:13,334
(كينكتسون بويز) من (مانشيستر)

372
00:17:13,370 --> 00:17:14,435
أطلب منه معلومات

373
00:17:14,471 --> 00:17:15,591
شكراً للنصيحة

374
00:17:18,308 --> 00:17:20,140
مرحباً أيها الشاب، ما إسمك؟

375
00:17:22,054 --> 00:17:23,054
(كروز)

376
00:17:23,078 --> 00:17:24,978
هذه ندبة فظيعة على عنقك

377
00:17:25,014 --> 00:17:27,381
هل يمكنك أن تخبرنا بشيء؟

378
00:17:27,416 --> 00:17:28,915
مثل ما قال الضابط

379
00:17:28,950 --> 00:17:30,350
<i>مثلما قال الضابط" ؟"</i>

380
00:17:30,386 --> 00:17:32,552
هذا الولد إما أنهُ خائف من الضابط
أو إنهُ خائف من ظِله

381
00:17:32,587 --> 00:17:33,987
!لست خائفاً من أي شيء

382
00:17:34,023 --> 00:17:37,323
جيد، إليك هذه المسألة يا (كروز)

383
00:17:37,358 --> 00:17:39,058
لدينا جثتان بلا رأس

384
00:17:39,093 --> 00:17:41,389
ليس في "المكسيك" بل هنا

385
00:17:41,695 --> 00:17:44,663
حسناً، عصابات المخدرات المكسيكية
"نشطة في "لوس أنجلوس

386
00:17:44,698 --> 00:17:46,932
سمعت أنهم يتعاقدون
مع عصابات محلية

387
00:17:46,967 --> 00:17:48,515
أسمعت هذا؟

388
00:17:48,550 --> 00:17:50,836
حسناً يا رجل
أتمنى أن تصبح جريئاً

389
00:17:50,871 --> 00:17:52,738
كنت أتسكع مع (لوكوز)

390
00:17:54,006 --> 00:17:55,759
كانوا يتولون مهمات العصابات المكسيكية

391
00:17:55,784 --> 00:17:59,511
(لوكوز)؟ هل هو من حرق وشم
العصابة من عنقك حين إستقلت؟

392
00:17:59,546 --> 00:18:02,580
كلا، حرقتها بنفسي

393
00:18:03,328 --> 00:18:04,982
تفقدا الرأسين

394
00:18:05,018 --> 00:18:06,684
العصابات المكسيكية تستخدم المناجل

395
00:18:06,719 --> 00:18:08,153
قد يقودنا هذا إلى مكان ما

396
00:18:08,188 --> 00:18:10,208
أنت يا (كروز)

397
00:18:11,456 --> 00:18:12,689
أتريد أن تنضم إلينا؟

398
00:18:12,724 --> 00:18:15,025
لتلعب دور المحقق و لو قليلاً؟

399
00:18:15,061 --> 00:18:16,960
يمكنك الجلوس في حضنه

400
00:18:16,995 --> 00:18:18,134
سيسمح لك باللعب على مقبض الإشارة

401
00:18:18,159 --> 00:18:20,639
لا أريد مقبض الإشارة، أنا أكرهه

402
00:18:22,601 --> 00:18:25,502
بالتأكيد أستخدم المنجل
لكن هناك تطور غير متوقع

403
00:18:25,538 --> 00:18:27,704
قطع الرأس بعد الذبح

404
00:18:27,739 --> 00:18:31,174
...و كان سبب الوفاة الصعق الكهربائي بإستخدام

405
00:18:31,209 --> 00:18:32,839
إنتظروا

406
00:18:34,060 --> 00:18:35,511
المسدس الكهربائي

407
00:18:35,547 --> 00:18:37,380
تم تعذيبهما للحصول على معلومات

408
00:18:37,415 --> 00:18:39,175
عند رؤية أثار الحروق، أقول

409
00:18:39,199 --> 00:18:40,983
أن المسدس كان بقوة 15 ألف فولت

410
00:18:42,120 --> 00:18:43,786
هذا أقوى بـ 20 مرة

411
00:18:43,821 --> 00:18:45,020
من مزيل الرجفان

412
00:18:45,388 --> 00:18:46,488
ألديك معدل نبضات؟

413
00:18:46,523 --> 00:18:47,789
أجل

414
00:18:47,824 --> 00:18:49,624
من الأفضل لك أن تبتعد عن هذه الأشياء

415
00:18:49,648 --> 00:18:50,725
أتظن هذا؟

416
00:18:50,760 --> 00:18:52,160
أعرف رجل عصابات

417
00:18:52,196 --> 00:18:54,196
يعذب الناس بإستخدام مسدس كهربائي

418
00:18:54,231 --> 00:18:55,397
إسمه (باكو)

419
00:18:55,432 --> 00:18:57,966
"يدير عصابة في "فينيس
"تدعى "لوس آلفوس

420
00:18:58,001 --> 00:19:00,302
يبدو الأمر جميلاً، شوقتني للقائه

421
00:19:00,949 --> 00:19:02,570
شكراً يا (سكورسيزي)

422
00:19:06,041 --> 00:19:08,675
لست متأكد أن أحد منهم هو (باكو)

423
00:19:08,711 --> 00:19:11,345
ربما يجب علينا أن نذهب و نسألهم
يبدون أنهم لطفاء

424
00:19:11,380 --> 00:19:14,081
(ريغز) لنستخدم هذا كفرصة للتعلم

425
00:19:14,117 --> 00:19:16,150
...لقد غطيت عليك مع (آيفري) في قضية الـ

426
00:19:17,186 --> 00:19:19,452
لكن كرمي له حدود

427
00:19:19,488 --> 00:19:21,687
لنتصرف بحكمة هذه المرة

428
00:19:21,723 --> 00:19:23,299
أتعلم يا (روج)؟

429
00:19:24,826 --> 00:19:26,659
يجب أن أسايرك أكثر

430
00:19:28,356 --> 00:19:29,498
(باكو)

