﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,390 --> 00:00:04,940
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:04,970 --> 00:00:06,330
... الليلة الماضية

4
00:00:06,360 --> 00:00:09,230
"هنا "و.ك.2.و.ف -
مرحبًا -

5
00:00:09,230 --> 00:00:10,610
مرحبًا -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:10,640 --> 00:00:11,930
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:11,950 --> 00:00:14,870
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:14,870 --> 00:00:16,570
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:21,870 --> 00:00:25,790
نجا أبي، ولكن إنقاذ حياته غيّر كل شئ

10
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,050
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:30,050 --> 00:00:32,780
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:32,800 --> 00:00:35,940
،الآن مهما كان ما نقوم به
،مهما حاولنا إصلاح الأمور

14
00:00:35,940 --> 00:00:37,350
فالتاريخ سيتغيّر

15
00:00:37,370 --> 00:00:39,360
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

16
00:00:39,360 --> 00:00:41,030
أنا صديقتك الحميمة

17
00:00:41,050 --> 00:00:44,400
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، المعذرة

18
00:00:44,400 --> 00:00:46,960
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

19
00:00:48,860 --> 00:00:50,390
... "سابقًا في "التردد

20
00:00:50,390 --> 00:00:52,800
لقد غيّرنا شيئًا، أمي لقد رحلّت

21
00:00:52,810 --> 00:00:54,520
رحلّت كيف؟ -
"قاتل "العندليب -

22
00:00:54,520 --> 00:00:58,140
تم التعرف عليها بإيجابية
(جولي إليزابيث سوليفان)

23
00:00:58,150 --> 00:01:00,230
عليكَ أن تخبرها -
ما الذى يفترض بي قوله؟ -

24
00:01:00,230 --> 00:01:01,650
رايمي)، أمك معيّ هنا)

25
00:01:01,650 --> 00:01:03,870
وهي بحاجه أن تسمع ذلك منكِ

26
00:01:03,870 --> 00:01:06,790
جوليز) طلبت مني أن أطلب منك أن تتوقف)

27
00:01:06,790 --> 00:01:08,650
كنتَ تعمل مُتخفٍ لمدة عامان

28
00:01:08,660 --> 00:01:10,870
(عليكَ الرحيل، يا (فرانك

29
00:01:10,870 --> 00:01:13,410
هذا المدعو (جوف) يُخفي شيئًا

30
00:01:13,410 --> 00:01:15,660
وأنا بحاحة إلى مساعدتك
(أنت وأبي تكلمتم مع (جوف

31
00:01:15,660 --> 00:01:17,330
نعم، ولكننا لم نصل لأي شئ

32
00:01:17,330 --> 00:01:19,000
أنت (توماس جوف)؟

33
00:01:19,000 --> 00:01:21,330
هذا هو المحام الخاص بنا
لقد انتهى الحديث هنا

34
00:01:21,330 --> 00:01:23,550
عاش جوف في "جيرسي"، والآن لقد اختفى

35
00:01:27,010 --> 00:01:28,420
ساعديني، يا أمي

36
00:01:29,890 --> 00:01:31,590
(ذهبتُ إلى منزل (جوف

37
00:01:31,600 --> 00:01:33,850
أتتذكر وجود بناية خارجية؟

38
00:01:33,850 --> 00:01:36,000
لقد اختفت الآن

39
00:01:36,000 --> 00:01:38,820
بعض الأحيان عندما نغيّر التاريخ
فذلك يؤدي إلى تمزيقه

40
00:01:40,520 --> 00:01:42,100
أعتقد أننى أعرفُ السبب

41
00:01:44,910 --> 00:01:48,190
ثمة قبو

42
00:01:48,200 --> 00:01:50,860
أعتقد أن هناك حيث يبقي (جوف) على ضحاياة

43
00:01:50,860 --> 00:01:54,580
(أتعتقدين أنه اختطف (مايا غوين
وأبقاها هناك بالأسفل

44
00:01:54,580 --> 00:01:56,530
اختفت منذ 3 أيام في عام 1996

45
00:01:56,540 --> 00:01:58,040
لا يُمكن أن يكون ذلك مصادفة

46
00:01:58,040 --> 00:02:00,040
نعرفُ أن (مايا) و(جوف) ارتادا نفس الجامعة معًا

47
00:02:00,040 --> 00:02:01,760
نشئا على بُعد ميلان من بعضهم البعض

48
00:02:01,760 --> 00:02:03,540
لا، لا لقد تفقدنا المنزل بالفعل
(أنا و(ساتش

49
00:02:03,540 --> 00:02:04,960
وبعد أن تكلمنا مع أمه

50
00:02:04,960 --> 00:02:08,010
والتى كانت تٌضيق الخناق عليه كثيرًا

51
00:02:08,010 --> 00:02:09,350
لم يُقل شيئًا

52
00:02:09,350 --> 00:02:11,680
عليك العودة إلى هناك، البناية الخارجية

53
00:02:11,690 --> 00:02:13,890
اعرف ماذا يحدث هناك بالضبط

54
00:02:13,890 --> 00:02:15,520
مهلًا، مهلًا
انتظرِ، انتظرِ

55
00:02:15,520 --> 00:02:19,220
هل تملكين دليل على إختطاف أحد هناك؟

56
00:02:19,230 --> 00:02:21,480
لقد مضى 20 عامًا
(ولكن يُمكن أن يكون (جوف) هو مُختطف (مايا

57
00:02:21,480 --> 00:02:25,620
يُمكن أن يكون هو العندليب القاتل
ويُمكن أن ننقذ أمي

58
00:02:26,300 --> 00:02:30,710
<font color="#0080ff"></font><font color="#0000ff">ترجمة: إيزيــــــــــس </font><font color="#0000a0"></font>
 <font color="#0080ff"></font><font color="#0000ff">M-EnC :ضبط التوقيت</font><font color="#0000a0"></font>

59
00:02:36,330 --> 00:02:37,900
مرحبًا

60
00:02:39,710 --> 00:02:41,300
(مرحبًا يا (غوردو

61
00:02:44,720 --> 00:02:46,670
آسفة لأنني وبختك بشدة الليلة الماضية

62
00:02:46,700 --> 00:02:50,640
لا تعتذرين أبدًا، أتذكرين؟
ليس بيننا

63
00:02:50,640 --> 00:02:52,180
قولتِ ذلك ليّ عندما كنا في الـ10

64
00:02:52,890 --> 00:02:55,310
أخبرني ما الذى يجب عليّ فعله هنا؟

65
00:02:55,310 --> 00:02:57,760
عائلة والدتك يرسلون ليّ العديد من الرسائل

66
00:02:57,760 --> 00:02:59,850
لا تردين على إتصالاتهم

67
00:02:59,850 --> 00:03:01,560
لا أستطيع التعامل معهم الآن

68
00:03:01,590 --> 00:03:03,780
هذا ما قُلته لهم، ولكن بكلمات لطيفة

69
00:03:04,170 --> 00:03:06,690
يريدون تخطيط مراسم دفن لأمك

70
00:03:08,240 --> 00:03:09,840
لا أود ذلك

71
00:03:09,860 --> 00:03:11,410
تبينتُ ذلك

72
00:03:12,610 --> 00:03:14,870
... كنتُ لأقول أنني آسفة -
ولكننا لا نقول ذلك -

73
00:03:15,570 --> 00:03:16,960
امضيّ في طريقك

74
00:03:32,720 --> 00:03:34,160
نعم

75
00:03:35,320 --> 00:03:36,710
أنت

76
00:03:36,740 --> 00:03:37,980
كيف حالك؟

77
00:03:38,000 --> 00:03:39,350
هل تعتّاد على المكان؟ -
نعم، يا رجل -

78
00:03:39,360 --> 00:03:42,140
آسف لأنني ظهرت على بابك بهذة الطريقة

79
00:03:42,140 --> 00:03:44,000
أرجوك، ابقَ بقدر ما تريد

80
00:03:44,000 --> 00:03:45,180
كلّا، أنا جاد

81
00:03:45,200 --> 00:03:46,980
ذلك يُبعد قريبة (ليا) الحمقاء من هنا

82
00:03:46,980 --> 00:03:48,810
شكرًا

83
00:03:48,820 --> 00:03:52,310
وبالطبع نصبتَ ذلك الشئ
قبل حتى أن ترتدي ملابسك

84
00:03:52,200 --> 00:03:53,570
أنت رجل غريب الأطوار

85
00:03:53,570 --> 00:03:54,830
بلى، بلى

86
00:03:54,860 --> 00:03:56,900
(علينا العودة مجددًا إلى منزل (جوف

87
00:03:56,920 --> 00:03:58,030
نيوجيرسي"؟"

