1
00:00:00,102 --> 00:00:02,569
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,594 --> 00:00:05,148
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:05,173 --> 00:00:06,539
... الليلة الماضية

4
00:00:06,564 --> 00:00:09,432
"هنا "و.ك.2.و.ف -
مرحبًا -

5
00:00:09,434 --> 00:00:10,819
مرحبًا -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,134
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:12,159 --> 00:00:15,071
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:13,767 --> 00:00:15,071


9
00:00:15,073 --> 00:00:16,772
لا، بل ستموت غدًا

10
00:00:22,070 --> 00:00:25,999
نجا أبي، ولكن إنقاذ حياته غيّر كل شئ

11
00:00:26,001 --> 00:00:28,001
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

12
00:00:28,003 --> 00:00:30,253
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

13
00:00:30,255 --> 00:00:32,982
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

14
00:00:33,007 --> 00:00:36,142
،الآن مهما كان ما نقوم به
،مهما حاولنا إصلاح الأمور

15
00:00:36,144 --> 00:00:37,554
فالتاريخ سيتغيّر

16
00:00:37,579 --> 00:00:39,562
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

17
00:00:39,564 --> 00:00:41,234
أنا صديقتك الحميمة

18
00:00:41,259 --> 00:00:44,600
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، المعذرة

19
00:00:44,602 --> 00:00:47,162
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

20
00:00:49,060 --> 00:00:50,590
... "سابقًا في "التردد

21
00:00:50,592 --> 00:00:53,009
لقد غيّرنا شيئًا، أمي لقد رحلّت

22
00:00:53,011 --> 00:00:54,727
رحلّت كيف؟ -
"قاتل "العندليب -

23
00:00:54,729 --> 00:00:58,348
تم التعرف عليها بإيجابية
(جولي إليزابيث سوليفان)

24
00:00:58,350 --> 00:01:00,433
عليكَ أن تخبرها -
ما الذى يفترض بي قوله؟ -

25
00:01:00,435 --> 00:01:01,851
رايمي)، أمك معيّ هنا)

26
00:01:01,853 --> 00:01:04,070
وهي بحاجه أن تسمع ذلك منكِ

27
00:01:04,072 --> 00:01:06,990
جوليز) طلبت مني أن أطلب منك أن تتوقف)

28
00:01:06,992 --> 00:01:08,858
كنتَ تعمل مُتخفٍ لمدة عامان

29
00:01:08,860 --> 00:01:11,077
(عليكَ الرحيل، يا (فرانك

30
00:01:11,079 --> 00:01:13,613
هذا المدعو (جوف) يُخفي شيئًا

31
00:01:13,615 --> 00:01:15,865
وأنا بحاحة إلى مساعدتك
(أنت وأبي تكلمتم مع (جوف

32
00:01:15,867 --> 00:01:17,533
نعم، ولكننا لم نصل لأي شئ

33
00:01:17,535 --> 00:01:19,202
أنت (توماس جوف)؟

34
00:01:19,204 --> 00:01:21,537
هذا هو المحام الخاص بنا
لقد انتهى الحديث هنا

35
00:01:21,539 --> 00:01:23,756
عاش جوف في "جيرسي"، والآن لقد اختفى

36
00:01:27,212 --> 00:01:28,628
ساعديني، يا أمي

37
00:01:30,098 --> 00:01:31,798
(ذهبتُ إلى منزل (جوف

38
00:01:31,800 --> 00:01:34,050
أتتذكر وجود بناية خارجية؟

39
00:01:34,052 --> 00:01:36,202
لقد اختفت الآن

40
00:01:36,204 --> 00:01:39,022
بعض الأحيان عندما نغيّر التاريخ
فذلك يؤدي إلى تمزيقه

41
00:01:40,725 --> 00:01:42,308
أعتقد أننى أعرفُ السبب

42
00:01:45,113 --> 00:01:48,398
ثمة قبو

43
00:01:48,400 --> 00:01:51,067
أعتقد أن هناك حيث يبقي (جوف) على ضحاياة

44
00:01:51,069 --> 00:01:54,787
(أتعتقدين أنه اختطف (مايا غوين
وأبقاها هناك بالأسفل