431
00:19:30,265 --> 00:19:31,964
!هذا ليس حكيماً يا (ريغز)

432
00:19:33,568 --> 00:19:35,235
كيف الحال؟

433
00:19:35,270 --> 00:19:37,035
أتعريفني؟ -
أعرفكم جميعاً -

434
00:19:37,070 --> 00:19:38,370
أنت (باكو)، أليس كذلك؟

435
00:19:38,405 --> 00:19:40,172
برج القوس، تحب الإستماع إلى أغنية
"شوك ذا مونكي"

436
00:19:40,207 --> 00:19:41,573
و قطع رؤوس الناس؟

437
00:19:41,609 --> 00:19:42,874
(مورتاغ) و (ريغز)

438
00:19:45,456 --> 00:19:48,180
أهناك إثنان منكما فقط؟

439
00:19:48,215 --> 00:19:50,389
كلا، الدعم في طريقه إلى هنا

440
00:19:50,424 --> 00:19:52,303
أجل، لا أحد سوانا
أنا و شريكي

441
00:19:52,339 --> 00:19:54,352
قدنا السيارة معاً إلى هنا
هذا كل ما في الأمر

442
00:19:59,425 --> 00:20:01,725
...يا رفاق... هذا

443
00:20:05,507 --> 00:20:07,231
!سأتولى أمره

444
00:20:10,756 --> 00:20:11,996
لا يوجد مسامير في هذه الآلة

445
00:20:25,451 --> 00:20:28,617
على مهلك يا بني
لا ترتكب أي حماقة بهذا الشيء

446
00:20:37,395 --> 00:20:39,728
قلت أنك ستدعمني يا (روج)

447
00:20:52,325 --> 00:20:54,825
أتعلم ما أفضل شيء عندما تتعرض
لصعق بمسدس كهربائي

448
00:20:54,861 --> 00:20:57,561
بالإضافة إلى كسب تقدير جديد

449
00:20:57,596 --> 00:20:59,330
من مكافحة العصابات في كل مكان؟

450
00:20:59,365 --> 00:21:01,364
يترك حروقاً مميزة

451
00:21:01,399 --> 00:21:03,933
إنهُ فريد مثل بصمة اليد

452
00:21:06,738 --> 00:21:09,072
هذا تطابق مشابه

453
00:21:09,107 --> 00:21:11,241
لحروق الجثتين مقطوعتي الرأس

454
00:21:11,276 --> 00:21:15,544
تهانينا، ستحصل على عقوبتين بالسجن المؤبد
"في "سان كوينتن

455
00:21:15,580 --> 00:21:17,747
أنت في عداد الموتى

456
00:21:17,782 --> 00:21:19,948
(باكو) بحقك، الآن

457
00:21:19,984 --> 00:21:22,317
أهكذا تكلم زميل سابق في العصابات
من أيام الجامعة

458
00:21:22,353 --> 00:21:24,987
ليس من العيب أن تكون في عصابة ناشئة

459
00:21:25,022 --> 00:21:27,522
كنت في واحدة عندما كنت
في المتوسطة، كان الأمر رائعاً

460
00:21:27,557 --> 00:21:29,157
كان لدينا أجراس صغيرة على درجاتنا

461
00:21:29,181 --> 00:21:31,126
و حبر أفضل على ما أظن

462
00:21:31,161 --> 00:21:32,928
أرقد بسلام يا (تشوي)" ؟"

463
00:21:32,963 --> 00:21:34,829
"لم أكن أنك مهووس بفيلم "ستار وارز

464
00:21:34,865 --> 00:21:37,865
لا يبدو أن "ذا فورس" ستدعمك الآن

465
00:21:50,987 --> 00:21:52,913
شكراً جزيلاً لك يا صديقي

466
00:21:59,014 --> 00:22:00,453
<i>العصابات المخدرات المكسيكية</i>

467
00:22:00,488 --> 00:22:02,222
تكسب المليارت الدولارات من تجارة الحشيش

468
00:22:02,257 --> 00:22:04,757
لكن بعد فتح متاجر البيع
خسروا الكثير

469
00:22:04,793 --> 00:22:08,695
عليهم الحصول على المال بطريقة ما
أعتقادي أن بعض المال كان لهم

470
00:22:08,730 --> 00:22:11,478
و بهذا يرسلوا مختل أجتماعي
له ميول لإستخدام المناجل

471
00:22:11,513 --> 00:22:13,866
و المسدسات الكهربائية هذا كله من أجل تخفيض

472
00:22:13,890 --> 00:22:15,500
معدل الجريمة، هل تحث (باكو)؟

473
00:22:15,536 --> 00:22:17,336
حسناً، (باكو) إعترف

474
00:22:17,371 --> 00:22:19,104
هل خططتما لهذا الأمر؟

475
00:22:19,140 --> 00:22:22,174
(ريغز) يخطط؟ هذا مضحك

476
00:22:22,210 --> 00:22:24,570
وسط هذا الحديث المقصود به
المضطرب عقلياً

477
00:22:24,594 --> 00:22:27,645
عن كيفي تخطيطه لقتلي أنا و (كروز)

478
00:22:27,680 --> 00:22:30,548
ذكر أنهُ هناك 17 مليوناً لا تزال في الشارع

479
00:22:30,583 --> 00:22:32,228
يبدو أن شاحنة ما زالت في الخارج

480
00:22:32,252 --> 00:22:34,585
إنهض أيها السمين لدينا أعمل لم تنجز -
أولاً يا (ريغز) إذهب و تكلم مع -

481
00:22:34,620 --> 00:22:36,687
المدعي العام
لقد بعث لك 6 رسائل

482
00:22:36,723 --> 00:22:38,923
لماذا يريد التكلم مع (ريغز)؟ -
أعتقد -

483
00:22:38,959 --> 00:22:40,169
أنه بسبب كثر الدعاوى

484
00:22:40,193 --> 00:22:43,497
القضائية التي تسبب بها
(ريغز) في مدينتنا منذ أنظمامه لنا