88
00:03:58,060 --> 00:04:00,160
نعم، لأن والدة (جوف) ستكون أكثر لطافة اليوم

89
00:04:00,180 --> 00:04:01,960
لا، أعتقد أنه فاتنا شيئًا

90
00:04:01,960 --> 00:04:03,800
مثل ماذا؟ -
لا أعرفُ بعد -

91
00:04:04,690 --> 00:04:06,640
دعني أخمن، هذا حدسك مجددًا

92
00:04:06,660 --> 00:04:08,750
ما الذى تريدني أن أقوله؟

93
00:04:09,650 --> 00:04:11,320
دعنا نتناول الطعام

94
00:04:11,340 --> 00:04:13,250
ليا تقوم بإعداد البيض -
لا، لا بل سنقود مباشرة -

95
00:04:13,260 --> 00:04:14,720
علينا أن نصل قبل الإزدحام المروري

96
00:04:14,720 --> 00:04:17,090
بالطبع، لمَ قد نجلس ونتناول الطعام كأناس عاديين

97
00:04:17,090 --> 00:04:18,930
بينما بإمكانك تناول الطعام أثناء قيادتي للسيارة؟

98
00:04:18,930 --> 00:04:20,350
بالضبط

99
00:04:28,770 --> 00:04:30,180
... أمي

100
00:04:36,360 --> 00:04:38,610
مايك)، هلّا تقوم بعمل بحث من أجلي؟)

101
00:04:38,620 --> 00:04:41,040
ستكونين مدينة لي بشئ كبير

102
00:04:43,370 --> 00:04:46,040
مايا إليس غوين)، مفقودة)

103
00:04:50,590 --> 00:04:51,840
لم يُعثر عليها

104
00:04:51,850 --> 00:04:53,500
هذا ما هو مكتوب هنا

105
00:05:14,650 --> 00:05:16,450
مايا) و(جوف) نشئا في نفس البلدة)

106
00:05:16,480 --> 00:05:17,900
وارتادا المدرسة الثانوية معًا

107
00:05:17,900 --> 00:05:19,900
هي فُقدت وهو حصل على تهمة إغتصاب

108
00:05:19,930 --> 00:05:21,590
تهمة إغتصاب تم محوها

109
00:05:22,970 --> 00:05:25,050
ولم تذكر أمر الفتاة البّارحة، لمَ؟

110
00:05:25,080 --> 00:05:27,720
عرفتُ ذلك في وقت متأخر الليلة الماضية

111
00:05:27,750 --> 00:05:29,800
أتريد أن تخبرني ما الذى سنفعله هنا؟

112
00:05:29,800 --> 00:05:32,380
سنتفش السقفيفة -
بدون مذكرة تفتيش؟ -

113
00:05:37,320 --> 00:05:39,160
ها نحن ذا

114
00:05:39,160 --> 00:05:42,520
ما الذى تفعلونه هنا؟ -
سيدة جوف، اين (توماس)؟ -

115
00:05:42,540 --> 00:05:45,020
،لقد تكلمتم معه بالفعل
أنتم تضايقوننا

116
00:05:45,900 --> 00:05:47,270
إلى أين تذهب؟

117
00:05:47,290 --> 00:05:48,900
لا، أريدكم خارج ملكيتي فورًا

118
00:05:48,930 --> 00:05:50,030
سيدتي، اهدئي قليلًا

119
00:05:50,060 --> 00:05:52,120
أعطني رقم شاراتكم -
تلك السقيفة مُغلقة -

120
00:05:52,150 --> 00:05:54,570
وأحتاجُ منكِ أن تقومي بفتحها -
هل أنت مجنون؟ -

121
00:05:54,570 --> 00:05:56,110
سأتصل بالمحام

122
00:05:56,110 --> 00:05:58,080
(علينا الدخول إلى هناك، يا (ساتش

123
00:05:58,080 --> 00:06:01,030
ماذا؟ ليس بدون مذكرة تفتيش -
وما السبب؟ -

124
00:06:01,050 --> 00:06:03,410
لا... ماذا يفعل؟
ماذا يفعل؟

125
00:06:03,440 --> 00:06:05,290
ظروف طارئة -
توقف -

126
00:06:05,290 --> 00:06:08,670
يا إلهي، لا يوجد شئ بالداخل

127
00:06:09,170 --> 00:06:11,060
أتشم ذلك؟ -
نعم، يا (فرانك)، أشمُ ذلك -
132
00:06:11,289 --> 00:06:13,913
مادة مُبيضة -
لا، توقف -

128
00:06:13,710 --> 00:06:15,650
اخرج، لا

129
00:06:15,670 --> 00:06:18,710
فرانك -
لا يمكنك فعل ذلك، اخرج -

130
00:06:18,720 --> 00:06:20,800
أدومًا ما تقومون بتظيف
القبو بإستخدام مادة مُبيضة؟

131
00:06:20,800 --> 00:06:22,470
حسنًا، هيّا بنا

132
00:06:22,470 --> 00:06:24,520
كانت بالداخل، صحيح؟
الفتاة؟ (مايا)؟

133
00:06:24,520 --> 00:06:26,910
كانت بالداخل -
أنت، أنت، أنت -

134
00:06:26,930 --> 00:06:29,110
ما الذى يجري بحق الجحيم؟

135
00:06:29,110 --> 00:06:30,360
ماذا...؟

136
00:06:49,020 --> 00:06:50,710
ما زالت مفقودة

137
00:06:50,710 --> 00:06:53,550
... لم تقم حتى -
نعم، لقد قمتُ، أربع مرات -

138
00:06:53,550 --> 00:06:54,750
ما الذى تريده مني؟

139
00:06:55,350 --> 00:06:57,320
قالت السجلات أنهم سيقومون بتحديث للبيانات

140
00:06:57,340 --> 00:06:58,640
أعرفُ العائلة

141
00:07:20,360 --> 00:07:21,750
مايا

142
00:07:31,000 --> 00:07:32,590
(بحقك، يا (فرانك

143
00:07:35,340 --> 00:07:36,560
مايا

144
00:07:37,060 --> 00:07:38,560
مايا، مايا

145
00:07:40,800 --> 00:07:43,120
مايا)، (مايا)، هل يمكنك سماعي؟)

146
00:07:44,700 --> 00:07:46,600
(هنا المحقق (سوليفان
أحتاجُ إلى وحدة طبية طارئة

147
00:07:46,620 --> 00:07:48,220
(لقد وجدتها، وجدتُ (مايا
إنها على قيد الحياة

148
00:07:56,520 --> 00:08:00,820
"عُثِر على الضحية في "ريدجود" "نيو جيرسي
(بواسطة المحقق (فرانك سوليفان

149
00:08:00,850 --> 00:08:02,650
مايا)، ابقِ معي)

150
00:08:02,650 --> 00:08:05,740
مايا)، ابقِ معي)
ابقِ معي

151
00:08:18,540 --> 00:08:22,240
لقد اختفى
ما زال نشطًا منذ العام 1996

152
00:08:29,550 --> 00:08:31,330
ذهبتَ مباشرة نحو البناية الخارجية
وقمتُ برفع الفتحة

153
00:08:31,350 --> 00:08:34,800
بينما يوجد منزل جميل لتقوم بتفتيشه

154
00:08:34,820 --> 00:08:36,250
أنا أعمل مُتخفٍ منذ عامان

155
00:08:36,280 --> 00:08:37,930
ربما بدأتُ افكر مثل المجرمين

156
00:08:37,930 --> 00:08:39,290
كلّا، أنا أعرف ما كان ذاك

157
00:08:39,310 --> 00:08:41,480
إنك مثل (وربليكي) في يومه الأول كمحقق

158
00:08:41,500 --> 00:08:44,040
كان يسير وهو يتناول شطيرة لذيذة، وفجأة

159
00:08:44,040 --> 00:08:46,930
وقع أرضًا من قبل أحد المجرمين
الذى كان يركض

160
00:08:46,950 --> 00:08:49,860
و(رو) قام بملاحقة المجرم، وتصدى له

161
00:08:49,890 --> 00:08:51,960
إتضح فيما بعد أن المجرم قام بطعن
شخصًا ما على مسافة بناية واحدة