45
00:01:53,204 --> 00:01:54,787


46
00:01:54,789 --> 00:01:56,739
اختفت منذ 3 أيام في عام 1996

47
00:01:56,741 --> 00:01:58,241
لا يُمكن أن يكون ذلك مصادفة

48
00:01:58,243 --> 00:02:00,243
نعرفُ أن (مايا) و(جوف) ارتادا نفس الجامعة معًا

49
00:02:00,245 --> 00:02:01,961
نشئا على بُعد ميلان من بعضهم البعض

50
00:02:01,963 --> 00:02:03,746
لا، لا لقد تفقدنا المنزل بالفعل
(أنا و(ساتش

51
00:02:03,748 --> 00:02:05,164
وبعد أن تكلمنا مع أمه

52
00:02:05,166 --> 00:02:08,217
والتى كانت تٌضيق الخناق عليه كثيرًا

53
00:02:08,219 --> 00:02:09,552
لم يُقل شيئًا

54
00:02:09,554 --> 00:02:11,888
عليك العودة إلى هناك، البناية الخارجية

55
00:02:11,890 --> 00:02:14,090
اعرف ماذا يحدث هناك بالضبط

56
00:02:14,092 --> 00:02:15,725
مهلًا، مهلًا
انتظرِ، انتظرِ

57
00:02:15,727 --> 00:02:19,429
هل تملكين دليل على إختطاف أحد هناك؟

58
00:02:17,512 --> 00:02:19,429

59
00:02:19,431 --> 00:02:21,681
لقد مضى 20 عامًا
(ولكن يُمكن أن يكون (جوف) هو مُختطف (مايا

60
00:02:21,683 --> 00:02:25,820
يُمكن أن يكون هو العندليب القاتل
ويُمكن أن ننقذ أمي

61
00:02:26,500 --> 00:02:30,912
<font color="#0080ff"></font><font color="#0000ff">إيزيــــــــــس</font><font color="#0000a0"></font>