485
00:22:43,529 --> 00:22:45,763
أن كنت ستتعرض لتأديب
أقل ما يمكنني فعله هو الذهاب معك

486
00:22:45,764 --> 00:22:47,697
لقد أنقذتني بشدة اليوم

487
00:22:47,733 --> 00:22:50,033
أستمتع مع زوجتك سأتولى الأمر
أستطعت تحمل صعقت (باكو)

488
00:22:50,069 --> 00:22:53,244
يمكنني تحمل (روني ديلغادو) -
عليك أن تقول له حضرت المدعي العام -

489
00:22:53,380 --> 00:22:54,190
<i>فهمت</i>

490
00:22:54,291 --> 00:22:56,406
هل أخذ صعقة كهربائية من أجلك -
أجل -

491
00:22:56,441 --> 00:22:58,308
لو كنت في مكانه ما كنت فعلت هذا

492
00:22:58,344 --> 00:22:59,789
كلا

493
00:23:09,854 --> 00:23:12,221
لم يكن يجدر بك الإتصال برئيسي

494
00:23:12,788 --> 00:23:14,290
الإتصال أحضرك إلى هنا

495
00:23:16,804 --> 00:23:18,793
لا يمكنك الإستمرار في تجنبي

496
00:23:19,117 --> 00:23:21,898
و ليس لأنني رئيس رئيسك

497
00:23:22,196 --> 00:23:24,232
بل لأننا عائلة يا (مارتن)

498
00:23:25,109 --> 00:23:26,869
أعرف

499
00:23:26,904 --> 00:23:28,708
شكراً لك

500
00:23:33,310 --> 00:23:34,975
(آنا) إشتاقت إليك

501
00:23:35,916 --> 00:23:38,379
تريدك أن تأتي لعشاء الأحد

502
00:23:39,172 --> 00:23:41,223
...أقدر هذا

503
00:23:41,259 --> 00:23:45,252
للأسف هذا الأحد لا يناسبني

504
00:23:45,288 --> 00:23:46,686
وفقاً لما أراه

505
00:23:46,722 --> 00:23:50,090
لا يبدو أن هناك أي يوم من الأيام يناسبك

506
00:23:51,958 --> 00:23:54,260
(آنا) ستعد طبق (ميرندا) المفضل

507
00:23:54,823 --> 00:23:56,330
"الـ" مولي

508
00:24:03,571 --> 00:24:05,438
شكراً لك

509
00:24:05,473 --> 00:24:06,839
علي الذهاب

510
00:24:06,874 --> 00:24:10,442
لدي تقارير و بعض المصالح عليا مواكبتها

511
00:24:10,477 --> 00:24:11,977
(مارتن)

512
00:24:12,012 --> 00:24:14,679
لم تكن لتريدك أن تظل وحيداً

513
00:24:19,495 --> 00:24:22,020
لم تكن خياري الأول يا (روني)

514
00:24:25,058 --> 00:24:27,455
من فضلك أشكر (آنا) لدعوتها

515
00:24:36,580 --> 00:24:39,674
أهلا -
تبدين جميلة -

516
00:24:39,768 --> 00:24:41,668
شكراً لك يا عزيزي

517
00:24:41,704 --> 00:24:43,102
لم تغيري ملابسك

518
00:24:43,137 --> 00:24:45,972
أردت أن أعود للمنزل و أتزين

519
00:24:46,007 --> 00:24:48,140
لكنه كان يوماً جنونياً في المكتب -
...كلا، أقصد -

520
00:24:48,678 --> 00:24:50,977
أنت جميلة جداً كما كنت في أول يوم
تعرفنا فيه على بعضنا البعض

521
00:24:51,644 --> 00:24:53,714
هل كنت أبدو جميلة هكذا حين أوقفتني؟

522
00:24:53,748 --> 00:24:55,701
لم تعتقدين أنني أوقفتك منذ البداية؟

523
00:24:56,614 --> 00:24:59,084
هذا الأمر لا جدال فيه -
...لا أعلم -

524
00:24:59,728 --> 00:25:01,920
"الـ"رولو

525
00:25:03,710 --> 00:25:05,457
هذا إحتفال حقيقي

526
00:25:05,492 --> 00:25:07,759
بالطبع لا أولاد و لا عمل

527
00:25:07,795 --> 00:25:09,494
الليلة ليلتنا

528
00:25:09,530 --> 00:25:11,195
شكراً

529
00:25:12,788 --> 00:25:13,832
...عزيزي

530
00:25:13,867 --> 00:25:15,834
توقف! شكراً -
إستمتعا بوقتكما -

531
00:25:15,869 --> 00:25:17,935
أنها ليلتنا، حسناً

532
00:25:17,970 --> 00:25:21,071
إنها ليلتنا لكي أحظى بفرصة

533
00:25:21,106 --> 00:25:23,641
لأقول لك أشياء أردت أن أقولها

534
00:25:23,676 --> 00:25:26,143
لقد كتبتها على ورقة

535
00:25:26,178 --> 00:25:28,145
إنها مسودة و ما زلت أعد عليها

536
00:25:28,180 --> 00:25:29,346
بعض الأبيات

537
00:25:29,381 --> 00:25:31,214
حسناً، ها هي

538
00:25:31,250 --> 00:25:32,450
(تريش)

539
00:25:32,485 --> 00:25:34,651
موجابات الحياة معك

540
00:25:34,686 --> 00:25:36,846
كانت أعظم مغامرة... هاتفك

541
00:25:36,870 --> 00:25:38,688
ماذا؟

542
00:25:38,723 --> 00:25:41,090
آسفة، إنها مقدمة قوية

543
00:25:41,125 --> 00:25:42,391
أكمل -
حسناً -

544
00:25:42,427 --> 00:25:44,961
كنا في مغامرة

545
00:25:44,996 --> 00:25:47,464
و نطفوا على عوامة

546
00:25:47,499 --> 00:25:51,633
عبر نهر الحب

547
00:25:51,669 --> 00:25:54,035
تباً، هذا (نيد)