162
00:08:51,960 --> 00:08:53,460
إنه حظ المبتدئين

163
00:08:53,460 --> 00:08:56,180
أتعتقد أن (جوف) هو "العندليب" القاتل؟

164
00:08:56,510 --> 00:08:58,510
لو كان كذلك
فسنمسكُ به وفقًا للقوانين

165
00:08:58,530 --> 00:09:00,890
ولا أعرف ما هي العادات السيئة
التى تعلمتها من هذة العصابات

166
00:09:00,890 --> 00:09:04,270
ولكن لم يكن عليك إختراق
سقيفة بدون سبب مُحتمل

167
00:09:04,800 --> 00:09:06,170
بلى

168
00:09:12,950 --> 00:09:14,600
عرفتُ أن ذلك الوغد قام بإختطافها

169
00:09:14,630 --> 00:09:15,900
مايا) لا تزال فاقدة الوعي)

170
00:09:15,930 --> 00:09:17,740
لا يعرف أحد ما الذى ستتذكره

171
00:09:17,740 --> 00:09:19,750
أين وصلتم مع (جوف)؟ -
لم نصل لشئ -

172
00:09:19,770 --> 00:09:20,780
ماذا عن الأم؟

173
00:09:20,800 --> 00:09:22,190
لقد كانت تجري دفاع عنه لمدة سنوات

174
00:09:22,220 --> 00:09:23,830
لا، لقد حققنا معها لمدة ساعتين

175
00:09:23,830 --> 00:09:26,290
هي ومحاميها الأحمق
ولم تتفوه بكلمة

176
00:09:26,300 --> 00:09:27,830
إنه تُخفي إبنها

177
00:09:27,830 --> 00:09:29,780
إنه هو "العندليب" القاتل -
مهلًا، مهلًا -

178
00:09:29,800 --> 00:09:32,580
مايا) لم تكن ممرضة)
لا تتناسب مع الوصف

179
00:09:32,590 --> 00:09:35,170
في عام 1996، "العندليب" لا يزال
يكتشف طريقتة في فعل الأمور

180
00:09:35,170 --> 00:09:38,510
و(مايا)، قريبة جدًا، هو يعرفها

181
00:09:38,510 --> 00:09:39,980
من السهل عليه أن يقوم بإختطافها

182
00:09:39,980 --> 00:09:42,480
حسنًا، هذا رأيكِ

183
00:09:42,480 --> 00:09:43,900
هل لديك رآي أفضل؟

184
00:09:43,900 --> 00:09:46,060
أو ربما تستمع إليّ وتعثر عليه

185
00:09:46,360 --> 00:09:48,990
نعم، بالطبع
سأجري إتصالًا هاتفيًا فحسب

186
00:09:49,340 --> 00:09:52,230
جوف) مُختفي منذ 20 عامًا من جانبي)

187
00:09:52,260 --> 00:09:55,970
وأنا الوحيدة التى أعامل مع حقيقة
أن ذلك المختل ضرب وخنق أمي

188
00:09:59,200 --> 00:10:01,830
يرغب الجميع في عمل مراسم دفن لها

189
00:10:01,830 --> 00:10:04,970
يريدون إرثائها
بالطبع يريدون ذلك

190
00:10:04,990 --> 00:10:08,200
... وأنا المهووسة التى ترفض، لأن

191
00:10:09,900 --> 00:10:11,400
لأننا سنسترجعها

192
00:10:12,020 --> 00:10:14,180
لن أدع شيئًا يحدث لأمك، حسنًا؟

193
00:10:15,380 --> 00:10:16,520
... في الواقع، أنا

194
00:10:18,390 --> 00:10:19,680
سآراها غدًا

195
00:10:19,680 --> 00:10:22,380
ألا تزال تتحدث معك
بعد الليلة الماضية المجنونة؟

196
00:10:22,570 --> 00:10:25,140
نعم، إنه ليس إختياراها

197
00:10:25,140 --> 00:10:27,510
إنها تقوم بنوبتين عمل في يوم واحد
بسبب تلك الدروس التى تلقيها

198
00:10:27,530 --> 00:10:28,860
وعليّ أن أجالسكِ

199
00:10:28,860 --> 00:10:31,000
لا يُسمى الوضع مُجالسة عندما يكون طفلك

200
00:10:31,030 --> 00:10:32,280
أهذا صحيح؟

201
00:10:32,280 --> 00:10:34,900
بالتأكيد فاتني ذلك
في كتاب الأبوة الذى قمتِ بكتابتة

202
00:10:36,870 --> 00:10:38,730
هذا غريب -
لا -

203
00:10:38,760 --> 00:10:39,990
أتعتقدين ذلك؟

204
00:10:54,250 --> 00:10:57,420
تبدين مثلي عندما أقوم بدفع الضرائب

205
00:10:57,850 --> 00:10:59,200
عدا البكاء

206
00:10:59,440 --> 00:11:02,770
أبدُ مثل محاسب مُختل
عشرون عامًا من سجلات الملكيات

207
00:11:02,790 --> 00:11:05,620
لأحاول إيجاد رجل مُختفي

208
00:11:06,300 --> 00:11:08,120
ماذا، هل يملك نصف "نيويورك"؟

209
00:11:08,140 --> 00:11:10,620
بل "نيوجيرسي"، وعائلتة

210
00:11:10,640 --> 00:11:13,510
(بالحديث عن العائلة، خالتك (إيلين

211
00:11:13,540 --> 00:11:16,210
... ناهيكِ عن ذكر طاقم تمريض أمك

212
00:11:16,240 --> 00:11:18,860
سأتصل بهم -
ليس عليكِ ذلك -

213
00:11:18,860 --> 00:11:20,330
... أنا

214
00:11:21,200 --> 00:11:23,100
سأتولى أمر الجنازة

215
00:11:23,910 --> 00:11:26,360
لم تغضبي عليّ

216
00:11:26,400 --> 00:11:28,080
... هذا جيد، أنا

217
00:11:28,550 --> 00:11:30,600
خلتُ أنكِ ستغضبين

218
00:11:30,800 --> 00:11:32,310
لا، أنا أتفهم الأمر

219
00:11:34,010 --> 00:11:37,210
بعض الناس يحتاجون أن يرثونها
ولكن أنا لا أحتاجُ لذلك

220
00:11:38,880 --> 00:11:40,630
شكرًا لك لأنك ستتولى الأمر

221
00:11:40,630 --> 00:11:42,170
أردتُ ذلك

222
00:11:45,970 --> 00:11:47,740
أتود تناول شيئًا؟

223
00:11:47,760 --> 00:11:50,890
أنا جائعة جدًا -
لا يُمكننى، (لوريل) مُتعبة -

224
00:11:50,890 --> 00:11:53,430
ألا تستطيع مسح مؤخرتها بنفسها بعد؟
إنها في الـ7

225
00:11:53,460 --> 00:11:54,840
إنها تفعل ذلك

226
00:11:55,840 --> 00:11:57,980
أنا بمفردي الليلة
عليّ أن أعود

227
00:12:00,280 --> 00:12:01,540
تبًا

228
00:12:14,980 --> 00:12:16,730
عليّ أن اسأل

229
00:12:16,750 --> 00:12:20,040
ماذا جال في خاطرك عندما
دعتك أمي لتناول العشاء؟

230
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
كنتُ واثقًا جدًا

231
00:12:24,640 --> 00:12:26,440
انكِ مهووسة مُنغلقة على نفسها

232
00:12:26,910 --> 00:12:28,980
وأن أمك المسكينة

233
00:12:28,980 --> 00:12:37,000
تعيّن أن تجد شخصًا كان ينزف ومُعاق ومدين، من أجلها
لتحصل لكِ على موعد غرامي

234
00:12:37,020 --> 00:12:39,520
لم تتردد، صحيح؟ -
أنتِ محققة -

235
00:12:39,520 --> 00:12:41,510
أخاف أن أكذبُ عليكِ

236
00:12:43,110 --> 00:12:47,080
أمي قلقة أنه لن يكون لديّ
حتى القطط عندما أموت بمفردي

237
00:12:47,080 --> 00:12:50,580
سيُعثر عليّ في وسط ملفات القضايا

238
00:12:51,540 --> 00:12:53,950
لماذا أشك أن ذلك قد يحدث لكِ؟

239
00:12:53,950 --> 00:12:55,700
لا، ستكون مندهشًا

240
00:12:55,710 --> 00:12:58,170
الآن، السؤال الحقيقي هو

241
00:12:58,180 --> 00:13:06,770
كم كنتِ مرتعبة بأن رجل يائس قد يظهر أمام
منزل غريب ليقابل إبنتها المُنغلقة على نفسها؟

242
00:13:07,750 --> 00:13:11,860
بصراحة، أعتقدتُ أنك ستصبح
صديقًا لأمي وبعد ذلك ستبدأ في مواعدتها