62
00:02:36,531 --> 00:02:38,102
مرحبًا

63
00:02:39,918 --> 00:02:41,508
(مرحبًا يا (غوردو

64
00:02:44,923 --> 00:02:46,879
آسفة لأنني وبختك بشدة الليلة الماضية

65
00:02:46,904 --> 00:02:50,843
لا تعتذرين أبدًا، أتذكرين؟
ليس بيننا

66
00:02:50,845 --> 00:02:52,389
قولتِ ذلك ليّ عندما كنا في الـ10

67
00:02:53,092 --> 00:02:55,515
أخبرني ما الذى يجب عليّ فعله هنا؟

68
00:02:55,517 --> 00:02:57,967
عائلة والدتك يرسلون ليّ العديد من الرسائل

69
00:02:57,969 --> 00:03:00,053
لا تردين على إتصالاتهم

70
00:03:00,055 --> 00:03:01,767
لا أستطيع التعامل معهم الآن

71
00:03:01,792 --> 00:03:03,987
هذا ما قُلته لهم، ولكن بكلمات لطيفة

72
00:03:04,378 --> 00:03:06,894
يريدون تخطيط مراسم دفن لأمك

73
00:03:08,446 --> 00:03:10,040
لا أود ذلك

74
00:03:10,065 --> 00:03:11,612
تبينتُ ذلك

75
00:03:12,817 --> 00:03:15,071
... كنتُ لأقول أنني آسفة -
ولكننا لا نقول ذلك -

76
00:03:15,772 --> 00:03:17,164
امضيّ في طريقك

77
00:03:32,921 --> 00:03:34,365
نعم

78
00:03:35,529 --> 00:03:36,918
أنت

79
00:03:36,943 --> 00:03:38,181
كيف حالك؟

80
00:03:38,206 --> 00:03:39,559
هل تعتّاد على المكان؟ -
نعم، يا رجل -

81
00:03:39,561 --> 00:03:42,345
آسف لأنني ظهرت على بابك بهذة الطريفة

82
00:03:42,347 --> 00:03:44,201
أرجوك، ابقَ بقدر ما تريد

83
00:03:44,203 --> 00:03:45,382
كلّا، أنا جاد

84
00:03:45,407 --> 00:03:47,183
ذلك يُبعد قريبة (ليا) الحمقاء من هنا

85
00:03:47,185 --> 00:03:49,018
شكرًا

86
00:03:49,020 --> 00:03:52,510
وبالطبع نصبتَ ذلك الشئ
قبل حتى أن ترتدي ملابسك

87
00:03:50,989 --> 00:03:52,405


88
00:03:52,407 --> 00:03:53,773
أنت رجل غريب الأطوار

89
00:03:53,775 --> 00:03:55,035
بلى، بلى

90
00:03:55,060 --> 00:03:57,104
(علينا العودة مجددًا إلى منزل (جوف

91
00:03:57,129 --> 00:03:58,239
نيوجيرسي"؟"

92
00:03:58,264 --> 00:04:00,364
نعم، لأن والدة (جوف) ستكون أكثر لطافة اليوم

93
00:04:00,389 --> 00:04:02,165
لا، أعتقد أنه فاتنا شيئًا

94
00:04:02,167 --> 00:04:04,000
مثل ماذا؟ -
لا أعرفُ بعد -

95
00:04:04,898 --> 00:04:06,842
دعني أخمن، هذا حدسك مجددًا

96
00:04:06,867 --> 00:04:08,953
ما الذى تريدني أن أقوله؟

97
00:04:09,851 --> 00:04:11,521
دعنا نتناول الطعام

98
00:04:11,546 --> 00:04:13,459
ليا تقوم بإعداد البيض -
لا، لا بل سنقود مباشرة -

99
00:04:13,461 --> 00:04:14,927
علينا أن نصل قبل الإزدحام المروري

100
00:04:14,929 --> 00:04:17,296
بالطبع، لمَ قد نجلس ونتناول الطعام كأناس عاديين

101
00:04:17,298 --> 00:04:19,132
بينما بإمكانك تناول الطعام أثناء قيادتي للسيارة؟

102
00:04:19,134 --> 00:04:20,552
بالضبط

103
00:04:28,975 --> 00:04:30,389
... أمي

104
00:04:36,568 --> 00:04:38,818
مايك)، هلّا تقوم بعمل بحث من أجلي؟)

105
00:04:38,820 --> 00:04:41,244
ستكونين مدينة لي بشئ كبير

106
00:04:43,575 --> 00:04:46,242
مايا إليس غوين)، مفقودة)

107
00:04:50,799 --> 00:04:52,048
لم يُعثر عليها

108
00:04:52,050 --> 00:04:53,708
هذا ما هو مكتوب هنا

109
00:05:14,855 --> 00:05:16,655
مايا) و(جوف) نشئا في نفس البلدة)

110
00:05:16,680 --> 00:05:18,107
وارتادا المدرسة الثانوية معًا

111
00:05:18,109 --> 00:05:20,108
هي فُقدت وهو حصل على تهمة إغتصاب

112
00:05:20,133 --> 00:05:21,790
تهمة إغتصاب تم محوها

113
00:05:23,173 --> 00:05:25,258
ولم تذكر أمر الفتاة البّارحة، لمَ؟

114
00:05:25,283 --> 00:05:27,927
عرفتُ ذلك في وقت متأخر الليلة الماضية

115
00:05:27,952 --> 00:05:30,002
أتريد أن تخبرني ما الذى سنفعله هنا؟

116
00:05:30,004 --> 00:05:32,588
سنتفش السقفيفة -
بدون مذكرة تفتيش؟ -

117
00:05:37,529 --> 00:05:39,362
ها نحن ذا

118
00:05:39,364 --> 00:05:42,721
ما الذى تفعلونه هنا؟ -
سيدة جوف، اين (توماس)؟ -