548
00:25:54,071 --> 00:25:56,071
إجب عليه -
لا تقلقي بشأنه -

549
00:25:56,095 --> 00:25:57,086
حسناً -
أين كنا؟ -

550
00:25:57,110 --> 00:25:58,907
أين كنا؟ -
...عوامة -

551
00:25:58,943 --> 00:26:00,876
من الحب -
كلا -

552
00:26:00,911 --> 00:26:02,978
...كنا على النهر و

553
00:26:03,013 --> 00:26:05,814
و أولادنا هم حزام نجاتنا

554
00:26:05,850 --> 00:26:07,215
...هل هذا صحيح؟ كلا

555
00:26:07,250 --> 00:26:09,817
اللعنة!، لا يمكنني قراءت خطي

556
00:26:09,853 --> 00:26:11,752
كلا، أنه لطيف يا عزيزي

557
00:26:11,788 --> 00:26:12,854
إستمر

558
00:26:12,889 --> 00:26:14,822
إليك شيء؟، إنسي أمر القصيدة

559
00:26:14,858 --> 00:26:15,923
حسناً

560
00:26:19,028 --> 00:26:21,061
كل يوم بعد يوم أحبك أكثر فأكثر

561
00:26:22,861 --> 00:26:25,064
...و أنت

562
00:26:25,100 --> 00:26:26,733
إنه (نيد)

563
00:26:26,768 --> 00:26:28,502
"لقد بعث لي رسالة "999

564
00:26:28,537 --> 00:26:30,530
لا يستخدم هذا الشفرة
إلا إن كان هناك أمر جلل

565
00:26:30,554 --> 00:26:32,038
...إذهب، كلا

566
00:26:32,073 --> 00:26:33,818
إذهب يا عزيزي، سنحضى بليلة أخرى

567
00:26:33,842 --> 00:26:35,041
أجل، سنفعل هذا غداً

568
00:26:35,076 --> 00:26:37,844
و سأحضى بفرصة لتصحيح قصيدتي

569
00:26:37,880 --> 00:26:39,212
بأفكاري -
حسناً -

570
00:26:39,247 --> 00:26:41,280
هل أخبر النادل بأننا سنغادر؟

571
00:26:41,316 --> 00:26:43,181
كلا، أنت ستغادر

572
00:26:43,217 --> 00:26:46,284
لدي زجاجة نبيذ و حاضنة أطفال

573
00:26:46,811 --> 00:26:48,020
أحترمُ هذا

574
00:26:48,055 --> 00:26:49,021
حسناً

575
00:26:49,056 --> 00:26:51,056
إلى اللقاء

576
00:26:51,091 --> 00:26:52,224
أحبك

577
00:26:52,259 --> 00:26:53,392
و أنا أيضاً

578
00:27:05,605 --> 00:27:06,638
مَن أنت؟

579
00:27:06,673 --> 00:27:08,573
(روجر)

580
00:27:09,843 --> 00:27:11,876
شكراً لقدومك

581
00:27:11,911 --> 00:27:14,512
لقد أرسلت لي الشفرة

582
00:27:14,548 --> 00:27:15,846
لذا أتيت، ما الأمر؟

583
00:27:15,881 --> 00:27:17,514
علينا التكلم؟

584
00:27:17,550 --> 00:27:19,049
(نيد)... نتكلم؟

585
00:27:19,084 --> 00:27:21,852
تخليت عن العشاء مع (تريش)

586
00:27:21,887 --> 00:27:23,247
كان بالإمكان أن نلتقي غداً

587
00:27:23,271 --> 00:27:24,601
و نحضر البيرة ونتحدث

588
00:27:25,624 --> 00:27:28,225
سيكون الآوان فات في الغد، تعال معي

589
00:27:41,138 --> 00:27:42,972
لنتكلم

590
00:27:51,088 --> 00:27:52,512
عشاءُ جيد

591
00:27:53,409 --> 00:27:55,075
أجل، يبدو طعامك أفضل

592
00:27:55,111 --> 00:27:56,544
أليس كذلك؟

593
00:28:01,351 --> 00:28:02,717
ماذا؟

594
00:28:02,752 --> 00:28:05,134
إنها شطيرة كبيرة لسيدة صغيرة

595
00:28:05,159 --> 00:28:07,592
مَعِدتي كمعدة العصفور

596
00:28:07,823 --> 00:28:09,357
أتريد نصفها؟

597
00:28:09,392 --> 00:28:11,424
كلا، شكراً -
كما تريد -

598
00:28:11,460 --> 00:28:12,825
إبقِ هذا العرض بيننا

599
00:28:12,861 --> 00:28:14,594
سيظن الناس أنني لطيفة

600
00:28:14,630 --> 00:28:16,162
و أنا لدي سمعة أحافظ عليها

601
00:28:19,768 --> 00:28:21,568
لقد بدلت رأيي

602
00:28:21,603 --> 00:28:23,603
شكراً

603
00:28:26,908 --> 00:28:29,174
(باكو) يا أخي، كيف حالك؟

604
00:28:29,209 --> 00:28:30,976
أسمع، أنا آسف لأنني جعلتك تنتظر

605
00:28:31,011 --> 00:28:32,811
لقد كان هناك زحام شديد في الجانب الغربي

606
00:28:32,847 --> 00:28:35,180
لكن جلبت لك الشطيرة التي وعدتك بها

607
00:28:35,215 --> 00:28:36,760
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

