1
00:00:00,966 --> 00:00:02,914
"سادة الزمان) كانت منظّمة)"

2
00:00:02,914 --> 00:00:06,376
مسؤوليّتها حماية التاريخ من"
"المسافرين الأشرار عبر الزمن

3
00:00:06,776 --> 00:00:08,206
"لكنّهم دُمّروا"

4
00:00:10,586 --> 00:00:14,266
(تحت قيادة (ريب هانتر"
"تسلّمنا رسالتهم

5
00:00:14,466 --> 00:00:17,396
سارّة لانس)، عضوة سابقة)"
"في اتّحاد القتلة

6
00:00:17,396 --> 00:00:19,576
"د.(ريموند بالمر)، الذرّة"

7
00:00:20,196 --> 00:00:21,896
"(الحارق، (ميك روري"

8
00:00:22,006 --> 00:00:24,376
و(فايرستورم) الهيئة الخارقة"
"الناتجة عن اندماج

9
00:00:24,376 --> 00:00:27,286
"(جيفرسون جاكسون)، وأنا (مارتن شتاين)"

10
00:00:27,286 --> 00:00:29,986
"لم يبقَ سوانا لحماية التاريخ"

11
00:00:30,316 --> 00:00:33,006
"نحن أساطير الغد"

12
00:00:34,380 --> 00:00:38,291
{\fad(10,800)\}{\pos(129,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (ستار)، عام 2016"

13
00:00:51,236 --> 00:00:52,816
!آسف، أرجو المعذرة

14
00:01:00,126 --> 00:01:02,556
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

15
00:01:02,556 --> 00:01:05,026
آسف يا سيدي، اقتحم
.الطوق الأمنيّ بالأسفل

16
00:01:05,026 --> 00:01:08,326
.ما فعلتُ إلّا لرفضهم صعودي بدون موعد

17
00:01:08,326 --> 00:01:12,626
لكن كيف يحصل رجل عاديّ على
موعد مع العمدة بأي حال؟

18
00:01:12,856 --> 00:01:14,586
(هيوود)، د.(نات هيوود)

19
00:01:16,166 --> 00:01:21,736
(جئت لمحادثتك عن (سارّة لانس
.و(راي بالمر) وبقيّة الأساطير

20
00:01:23,276 --> 00:01:24,966
.أظنّهم أجمعين في مأزق

21
00:01:28,376 --> 00:01:31,066
.أشكرك على إعفائي من الاعتقال

22
00:01:31,066 --> 00:01:32,626
أولئك الحرس الأمنيّ بالغوا
.جدًّا برد فعلهم

23
00:01:32,626 --> 00:01:34,076
.أحدهم حاول ضربي بالهراوة

24
00:01:34,076 --> 00:01:37,976
د.(هيوود)، وافقت على منحك
.خمس دقائق فقط منذ 3 دقائق

25
00:01:37,976 --> 00:01:43,856
،لكون (راي) و(سارّة) صديقيّ
.لكنّي لا أعلم شيئًا عن أيّة أساطير

26
00:01:43,856 --> 00:01:47,636
.(بل تعلم، لأنّك (السهم الأخضر -
أستميحك عذرًا؟ -

27
00:01:48,766 --> 00:01:51,586
.انتهت المقابلة -
.أنصت، آسف -

28
00:01:51,586 --> 00:01:57,186
،لم أقصد أن أصدمك على هذا النحو
.لكنّي استنفدت كلّ سُبُلي العاديّة

29
00:01:57,186 --> 00:02:01,116
وأنت الشخص الوحيد الذي
.لن يحسبني مجنونًا

30
00:02:01,116 --> 00:02:03,806
أأنت موقن بهذا؟ -
.أنا مؤرخ -

31
00:02:03,936 --> 00:02:09,596
،أختص في إعادة بناء التاريخ الاستدلاليّ
.وبصياغة مبسّطة، أنا متحرٍ زمنيّ

32
00:02:09,596 --> 00:02:15,186
أيّ لستُ بحاجة للنظر في التقويم لأرى
أن بعد أسبوع من عودتك للمدينة

33
00:02:15,546 --> 00:02:16,866
.(ظهر (روبن هود

34
00:02:18,026 --> 00:02:21,496
...(قلت إن (سارّة) و(راي -
.يسافران عبر الزمن مع بقيّة الأساطير -

35
00:02:21,496 --> 00:02:23,756
.الأساطير هو ما يلقبون أنفسهم به

36
00:02:23,756 --> 00:02:27,416
خلال الـ 6 أشهر الخالية
لاحظت تغييرات دقيقة في التاريخ

37
00:02:27,416 --> 00:02:28,726
.تكاد تكون غير مُدرَكة

38
00:02:28,726 --> 00:02:31,606
بالواقع لولا صديق لي
مختصّ في فيزياء الكمّ

39
00:02:31,606 --> 00:02:37,766
،لما رصدت التغييرات الغير مُدركة
.المغزى، أظن أصدقائك هم سببها

40
00:02:39,946 --> 00:02:42,810
،ترمقني وكأنما تصبو لدليل
.دليل، اتّفقنا

41
00:02:42,845 --> 00:02:47,536
مخطوطة تنويرية تعود لعام 1216 تصوّر
.(فارسًا يشبه كثيرًا صديقك د.(بالنمر

42
00:02:47,536 --> 00:02:49,356
.نفس الأنف وذات الذقن

43
00:02:49,356 --> 00:02:53,046
نصّ عن المثليّة يصف امرأة
.ذات رداء أبيض وعصا قتال

44
00:02:53,046 --> 00:02:56,936
نصّ هيروغليفيّ من بلاد الرافدين
يصوّر سفينة ذات سطح معدنيّ

45
00:02:56,936 --> 00:03:00,846
.تطير عبر الهواء وتختفي -
.لنتطرّق لجزئية مأزقهم -

46
00:03:00,856 --> 00:03:03,356
رؤية سفينة فضاء
في (نيويورك) عام 1942

47
00:03:03,356 --> 00:03:08,126
إذ أبلغ عدّة شهود عيان عن رؤية
.آلة طائرة تغطس للمحيط الأطلسيّ

48
00:03:08,126 --> 00:03:10,706
والتي ليست توافق النصّ الهيروغليفيّ
...من بلاد الرافدين وحسب، بل و

49
00:03:10,706 --> 00:03:11,796
!إليّ بجزئية مأزقهم

50
00:03:11,796 --> 00:03:17,076
في الوقت عينه حين صدرت بلاغات عديدة
!لرؤية انفجار قنبلة ذرية تحت الماء

51
00:03:18,536 --> 00:03:21,806
.الحكومة أنكرت ذلك -
.قلت عام 1942 -

52
00:03:22,776 --> 00:03:27,396
...أي قبل 3 سنين من -
.من اخترع القنبلة الذرية، أجل -

53
00:03:28,666 --> 00:03:30,206
.قلت لك إن التاريخ يتغيّر

54
00:03:30,206 --> 00:03:36,366
د.(هيوود)، إن لقيت سفينة الأساطير
...قنبلة ذرية، فهم ليسوا في مأزق

55
00:03:38,716 --> 00:03:39,696
.إنّهم موتى

56
00:03:41,878 --> 00:03:46,902
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 1 - نفد الوقت))"

57
00:03:48,339 --> 00:03:52,088
{\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}،المحيط الأطلسيّ"
"بعد مضيّ 24 ساعة

58
00:03:50,196 --> 00:03:55,416
{\a6}"(نقترب من إحداثياتك يا د.(هيوود" -
"أترى قراءات السونار لقاع البحر؟" -

59
00:03:55,446 --> 00:04:00,446
،إما أن هذه صخرة غريبة التكوين جدًا"
"أو أن هذا حطام سفينة زمنية

60
00:04:09,406 --> 00:04:13,906
{\pos(190,220)}،إن غرق الأساطير مع السفينة
فأين جثثهم؟

61
00:04:29,646 --> 00:04:33,146
{\pos(190,220)}.السفينة تبقيه في حالة السبات -
وما أدراك بذلك؟ -

62
00:04:34,359 --> 00:04:35,820
"وضعية السبات"

63
00:04:52,476 --> 00:04:56,166
اسمي (أوليفر كوين) وأحبّذ
.ألّا أكسر ذراعك

64
00:04:56,166 --> 00:05:01,936
لذا أودّك أن تهدأ وتخبرنا
.بما جرى لفريقك

65
00:05:02,176 --> 00:05:05,136
.لن تصدّقني حتّى إذا أخبرتك

66
00:05:06,776 --> 00:05:10,666
{\pos(190,220)}لا أذكر إلّا أن ذلك البريطانيّ
.النحيل أفقدني الوعي

67
00:05:11,336 --> 00:05:12,966
.هذا محرج جدًا

68
00:05:13,276 --> 00:05:17,296
{\pos(190,220)}أعلم أن (سارة) قالت لأبيها
.إنّها مغادرة لحماية التاريخ

69
00:05:17,566 --> 00:05:21,976
{\pos(190,220)}لمَ؟
لمَ عسى التاريخ يحتاج حماية؟

70
00:05:21,976 --> 00:05:27,236
{\pos(190,220)}لأن حماته الحمقى السابقين
.سادة الزمان) دُمِّروا)