119
00:05:42,746 --> 00:05:45,223
،لقد تكلمتم معه بالفعل
أنتم تضايقوننا

120
00:05:46,104 --> 00:05:47,470
إلى أين تذهب؟

121
00:05:47,495 --> 00:05:49,105
لا، أريدكم خارج ملكيتي فورًا

122
00:05:49,130 --> 00:05:50,238
سيدتي، اهدئي قليلًا

123
00:05:50,263 --> 00:05:52,329
أعطني رقم شاراتكم -
تلك السقيفة مُغلقة -

124
00:05:52,354 --> 00:05:54,777
وأحتاجُ منكِ أن تقومي بفتحها -
هل أنت مجنون؟ -

125
00:05:54,779 --> 00:05:56,312
سأتصل بالمحام

126
00:05:56,314 --> 00:05:58,281
(علينا الدخول إلى هناك، يا (ساتش

127
00:05:58,283 --> 00:06:01,230
ماذا؟ ليس بدون مذكرة تفتيش -
وما السبب؟ -

128
00:06:01,254 --> 00:06:03,619
لا... ماذا يفعل؟
ماذا يفعل؟

129
00:06:03,644 --> 00:06:05,490
ظروف طارئة -
توقف -

130
00:06:05,492 --> 00:06:08,875
يا إلهي، لا يوجد شئ بالداخل

131
00:06:09,375 --> 00:06:11,264
أتشم ذلك؟ -
نعم، يا (فرانك)، أشمُ ذلك -
132
00:06:11,289 --> 00:06:13,913
مادة مُبيضة -
لا، توقف -

133
00:06:13,915 --> 00:06:15,851
اخرج، لا

134
00:06:15,876 --> 00:06:18,918
فرانك -
لا يمكنك فعل ذلك، اخرج -

135
00:06:18,920 --> 00:06:21,003
أدومًا ما تقومون بتظيف 
القبو بإستخدام مادة مُبيضة؟

136
00:06:21,005 --> 00:06:22,672
حسنًا، هيّا بنا

137
00:06:22,674 --> 00:06:24,724
كانت بالداخل، صحيح؟
الفتاة؟ (مايا)؟

138
00:06:24,726 --> 00:06:27,113
كانت بالداخل -
أنت، أنت، أنت -

139
00:06:27,138 --> 00:06:29,312
ما الذى يجري بحق الجحيم؟

140
00:06:29,314 --> 00:06:30,563
ماذا...؟

141
00:06:49,225 --> 00:06:50,917
ما زالت مفقودة

142
00:06:50,919 --> 00:06:53,753
... لم تقم حتى -
نعم، لقد قمتُ، أربع مرات -

143
00:06:53,755 --> 00:06:54,957
ما الذى تريده مني؟

144
00:06:55,551 --> 00:06:57,524
قالت السجلات أنهم سيقومون بتحديث للبيانات

145
00:06:57,549 --> 00:06:58,848
أعرفُ العائلة

146
00:07:20,565 --> 00:07:21,953
مايا

147
00:07:31,209 --> 00:07:32,795
(بحقك، يا (فرانك

148
00:07:35,546 --> 00:07:36,762
مايا

149
00:07:37,262 --> 00:07:38,762
مايا، مايا

150
00:07:41,002 --> 00:07:43,320
مايا)، (مايا)، هل يمكنك سماعي؟)

151
00:07:44,906 --> 00:07:46,802
(هنا المحقق (سوليفان
أحتاجُ إلى وحدة طبية طارئة

152
00:07:46,827 --> 00:07:48,421
(لقد وجدتها، وجدتُ (مايا
إنها على قيد الحياة

153
00:07:56,721 --> 00:08:01,026
"عُثِر على الضحية في "ريدجود" "نيو جيرسي
(بواسطة المحقق (فرانك سوليفان

154
00:08:01,051 --> 00:08:02,855
مايا)، ابقِ معي)

155
00:08:02,857 --> 00:08:05,941
مايا)، ابقِ معي)
ابقِ معي

156
00:08:18,744 --> 00:08:22,447
لقد اختفى
ما زال نشطًا منذ العام 1996

157
00:08:29,052 --> 00:08:30,832
ذهبتَ مباشرة نحو البناية الخارجية
وقمتُ برفع الفتحة