608
00:28:36,795 --> 00:28:39,751
سندويتش مع إضافة الفلفل و بعض التشكيلات

609
00:28:39,787 --> 00:28:42,654
هل أفسدت الأمر؟
أتريدها من غير فلفل؟

610
00:28:42,690 --> 00:28:44,522
هل هذا الشرطي يقدم لك خدمات؟

611
00:28:44,557 --> 00:28:46,117
لا أعرف هذا الرجل، لا أعرفهُ

612
00:28:46,141 --> 00:28:47,790
لا أعرف أي شيء بشأن سندويتش

613
00:28:47,815 --> 00:28:50,495
!(باكو) أنا رجل يفي بوعده
لقد كان بيننا إتفاق

614
00:28:50,530 --> 00:28:51,970
تعاونت معي في التحقيق

615
00:28:51,994 --> 00:28:54,594
وجلبت لك السندويتش الذي طلبت

616
00:28:55,735 --> 00:28:57,602
إهدىء، أخرج هؤلاء الرجال من هنا

617
00:28:57,637 --> 00:28:58,669
إجلس

618
00:29:04,843 --> 00:29:07,343
يعتقدون أنني واشٍ

619
00:29:07,379 --> 00:29:08,578
ستأدي بي إلى الهلاك

620
00:29:08,614 --> 00:29:10,847
من الأفضل لك أن تتكلم

621
00:29:10,883 --> 00:29:14,061
أو سأرسل لك تشكيلة أكل
كل يوم إلى سجنك

622
00:29:18,556 --> 00:29:20,322
ماذا تريد أن تعرف؟

623
00:29:20,357 --> 00:29:21,390
أين المال؟

624
00:29:21,425 --> 00:29:23,258
ليس لدي فِكرة عنهُ؟

625
00:29:23,293 --> 00:29:26,662
حسناً، سأوصي لك بأكل يجعلك متناسقاً

626
00:29:26,697 --> 00:29:31,600
أسمع، ضللت أحطم في متجر
هؤلاء الحمقى لمدة ساعة

627
00:29:31,636 --> 00:29:33,869
و أقسموا أنهم لا يملكون المال

628
00:29:33,905 --> 00:29:35,305
و هل صدقتهم؟ -
لقد قبض عليهم -

629
00:29:35,339 --> 00:29:38,105
لسرقتهم المال و قالوا
أحد ما سرق المال منهم

630
00:29:38,141 --> 00:29:40,107
أسماؤهم؟ -
لا يعرفونهم -

631
00:29:40,143 --> 00:29:42,844
قالوا لم يكن أي أحد آخر متواجد
أثناء السرقة، و لا أحد

632
00:29:42,879 --> 00:29:46,337
أن المال كان مسروقاً
بإستثناء السائق الذي سرقوه

633
00:29:48,473 --> 00:29:49,852
شكراً

634
00:29:49,886 --> 00:29:51,619
إحتفظ بالسندويتش

635
00:29:54,021 --> 00:29:56,104
عندما مرضت (ساره)

636
00:29:56,659 --> 00:29:59,560
الأطباء قالوا لا يوجد أمل

637
00:29:59,946 --> 00:30:01,695
و بالطبع، التأمين لم يغطي التكاليف

638
00:30:01,730 --> 00:30:04,097
لذا رهنت منزلي و صرفت تقاعدي

639
00:30:06,101 --> 00:30:07,901
و أنا أشعر بالتعب الشديد

640
00:30:08,530 --> 00:30:12,471
لهذا السبب تقود شاحنة مدرعة
مقابل 14 دولار في الساعة

641
00:30:12,506 --> 00:30:15,608
شارف هؤلاء الأغبياء على قتلي بشاحنة القمامة

642
00:30:15,643 --> 00:30:17,242
إذن، أنت الوحيد الذي كنت تعلم بالأمر؟

643
00:30:17,278 --> 00:30:18,544
كلا، ليس من بداية

644
00:30:18,580 --> 00:30:21,013
لقد كنت مصدوماً

645
00:30:21,049 --> 00:30:23,901
لكن حين كنت في المستشفى
حاولت التفكير في أي شيء

646
00:30:25,120 --> 00:30:28,152
قمت بالنقل لصالح هؤلاء الحمقى لعدة سنوات

647
00:30:28,188 --> 00:30:30,214
إلى أن تعرفت على أحذيتهم
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\t(\c&HD230FF&)}(يقصد عرف عنهم كل شيء)

648
00:30:30,421 --> 00:30:34,726
أي أنك ذهبت للمنزل
و وجدت الشاحنة و قدتها فحسب؟

649
00:30:34,761 --> 00:30:40,098
كان الأمر سهلاً جداً
ثم سمعت ما حدث لهؤلاء الشبان

650
00:30:42,362 --> 00:30:44,861
أنا مرعوب يا (روجر)، لقد فشلت

651
00:30:45,465 --> 00:30:47,638
أجل يا (نيد) لقد فعلت

652
00:30:49,107 --> 00:30:55,512
لذا، أعتقد أنك تريد القبض علي
أنت أفضل من العصابات المكسيكية

653
00:31:10,695 --> 00:31:13,863
<i>شرطة لوس أنجلوس</i>
أخرج و يداك للأعلى

654
00:31:15,711 --> 00:31:17,299
أهلاً، (روج)

655
00:31:18,902 --> 00:31:20,335
ما الذي تفعله هنا؟

656
00:31:20,370 --> 00:31:22,704
كنت سأسألك نفس السؤال

657
00:31:23,103 --> 00:31:24,607
أهذه شاحنة (نيد) الجديدة؟

658
00:31:25,527 --> 00:31:27,743
كان يجب علي الإتصال بك
قبل أن آتي إلى هنا

659
00:31:27,778 --> 00:31:31,113
لا عليك، أنهُ مدربك السابق

660
00:31:34,251 --> 00:31:35,683
أنا معك في هذا، إتفقنا؟

661
00:31:39,036 --> 00:31:40,621
<i>ربما بإمكاني التدخل</i>

662
00:31:40,657 --> 00:31:42,089
و جعل الفيدراليين يتولون قضيتك؟

663
00:31:42,125 --> 00:31:43,991
و بهذا الشكل يكون لديك فرصة
لتجول مع (بيرني مادوف)

664
00:31:44,027 --> 00:31:46,560
بدلاً من رجال العصابات
في سجن المقاطعة

665
00:31:46,595 --> 00:31:48,195
أنا أقدر هذا

666
00:31:48,219 --> 00:31:49,563
هيا، خذاني

667
00:31:49,598 --> 00:31:54,067
لحظة من وقتك يا (روجر)؟
لحظة فقط يا (نيد)