71
00:05:27,236 --> 00:05:29,766
{\pos(190,220)}إذًا أنت والأساطير تسلّمتم مهمتهم؟

72
00:05:31,596 --> 00:05:36,516
{\pos(190,220)}مطاردة المجرمين الزمنيين وإصلاح
.أجزاء التاريخ التي أفسدوها

73
00:05:36,666 --> 00:05:39,206
.الربان سمى تلك الأجزاء بالإنحرافات

74
00:05:39,546 --> 00:05:43,606
{\pos(190,220)}.لبثنا نطاردهم لنحو 6 أشهر بدون مشكلة

75
00:05:43,916 --> 00:05:48,146
{\pos(190,220)}.أقصد المشكلة العرضية

76
00:05:49,508 --> 00:05:53,383
{\fad(10,800)\}{\pos(113,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"فرنسا) عام 1637)"

77
00:05:49,786 --> 00:05:53,126
{\a6}علمت أننا جميعًا في مأزق لمّا أرغمنا
ريب) على ارتداء سترات نسائية)

78
00:05:53,126 --> 00:05:55,129
"(لمجرد إنقاذ ملك (فرنسا"

79
00:05:55,766 --> 00:05:57,469
{\pos(190,210)}.أبدو كمغفل

80
00:05:58,296 --> 00:06:01,726
{\pos(190,210)}أحبذ الإعجاب بهذا الزيّ
.بصفته رونق فرسان الحراسة

81
00:06:01,906 --> 00:06:04,136
{\pos(190,220)}.طبعًا يعجبك -
أيمكننا التركيز رجاء؟ -

82
00:06:04,146 --> 00:06:06,146
{\pos(190,220)}الملك (لويس) الـ 13 على
وشك ملاقاة موت باكر

83
00:06:06,146 --> 00:06:09,856
{\pos(190,220)}
.بيد رجال (كاردينال ريشيليو) بأيّ لحظة

84
00:06:10,306 --> 00:06:12,576
.عُلم، إنّي أراقب الملك

85
00:06:13,146 --> 00:06:15,376
"أيّما تفعل، لا تدعه يغِب عن ناظريك"

86
00:06:15,486 --> 00:06:19,366
{\pos(190,220)}...لكن إذا كان يفترض به اليوم
...تفهمني، مع الملكة، أنا

87
00:06:19,366 --> 00:06:22,514
{\pos(190,220)}،ريموند)، بدون هذه المواقعة)
(فن يكون هناك نمط تصميم أزياء (لويس

88
00:06:22,549 --> 00:06:24,596
{\pos(190,220)}ولا (لويس) الـ 14
.(ولا عصر ذهبي لـ (فرنسا

89
00:06:24,606 --> 00:06:27,566
{\pos(190,210)}وبالتبعية لن تكون هناك
(ماري كوري) ولا (لويس باستور)

90
00:06:27,566 --> 00:06:32,706
،أجل، مفهوم، سيفسد التاريخ تمامًا
...لكنّي لستُ مضطرًّا فعليًا لحضور

91
00:06:32,836 --> 00:06:34,986
تفهمني، مواقعتهما، صحيح؟

92
00:06:41,036 --> 00:06:42,686
{\pos(190,220)}.إنّها جميلة يا مولاتي

93
00:06:43,896 --> 00:06:48,886
{\pos(190,220)}كقلادتك، من أهداكِها؟ -
.أختي -

94
00:06:49,476 --> 00:06:51,396
{\pos(190,220)}.تتحدثين عنها وكأنها ماتت

95
00:06:54,086 --> 00:06:57,596
{\pos(190,190)}أكره أن أرى امرأة
.آية في الحسن حزينة جدًّا

96
00:07:03,076 --> 00:07:06,536
{\pos(190,220)}...زوجك -
.يستمتع برفقة حاشيته من الرجال -

97
00:07:06,866 --> 00:07:10,396
{\pos(190,200)}فلمَ عساي أرفض مُتعًا مماثلة؟

98
00:07:11,366 --> 00:07:12,196
.(سارّة)

99
00:07:13,406 --> 00:07:16,256
.أود معرفة أن الملكة مؤمَّنة

100
00:07:16,686 --> 00:07:23,236
{\pos(190,220)}حاليًا أظنني رصدت القتلة، وأراهن
.أنّهم ليسوا متسلّحين بسيوف فقط

101
00:07:23,556 --> 00:07:25,506
.أجل، هذا يفسّر الإنحراف

102
00:07:27,496 --> 00:07:32,096
...حبيبتي، لا داعٍ

103
00:07:33,756 --> 00:07:34,686
.لطرقك الباب

104
00:07:37,006 --> 00:07:38,616
.أعتذر على إفساد مزاجك

105
00:07:58,396 --> 00:07:59,786
أين (سارّة) بحق السماء؟

106
00:08:10,086 --> 00:08:11,836
!ليعُد الجميع للمدينة

107
00:08:15,366 --> 00:08:17,056
.تنفيذ هذا الأمر أصعب من إملائه

108
00:08:42,326 --> 00:08:44,366
!راي)، وافني في الجزء الشامليّ للمنزل)

109
00:08:44,366 --> 00:08:47,783
هذا بالواقع قصر، ما خطتك؟

110
00:08:49,056 --> 00:08:52,476
!سترى -
.ويلاه، حتمًا تمزح -

111
00:08:59,626 --> 00:09:01,756
!ويلاه، بحق جهنم المستعرة

112
00:09:07,776 --> 00:09:09,126
.ذلك كان آخر قاتل

113
00:09:09,246 --> 00:09:12,266
ماذا قلنا حيال استخدام القدرات
الخارقة وتقنية المستقبل يا د.(بالمر)؟

114
00:09:12,266 --> 00:09:15,226
.أجل، لكنهم البادؤون -
.لا تنظر إليّ بالملامة -

115
00:09:15,686 --> 00:09:18,502
تركت مسدسي في السفينة
.كطفل كشافة مُخلص

116
00:09:18,537 --> 00:09:19,626
ماذا يجري؟

117
00:09:21,346 --> 00:09:26,036
من أنتم أيها القوم؟ -
.أظن الملكة تنتظرك في غرفة نومها -

118
00:09:26,576 --> 00:09:29,006
وأوقن أنّها أتمّت المداعبات
.وجاهزة لمواقعتك

119
00:09:29,006 --> 00:09:31,846
اخرس يا (جاكس) وإلّا بقرتُ
.عينيك وأطعمتك إياهما

120
00:09:32,206 --> 00:09:34,226
.أعتقد أن عملنا هنا انتهى

121
00:09:43,876 --> 00:09:47,956
لحظة، كيف ذهبتم من باحة قصر الملك
لويس) الـ 13 لقاع المحطي الأطلسيّ؟)

122
00:09:47,956 --> 00:09:50,156
.قلتما إنّكما تودّان سماع كامل القصّة

123
00:09:50,156 --> 00:09:53,416
نودّ، لكن بعضنا لديه حياة
.يودّ العودة إليها

124
00:09:53,416 --> 00:09:58,326
أوقعنا أنفسنا في مأزق بزيارتنا
.زمن نُهينا عن زيارته

125
00:09:58,946 --> 00:10:00,296
عام 1942؟

126
00:10:01,196 --> 00:10:06,826
من نهاكم عن السفر لعام 1942؟ -
...شخص مُقلنس اسمه -

127
00:10:07,506 --> 00:10:08,736
.(ريكس تايلر)

128
00:10:09,286 --> 00:10:14,796
قال إننا إذا سافرنا لعام 1942
.فسنهلك جميعًا، ثم اختفى

129
00:10:14,796 --> 00:10:20,136
طالما نهاكم عن السفر لعام 1942
فلمَ سافرتم إليه؟

130
00:10:21,736 --> 00:10:24,906
،لتُدوَّن مهمة ناجحة أخرى في الكتب
لأين سنذهب تاليًا؟

131
00:10:24,906 --> 00:10:29,896
%غيديون) وأنا أحصينا احتمال 96)
.لانحراف آخر في (بوبال) عام 1912

132
00:10:29,896 --> 00:10:32,196
ولمَ ليس في جزر (أروبا) عام 2016؟

133
00:10:32,196 --> 00:10:34,926
عن جدّ، إننا نسافر بلا هوادة
.طيلة الـ 6 أشهر الخالية

134
00:10:34,926 --> 00:10:37,658
أما من أحد يود الإقرار بحقيقة
(أن رجال (كاردينال ريشيليو

135
00:10:37,693 --> 00:10:39,226
تسلّحوا بمسدسات ليزريّة؟

136
00:10:39,226 --> 00:10:42,476
جليًّا أمدّهم بها
.قرصان زمنّي أو ما شابه

137
00:10:42,476 --> 00:10:44,746
...غراي) محقّ، علينا تبيّن هويته لكيّ)

138
00:10:44,746 --> 00:10:48,956
لتسنح لك فرصة أخرى لتدمير التاريخ
الذي يُفترض أن نحميه؟

139
00:10:49,046 --> 00:10:51,006
أيقنت أنّي نسيت شيئًا

140
00:10:51,086 --> 00:10:53,236
جزئية لوم (ريب) لنا على
.تنفيذنا المهمة كاملة بشكل خاطئ