243
00:13:26,620 --> 00:13:28,700
حسنًا، ها نحن ذا -
مهلًا، مهلًا -

244
00:13:28,730 --> 00:13:30,050
حسنًا، انتظر

245
00:13:30,520 --> 00:13:32,410
... حسنًا -
مصاصين دماء -

246
00:13:33,520 --> 00:13:35,340
حسنًا، مستعدة؟
انتظرِ حتى أفعلها

247
00:13:35,370 --> 00:13:37,720
ماذا؟ -
عليك فعل ذلك -

248
00:13:37,750 --> 00:13:39,690
... لم ينجح الأمر
ولا حتى قليلًا

249
00:13:39,710 --> 00:13:41,360
يا إلهي

250
00:13:48,900 --> 00:13:51,070
أنتما، اذهبا إلى غرفة

251
00:14:06,580 --> 00:14:08,780
لم أطلب -
إنه على حساب المحل -

252
00:14:09,440 --> 00:14:11,150
ارتدتُ المدرسة الثانوية مع أمك

253
00:14:12,450 --> 00:14:14,240
كانت إنسانة جميلة

254
00:14:15,040 --> 00:14:17,750
وطريفة، وكريمة

255
00:14:21,440 --> 00:14:22,970
شكرًا

256
00:14:35,610 --> 00:14:37,720
ركضتُ فحسب

257
00:14:39,110 --> 00:14:40,810
لم أعرف أين سأذهب

258
00:14:42,300 --> 00:14:44,480
كان يطاردني

259
00:14:46,170 --> 00:14:47,300
مايا

260
00:14:47,320 --> 00:14:49,980
مايا)، انظرِ إليّ)
انظرِ إليّ

261
00:14:49,990 --> 00:14:51,920
لقد تغلبتِ على ذاك الوغد

262
00:14:51,950 --> 00:14:53,440
لقد انقذتِ نفسك

263
00:14:53,460 --> 00:14:55,610
لقد فعلتِ ذلك
ولسوف نُقضي عليه

264
00:14:56,020 --> 00:14:57,200
حسنًا؟

265
00:14:57,940 --> 00:15:00,170
هل كان أحد هؤلاء الرجال؟

266
00:15:00,800 --> 00:15:02,270
هو

267
00:15:04,980 --> 00:15:06,900
حسنًا

268
00:15:08,390 --> 00:15:13,310
مايا)، أثمة شئ آخر تتذكرينه بشأنه؟)

269
00:15:15,940 --> 00:15:18,260
كان هادئًا بشكل لا يُصدق

270
00:15:19,450 --> 00:15:21,150
كان يترك الفتحة مفتوحة

271
00:15:21,940 --> 00:15:23,830
وكان ينظر إليّ بينما كان يعمل

272
00:15:24,740 --> 00:15:26,640
كما لو كنتُ حيوانه الآليف

273
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
كان يفعل ذلك كل يوم

274
00:15:30,540 --> 00:15:31,930
بدأتُ افكر

275
00:15:32,130 --> 00:15:34,520
ماذا لو كان القاتل المذكور في الآخبار؟

276
00:15:35,330 --> 00:15:36,830
العندليب؟

277
00:15:38,610 --> 00:15:42,340
سألته ذلك
فابتسم نصف إبتسامة

278
00:15:44,390 --> 00:15:46,510
قال لم أكن الأول

279
00:15:55,410 --> 00:15:57,350
فرانك -
(لقد تعرفت على البناية الخارجية وعلى (جوف -

280
00:15:57,350 --> 00:15:58,760
(لدينا أشياء كافية لنقبض على (مارلين

281
00:15:58,780 --> 00:15:59,940
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

282
00:15:59,960 --> 00:16:01,690
سنضيق الخناق عليها حتى تُسلمنا إبنها

283
00:16:01,690 --> 00:16:03,190
أو سنلعب بذكاء

284
00:16:03,190 --> 00:16:04,480
سنترك (مارلين) خارج السجن

285
00:16:04,480 --> 00:16:06,080
وستقودنا مباشرة إليه

286
00:16:06,860 --> 00:16:08,530
هيّا

287
00:16:14,640 --> 00:16:18,330
هل حزمتِ فرشاة شعرك؟ -
نعم، لا أود أن اذهب -

288
00:16:18,350 --> 00:16:20,230
لمَ لا يستطيع أبي البقاء هنا؟

289
00:16:20,920 --> 00:16:23,000
لقد تكلمنا في ذلك

290
00:16:23,400 --> 00:16:26,890
أنا وابوك بحاجة لبعض الوقت
لنتمكن من حلّ الأمور

291
00:16:27,690 --> 00:16:28,890
حسنًا؟

292
00:16:29,390 --> 00:16:30,900
ولكنك ستحظين بمتعة كبيرة معه الليلة

293
00:16:30,900 --> 00:16:33,090
أعدك -
مرحبًا يا طفلتي -

294
00:16:33,850 --> 00:16:36,540
أحضني أبوك
أتعرفين ما الذى كنتُ افكر بشأنه؟

295
00:16:36,560 --> 00:16:37,850
أترغبين في مشاهدة فيلم الليلة؟

296
00:16:37,850 --> 00:16:41,160
ثمة فيلم جديد من بطولة إيدي مورفي
أتودين ذلك؟

297
00:16:41,190 --> 00:16:42,420
بلى -
حسنًا؟ -

298
00:16:42,440 --> 00:16:45,510
هل يمكننا الحصول على الحلوى -
ليست تلك الحلوى الصمغية -

299
00:16:45,820 --> 00:16:47,280
لن تخرجهم من أسنانها ابدًا

300
00:16:47,310 --> 00:16:48,530
الفشار

301
00:16:48,530 --> 00:16:50,420
سنحصل على الحلوى الصمغية

302
00:16:52,500 --> 00:16:54,540
واثق أنه بإمكانك القيام بذلك

303
00:16:54,540 --> 00:16:56,870
ليس عليك أن تعمل؟ -
لا، شخصًا آخر يقوم بتغطيتي -

304
00:16:56,870 --> 00:16:58,480
ولستَ تحت ضغط هائل؟

305
00:17:00,790 --> 00:17:03,130
لمَ لا تذهبين لتضعي أغراضك في السيارة

306
00:17:03,150 --> 00:17:04,350
وسأكون بالخارج، حسنًا؟

307
00:17:04,380 --> 00:17:05,760
حسنًا -
إليكِ -

308
00:17:05,780 --> 00:17:07,650
خذي المفاتيح، لا تقومي بسرقتها -
أنتِ، أنتِ، أنتِ، -

309
00:17:07,670 --> 00:17:09,560
أحبك -

310
00:17:17,060 --> 00:17:21,230
أعرف أننى قلتُ أشياء غريبة الليلة الماضية

311
00:17:22,220 --> 00:17:25,430
كنتِ محقة
لقد كنتُ تحت ضغط

312
00:17:25,840 --> 00:17:27,830
(لقد أرعبتني، يا (فرانك

313
00:17:28,030 --> 00:17:31,170
أعرفُ، ولم أقصد أن اصعب الأمور عليكِ

314
00:17:31,190 --> 00:17:36,110
العمل كمُتخفٍ طوال هذة المدة
هل أعطوك شخصًا لتفضفض معه؟

315
00:17:36,140 --> 00:17:38,210
العودة هي ماكنتُ بحاجة إليه

316
00:17:39,490 --> 00:17:40,700
حقًا

317
00:17:41,760 --> 00:17:42,790
حسنًا

318
00:17:42,820 --> 00:17:44,480
... حسنًا، عليّ الحصول على

319
00:17:44,700 --> 00:17:47,150
(حزمتُ مقياس حرارة وتايلينول من أجل (رايمي

320
00:17:47,180 --> 00:17:48,990
إنها مريضة قليلًا

321
00:17:49,010 --> 00:17:51,040
لو أُصيبت بالحمى، اتصل بي

322
00:17:51,040 --> 00:17:53,800
وأتعرف أمرًا؟
سأتصل في حدود الساعة الـ9

323
00:17:53,800 --> 00:17:56,100
أتريدينا أن نبقى هنا فحسب؟

324
00:17:56,100 --> 00:17:59,150
فرانك، إنها المرة الأولى التى نفعل ذلك

325
00:17:59,180 --> 00:18:01,120
نعم، حسنًا، لا بأس

326
00:18:01,890 --> 00:18:05,620
وبعد العمل، ستعيدين مباشرة إلى هنا، صحيح؟

327
00:18:05,780 --> 00:18:06,980
بلى

328
00:18:07,480 --> 00:18:09,390
(جوليز)، سبب سؤالي هو القاتل "العندليب)