668
00:31:56,171 --> 00:32:00,612
!لا يمكننا فعل هذا
لن يصمد 5 دقائق في السجن

669
00:32:00,636 --> 00:32:02,976
هل علي تذكيرك بصديقنا (باكو)؟

670
00:32:03,011 --> 00:32:04,844
لقد سرق 17 مليون دولار يا (ريغز)

671
00:32:04,880 --> 00:32:06,813
لا يمكنني غض النظر عليه

672
00:32:06,848 --> 00:32:09,314
أنا أوافقك، يجب أن يسجن

673
00:32:09,349 --> 00:32:11,409
إذن إتفقنا -
كلا، غداً -

674
00:32:12,086 --> 00:32:14,019
الليلة سنأخذ المال فقط

675
00:32:15,522 --> 00:32:16,855
إنها فرصتنا الوحيدة

676
00:32:17,489 --> 00:32:21,827
(روج) لا يمكننا الإلتزام بالقوانين حرفياً
 و إلا سيموت خلال يوم

677
00:32:21,862 --> 00:32:23,382
أعلم ما الذي تفكران بهِ

678
00:32:23,406 --> 00:32:24,713
و لن أدعكما تفعلان هذا

679
00:32:24,738 --> 00:32:26,999
لن أدعكما تتخليا عن مهنتكما من أجلي

680
00:32:27,173 --> 00:32:30,001
بصراحة يا (نيد) أنا لا أقوم بالكثير من العمل

681
00:32:30,036 --> 00:32:34,338
لم أكن لأنجح يوماً في الشارع من دونك

682
00:32:34,373 --> 00:32:36,273
أنا مدين لك

683
00:32:36,309 --> 00:32:38,042
لست مديناً لي

684
00:32:38,078 --> 00:32:40,078
هذا هو العمل

685
00:32:42,481 --> 00:32:43,909
قم بعملك

686
00:32:45,387 --> 00:32:47,350
سنآخذ المال لإعادته

687
00:32:48,747 --> 00:32:50,113
و نعود من أجلك غداً

688
00:32:54,259 --> 00:32:55,117
إسمعني

689
00:32:56,183 --> 00:32:59,762
هذا الرجل معدنهُ طيب
فإهتم به، مفهوم؟

690
00:33:01,165 --> 00:33:02,813
يمكنك الإعتماد علي

691
00:33:03,567 --> 00:33:05,030
<i>قبلة الموت</i>

692
00:33:06,938 --> 00:33:10,458
في وضعٍ عادي ، كنت سأقول لك
"إذهب إلى "المكسيك

693
00:33:10,948 --> 00:33:14,987
لكن الشمال سيكون خياراً أفضل لوضعك
حظاً طيباً

694
00:33:19,816 --> 00:33:21,633
لم يكن يجدر بي أن أدعك تقنعني بهذا

695
00:33:21,658 --> 00:33:23,772
بربك يا (روج) كانت تلك الطريقة الوحيدة

696
00:33:23,796 --> 00:33:27,872
أقصد، أنني أحب هذا الرجل
و لكنه سرق 150 مليون دولار

697
00:33:27,908 --> 00:33:29,245
بل 149

698
00:33:29,280 --> 00:33:32,994
كلا، بل كانت 150 -
ثق بي، دعنا نقُل 149 -

699
00:33:33,029 --> 00:33:36,596
تبا يا (ريغز) لم يكن إعطاء (نيد)
المال جزاءً من الخطة

700
00:33:36,632 --> 00:33:37,968
بصراحة لم أكن أملك خطة

701
00:33:38,002 --> 00:33:38,932
بلى، لقد خططت

702
00:33:38,967 --> 00:33:40,078
كنا سنعيد المال

703
00:33:40,102 --> 00:33:41,635
و نمنح (نيد) ساعات قليلة ليرتب أموره

704
00:33:41,670 --> 00:33:43,103
كلا، كانت هذه خطتك

705
00:33:43,138 --> 00:33:48,114
لكن خطتي هي الذهاب إلى مكان به شواطىء
"مثل "باتش أند ساندانس

706
00:33:48,149 --> 00:33:49,749
هل تعلم ... ؟

707
00:33:49,773 --> 00:33:52,978
(نيد) من الأفضل لك أن تكون
في منتصف الطريق إلى "فانكوفر" الآن

708
00:33:53,014 --> 00:33:54,346
أنا آسف يا (روج)

709
00:33:54,381 --> 00:33:55,648
آسف بشأن ماذا؟

710
00:33:55,683 --> 00:33:58,817
آسف لأنني أريد إستعادة ذلك المال

711
00:34:01,427 --> 00:34:20,427
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

712
00:34:20,806 --> 00:34:24,817
من المفترض أن تكون عملية التبادل
عادلة المال مقابل (نيد)

713
00:34:24,852 --> 00:34:26,677
إثنان منهما و إثنان منا

714
00:34:26,712 --> 00:34:28,311
لكن يا للمفاجأة

715
00:34:28,346 --> 00:34:29,491
أفراد العصابات لا يجيدون الحساب

716
00:34:29,526 --> 00:34:31,021
أنا أحصي 6 أشخاص

717
00:34:34,351 --> 00:34:36,118
و هناك المزيد خلفنا

718
00:34:36,154 --> 00:34:38,087
و بالإعتماد على حسباتي

719
00:34:38,636 --> 00:34:40,755
فهم يفوقوننا عدداً و سلاحاً

720
00:34:41,493 --> 00:34:43,425
إذن، كيف تريدنا أن نلعبها يا (ريغز)؟

721
00:34:43,460 --> 00:34:45,094
هل تسألني على الخطة؟

722
00:34:45,129 --> 00:34:47,362
أجل، رغم معارضتي لهذا

723
00:34:47,398 --> 00:34:49,198
جيد، لأنهُ لدي واحدة

724
00:34:49,233 --> 00:34:50,865
حسناً، هذا جيد ما هي؟

725
00:34:50,901 --> 00:34:52,421
من الأفضل أن أريك إياها

726
00:34:52,445 --> 00:34:53,301
ضع حزام الأمان

727
00:34:53,336 --> 00:34:55,671
لماذا علي وضع الحزام؟

728
00:34:55,706 --> 00:34:57,872
و لماذا عليك وضع الحزام؟

729
00:35:06,843 --> 00:35:10,693
أنا لا أواقف على هذه الخطة
دعنا نطلب الدعم

730
00:35:10,753 --> 00:35:12,572
حسناً، إتصل بالدعم يا (روج)