141
00:10:53,236 --> 00:10:58,096
كإغواء ملكة (فرنسا) قبيل حبلها
أعظم أمل مستقبلي للدولة؟

142
00:10:58,096 --> 00:10:59,106
.هي مَن أغوتني

143
00:10:59,106 --> 00:11:03,976
تنفيذ خطأ بالكمال، كخرق سياستنا
لعدم استخدام قدرات خارقة أمام الناس؟

144
00:11:03,976 --> 00:11:07,356
.حازوا مسدسات ليزرية -
.أقلّه لم أفسد الأمر هذه المرّة -

145
00:11:11,026 --> 00:11:12,786
.السرقة ليست إفسادًا

146
00:11:17,316 --> 00:11:19,056
"مهمّة ناجحة أخرى يا حضرة الربان؟"

147
00:11:19,066 --> 00:11:21,716
أجل، يبدو أنّي لا أشارك فريقنا
.تعريفهم للنجاح

148
00:11:21,716 --> 00:11:24,656
لكن لنرَ إن أثمرت جهودنا، هلّا تحققنا؟

149
00:11:24,906 --> 00:11:28,916
.ذلك كان ممتعًا -
.(لستُ بمزاج لمحاضرة يا (سارّة -

150
00:11:28,916 --> 00:11:30,986
هل أنهكك توبيخهم؟

151
00:11:30,986 --> 00:11:34,066
إحلالنا محلّ سادة الزمان
.(مسؤولية مهولة يا (سارّة

152
00:11:34,066 --> 00:11:36,536
...مسؤولية أخشى أن فريقنا غير مؤهل

153
00:11:37,896 --> 00:11:39,426
غيديون)، أنتعرّض لهجوم؟)

154
00:11:39,426 --> 00:11:42,666
كلّا، تلك موجة صادمة"
"ولّدها زلزال زمنيّ

155
00:11:42,666 --> 00:11:43,616
ماذا؟

156
00:11:43,626 --> 00:11:47,227
اضطراب في المنطقة الزمنيّة المؤقتة
.شكّله انحراف ضخم بشكل استثنائيّ

157
00:11:47,262 --> 00:11:50,820
.لم تأتِ بسيرة زلزال زمنيّ قبلًا -
.لأنّي لم أتعرّض لواحد قبلًا -

158
00:11:50,855 --> 00:11:51,546
غيديون)؟)

159
00:11:51,546 --> 00:11:55,686
مصدر الموجة الصادمة"
"مدينة (نيويورك) عام 1942

160
00:11:55,686 --> 00:11:58,136
.هذا مُحال

161
00:11:58,806 --> 00:12:00,576
لحظة، ما المُحال؟

162
00:12:02,386 --> 00:12:03,206
ماذا؟

163
00:12:04,456 --> 00:12:09,676
قلت إنّك والأساطير رصدتم
انحرافًا في عام 1942، فما سببه؟

164
00:12:09,926 --> 00:12:13,976
.أحزر أنه يتضمن النازيين -
.أصبت -

165
00:12:14,716 --> 00:12:18,456
(الألمان ضربوا مدينة (نيويورك
.بقنبلة نووية عام 1942

166
00:12:25,548 --> 00:12:28,568
.ثمّة أحد فجّر (نيويورك) توًّا -
.أثناء الحرب العالميّة الـ 2 -

167
00:12:28,568 --> 00:12:34,208
...أعتقد أننا جميعًا نظن الفاعل -
.النازيون، أمقت النازيين -

168
00:12:34,208 --> 00:12:37,218
جليًا أن الفاعل ساعده ما يشبه
.حليفًا يسافر عبر الزمن

169
00:12:37,218 --> 00:12:39,886
لحظة، أهذا يعني أن قوات
الحلفاء خسرت الحرب؟

170
00:12:39,921 --> 00:12:43,368
وعليه، لمَ لسنا نتحدث الألمانية الآن؟ -
.لكوننا في المنطقة المؤقتة -

171
00:12:43,368 --> 00:12:47,915
ولأن تبعات انحراف
حتّى إذا كان كارثيًا كهذا

172
00:12:47,950 --> 00:12:49,058
تستغرق وقتًا ريثما
.تترسخ في أصقاع الزمن

173
00:12:49,058 --> 00:12:50,958
إذًا ما الوقت المتبقي
أمامن لنمنع ذلك؟

174
00:12:50,958 --> 00:12:55,788
أليس السفر لذلك الزمن تحديدًا
هو ما نهانا عنه (ريكس تايلر)؟

175
00:12:55,788 --> 00:13:02,078
ما البديل؟ نترك (نيويورك) تنفجر؟ -
.ولم يبقَ سادة زمان لمنع ذلك -

176
00:13:02,078 --> 00:13:05,188
،الآنسة (لانس) محقّة
.نحن الخطّ الدفاعيّ الأخير للتاريخ

177
00:13:05,188 --> 00:13:08,488
.يروقني وقع تلك الجملة -
.الموت أحبّ إليّ من تحدّث الألمانيّة -

178
00:13:12,368 --> 00:13:15,998
أفضل مسار للأحداث، لنفترض
أن السيد (تايلر) مخطئ

179
00:13:16,008 --> 00:13:18,988
.ولن نلقى مصرعنا في عام 1942

180
00:13:19,708 --> 00:13:24,838
(مذا لو خلال سعينا لإنقاذ (نيويورك
زدنا الوضع تفاقمًا؟

181
00:13:24,838 --> 00:13:28,768
ما الأشد تفاقمًا من قوّة عظمى مهووسة
بالإبادة الجماعية ومسلّحة نوويًا؟

182
00:13:28,778 --> 00:13:32,568
.اهدأ يا حضرة الربان، سنهتم بالأمر

183
00:13:35,498 --> 00:13:39,488
غيديون)، أودّك أن تعرضي كل ما)
.لديك عن هدفنا في عام 1942

184
00:13:39,488 --> 00:13:42,278
أفترض أنّك تقصدين"
"دامين دارك) بالهدف)

185
00:13:42,278 --> 00:13:45,058
إنّك أخيرًا تبرعين
.في مسألة الانتقام برمتها

186
00:13:45,448 --> 00:13:50,638
إذن نعلم أنّه كان حيًّا عام 1942
.لذا علينا تحديد مكانه فحسب

187
00:13:50,638 --> 00:13:54,828
وفق ملف المباحث الاتحادية لعام 1942"
"تم رصد الهدف هنا

188
00:13:58,038 --> 00:14:02,548
.آمل أنّي لستُ أقاطعك -
.كلّا، أطالع معلومات مهمّة 1942 -

189
00:14:03,308 --> 00:14:06,458
تمضين كثيرًا من الوقت
.هنا مؤخرًا بمفردك

190
00:14:07,138 --> 00:14:12,028
ألا يُسمح لي بدخول المكتبة؟ -
.لم أتوسمك مدمنة قرائة فحسب -

191
00:14:13,408 --> 00:14:17,151
أطئمن فقط على أنّك لستِ
.عالقة في أيّ شيء

192
00:14:17,478 --> 00:14:20,128
،لديّ خبرة في الحزن
...(لذا إن وددت التحدث عن (لورل

193
00:14:20,128 --> 00:14:23,498
.عندئذٍ سألجأ إليك، شكرًا لك

194
00:14:27,928 --> 00:14:28,568
.(آنسة (لانس

195
00:14:29,288 --> 00:14:32,238
هل وُفّقت في معرفة
مصدر الانحراف الزمنيّ؟

196
00:14:32,708 --> 00:14:35,758
.كلّا -
"لديّ تقارير جديدة ستفيد" -

197
00:14:35,888 --> 00:14:39,478
هذه بشرى، برغم ضربنا نوويًا
.فزنا بالحرب

198
00:14:39,488 --> 00:14:41,488
.(انظر للتاريخ يا سيّد (بالمر -
.الـ 8 من أكتوبر عام 1947 -

199
00:14:41,758 --> 00:14:44,728
في هذه النسخة من التاريخ تستمر
.الحرب العالميّة الـ 2 لعامين إضافيين

200
00:14:44,728 --> 00:14:49,105
.وتزهق 12 مليون نفسًا آخرين -
.(بما يشمل (أينشتاين -

201
00:14:49,178 --> 00:14:53,078
بالواقع اختفى (أينشتاين) قبيل"
"(الهجوم على (نيويورك

202
00:14:53,278 --> 00:15:01,298
،لحظة، لحظة
...ربما الحدثان متصلان

203
00:15:01,298 --> 00:15:04,338
فكّر بالأمر، عالم فيزياء
.حائز على جائزة نوبل يختفي

204
00:15:04,338 --> 00:15:07,228
وأعجوبيًا ينال الألمان القنبلة
.قبل اختراعها بـ 3 سنين

205
00:15:07,228 --> 00:15:10,948
(حتمًا اختطفوا (أيشنتاين
وأجبروه على صنع قنبلة نووية

206
00:15:10,948 --> 00:15:15,995
ما يعني أن الوسيلة
...الوحيدة لنعالج الانحراف

207
00:15:16,198 --> 00:15:18,968
.هي أن نختطفه قبلهم -
!أجل -

208
00:15:20,148 --> 00:15:22,998
غيديون)، رجاءً ضعي مسارًا)
.لمدينة (نيويورك) عام 1942