329
00:18:09,420 --> 00:18:10,520
لو خرجتِ مع صديقاتك

330
00:18:10,540 --> 00:18:12,030
فعليكِ توخي الحذر

331
00:18:12,060 --> 00:18:14,370
نعم، أنا أفهم فكرتك هنا

332
00:18:14,370 --> 00:18:16,820
ابقِ يقظة، حسنًا؟

333
00:18:16,820 --> 00:18:19,130
حسنًا، لك هذا

334
00:18:21,400 --> 00:18:22,970
السيد بيبس

335
00:18:24,120 --> 00:18:25,410
وداعًا

336
00:18:28,120 --> 00:18:30,220
أدفعُ كثيرًا مقابل خصوصيتي

337
00:18:30,520 --> 00:18:31,940
من أخبرك كيف تصلين إليّ؟

338
00:18:32,440 --> 00:18:34,670
(سيدة (جوف
لم يخبرني أحد

339
00:18:35,860 --> 00:18:38,590
العقارات التى تملكينها
... إنها مثل الباب الدوار

340
00:18:38,790 --> 00:18:41,410
منازل، وبنايات، تُبيع وتُشترى

341
00:18:41,680 --> 00:18:43,330
عدا واحدة

342
00:18:43,700 --> 00:18:45,660
عائلتك تملكها منذ 80 عامًا

343
00:18:46,110 --> 00:18:48,890
أول منزل ذو طابقين أشتراه أبي

344
00:18:49,580 --> 00:18:51,790
قال أنه سيجلب الحظ علينا

345
00:18:52,080 --> 00:18:53,610
العائلة مهمة جدًا لكِ

346
00:18:53,630 --> 00:18:55,900
قلت لك أنني لا أعرف مكان إبني

347
00:18:55,930 --> 00:18:58,040
لم آراه منذ 20 عامًا

348
00:19:14,100 --> 00:19:15,400
... مارلين

349
00:19:16,130 --> 00:19:19,950
"أولئك السيدات هن ضحايا "العندليب

350
00:19:20,710 --> 00:19:23,620
ما هو خطبك؟
لماذا تريني ذلك؟

351
00:19:24,310 --> 00:19:26,130
تعرفين أبنك أكثر من اي شخص

352
00:19:26,440 --> 00:19:27,740
ألم تخمنين أبدًا؟

353
00:19:28,020 --> 00:19:30,630
توماس هو "العندليب" القاتل

354
00:19:31,020 --> 00:19:32,210
ماذا؟

355
00:19:32,620 --> 00:19:34,630
... لا، هذا

356
00:19:37,310 --> 00:19:38,920
هذا جنون

357
00:19:39,560 --> 00:19:43,770
لدينا أدلة حمض نووي يربط
توماس بـ11 من اولئك السيدات

358
00:19:44,470 --> 00:19:47,890
طابقنا عيناته من منزلكِ
وتلك البناية الخارجية من عام 1996

359
00:19:50,060 --> 00:19:51,730
أنتِ تكذبين

360
00:19:59,860 --> 00:20:01,160
إليكِ تقارير المعمل

361
00:20:01,160 --> 00:20:04,360
لو تحتاجين مساعدة في فهمها
فسيُسرني ترجمتها لك

362
00:20:08,160 --> 00:20:10,470
لستُ أحاول إثارة تعاطفك

363
00:20:10,490 --> 00:20:13,060
أو التلاعب على شعورك
بالذنب من خلال هذة الصور

364
00:20:13,090 --> 00:20:16,070
أعرفُ أنكِ لا تكترثين
بشأن أولئك السيدات أو عائلاتهن

365
00:20:16,090 --> 00:20:18,160
يُمكن أن يموت الآلاف
طالما يبقى إبنك آمنًا

366
00:20:18,190 --> 00:20:19,840
الحمض النووي قد يخطأ

367
00:20:20,120 --> 00:20:23,000
(دفعتِ مقابل خروج (توماس
من قضية الإغتصاب عام 1994

368
00:20:23,030 --> 00:20:25,930
نظفتِ مسرح جريمتة في عام 1996

369
00:20:28,530 --> 00:20:30,430
تقومين بإخفاءة طوال هذة السنوات

370
00:20:31,820 --> 00:20:33,000
إنه الحب

371
00:20:34,390 --> 00:20:35,730
حب صادق

372
00:20:36,500 --> 00:20:39,060
... (السبب وراء إظهاري لك عمل (توماس

373
00:20:39,090 --> 00:20:41,810
كلّا، لم يفعل ذلك -
هو لكي تفهمين -

374
00:20:42,090 --> 00:20:45,160
لمَ يقوم كل شرطي في "نيويورك" بمطاردته

375
00:20:45,180 --> 00:20:47,350
نعرف أن عائلتك تملك علاقات وأموال

376
00:20:47,370 --> 00:20:49,270
(وبذلك لن يُحاكم (توماس

377
00:20:49,290 --> 00:20:53,320
ستنفجر مؤخرة رأسه في تبادل لإطلاق النار
ولن يسأل أحد عن السبب

378
00:20:53,710 --> 00:20:55,200


لا يمكنك فعل ذلك

379
00:21:03,040 --> 00:21:08,640


لو قبضتُ عليه، فأعدك
أنني سأضمن سلامتة ومحاكمتة

380
00:21:09,540 --> 00:21:13,230
الحل البديل
إنه سيُطارد مثل الكلاب

381
00:21:13,260 --> 00:21:15,140
وسُيردى في الشارع

382
00:21:16,060 --> 00:21:18,660
مارلين)، عندما تقابلين إبنك في المرة القادمة)

383
00:21:19,570 --> 00:21:20,990
ستكون في المشرحة

384
00:21:27,450 --> 00:21:28,810
ابي، لا

385
00:21:28,840 --> 00:21:30,480
ماذا؟ سنعد كعكة العلكة

386
00:21:30,510 --> 00:21:33,130
كانت أكلتى المفضلة عندما كنتُ في الـ5

387
00:21:33,150 --> 00:21:35,850
ما الذى تتكلمين عنه؟
...لقد أعدتها لك مباشرة قبل أن أذهب

388
00:21:38,350 --> 00:21:40,320
لقد مضى عدة سنوات، صحيح؟

389
00:21:41,620 --> 00:21:43,770
سأرميها بالخارج -
لا، لا بأس -

390
00:21:43,790 --> 00:21:46,750
أراهن أنها مازالت جيدة -
هذا صحيح -

391
00:21:47,710 --> 00:21:49,710
أبي؟ -
نعم -

392
00:21:50,010 --> 00:21:51,700
هل كدتُ أن تموت؟

393
00:21:53,010 --> 00:21:54,390
ماذا؟

394
00:21:55,090 --> 00:21:56,410
كلّا

395
00:21:56,410 --> 00:21:58,760
ولكنك تعرضتَ لطلق ناري
وكنتَ في المشفى

396
00:21:58,790 --> 00:22:00,480
أنا قويّ جدًا

397
00:22:01,380 --> 00:22:03,170
تعرفي ذلك، صحيح؟

398
00:22:07,070 --> 00:22:08,720
يا طفلتي، تعالي هنا

399
00:22:13,260 --> 00:22:15,300
... بالتأكيد أخافك كثيرًا

400
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
عندما كنتُ مُستلقي في المشفى، صحيح؟