731
00:35:12,607 --> 00:35:14,575
لكنني لست متأكداً من وصولهم في الوقت المناسب

732
00:35:17,893 --> 00:35:21,695
!(ريغز)

733
00:35:25,887 --> 00:35:27,626
أما زالت هذه هي خطتك؟

734
00:35:27,651 --> 00:35:30,002
على الأقل يلاحقون المال و ليس (نيد)

735
00:36:15,781 --> 00:36:18,347
!أنا أحاول التصويب هنا

736
00:36:18,383 --> 00:36:21,767
آسف يا سيدي ألم ترى أن إشارة
الحزام موضيئة؟

737
00:36:42,290 --> 00:36:44,050
<i>إلى كل الوحدات</i>

738
00:36:44,074 --> 00:36:45,407
هل (ريغز) و (مورتاغ) لم يأتيا بعد؟

739
00:36:45,442 --> 00:36:46,564
ليس بعد أيها النقيب

740
00:36:46,600 --> 00:36:47,858
ربما عالقان في الزحمة

741
00:36:48,145 --> 00:36:50,264
قومي بإبلاغي عندما يحضران

742
00:36:50,299 --> 00:36:51,943
<i>إلى جميع الوحدات هناك إطلاق نار</i>

743
00:36:51,968 --> 00:36:54,080
<i>شاحنة تنقلب و تصتدم بعدة سيارات</i>

744
00:36:54,105 --> 00:36:58,119
<i>يقترب منها المسلحون
نطلب الدعم الفوري</i>

745
00:36:58,981 --> 00:37:00,341
ماذا تنتظران، هيا بنا؟

746
00:37:04,760 --> 00:37:07,260
حسناً، فشلت الخطة

747
00:37:07,296 --> 00:37:09,462
لو إلتزمنا بالخطة الأصلية

748
00:37:09,497 --> 00:37:13,300
لكن في مكان ما على الشاطىء نحتسي مشروباً
"مثل "با تش أند ساندانس

749
00:37:13,335 --> 00:37:15,435
باتش أند ساندانس" كلاهما"

750
00:37:15,470 --> 00:37:17,070
توفيا في نهاية الفيلم -
حقاً؟ -

751
00:37:17,105 --> 00:37:18,071
أجل

752
00:37:18,106 --> 00:37:19,472
لم أشاهد هذا الفيلم أبداً

753
00:37:19,507 --> 00:37:20,606
كلا

754
00:37:20,642 --> 00:37:21,774
حسناً، الآن أنت غاضب

755
00:37:21,810 --> 00:37:24,011
كيف عرفت هذا؟

756
00:37:24,045 --> 00:37:25,644
!مرحباً يا (لوس آلفوس)

757
00:37:25,679 --> 00:37:27,646
كيف حالكم؟ -
!هذا رائع -

758
00:37:27,681 --> 00:37:29,548
قم بإغضابهم لكي يحاصرونا

759
00:37:29,583 --> 00:37:31,703
سيقتلونا في كل الأحوال يا (روج)

760
00:37:31,738 --> 00:37:33,618
أنت أبغض شخص رأيته

761
00:37:33,642 --> 00:37:34,544
ربما

762
00:37:34,580 --> 00:37:38,685
لكنني... بارع في التصويب

763
00:37:38,709 --> 00:37:39,691
هل أنت مستعد؟

764
00:37:39,727 --> 00:37:40,859
عد لثلاثة

765
00:37:40,894 --> 00:37:42,526
(روج)؟ -
ماذا؟ -

766
00:37:42,562 --> 00:37:43,682
لا تسهل عليهم الأمر

767
00:37:43,706 --> 00:37:44,996
لن أفعل

768
00:37:45,031 --> 00:37:46,331
...واحد

769
00:37:46,366 --> 00:37:47,165
...إثنان

770
00:37:47,200 --> 00:37:48,266
!ثلاثة

771
00:38:11,891 --> 00:38:14,224
نفذت ذخيرتي -
و أنا أيضاً -

772
00:38:16,227 --> 00:38:17,525
ما هي خطتك مجدداً؟

773
00:38:23,234 --> 00:38:26,702
!هذه... هذه كانت خطتي

774
00:38:34,311 --> 00:38:35,877
!إنبطحوا

775
00:38:35,913 --> 00:38:37,412
!أنبطح ويديك على الأرض

776
00:38:37,447 --> 00:38:38,691
!يديك على الأرض -
!على الأرض -

777
00:38:38,715 --> 00:38:42,150
حسناً، سنتبع خطتي هذه المرة

778
00:38:42,185 --> 00:38:43,505
و في المرة القادمة سنتبع خطتك

779
00:38:43,529 --> 00:38:44,286
إتفقنا؟

780
00:38:44,321 --> 00:38:45,321
المشاركة

781
00:38:45,355 --> 00:38:46,421
المشاركة

782
00:38:54,060 --> 00:39:01,061
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

783
00:39:01,518 --> 00:39:02,598
<i>هذا هو الجزء الممتع</i>

784
00:39:02,622 --> 00:39:03,821
<i>لقد أعطينا فرصة</i>

785
00:39:03,856 --> 00:39:05,496
<i>لإعادة المال للمواطن</i>

786
00:39:05,519 --> 00:39:06,851
عثر على رأس (آنجيلا)