209
00:15:22,998 --> 00:15:24,178
!ويلاه، يا إلهي

210
00:15:26,068 --> 00:15:30,458
لا أصدق أنّي سألتقي
.(ألبرت أينشتاين)

211
00:15:31,408 --> 00:15:34,041
لا أصدق أنك ترغمني على
.البقاء في السفينة

212
00:15:34,076 --> 00:15:36,798
أطلب منك البقاء
.(في السفينة يا سيد (جاكسون

213
00:15:37,608 --> 00:15:40,368
بينما يستأثر بقيتكم
.بكل متعة قتال النازيين

214
00:15:40,378 --> 00:15:44,178
أنت الوحيد الذي أثق به ليقوم بتعديل
.فات موعده للمحرك الزمني

215
00:15:44,178 --> 00:15:46,978
ولبناء المكتبة الزمنية وتعديل غرفة القيادة

216
00:15:46,978 --> 00:15:49,208
ونصف المهام المئة
.الآخرين الذين تجعلني أنجزهم

217
00:15:49,208 --> 00:15:50,968
.أعطني الأدوات إذًا

218
00:15:50,968 --> 00:15:53,198
ماذا؟ -
.وضب الأدوات وأعطنيهم -

219
00:15:53,198 --> 00:15:54,338
ولمَ أفعل ذلك؟

220
00:15:54,338 --> 00:15:57,538
سأعطيهم للسيد (روي) وأعرض
.عليه وظيفة ميكانيكيّ السفينة

221
00:15:58,188 --> 00:15:59,278
.هذا ليس طريفًا

222
00:15:59,278 --> 00:16:02,778
تمامًا، لأنه حال فشلنا
في منع الانفجار الذريّ

223
00:16:03,298 --> 00:16:06,508
فإن محركًا زمنيًا يعمل
.بكفائة تامة سيكون مفيدًا

224
00:16:14,416 --> 00:16:18,399
{\fad(10,800)\}{\pos(139,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (نيويورك)، عام 1942"

225
00:16:17,238 --> 00:16:20,298
{\a6}إذًا أنّى نجد (أينشتاين) في مدينة
تكتنف 7 ملايين نسمة؟

226
00:16:20,298 --> 00:16:23,068
نبحث عن عالم فيزياء ذي
.شعر أشيب جنونيّ فحسب

227
00:16:23,698 --> 00:16:24,608
.أقصد الآخر

228
00:16:24,608 --> 00:16:27,248
وفق (غيديون)، فثمّة حفل شراب
.في جامعة (كولومبيا) هذا الماء

229
00:16:27,248 --> 00:16:29,928
حفل شراب؟
أي أن فيها خمر، أين ستقام؟

230
00:16:29,938 --> 00:16:32,798
...في جامعة (كولومبيا)، إنّما
لمَ لا أحد ينصت إليّ أبدًا؟

231
00:16:34,918 --> 00:16:39,744
مهلًا، لأين تذهبين؟ -
.لديّ جد يعمل في المباحث الاتحادية -

232
00:16:39,779 --> 00:16:41,788
ارتأيت أن أتفقده تحسبًا مما
.إذا احتجنا دعمًا

233
00:16:42,510 --> 00:16:43,606
.خطة رائعة

234
00:16:47,898 --> 00:16:51,478
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -
.سأتّبع (سارّة)، تحسبًا مما إذا احتاجت دعمًا -

235
00:16:52,078 --> 00:16:54,158
!ويلاه، يا إلهي

236
00:16:59,248 --> 00:17:01,198
(خذني لتقاطع شارع (كونواي
.وشارع 5

237
00:17:10,078 --> 00:17:11,288
!بحق يسوع

238
00:17:21,128 --> 00:17:26,048
.لم أحضر حفل كادحين قبلًا -
.تقصد ندوة في علم الفيزياء -

239
00:17:26,048 --> 00:17:28,318
.حفل كادحين -
.تنبها -

240
00:17:28,318 --> 00:17:30,628
.حتمًا ثمّة جواسيس ألمان معنا

241
00:17:36,528 --> 00:17:37,928
.ذلك هو

242
00:17:38,678 --> 00:17:40,328
.مساء الخير سيدتاي

243
00:17:40,628 --> 00:17:42,938
.أعظم عقل عهده العالم قطّ

244
00:17:45,428 --> 00:17:48,948
.أوضّح فحسب قانون (نيوتن) الثالث

245
00:17:48,948 --> 00:17:54,198
لكل فعل رد فعل مساوي له في
.المقدار ومضاد له في الاتجاه

246
00:17:55,318 --> 00:17:57,458
.يروقني، إنه خسيس

247
00:17:59,518 --> 00:18:01,158
.وجدت الجواسيس توًّا

248
00:18:02,128 --> 00:18:04,338
هؤلاء؟ -
.لاحظ أزياءهم العسكرية -

249
00:18:04,338 --> 00:18:07,468
،الدرز في طية صدر السترة
.وذلك اتّقان فائق

250
00:18:07,498 --> 00:18:08,888
.تقصد زائفًا

251
00:18:47,698 --> 00:18:49,928
.مفاجأة، مفاجأة

252
00:18:50,708 --> 00:18:54,118
منذ متى تتبعني؟ -
منذ متى تتبعين (دارك)؟ -

253
00:18:55,388 --> 00:18:59,268
.اصمت يا (راي)، لدينا رفقة

254
00:18:59,848 --> 00:19:01,948
.مساء الخير يا سادة

255
00:19:02,468 --> 00:19:04,078
...هل يتحدث -
.الألمانية -

256
00:19:14,058 --> 00:19:17,668
.فريق الاستخلاص يتحرك -
.دعني أتحدث، أفقه لغة الفيزيائي -

257
00:19:18,388 --> 00:19:21,738
.بروفيسور، آسف جدًا على المقاطعة -
من أنت؟ -

258
00:19:21,738 --> 00:19:26,348
زميلي وأنا كنا نخوض جدالًا حماسيًا
.بشأن النظرية النسبية خاصتك

259
00:19:26,348 --> 00:19:28,008
.ربما يمكنك حسم جدالنا

260
00:19:29,208 --> 00:19:33,268
.كنت على وشك العودة بهما لغرفتي

261
00:19:33,548 --> 00:19:39,538
ماذا عن زوجتك؟ -
الميتة أم التي طلقتها منذ 30 سنة؟ -

262
00:19:41,078 --> 00:19:43,221
.تعال، حان وقت الذهاب

263
00:19:43,605 --> 00:19:45,191
{\pos(190,230)}.(نشكرك يا سيّد (دارك

264
00:19:45,357 --> 00:19:47,430
{\pos(190,220)}.لا تشكرني بعد

265
00:19:48,805 --> 00:19:55,032
{\pos(190,230)}...اليورانيوم وحده عديم الفائدة بدون -
.بدون الخبرة الملائمة لتسليحه -

266
00:19:55,033 --> 00:19:57,844
{\pos(190,230)}رجالي يعملون حاليًا
.على المرحلة التالية

267
00:19:58,336 --> 00:20:00,253
{\pos(190,230)}.ممتاز

268
00:20:00,868 --> 00:20:03,208
لستِ مضطرّة لتحدث الألمانية
.لتفقهي معنى اليورانيوم

269
00:20:03,208 --> 00:20:04,338
وليكُن؟

270
00:20:04,339 --> 00:20:06,947
حتّى (أينشتاين) يعجزن عن
.صنع قنبلة بدون وقود

271
00:20:06,982 --> 00:20:11,738
.حتمًا (دارك) هو مموّن النازيين -
.دامين دارك) قتل أختي عام 2016) -

272
00:20:11,748 --> 00:20:15,718
...إن قتلته هنا في عام 1942 -
.ستنقذينها -

273
00:20:15,718 --> 00:20:18,628
.انتظرت 6 أشهر للنيل من هذا الفاجر

274
00:20:18,628 --> 00:20:21,688
،عليك الانتظار لفترة أطول
.علينا أن نتركه وشأنه

275
00:20:21,928 --> 00:20:24,008
حتى نحصل على اليورانيوم الذي يبيعه

276
00:20:24,008 --> 00:20:25,798
مصير (نيويورك) في
.الكفة الأخرى من الميزان

277
00:20:27,128 --> 00:20:29,318
.(أكرهك أحياناً يا (راي

278
00:20:33,138 --> 00:20:36,518
ماذا تظنان أنفسكما فاعلان؟ -
.علينا أن نخرجك من هنا، فحياتك في خطر -

279
00:20:36,518 --> 00:20:42,728
،لهذا لا أسافر أبداً بدون أمني الخاص
!النجدة! إنهما يخطفانني

280
00:20:52,628 --> 00:20:55,138
،قد لا يبدو علينا هذا
.ولكننا لسنا الأشرار

281
00:20:55,178 --> 00:20:57,908
لماذا يجدر بي التصديق
أنك فيزيائي فعلاً؟

282
00:20:58,638 --> 00:21:00,663
...لأن "لكل فعل

283
00:21:01,683 --> 00:21:04,173
رد فعل مساوي له في المقدار
.ومضاد له في الاتجاه