401
00:22:19,090 --> 00:22:20,500
بلى

402
00:22:22,590 --> 00:22:24,020
لقد تعافيت تمامًا

403
00:22:24,860 --> 00:22:26,460
انظري إليّ

404
00:22:26,630 --> 00:22:27,890
أنا مثل التفلون

405
00:22:53,150 --> 00:22:55,140
استطعتِ فعلها

406
00:22:56,160 --> 00:22:58,390
مرحى

407
00:23:01,060 --> 00:23:02,950
تغلبتُ عليك -
أبي، أتعرف الإنخفاض ؟-

408
00:23:02,970 --> 00:23:05,250
نعم، أعرف الإنخفاض
هذا ما أفعله

409
00:23:06,980 --> 00:23:10,640


لا، رجاءًا لا توقفوا حركاتكم المرنة من أجلي

410
00:23:10,650 --> 00:23:12,510
نعم

411
00:23:12,510 --> 00:23:14,680
جائت سجلات الهاتف من الشركة

412
00:23:14,680 --> 00:23:16,400
نعم، و؟ -
علينا أن نذهب -

413
00:23:16,420 --> 00:23:18,590
(ثمة نمط في المكالمات الصادرة من منزل (جوف

414
00:23:18,610 --> 00:23:20,660
"إلى هاتف عمومي في "واشنطن

415
00:23:21,050 --> 00:23:23,100
لقد تمكنا منه -
بلى -

416
00:23:23,120 --> 00:23:24,470
... حسنًا

417
00:23:25,870 --> 00:23:27,130
... حسنًا، يا صغيرتي

418
00:23:27,130 --> 00:23:28,510
... عليّ أن

419
00:23:28,510 --> 00:23:30,200
عليّ أن أذهب للخارج
لفترة صغيرة، حسنًا؟

420
00:23:30,220 --> 00:23:32,400
ساذهب معك ايضًا -
لا، لا، لا -

421
00:23:32,430 --> 00:23:35,350
علينا مطاردة أحد الأشرار

422
00:23:35,350 --> 00:23:37,270
ولكن ماذا عن الفيلم؟

423
00:23:37,270 --> 00:23:42,480
سأخبرك أمرًا
غدًا سوف أصطحبك إلى فيلمين

424
00:23:42,480 --> 00:23:44,460
ولكني أود الذهاب اليوم

425
00:23:45,700 --> 00:23:47,280
رايمي)، أتعرفين أمرًا)

426
00:23:47,280 --> 00:23:50,820
ليا) قامت بتخطيط أمسية رائعة من أجلك)

427
00:23:50,820 --> 00:23:53,700
لقد قمنا بتوصيل جهاز الألعاب

428
00:23:53,710 --> 00:23:56,680
"لدينا "سوبر ماريو
"ولدينا "ميغا ما

429
00:23:56,700 --> 00:23:59,570
وبوسعك اللعب بأي لعبة تريدينها

430
00:23:59,600 --> 00:24:02,760
بالإضافة، أنا غيور جدًا

431
00:24:02,780 --> 00:24:06,750
... لأن (ليا) تُعد طبق اللازنيا الليلة

432
00:24:11,760 --> 00:24:13,290
يا صغيرتي

433
00:24:16,380 --> 00:24:17,640
أترغبين في ضربي؟

434
00:24:17,650 --> 00:24:19,830
كلّا -
بحقك -

435
00:24:19,850 --> 00:24:22,130
أعرف أنكِ تريدين ذلك

436
00:24:23,230 --> 00:24:26,180
انظروا إلى هذا

437
00:24:26,270 --> 00:24:29,050
هذه هي الدفعة الأولى

438
00:24:29,070 --> 00:24:31,580
أريدك أن تفكري في مُعاقبتي

439
00:24:31,610 --> 00:24:33,990
وأخبريني كيف يُمكننى تعويض الأمر عليكِ

440
00:24:34,000 --> 00:24:35,280
حسنًا؟

441
00:24:36,160 --> 00:24:37,960
أنت في ورطة

442
00:24:40,350 --> 00:24:41,750
أعرف

443
00:24:43,680 --> 00:24:44,960
وأنا أستحق ذلك

444
00:26:00,050 --> 00:26:02,320
الشرطة، اركع على ركبتيك، الآن

445
00:26:03,740 --> 00:26:06,380
اهبط، وضع يديك خلف رأسك

446
00:26:06,970 --> 00:26:09,250
(أنت موقوف بتهمة إختطاف (مايا غوين

447
00:26:10,310 --> 00:26:11,870
لا تتحرك

448
00:26:12,780 --> 00:26:14,360
لن أذهبُ إلى السجن

449
00:26:15,230 --> 00:26:17,090
اطلق النار عليّ -
لن يحدثُ ذلك -

450
00:26:54,190 --> 00:26:56,650
يا رجل، أمازلتُ حاضرًا هنا

451
00:26:56,660 --> 00:26:58,210
(أظل أرى وجه (رايمي

452
00:26:58,240 --> 00:27:00,200
عندما لغيتُ ذهابنا إلى السينما

453
00:27:00,910 --> 00:27:03,420
اصطحبها إلى مباراة

454
00:27:03,450 --> 00:27:04,610
سأتكلم مع عمي بخصوص ذلك

455
00:27:04,640 --> 00:27:07,450
لو عرفت (جوليز) بهذا
فأنت و(ليا) ستقومون بتبنني

456
00:27:07,470 --> 00:27:10,710
ليا) ستقتلني لأنني تورطتُ في ذلك، ولكن)

457
00:27:11,090 --> 00:27:12,750
جولي) عرفت الأمر)

458
00:27:12,780 --> 00:27:14,530
وستذهب لإصطحاب (رايمي) في غضون ساعة

459
00:27:15,020 --> 00:27:17,270
ماذا؟ -
ماذا تريد مني؟ -

460
00:27:17,280 --> 00:27:19,360
هي و(ليا) تتكلمان
أنت تعرف كيف هو الأمر

461
00:27:19,360 --> 00:27:20,490
هذا رائع

462
00:27:20,510 --> 00:27:22,350
ربما رهابك سيتوقف

463
00:27:22,610 --> 00:27:24,860
"وسيتضح أن هذا الشخص هو "العندليب

464
00:27:25,940 --> 00:27:27,930
نعم، ذلك سيعيد كل شئ إلى نصابه الصحيح

465
00:27:31,460 --> 00:27:33,260
دعني اسألك أمرًا

466
00:27:33,260 --> 00:27:35,790
هل فكرت يومًا بعائلات اولئك السيدات

467
00:27:35,790 --> 00:27:38,960
ما ألحقته بهم؟ -
سئمتُ من الإختباء -

468
00:27:40,130 --> 00:27:42,360
لا أعرف كيف حادت حياتي عن مسارها

469
00:27:42,580 --> 00:27:45,300
عن مسارها؟ -
كان يوجد منحتان في إنتظاري -

470
00:27:45,300 --> 00:27:47,010
سأذهب مباشرة إلى الجامعة

471
00:27:48,000 --> 00:27:50,640
"ولكني أردتُ الإنتقال إلى "سان فرانسسيكو
لإدارة الفنادق

472
00:27:51,040 --> 00:27:54,740
أمي قالت
احذر من الفيتات، سيدمرن حياتك"

473
00:27:54,760 --> 00:27:57,450
"يرغبن في تدميرك لأنهن لا يمكن شيئًا

474
00:27:57,450 --> 00:27:58,950
(صدق أو لا تصدق، يا (توماس

475
00:27:58,950 --> 00:28:01,370
معك فرصة لتصحيح الأمور

476
00:28:01,820 --> 00:28:03,650
لتمحو شيئًا مما ارتكبته

477
00:28:03,860 --> 00:28:05,510
أجب على بعض الأسألة

478
00:28:05,530 --> 00:28:08,540
وستصبح الأمور أكثر سهولة عليك أنت وأمك

479
00:28:08,870 --> 00:28:10,390
جولي سوليفان

480
00:28:11,530 --> 00:28:13,050
أتذكرها؟

481
00:28:14,460 --> 00:28:18,160
جولي سويلفان)، الممرضة التى قمتَ بخنقها)
وإلقائها في المستنقعات في عام 1997