787
00:39:06,876 --> 00:39:08,791
"في مكب القمامة في "تيغوانا

788
00:39:10,088 --> 00:39:12,088
"أيمكننا أن نصل إلى "تيغوانا
بحلول منتصف الليل

789
00:39:12,114 --> 00:39:13,779
و التوسط مع السلطة المكسيكية

790
00:39:13,803 --> 00:39:15,198
أصبحنا خارج القضية

791
00:39:15,233 --> 00:39:16,665
مكافحة المخدرات تولت القضية

792
00:39:16,701 --> 00:39:18,061
لقد أعدتما المال

793
00:39:18,086 --> 00:39:19,881
و أغلقتما قضيتي قتل
لكن أن أردتما المتابعة

794
00:39:19,906 --> 00:39:21,168
فلا تتزال هناك قضية شاغرة

795
00:39:21,218 --> 00:39:22,051
و ما هي؟

796
00:39:22,173 --> 00:39:24,106
إلقاء القبض على هارب، يدعى (نيد براور)

797
00:39:24,131 --> 00:39:25,397
هل لديكما فكرة عن مكانه؟

798
00:39:25,643 --> 00:39:26,820
كلا.. لم أره -
لا أعرف -

799
00:39:26,844 --> 00:39:27,809
يبدو أنهُ إختفى -
أجل -

800
00:39:27,845 --> 00:39:29,311
لقد إختفى -
إختفى -

801
00:39:29,347 --> 00:39:32,048
أنتما تغششان لبعضكما، يبدو هذا مخيفاً

802
00:39:38,855 --> 00:39:40,688
هل تعلم كيف يقرع الباب؟

803
00:39:41,104 --> 00:39:42,857
أنا مدين لك بسندويتش

804
00:39:42,892 --> 00:39:44,359
حسناً، نصف فقط

805
00:39:44,394 --> 00:39:46,494
إنهُ لك

806
00:39:46,529 --> 00:39:47,965
أذاهب للمنزل؟

807
00:39:48,018 --> 00:39:49,963
كلا، لدي الكثير من الأوراق

808
00:39:49,998 --> 00:39:53,467
(ريغز) يمكنك الإختباء في المكتب
أو الاختباء في زجاجة

809
00:39:53,502 --> 00:39:56,554
و تحطيم تلفازك وتدخين الحشيش
مهما يكن ما تفعله

810
00:39:56,579 --> 00:39:58,160
ليس عليك التكلم معي

811
00:39:59,508 --> 00:40:01,308
لكن هل تكلم مع أي أحد؟

812
00:40:04,012 --> 00:40:05,712
حماك؟

813
00:40:07,428 --> 00:40:09,862
أعمل بجهد مع جميع زبائني

814
00:40:11,352 --> 00:40:12,800
إنه يفتقدها أيضاً

815
00:40:15,523 --> 00:40:17,590
التكلم إليه هو ليس ما أحتاج إليه الآن

816
00:40:17,625 --> 00:40:19,608
ربما لن يكون الشيء الذي تحتاجه

817
00:40:20,528 --> 00:40:22,861
لكن ربما يحتاجه هو

818
00:40:30,661 --> 00:40:34,661
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

819
00:40:49,113 --> 00:40:50,312
إهدىء يا (مارتن)

820
00:40:50,337 --> 00:40:51,749
سيحبانك

821
00:40:53,158 --> 00:40:57,027
إن كنت والدك، فلن يكون هنال رجلاً
على الأرض جديراً بالكفاية لإبنتي

822
00:40:57,062 --> 00:41:01,255
من حسن حظي أنك لست والدي

823
00:41:06,690 --> 00:41:08,964
لم يكن عليك إحضار هدية

824
00:41:08,999 --> 00:41:11,674
هذه تقاليدنا

825
00:41:11,710 --> 00:41:12,710
عليك إظهار الإحترام للرجل

826
00:41:12,744 --> 00:41:14,376
قبل أن تحظى بالثقة

827
00:41:14,411 --> 00:41:16,745
"سحر "تكساس

828
00:41:16,780 --> 00:41:18,362
من الأفضل أن تعتادي على هذا

829
00:41:37,376 --> 00:41:38,797
آسف يا عزيزتي

830
00:41:40,603 --> 00:41:41,935
ليس الليلة

831
00:41:56,818 --> 00:41:59,052
!بربك

832
00:41:59,077 --> 00:42:00,344
لم أكن أقود السرعة حتى

833
00:42:00,369 --> 00:42:01,935
إليك عني

834
00:42:06,253 --> 00:42:08,153
الرخصة و أوراق السيارة يا سيدتي

835
00:42:09,609 --> 00:42:12,893
...(روجر مورتاغ) تتوقف عن هذا
و أبعد هذا المصباح عن عيني

836
00:42:13,115 --> 00:42:14,830
هل تريد إنذاراً أخراً

837
00:42:14,911 --> 00:42:16,121
من محكمة المرور؟

838
00:42:16,146 --> 00:42:18,879
ليس في المحكمة
لكن علينا تناول العشاء أولاً

839
00:42:19,172 --> 00:42:20,372
فروت أند بارو" ؟"

840
00:42:20,408 --> 00:42:22,807
أنا أخطط لشيء أفضل

841
00:42:22,842 --> 00:42:25,042
حسناً

842
00:42:27,313 --> 00:42:28,646
كلا

843
00:42:32,318 --> 00:42:36,186
هذه أفضل ليلة مواعدة على الإطلاق

844
00:42:36,222 --> 00:42:37,288
أجل

845
00:42:37,323 --> 00:42:38,589
لقد تذكرت

846
00:42:38,625 --> 00:42:40,524
أعددت بعض الكلمات -
عزيزي -

847
00:42:43,261 --> 00:42:44,694
ليس الليلة

848
00:42:45,440 --> 00:42:47,331
كلا؟ -
لا -

849
00:42:52,676 --> 00:42:55,679
{\fs5\fad(1000,1500)\t(1,\fs60)}<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