284
00:21:10,350 --> 00:21:13,980
كيف سار الأمر مع (أينشتاين)؟ -
.يعتمد على من توجه له السؤال -

285
00:21:13,980 --> 00:21:17,790
ولكن يبدو أن البروفيسور
.لديه لكمة خطافية قوية

286
00:21:17,800 --> 00:21:19,580
حقاً؟ هل لكمه (راي)؟

287
00:21:19,580 --> 00:21:24,050
.أجل، إنه ينام حتى يفيق في السفينة -
فيمكننا الآن ترك عام 1942؟ -

288
00:21:24,050 --> 00:21:27,970
يبدو هذا. ما رأيك يا (غيديون)؟ -
.(يؤسفني أن أخالفك الرأي، سيدة (لانس -

289
00:21:27,970 --> 00:21:30,660
ولكن بدون مساعدة
أينشتاين)، النازيين)

290
00:21:30,660 --> 00:21:34,170
ما زال بوسعهم تدمير مدينة
نيويورك) بتفجير نووي)

291
00:21:34,170 --> 00:21:36,570
.لم يتغير الانحراف التاريخي

292
00:21:36,570 --> 00:21:38,280
كيف يعقل هذا؟

293
00:21:39,300 --> 00:21:43,300
لا بد أن النازيين حصلوا على القنبلة
.(من شخص غير (أينشتاين

294
00:21:51,220 --> 00:21:52,710
."صباح الخير"

295
00:21:57,320 --> 00:22:00,450
ما هذا؟ سجن ما؟

296
00:22:01,050 --> 00:22:02,990
ما الذي أفعله هنا؟

297
00:22:02,990 --> 00:22:07,070
.سؤال جيد -
.المعذرة، لم أتمكن من تقديم نفسي لك -

298
00:22:07,070 --> 00:22:12,260
(أنا البروفيسور (مارتن شتاين
."مثل (أينشتاين) ولكن بدون "أين

299
00:22:12,610 --> 00:22:18,710
،يوجد الكثير أود مناقشته معك
.مثل بحثك على نظرية المجال الموحد

300
00:22:18,710 --> 00:22:22,970
لم أنشر بحثي بشأن
!نظرية المجال الموحد بعد

301
00:22:22,970 --> 00:22:25,510
من أنتما؟ ولماذا خطفتماني؟

302
00:22:25,510 --> 00:22:29,920
الأشخاص في الحفلة أرادوا منك
."صنع قنبلة نووية لـ"الفوهرر

303
00:22:29,920 --> 00:22:30,790
.لا

304
00:22:30,790 --> 00:22:35,730
(ليس إنسان ولو بجنون (أدولف هتلر
.يود إنشاء سلاح بهذه الفظاعة

305
00:22:35,730 --> 00:22:39,070
أنت بنفسك قلت ذات مرة أن
...هناك شيئين لا حدود لهما

306
00:22:39,070 --> 00:22:41,620
.الكون وغباء الإنسان

307
00:22:41,620 --> 00:22:46,060
.وأنت دليل حي على الأخير -
.لقد نعتك بالغبي للتو -

308
00:22:46,061 --> 00:22:51,060
.الآن افتحا هذا الباب وأخرجاني -
.أعدك أننا سنفعل هذا قريباً -

309
00:22:51,060 --> 00:22:53,490
.لقد أنقذناك من النازيين

310
00:22:53,490 --> 00:22:56,470
أقل ما يمكنك فعله هو
.(مساعدتنا في إنقاذ (نيويورك

311
00:22:56,470 --> 00:23:01,130
من ماذا؟
من اعتداء ما مبني على النظرية؟

312
00:23:01,780 --> 00:23:05,770
من احتمال لم أتوقعه حتى؟

313
00:23:05,990 --> 00:23:08,300
...الطريقة الوحيدة أنكما

314
00:23:11,070 --> 00:23:15,418
{\pos(190,230)}!يا إلهي
!أنتما مسافران زمنيان

315
00:23:15,500 --> 00:23:19,760
.نعم، بالتأكيد أنت تعرف -
.لقد استنتجت هذا، أيها البروفيسور -

316
00:23:19,760 --> 00:23:22,850
ربما بوسعك استنتاج كيف تمكن الألمان

317
00:23:22,850 --> 00:23:25,410
...من عمل قنبلة نووية -
.ذرية -

318
00:23:25,410 --> 00:23:29,700
بينما أنت الرجل الوحيد
.القادر على عمل كهذا

319
00:23:32,250 --> 00:23:38,000
.نعم. ذلك صحيح
.أنا الرجل الوحيد

320
00:23:39,370 --> 00:23:40,270
.مهلاً

321
00:23:40,270 --> 00:23:43,620
هل تلمح أن هناك سيدة ما
بوسعها عمل قنبلة ذرية؟

322
00:23:43,620 --> 00:23:45,330
.مذهل

323
00:23:45,540 --> 00:23:49,500
لماذا أتكلم معه
في حين أنك العقل المدبر للعملية؟

324
00:23:49,500 --> 00:23:52,840
.زوجتك السابقة أيضاً فيزيائية

325
00:23:53,150 --> 00:23:55,300
،)بدون مساعدة (ميليفا

326
00:23:55,410 --> 00:23:59,240
لبقيت موظف براءات
.(اختراعات في (فيينا

327
00:24:01,260 --> 00:24:04,310
إذاً، بينما كنا مشغولين في
...(حماية البروفيسور (أينشتاين

328
00:24:04,310 --> 00:24:06,530
كان النازيين مشغولين
.بخطف زوجته السابقة

329
00:24:06,530 --> 00:24:09,640
،)اسمها (ميليفا ميريك
.إنها زميلة في الفيزياء النووية

330
00:24:09,640 --> 00:24:11,900
والتي دعوني أخمن
.لم يحرسها أحد

331
00:24:11,900 --> 00:24:14,720
(نعم، تعاون (أينشتاين
(مع السيدة (ميريك

332
00:24:14,720 --> 00:24:18,910
.كان سراً طي الكتمان بينهما -
،سر يبدو أن الأمان عرفوه -

333
00:24:18,910 --> 00:24:22,180
إذاً ما لم نتمكن من
تحديد مكان احتجازها

334
00:24:22,180 --> 00:24:23,890
...بينما تُصنع قنبلة لهم

335
00:24:23,890 --> 00:24:24,970
،حسب ظني

336
00:24:24,970 --> 00:24:27,010
أخمن أنها تعمل
.(بيورانيوم (دامين دارك

337
00:24:27,010 --> 00:24:30,590
...دامين دارك)؟ الذي) -
.الذي قتل أختك -

338
00:24:30,590 --> 00:24:37,070
كيف يكون (دامين دارك) حياً في 1942؟ -
.بفضل ينبوع (لازاروس)، نادراً ما يكبر -

339
00:24:37,510 --> 00:24:40,537
.(و(سارة) خبيرة بشأن (دامين دارك -
.(إياك يا (راي -

340
00:24:40,572 --> 00:24:43,130
أنا آسف، ولكن بينما
(كنتم تنقذون (أينشتاين

341
00:24:43,130 --> 00:24:46,290
كانت (سارة) في مهمتها السرية الخاصة
.للتخلص من قاتل (لورل) في الماضي

342
00:24:46,290 --> 00:24:49,080
وأفترض أنك لم تفكر
قط في إنقاذ خطيبتك؟

343
00:24:49,080 --> 00:24:51,850
،بلى، فكرت في ذلك، ولكني لم أقم بهذا
.لأنه كان ضد القواعد

344
00:24:51,850 --> 00:24:54,670
أية قواعد؟
.لسنا سادة زمن، وما من قواعد

345
00:24:54,680 --> 00:24:57,400
إن كانت هناك قواعد، فبالتأكيد
.ستنص واحدة على عدم الكذب على الفريق

346
00:24:57,400 --> 00:24:58,860
.أنصت لنفسك

347
00:24:58,860 --> 00:25:00,710
.انظر، لقد فهمنا، أنت مثالي

348
00:25:00,710 --> 00:25:03,340
،فتى الكشافة دائماً
صحيح يا (رايموند)؟

349
00:25:03,350 --> 00:25:06,370
أجل، يمكنني قول الأمر ذاته
.عن كونك سفاحة

350
00:25:06,650 --> 00:25:10,260
،إن كنا سنتكلم بصراحة
.فدعني أبوح لك عمّا بداخلي

351
00:25:10,260 --> 00:25:14,810
هلا نرتاح قليلاً؟ -
أتظن نفسك بطلاً كبيراً يا (راي)؟ -

352
00:25:14,810 --> 00:25:19,000
بدون تلك البدلة الفاخرة
.أنت مجرد شاب غني واثق من نفسه

353
00:25:19,690 --> 00:25:25,030
ربما أنت محقة... ولكن بدون بدلتي
،يستحيل إيجاد زوجة (أينشتاين) السابقة

354
00:25:25,040 --> 00:25:28,790
.أو (دامين دارك) في تلك المسألة -
المعذرة، ماذا تقصد؟ -

355
00:25:28,790 --> 00:25:31,590
أي شخص يقضي وقتاً طويلاً
...حول مادة اليورانيوم

356
00:25:31,590 --> 00:25:35,030
...وهو (دامين دارك) في هذه الحالة
،سيستقبل كميات ضئيلة من الإشعاع