482
00:28:18,190 --> 00:28:20,060
لا أتذكر أسمائهن

483
00:28:40,660 --> 00:28:42,530
انظر إلى صاحب القلنسوة

484
00:28:42,530 --> 00:28:43,740
(إنه (جوف

485
00:28:43,750 --> 00:28:45,100
لنذهب

486
00:28:56,630 --> 00:28:58,150
كانت أمي

487
00:28:59,130 --> 00:29:01,440
كيف قررت قتلها؟
هل كنت تعرفها؟

488
00:29:03,820 --> 00:29:05,230
اجبني

489
00:29:06,520 --> 00:29:07,710
كلّا

490
00:29:09,320 --> 00:29:10,690
ماذا تفعلين؟

491
00:29:10,710 --> 00:29:12,720
ماذا؟ -
اخرج -

492
00:29:22,080 --> 00:29:24,820
ستخبرني كيف اخترتها

493
00:29:24,820 --> 00:29:26,380
كيف أخذتها

494
00:29:26,410 --> 00:29:28,890
لن أتفوه بكلمة
ليس قبل أن تحضري لي محام

495
00:29:42,500 --> 00:29:44,250
توقفِ، توقفِ

496
00:29:46,760 --> 00:29:49,430
هل تعتقد حقًا أنني سأحضر لك محام؟

497
00:29:49,430 --> 00:29:52,180
هل لديك فكرة عمّا سأفعله بك؟

498
00:29:52,180 --> 00:29:54,260
يا إلهي، لا

499
00:29:58,270 --> 00:29:59,960
النجدة

500
00:30:01,240 --> 00:30:02,710
النجدة

501
00:30:05,780 --> 00:30:07,200
توقف

502
00:31:01,830 --> 00:31:04,010
لقد رآيتُ الأمر
كان يعرف ما الذى يفعله

503
00:31:04,030 --> 00:31:06,000
عندما نزل من ذلك الرصيف

504
00:31:06,000 --> 00:31:07,820
لم يكن ينوي الذهاب إلى السجن

505
00:31:10,320 --> 00:31:12,110
"لم يكن "العندليب

506
00:31:13,350 --> 00:31:14,880
أمي لم ترجع

507
00:31:16,800 --> 00:31:18,380
(نعم، ولكننا تمكنا من (جوف

508
00:31:18,800 --> 00:31:21,190
(لقد أنقذنا حياة (مايا

509
00:31:21,220 --> 00:31:23,440
هذا المُختل كان سيختطف واحدة آخرى

510
00:31:23,470 --> 00:31:25,820
كان يُعد الأمر في بنايتة تلك

511
00:31:25,820 --> 00:31:28,200
"لم تعتقد أنه كان "العندليب

512
00:31:30,790 --> 00:31:32,770
لا يهم ما الذى أعتقده

513
00:31:33,810 --> 00:31:35,200
نلنا من مجرم

514
00:31:35,200 --> 00:31:36,980
ولكنك لم توقفني

515
00:31:36,980 --> 00:31:39,490
لقد سمحت لي بتوبيخك -
لم ترغبي في سماعي -

516
00:31:39,520 --> 00:31:40,500
كان عليك المحاولة أكثر

517
00:31:40,530 --> 00:31:42,760
الآن هو ذنبي لأن (جوف) ليس "العندليب"؟

518
00:31:42,790 --> 00:31:45,070
ليس هناك ما قد أقوله بإمكانه تغيير رأيكِ

519
00:31:45,070 --> 00:31:46,320
"كنتِ ترغبين أن يكون هو "العندليب

520
00:31:46,330 --> 00:31:48,730
حسن، حسن

521
00:31:48,750 --> 00:31:51,530
لا تدعني أتصرف هكذا مجددًا

522
00:31:53,420 --> 00:31:56,190
ماذا حدث؟ -
كنتُ أمسك بـ (جوف) بين يديّ -

523
00:31:56,220 --> 00:31:58,340
كنتُ واثقة جدًا بأنه قتل أمي

524
00:31:59,700 --> 00:32:01,050
ماذا فعلتِ؟

525
00:32:01,760 --> 00:32:03,600
شيئًا لن أتردد عن فعله مجددًا

526
00:32:04,800 --> 00:32:07,910
عليكِ الإستماع إليّ بعناية

527
00:32:07,940 --> 00:32:10,290
هذا مثل السباق
بإمكننا أن نقوم بأخطاء

528
00:32:10,320 --> 00:32:13,320
أمك بحاجة إلى كلانا
لا يمكنك تعريض القضية للخطر

529
00:32:13,320 --> 00:32:15,240
ولا يمكنك أن تخشى إعطائي نصيحة

530
00:32:15,260 --> 00:32:17,020
... أنت محقة، أنا فقط

531
00:32:17,370 --> 00:32:19,150
أنتِ تتعاملين في مسألة أمك والجنازة

532
00:32:19,170 --> 00:32:21,000
وأردتُ فقط أن أدعمكِ

533
00:32:21,030 --> 00:32:22,740
أنا محققة منذ عامان

534
00:32:22,740 --> 00:32:25,530
ليس عليك حمايتي -
أنتي طفلتي -

535
00:32:25,530 --> 00:32:27,370
لا تدع ذلك يقف في طريقنا

536
00:32:28,370 --> 00:32:29,570
نعم

537
00:32:34,330 --> 00:32:36,540
أعرفُ أنك بمفردكِ هناك يا طفلتي

538
00:32:36,540 --> 00:32:38,350
ولكن عليكِ لم شتات نفسك

539
00:32:39,260 --> 00:32:41,680
أنا بخير، أنا بخير

540
00:32:41,680 --> 00:32:47,050
كلانا مستعد للقيام بأي شئ لإنقاذ أمك
ولكن الأمر لن يستحق لو كان ذلك سبب في إنهيارك

541
00:32:47,300 --> 00:32:49,080
يجب أن تكوني موجوده عندما ترجع

542
00:32:59,310 --> 00:33:01,350
أعرفُ سبب مجيئك هنا
وأنا أرفض

543
00:33:03,560 --> 00:33:05,430
تبدين وكأنك اصدمتِ في شجرة

544
00:33:05,450 --> 00:33:07,490
شكرًا لقولك ذلك

545
00:33:07,490 --> 00:33:08,910
قولي لي أنك أوسعتيه ضربًا

546
00:33:08,910 --> 00:33:10,410
في أعلى وأسفل جسمة

547
00:33:10,410 --> 00:33:12,410
لن أذهبُ إلى الجنازة غدًا

548
00:33:14,080 --> 00:33:16,210
سيحضر حوالي 200 شخص

549
00:33:17,220 --> 00:33:19,360
حقًا؟ -
أترغبين أن يفوتك ذلك؟ -

550
00:33:19,710 --> 00:33:22,700
غوردو)، اتركني بمفردي) -
اخبريني السبب فحسب -

551
00:33:23,130 --> 00:33:26,180
لأنني لا أرغب في الجلوس هناك
ومن حولي أناس ينتحبون

552
00:33:26,200 --> 00:33:28,520
يقولون كيف كانت أمي رائعة

553
00:33:29,090 --> 00:33:30,730
كيف أنني لم أعرفها جيدًا

554
00:33:30,730 --> 00:33:32,150
لأنني كنتُ مجرد فتاة صغيرة

555
00:33:32,180 --> 00:33:33,730
سأكون حارسك الشخصي

556
00:33:33,730 --> 00:33:36,520
سأقاتل أي شخص يقترب منكِ

557
00:33:36,520 --> 00:33:41,040
غوردو)، أمي كانت معي كل يوم)
طوال الـ20 عامًا المنصرمة

558
00:33:42,050 --> 00:33:43,740
لا أحتاجُ إلى قول الوداع

559
00:33:44,740 --> 00:33:46,270
مهلًا

560
00:33:47,250 --> 00:33:53,780
وجهك، إنها بحاجة إلى شراب
ولقد وعدتيني بتناول البيتزا

561
00:34:00,590 --> 00:34:02,440
أخر مرة ثملتُ هنا

562
00:34:02,850 --> 00:34:06,070
كان ساقي الحانة بولندي
كان ذلك من قبل ولادة الطفلة

563
00:34:07,150 --> 00:34:09,680
بالطبع، كل شئ هو من قبل ولادة الطفلة

564
00:34:10,370 --> 00:34:12,760
لماذا اخترتِ ذلك المكان؟

565
00:34:13,220 --> 00:34:15,850
إنه مريح -
منذ متى؟ -

566
00:34:16,650 --> 00:34:19,370
أنا حقًا أخرج من دونك -
لا، لا تفعلين -

567
00:34:24,120 --> 00:34:25,420
اللعنة

568
00:34:33,210 --> 00:34:35,450
لا أرغب في المتاعب

569
00:34:35,480 --> 00:34:38,290
لا أرغب في إثارة أية مشكلة

570
00:34:39,670 --> 00:34:41,290
ولكن هل تلاحقيني؟

571
00:34:41,720 --> 00:34:45,040
لا، لا أنا أتسكع هنا

572
00:34:45,380 --> 00:34:47,210
لم آراكِ هنا من قبل

573
00:34:47,800 --> 00:34:51,300
إنها حانتي المفضلة -
أعتقد أنه عليكِ المغادرة -

574
00:34:51,320 --> 00:34:54,260
يا صاح، اهدئ فحسب

575
00:34:54,280 --> 00:34:56,870
رايم)، من هو هذا الرجل؟) -
(لا بأس، يا (غوردو -

576
00:34:57,270 --> 00:34:59,680
أحبُ هذا المكان
البطاطس المقلية

577
00:34:59,980 --> 00:35:01,440
سر الطلب من خارج قائمة الطعام

578
00:35:01,470 --> 00:35:03,650
يدعون بأنهم لا يملكون أول شيئين تطلبهم

579
00:35:04,110 --> 00:35:07,480
لو بقيتَ هنا لوقت متأخر يوم الأحد
"فالناس يغلقون أغنية "كولترين" ويشغلون فريق "لوفربوي