357
00:25:35,030 --> 00:25:37,010
.الذي يمكن لبدلتي تعقبه

358
00:25:38,030 --> 00:25:42,500
ويقودنا مباشرة للقنبلة
.النووية النازية

359
00:25:43,102 --> 00:25:46,897
{\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
،)باحة السفن (غاريت"
"(هوبوكين)، (نيوجيرسي)

360
00:25:49,130 --> 00:25:51,050
.(عمل رائع، (ميليفا

361
00:25:51,120 --> 00:25:53,750
ما كان على الدكتور
.أينشتاين) أن يدعك ترحلين)

362
00:25:54,030 --> 00:25:57,330
.لقد فعلت ما طلبته. الآن دعني وشأني

363
00:25:57,330 --> 00:25:59,670
.في الواقع، ما زلنا بحاجة إليك

364
00:26:00,010 --> 00:26:03,490
فهذه القنبلة لا يأتي
.معها دليل استخدام

365
00:26:04,530 --> 00:26:07,960
.ضعوها هي والقنبلة على متن الغواصة

366
00:26:19,750 --> 00:26:22,060
لا يمكن أن نسمح بوصول
.القنبلة إلى الغواصة

367
00:26:22,060 --> 00:26:23,110
وماذا عن (ميليفا)؟

368
00:26:23,110 --> 00:26:25,120
،لا تقلق، حضرة الدكتور
،سنحرص على سلامتها

369
00:26:25,120 --> 00:26:27,480
...ولكن علينا منع القنبلة النووية -
.الذرية -

370
00:26:27,480 --> 00:26:29,870
.من الوصول إلى غواصة النازيين

371
00:26:29,870 --> 00:26:32,990
.هذا ليس وقتاً للتدقيق -
.أتفق معك -

372
00:26:32,990 --> 00:26:35,440
.لنحرص على إتباعنا كلنا للخطة

373
00:26:35,590 --> 00:26:37,590
.لننه هذه المسألة

374
00:26:45,470 --> 00:26:46,970
!ابتعد عن السيدة والقنبلة

375
00:26:46,970 --> 00:26:48,150
!التحذير الأخير

376
00:26:48,150 --> 00:26:50,740
!بسرعة! استعدوا

377
00:26:51,090 --> 00:26:54,070
!أحب شوي النازيين

378
00:26:54,340 --> 00:26:55,780
!يا إلهي

379
00:27:13,050 --> 00:27:15,370
علينا أن نصل بالسيدة
!ميريك) لبر الأمان)

380
00:27:16,730 --> 00:27:18,290
!(سارة)

381
00:27:21,620 --> 00:27:23,120
.انبطحي

382
00:27:31,430 --> 00:27:34,830
أسلوب مدهش. اتحاد القتلة، هل أنا محق؟

383
00:27:37,510 --> 00:27:39,870
.أنتظر هذا من وقت طويل

384
00:27:39,950 --> 00:27:41,530
وقت طويل؟ لماذا؟

385
00:27:41,530 --> 00:27:44,980
.لقتلك -
.تقصدين للمحاولة -

386
00:27:51,600 --> 00:27:54,390
.دكتور (بالمر)، لنأخذ حزرنا

387
00:27:54,390 --> 00:27:56,970
.ونعطل القنبلة؟ أنا لها

388
00:28:02,590 --> 00:28:04,050
.يا رفاق، توجد مشكلة صغيرة هنا

389
00:28:04,050 --> 00:28:06,180
البدلة ليست واقية
.من الإشعاع كما ظننت

390
00:28:06,180 --> 00:28:09,010
!سارة)! تراجعي)

391
00:28:20,750 --> 00:28:23,590
.يا رفاق، إنها مشكلة كبيرة فعلاً

392
00:28:24,580 --> 00:28:26,490
!أيها الوسيم! احترس

393
00:28:32,720 --> 00:28:34,200
!ميك)، انتبه)

394
00:28:40,270 --> 00:28:41,940
!تراجعوا

395
00:28:43,060 --> 00:28:44,510
!(سارة)

396
00:28:44,560 --> 00:28:46,590
السيد (روري) أصيب، والدكتور
،بالمر) فشل في مسعاه)

397
00:28:46,590 --> 00:28:48,730
!علينا التراجع الآن

398
00:28:51,150 --> 00:28:54,310
فايرستورم)، غطِ)
.(الدكتور (بالمر) و(سارة

399
00:29:12,670 --> 00:29:14,480
حسناً، حالة (ميك) في تحسن

400
00:29:14,480 --> 00:29:16,120
و(أينشتاين) وزوجته السابقة

401
00:29:16,120 --> 00:29:18,890
.بأمان مع الأمن الخاص

402
00:29:18,890 --> 00:29:20,350
.(شكراً لك، (جاكس

403
00:29:21,330 --> 00:29:22,690
ولكن السلاح النووي
.ما زال بحوزة النازيين

404
00:29:22,690 --> 00:29:24,060
ماذا سنفعل، نغادر (نيويورك)؟

405
00:29:24,060 --> 00:29:25,480
لأن السلاح النووي ما
،زال بحوزة النازيين

406
00:29:25,480 --> 00:29:27,420
.والذي رأيناه يوضع على غواصة ألمانية

407
00:29:27,420 --> 00:29:29,060
.سيضربون (نيويورك) من تحت الماء

408
00:29:29,070 --> 00:29:31,750
أجل، إني أتعقب توقيع اليورانيوم
.(المُسجل من بدلة الدكتور (بالمر

409
00:29:31,750 --> 00:29:35,260
ولكن قبل أن نجذب النازيين
.أحتاجك أن تجري هذه التعديلات

410
00:29:35,260 --> 00:29:37,870
حقاً؟ هل هذا وقت كي
ألعب دور الميكانيكي؟

411
00:29:37,870 --> 00:29:39,040
انظر، أعلم أنك تعتبر

412
00:29:39,040 --> 00:29:40,820
،المهام التي أكلفك بها مضيعة للوقت

413
00:29:40,820 --> 00:29:44,170
،يا (جيفرسون)، ولكن صدقني
.إنها أكثر من مجرد تدريبات

414
00:29:46,420 --> 00:29:48,960
ما هو التباين دون
الشعوري للمضاعف الكمومي؟

415
00:29:48,960 --> 00:29:49,790
.2 ميكرون

416
00:29:49,790 --> 00:29:53,210
وإن أراد أحدهم تحويل
الطاقة من المصفوفة المحورية؟

417
00:29:53,210 --> 00:29:56,070
يستحيل فعل هذا، عليه أن
."ينتقل من مساعد "كلافيان

418
00:29:59,960 --> 00:30:03,850
،كل ما جعلتني أعمله
.(كنت تعلمني عن (وايفرايدر

419
00:30:03,850 --> 00:30:05,150
.(أنا مسافر عبر الزمن يا (جيفرسون

420
00:30:05,150 --> 00:30:10,770
،أقضي معظم وقتي أفكر في المستقبل
...مستقبلي بالتحديد، و

421
00:30:10,950 --> 00:30:12,050
ويبدو لي

422
00:30:12,050 --> 00:30:14,800
أن المستقبل لا يتضمن
،وجودي على متن هذه السفينة

423
00:30:14,800 --> 00:30:17,290
.وأحتاج لشخص يعرف أسرارها في غيابي

424
00:30:17,290 --> 00:30:20,790
،محاولة جيدة، يا صاح
.ولكنك لن تتخلى عنّا

425
00:30:23,250 --> 00:30:24,620
ماذا يكون "المبعثر الزمني"؟

426
00:30:24,620 --> 00:30:31,580
،ملجأنا الأخير
.وهو ما أدعو ألا نستخدمه يوماً

427
00:30:51,190 --> 00:30:53,490
هل سنسبح أو ما شابه؟

428
00:30:53,490 --> 00:30:56,030
.أتعقب الغواصة النازية

429
00:30:56,030 --> 00:30:57,750
أين موقعها الآن؟

430
00:30:59,520 --> 00:31:01,140
.إنها قريبة

431
00:31:05,341 --> 00:31:09,770
{\pos(190,230)}كم بقي على وضع القنبلة
في الصاروخ الطوربيدي؟

432
00:31:09,771 --> 00:31:11,472
{\pos(190,230)}.أقل من دقيقة

433
00:31:11,473 --> 00:31:12,885
{\pos(190,230)}.اضربهم مجددًا

434
00:31:17,400 --> 00:31:19,660
لقد ضربوا جهاز التحكم
.عن بعد، حضرة الربان

435
00:31:19,660 --> 00:31:20,930
ماذا يجري؟

436
00:31:20,940 --> 00:31:25,000
كما ترى، السفينة غير
.مجهزة للمعارك المائية

437
00:31:25,000 --> 00:31:27,210
أحاول تجاوز المصفوفة
.الثلاثية لنظام الغواصة

438
00:31:27,210 --> 00:31:29,430
.حاول أسرع، أيها الوسيم

439
00:31:40,150 --> 00:31:41,800
!مرحى

440
00:31:43,590 --> 00:31:45,050
هل السلاح جاهز؟

441
00:31:45,060 --> 00:31:46,780
.(نعم، يا سيد (دارك

442
00:31:46,780 --> 00:31:48,510
!أطلقوه

443
00:31:56,060 --> 00:31:58,920
ماذا كان ذلك؟ -
.إنهم لا يطلقونه علينا -

444
00:32:00,310 --> 00:32:03,230
.إنها القنبلة النووية -
.الذرية -

445
00:32:03,230 --> 00:32:05,000
.أياً كانت، علينا إيقافها

446
00:32:05,000 --> 00:32:08,290
أخشى أنه لا يوجد سوى
.طريقة واحدة لفعل ذلك

447
00:32:12,380 --> 00:32:15,100
حسناً، لا أعرف ما الذي
.أردتني فعله، ولكني نجحت فيه

448
00:32:15,100 --> 00:32:17,470
.(أحسنت صنعاً، يا (جاكس -
ماذا يجري؟ -

449
00:32:17,470 --> 00:32:20,050
سأضع سفينتنا في مسار
،تصادمي مع قذيفة السفن

450
00:32:20,050 --> 00:32:23,670
والآن، إن حالفنا الحظ
.(ستصطدم بنا قبل مدينة (نيويورك

451
00:32:27,290 --> 00:32:28,820
كيف يكون هذا حظاً؟

452
00:32:28,820 --> 00:32:30,890
أيمكن للسفينة تحمل الانفجار؟

453
00:32:30,900 --> 00:32:34,870
.بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة

454
00:32:36,650 --> 00:32:39,640
.ولذلك... أقوم بهذا

455
00:32:44,540 --> 00:32:45,700
أين الجميع؟

456
00:32:45,700 --> 00:32:47,740
.السؤال المناسب هو متى

457
00:32:47,740 --> 00:32:50,040
على مدار الأشهر القليلة
الماضية أعددت حلاً وقائياً

458
00:32:50,050 --> 00:32:51,510
.تحسباً لأي كارثة

459
00:32:51,510 --> 00:32:55,690
دفعة عالية من الطاقة الزمنية
.بعثرت فريقنا عبر التاريخ

460
00:32:55,690 --> 00:32:57,700
.علمت أنك لم تحبني

461
00:32:57,700 --> 00:33:01,150
،يؤسفني أنه بإصابتك
،ما كانت ستنجو من شدة السفر بالزمن

462
00:33:01,150 --> 00:33:04,260
.ولذلك... أقوم بهذا

463
00:33:05,640 --> 00:33:06,930
غيديون)، كم من وقت أمامنا؟)

464
00:33:06,930 --> 00:33:08,980
.ثلاثون ثانية، أيها الربان

465
00:33:28,640 --> 00:33:31,320
غيديون)؟) -
.أنا هنا، حضرة الربان -

466
00:33:32,690 --> 00:33:34,370
.أنت دائماً هنا

467
00:33:50,610 --> 00:33:53,570
.حسناً، يوجد سؤال واحد لم تجب عليه

468
00:33:53,570 --> 00:33:55,520
أين الربان (هانتر)؟

469
00:33:55,900 --> 00:33:56,960
.لا أعرف

470
00:33:56,960 --> 00:34:01,030
ربما بعثر نفسه عبر
.الزمن كبقية الفريق

471
00:34:01,600 --> 00:34:04,930
.أظن أنه عليَّ لعب دور البطل وإيجادهم

472
00:34:04,930 --> 00:34:07,250
هل تظن أن هذه السفينة بوسعها الطيران؟

473
00:34:07,250 --> 00:34:10,470
لا أرى سبباً لعدم
.طيرانها. فالثلاجة تعمل

474
00:34:10,470 --> 00:34:12,100
،ليس لدي وقت للسفر عبر الزمن

475
00:34:12,100 --> 00:34:14,410
،ولكن إن علق فريقك في التاريخ

476
00:34:14,410 --> 00:34:17,100
فمن أفضل من مؤرخ يساعدك في إيجادهم؟

477
00:34:17,900 --> 00:34:19,550
هذا الرجل؟

478
00:34:20,820 --> 00:34:23,560
(بدون الدكتور (هيود
.لبقيت في حالة ركود

479
00:34:24,020 --> 00:34:27,330
.نقطة جيدة

480
00:34:27,330 --> 00:34:29,840
.المكتبة، من هنا

481
00:34:30,560 --> 00:34:31,840
.مهلاً. استراحة قصيرة

482
00:34:31,840 --> 00:34:34,300
كان من المفترض أن
.تكون هذه مهمة إنقاذ

483
00:34:34,300 --> 00:34:35,720
مع من تمزح؟

484
00:34:35,720 --> 00:34:38,600
.طوال حياتك تنتظر فرصة كهذه

485
00:34:47,580 --> 00:34:49,180
،لقد أجريت عمليات بحث

486
00:34:49,180 --> 00:34:52,130
أظن أخيراً أنني وصلت
.(لدليل على (راي بالمر

487
00:34:55,510 --> 00:34:58,350
هل أنت متأكد من طريقة
التحليق بهذا الشيء؟

488
00:34:58,350 --> 00:35:00,170
.لنكتشف هذا

489
00:35:06,090 --> 00:35:07,450
ربما عليك أن تخفض السرعة؟

490
00:35:07,450 --> 00:35:09,920
.ربما عليك أن تخرس وتربط الحزام

491
00:35:12,000 --> 00:35:13,490
.لا أصدق هذا

492
00:35:13,490 --> 00:35:15,200
!إننا على وشك السفر عبر الزمن

493
00:35:15,200 --> 00:35:17,780
هل أخبرتك بالآثار الجانبية؟

494
00:35:18,070 --> 00:35:20,470
أية آثار جانبية؟

495
00:35:25,137 --> 00:35:29,155
{\fad(10,800)\}{\pos(153,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"داكوتا الجنوبية) منذ 70 مليون سنة)"

496
00:35:52,020 --> 00:35:53,780
!ميك)! يا صديقي)

497
00:35:54,190 --> 00:35:56,480
كيف وجدتني؟ -
.لم أجدك -

498
00:35:56,840 --> 00:35:58,080
.الجميل وجدك

499
00:35:58,080 --> 00:35:59,500
هل هو بخير؟

500
00:35:59,500 --> 00:36:01,810
.الآثار الجانبية للسفر عبر الزمن

501
00:36:01,810 --> 00:36:07,340
بالحديث عن ذلك، لن تصدق
.أين انتهى المطاف ببقية فريقك

502
00:36:10,639 --> 00:36:14,616
{\fad(10,800)\}{\pos(145,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"تينتاجيل)، (إنجلترا)، عام 821)"

503
00:36:13,690 --> 00:36:16,240
{\a6}.هذا الاحتفال ممل

504
00:36:17,280 --> 00:36:19,590
!اجلبوا لي ساحريّ

505
00:36:19,910 --> 00:36:23,450
يا سيدي، كيف نسليك؟

506
00:36:23,450 --> 00:36:27,100
أتود أن تحدق في مرآتي
السحرية، يا جلالة الملك؟

507
00:36:27,110 --> 00:36:29,890
.لقد مللت من حيلكما

508
00:36:31,030 --> 00:36:32,230
.اقطعوا رأسيهما

509
00:36:32,230 --> 00:36:34,170
ماذا؟ -
.أيها الطفل الصغير -

510
00:36:34,170 --> 00:36:39,120
هذا لا يصدق. إعدام
فعلي من العصور الوسطى؟

511
00:36:39,120 --> 00:36:41,640
.لم أتخيل رؤية هذا بعيني

512
00:36:41,640 --> 00:36:42,840
من هذا؟

513
00:36:42,840 --> 00:36:43,910
.الرجل الجديد

514
00:36:43,910 --> 00:36:45,820
!الرجل الجديد

515
00:36:48,360 --> 00:36:50,150
،(أنا الدكتور (هايوود
.سمعت الكثير عنك

516
00:36:50,160 --> 00:36:52,040
مرحباً، ما رأيك أن
نتعرف أكثر على السفينة؟

517
00:36:52,040 --> 00:36:54,290
.حسناً -
.(ولكن أولاً علينا إيجاد (سارة -

518
00:36:55,290 --> 00:36:56,680
{\a6}!ساحرة حقيرة

519
00:36:56,557 --> 00:37:00,473
{\fad(10,800)\}{\pos(113,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"سالم)، عام 1004)"

520
00:36:56,680 --> 00:36:58,720
{\a6}!لقد أفسدت نساء قريتنا

521
00:36:58,720 --> 00:37:02,130
{\a6}أقول دفاعاً عن نفسي
.إنهن سعيدات بذلك الفساد

522
00:37:03,600 --> 00:37:06,420
!اشنقوا الساحرة

523
00:37:06,420 --> 00:37:09,820
!اشنقوا الساحرة

524
00:37:12,070 --> 00:37:14,030
.(لا بد أنك (سارة لانس

525
00:37:14,830 --> 00:37:18,010
.تمهلي، لا بأس. إنه معنا

526
00:37:20,030 --> 00:37:22,180
هل هي دائماً بهذا العنف؟

527
00:37:22,810 --> 00:37:25,810
أنا آسف، ولكن حتى
الآن لم أتمكن من إيجاد

528
00:37:25,810 --> 00:37:28,900
أي انحراف تاريخي يشير

529
00:37:28,900 --> 00:37:32,680
يشير إلى أن السيد
.هانتر) عالق في الزمن)