580
00:35:07,480 --> 00:35:09,320
أين يمكنك الحصول على ذلك، أليس كذلك؟

581
00:35:12,240 --> 00:35:15,460
أتعرف، صديقتي كانت تمر بعدة أيام صعبة

582
00:35:15,460 --> 00:35:18,580
أيمكنني أن أتكلم معكَ بصراحة؟

583
00:35:18,580 --> 00:35:21,570
ما يحدث يجعلني غير مرتاح بالمرة

584
00:35:21,590 --> 00:35:23,130
لذا لمَ لا نذهب جميعًا إلى منازلنا؟

585
00:35:23,350 --> 00:35:24,860
أيام الأحد

586
00:35:33,340 --> 00:35:35,200
أنا آتي أيام الأحد

587
00:35:36,890 --> 00:35:38,510
بالتأكيد لم ننتبه إلى بعضنا البعض

588
00:35:51,190 --> 00:35:53,430
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

589
00:35:54,950 --> 00:35:56,350
كان بيننا شيئًا ذات مرة

590
00:35:56,380 --> 00:35:58,330
أنتِ والرجل الأسترالي الذى لم تذكريه من قبل

591
00:35:58,330 --> 00:36:00,200
من جنوب أفريقيا -
نفس الشئ -

592
00:36:00,510 --> 00:36:02,900
هل جئنا هنا اليوم بسببه؟

593
00:36:04,500 --> 00:36:07,510
كنتِ تطاردين ذلك الرجل

594
00:36:08,610 --> 00:36:11,210
ذلك بسب قضية أعملُ عليها

595
00:36:12,120 --> 00:36:14,330
ربما قد ترغبين في تركها

596
00:36:16,190 --> 00:36:17,950
(لا أصدق أنك تخليتُ عن (رايمي

597
00:36:17,980 --> 00:36:20,410
"جائنا خبر في آخر لحظة عن "العندليب

598
00:36:20,440 --> 00:36:22,720
ظننتُ أننا قبضنا عليه -
(إنه العمل، يا (فرانك -

599
00:36:22,740 --> 00:36:25,560
دومًا ما يكون العمل، صحيح؟
أنا أتفهمُ الأمر

600
00:36:25,560 --> 00:36:26,940
أتعرف أنني أواجه نفس الضغط

601
00:36:26,950 --> 00:36:33,120
ولكن، يا (فرانك) لقد مضى عامان على قولي
"أبوك سيرجع في عيد الميلاد"

602
00:36:33,140 --> 00:36:35,260
سيحضر من أجل عيد ميلادك
عندما تكونين في الـ7

603
00:36:35,560 --> 00:36:36,990
أو عندما تكونين في الـ8

604
00:36:37,600 --> 00:36:39,280
ربما لم يفترض بك تقديم وعود

605
00:36:39,300 --> 00:36:42,510
لا، أريدها أن تكون معي
أريدها أن تبقى هنا معي

606
00:36:42,620 --> 00:36:45,120
أتعرف ما الذى قالته عندما
عادت إلى المنزل الليلة الماضية؟

607
00:36:45,410 --> 00:36:47,580
يجب أن يتوقف الجميع عن الكذب عليّ

608
00:36:47,830 --> 00:36:49,380
لم أعُد طفلة

609
00:36:56,270 --> 00:36:57,680
بالطبع

610
00:36:57,990 --> 00:36:59,880
تعرف أنك كدتَ أن تموت

611
00:37:00,180 --> 00:37:01,730
إنها تقرأ الصحف

612
00:37:01,750 --> 00:37:04,650
سمعت أصدقائك في الحفلات -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

613
00:37:04,650 --> 00:37:07,400
أخبرها أن والدها نزف
حتى الموف في الميناء؟

614
00:37:11,610 --> 00:37:12,990
عندما كنتَ غائبًا

615
00:37:14,190 --> 00:37:16,640
كانت تنام ومعها إحدى ستراتك القديمة كل ليلة

616
00:37:16,660 --> 00:37:18,290
لأنها تذكرها بك

617
00:37:20,530 --> 00:37:22,920
لم أكن أعرف ذلك -
نعم -

618
00:37:23,620 --> 00:37:26,290
فرانك، لا تملكَ فكرة
كم كانت تفتقدك

619
00:37:26,960 --> 00:37:31,000
وكم كانت مرتعبة لأنك لن تعُد أبدًا

620
00:37:34,180 --> 00:37:36,200
تحتاجُ أن توليها أولويتك الآن

621
00:37:44,270 --> 00:37:46,270
.. جوليز، هذا

622
00:38:00,250 --> 00:38:02,540
سألتقي بكم في الأسفل

623
00:38:10,920 --> 00:38:14,250
ماذا حدث؟

624
00:38:14,250 --> 00:38:16,420
تاجر مخدرات كان يفر في الحديثة

625
00:38:16,440 --> 00:38:18,380
تعيّن أن أتصدى له

626
00:38:18,980 --> 00:38:20,530
يا لحظك

627
00:38:21,680 --> 00:38:25,010
نحن على وشك الذهاب إلى الجنازة

628
00:38:27,520 --> 00:38:28,990
سأرد على الهاتف

629
00:38:29,770 --> 00:38:31,190
... رايمي

630
00:38:32,290 --> 00:38:35,820
لو فوتي حضورك
مع الناس الذين يحبون أمك

631
00:38:35,830 --> 00:38:37,360
وسماع قصصهم

632
00:38:37,650 --> 00:38:40,110
فسوف تندمين على ذلك
لبقية حياتك

633
00:38:41,660 --> 00:38:44,200
أعرف أنك تهتم بشأني

634
00:38:44,230 --> 00:38:46,000
ولكن أفضل طريقة لأكرم بها أمي

635
00:38:46,020 --> 00:38:47,410
هي الإمساك بقاتلها

636
00:38:47,920 --> 00:38:49,700
ذلك لن يحدث بعد ظهر اليوم

637
00:38:50,680 --> 00:38:52,280
لمَ لا تقومين بإرثائها؟

638
00:38:54,750 --> 00:38:56,760
افتقدها كل يوم

639
00:38:57,800 --> 00:38:59,550
لا تقل لي أننا لا أرثي أمي

640
00:38:59,550 --> 00:39:00,910
حسنًا

641
00:39:01,720 --> 00:39:04,130
لمَ لا تأتين من أجل بقيتنا؟

642
00:39:04,140 --> 00:39:06,580
كنتِ عالم أمك كله

643
00:39:06,600 --> 00:39:10,480
الناس، يحتاجون رؤيتكِ لتذكريهم بها

644
00:39:10,730 --> 00:39:12,090
لو لم تأتين

645
00:39:12,580 --> 00:39:14,540
فسيكون شئ كبير ناقص

646
00:39:16,760 --> 00:39:18,490
أتمنى لو بوسعك أن تفهم

647
00:39:20,400 --> 00:39:22,580
إنها ليست ميتة بالنسبة لي

648
00:39:25,620 --> 00:39:27,120
أنتِ محقة

649
00:39:27,130 --> 00:39:30,750
لستُ أفهم
ولكن عليّ إخبارك

650
00:39:31,300 --> 00:39:34,250
للمرة الأولى
انتِ تخذليني

651
00:40:04,920 --> 00:40:07,810
"هيا يا رجل، نحن متجهون إلى مطعم "دولي

652
00:40:08,180 --> 00:40:11,040
على حسابي، لأنك أحسنتَ صنعًا اليوم

653
00:40:11,070 --> 00:40:14,480
ريمي) ليست عندي اليوم)
لذا سأعمل لوقت متأخر

654
00:40:14,500 --> 00:40:15,720
أنت واثق؟ -
بلى -

655
00:40:15,740 --> 00:40:17,650
أنا بخير، أنا بخير

656
00:40:17,650 --> 00:40:20,070
انتبه لنفسك

657
00:40:20,070 --> 00:40:22,520
احذر من التكيلا الليلة

658
00:40:22,520 --> 00:40:24,440
هيّا بنا -
حسنًا -

659
00:40:57,060 --> 00:40:58,970
مرحى

660
00:41:00,310 --> 00:41:02,230
من هذا؟

661
00:41:31,960 --> 00:41:36,960
<font color="#0080ff"></font><font color="#0000ff">ترجمة: إيزيــــــــــس </font><font color="#0000a0"></font>
 <font color="#0080ff"></font><font color="#0000ff">M-EnC :ضبط التوقيت</font><font color="#0000a0"></font>