530
00:37:32,830 --> 00:37:35,260
لم لا نسأل (غيديون) عن مكانه؟

531
00:37:35,260 --> 00:37:36,600
من تكون (غيديون)؟

532
00:37:36,600 --> 00:37:38,310
.(تحياتي، حضرة الدكتور (هايوود

533
00:37:38,310 --> 00:37:40,420
.أنا الذكاء الاصطناعي للسفينة

534
00:37:40,420 --> 00:37:43,530
غيديون)، نريدك أن)
.(تخبرينا بمكان (ريب

535
00:37:43,530 --> 00:37:45,360
،يؤسفني عدم معرفة هذا

536
00:37:45,360 --> 00:37:48,670
.ولكن يسعدني تشغيل رسالته الأخيرة لكم

537
00:37:49,430 --> 00:37:50,890
رسالته الأخيرة؟

538
00:37:50,890 --> 00:37:53,270
،آسف على إرسالكم عبر التاريخ

539
00:37:53,270 --> 00:37:55,380
.ولكن كان هذا لإنقاذكم

540
00:37:56,560 --> 00:37:58,380
،تعرفون ما يقولون

541
00:37:58,720 --> 00:38:01,690
.على الربان عدم التخلي عن سفينته

542
00:38:02,670 --> 00:38:06,540
ولا يجب أن أتخلى عن أمل
،رؤيتكم مجدداً يوماً ما

543
00:38:06,540 --> 00:38:08,250
.بمكان ما في الوقت المناسب

544
00:38:08,600 --> 00:38:10,840
،بأخطائكم وجموحكم كل على حدة

545
00:38:10,840 --> 00:38:12,360
،تشكلون معاً الطاقم الأفضل

546
00:38:12,360 --> 00:38:16,280
.والفريق الأفضل لأي قائد على الإطلاق

547
00:38:18,190 --> 00:38:20,460
...لذا

548
00:38:20,550 --> 00:38:22,300
.ابقوا معاً

549
00:38:22,860 --> 00:38:24,630
،وتذكروا

550
00:38:25,940 --> 00:38:29,440
،التاريخ ملككم الآن
.يا أعزائي الأساطير

551
00:38:35,180 --> 00:38:36,490
.حظاً موفقاً

552
00:38:42,450 --> 00:38:44,960
ماذا نفعل الآن؟

553
00:38:44,960 --> 00:38:46,100
.نشرب

554
00:38:46,100 --> 00:38:49,210
،لم نكن حقاً سادة زمن
.(بالرغم من وجود (ريب

555
00:38:49,210 --> 00:38:51,270
ولكني أظن أنه علم ذلك يوماً ما

556
00:38:51,270 --> 00:38:53,600
.سنفعل هذا بدونه

557
00:38:53,600 --> 00:38:56,000
وكلنا سمعنا رسالته. لقد
.أرادنا أن نواصل المهمة

558
00:38:56,010 --> 00:38:56,970
.علينا مواصلة المهمة

559
00:38:56,980 --> 00:38:58,990
.فهناك أحمق يسافر بالزمن

560
00:38:58,990 --> 00:39:01,340
أجل، عدو زمني فكرته عن المرح

561
00:39:01,340 --> 00:39:05,100
هي مساعدة (دامين دارك) والنازيين
.(في تفجير مدينة (نيويورك

562
00:39:05,100 --> 00:39:07,190
ماذا نفعل لمنعهم من العودة بالزمن

563
00:39:07,190 --> 00:39:09,010
(وخطف (أينشتاين
وزوجته السابقة مجدداً؟

564
00:39:09,010 --> 00:39:10,550
لا يمكننا التواجد في
.كل مكان في آن واحد

565
00:39:10,550 --> 00:39:12,770
.(ولكن بوسعكم حماية عائلة (أينشتاين

566
00:39:12,780 --> 00:39:15,680
حماية عائلة (أينشتاين)؟

567
00:39:15,850 --> 00:39:17,820
كيف؟

568
00:39:18,620 --> 00:39:22,158
.عن طريق عمل تغيير طفيف في التاريخ

569
00:39:22,451 --> 00:39:26,297
{\fad(10,800)\}{\pos(139,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"جامعة (كولومبيا)، عام 1942"

570
00:39:26,332 --> 00:39:28,560
.(نود التحدث مع السيد (أينشتاين
.إننا وكالة المخابرات المركزية

571
00:39:28,560 --> 00:39:32,660
.يقصد مكتب الخدمات الإستراتيجية
."هذا متعلق بـ"مشروع مانهاتن

572
00:39:32,660 --> 00:39:35,130
،)أنت متوجه لجامعة (كلومبيا
صحيح؟ لأجل النزوة؟

573
00:39:35,130 --> 00:39:36,410
.الندوة -
.إنها نفس الشيء -

574
00:39:36,420 --> 00:39:38,430
حالما تصل هناك، نريدك أن تعلن علانية

575
00:39:38,430 --> 00:39:40,760
(أن السيدة (ميليفا ميريك
كانت شريكتك الصامتة

576
00:39:40,760 --> 00:39:41,880
.لأكثر من 30 عاماً

577
00:39:41,880 --> 00:39:43,850
(فكما ترى، معرفة تعاون (ميليفا

578
00:39:43,850 --> 00:39:45,310
.هو السبيل الوحيد لبقائها آمنة

579
00:39:45,310 --> 00:39:47,610
.بالإضافة لأن هذا هو الصواب

580
00:39:47,610 --> 00:39:49,610
.لا تكن أحمقاً

581
00:39:49,630 --> 00:39:51,830
اليوم أريد أن أكلمكم

582
00:39:51,830 --> 00:39:54,730
،عن امرأة مميزة جداً

583
00:39:54,730 --> 00:39:59,650
.(شريكتي منذ وقت طويل، (ميليفا ميريك

584
00:40:03,390 --> 00:40:04,800
ماذا يعني هذا؟

585
00:40:04,800 --> 00:40:06,430
ألن يتمكن الجنود الألمان منها؟

586
00:40:06,440 --> 00:40:08,450
،نعم، ومن ثم لن يقول الناس

587
00:40:08,450 --> 00:40:10,610
."أنت (أينشتاين) عادي"

588
00:40:10,610 --> 00:40:14,070
."(سيقولون "أنت كأحد آل (أينشتاين

589
00:40:14,220 --> 00:40:15,980
.هذا جنوني

590
00:40:15,980 --> 00:40:18,710
.لا أصدق أننا غيرنا التاريخ للتو

591
00:40:19,090 --> 00:40:23,970
.كلا، يا دكتور (هايوود)، لقد أنقذناه

592
00:40:28,650 --> 00:40:31,140
.(وعدت بعدم حدوث مشاكل، يا سيد (دارك

593
00:40:31,140 --> 00:40:33,910
.وأنت وعدتني بالكفاءة

594
00:40:34,490 --> 00:40:37,180
ربما سيحالفنا الحظ
.في القنبلة التالية

595
00:40:37,180 --> 00:40:39,660
.ذلك جيد، ولكن لن يوجد قنبلة تالية

596
00:40:39,660 --> 00:40:43,170
فكما ترى، يريد شريكي
.الانتقال لأمور أخرى

597
00:40:43,170 --> 00:40:46,100
ولكن شريكك ليس هنا، أليس كذلك؟

598
00:40:54,260 --> 00:40:56,600
طبقاً لكلام من؟

599
00:41:00,360 --> 00:41:02,400
.(مرحباً، (إيوبارد

600
00:41:02,920 --> 00:41:05,100
.(مرحباً، سيد (دارك

601
00:41:07,670 --> 00:41:09,380
كيف سار الأمر مع (أينشتاين)؟

602
00:41:09,380 --> 00:41:11,690
جيد، حتى يعطي أحدهم جيش الكونفدرالية

603
00:41:11,690 --> 00:41:14,340
،(رشاشات أو يكسر أصابع (موتسارت

604
00:41:14,340 --> 00:41:16,640
.أو... انحراف زمني

605
00:41:16,640 --> 00:41:19,020
هل تذكر ما قلته من قبل

606
00:41:19,020 --> 00:41:20,460
...عن كونك

607
00:41:20,470 --> 00:41:23,850
فتى كشافة مليونير؟
.لم تكوني مخطئة تماماً

608
00:41:24,150 --> 00:41:27,610
.أجل، ولكنك... أكثر من ذلك

609
00:41:27,950 --> 00:41:29,450
.شكراً

610
00:41:29,930 --> 00:41:33,300
،(وسنقتص جميعاً لموت (لورل
.يا (سارة)، أعدك بهذا

611
00:41:34,560 --> 00:41:38,050
ما رأيكم يا رفاق أن نرحل عن 1942؟

612
00:41:38,970 --> 00:41:41,800
.ليس قبل أن تجيبوا على بعض الأسئلة

613
00:41:42,110 --> 00:41:44,030
."إننا "جمعية العدالة الأمريكية

614
00:41:44,040 --> 00:41:46,070
.وستأتون معنا

615
00:41:55,853 --> 00:42:21,553
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
(Copyright)ترجمة
|| وائل ممدوح & توني خلف ||