158
00:08:30,857 --> 00:08:34,301
بينما يوجد منزل جميل لتقوم بتفتيشه

159
00:08:32,798 --> 00:08:34,301

160
00:08:34,326 --> 00:08:35,759
أنا أعمل مُتخفٍ منذ عامان

161
00:08:35,784 --> 00:08:37,434
ربما بدأتُ افكر مثل المجرمين

162
00:08:37,436 --> 00:08:38,790
كلّا، أنا أعرف ما كان ذاك

163
00:08:38,815 --> 00:08:40,982
إنك مثل (وربليكي) في يومه الأول كمحقق

164
00:08:41,007 --> 00:08:43,541
كان يسير وهو يتناول شطيرة لذيذة، وفجأة

165
00:08:43,543 --> 00:08:46,432
وقع أرضًا من قبل أحد المجرمين 
الذى كان يركض

166
00:08:46,457 --> 00:08:49,369
و(رو) قام بملاحقة المجرم، وتصدى له

167
00:08:49,394 --> 00:08:51,465
إتضح فيما بعد أن المجرم قام بطعن 
شخصًا ما على مسافة بناية واحدة

168
00:08:51,467 --> 00:08:52,967
إنه حظ المبتدئين

169
00:08:52,969 --> 00:08:55,686
أتعتقد أن (جوف) هو "العندليب" القاتل؟

170
00:08:56,012 --> 00:08:58,012
لو كان كذلك
فسنمسكُ به وفقًا للقوانين

171
00:08:58,037 --> 00:09:00,391
ولا أعرف ما هي العادات السيئة 
التى تعلمتها من هذة العصابات

172
00:09:00,393 --> 00:09:03,777
ولكن لم يكن عليك إختراق 
سقيفة بدون سبب مُحتمل

173
00:09:04,305 --> 00:09:05,677
بلى

174
00:09:12,454 --> 00:09:14,109
عرفتُ أن ذلك الوغد قام بإختطافها

175
00:09:14,134 --> 00:09:15,407
مايا) لا تزال فاقدة الوعي)

176
00:09:15,432 --> 00:09:17,241
لا يعرف أحد ما الذى ستتذكره

177
00:09:17,243 --> 00:09:19,254
أين وصلتم مع (جوف)؟ -
لم نصل لشئ -

178
00:09:19,279 --> 00:09:20,283
ماذا عن الأم؟

179
00:09:20,308 --> 00:09:21,699
لقد كانت تجري دفاع عنه لمدة سنوات

180
00:09:21,724 --> 00:09:23,330
لا، لقد حققنا معها لمدة ساعتين

181
00:09:23,332 --> 00:09:25,799
هي ومحاميها الأحمق
ولم تتفوه بكلمة

182
00:09:25,801 --> 00:09:27,334
إنه تُخفي إبنها

183
00:09:27,336 --> 00:09:29,282
إنه هو "العندليب" القاتل -
مهلًا، مهلًا -

184
00:09:29,307 --> 00:09:32,089
مايا) لم تكن ممرضة)
لا تتناسب مع الوصف

185
00:09:32,091 --> 00:09:34,675
في عام 1996، "العندليب" لا يزال 
يكتشف طريقتة في فعل الأمور

186
00:09:34,677 --> 00:09:38,012
و(مايا)، قريبة جدًا، هو يعرفها

187
00:09:38,014 --> 00:09:39,480
من السهل عليه أن يقوم بإختطافها

188
00:09:39,482 --> 00:09:41,982
حسنًا، هذا رأيكِ

189
00:09:41,984 --> 00:09:43,400
هل لديك رآي أفضل؟

190
00:09:43,402 --> 00:09:45,569
أو ربما تستمع إليّ وتعثر عليه

191
00:09:45,860 --> 00:09:48,499
نعم، بالطبع
سأجري إتصالًا هاتفيًا فحسب

192
00:09:48,844 --> 00:09:51,736
جوف) مُختفي منذ 20 عامًا من جانبي)

193
00:09:51,761 --> 00:09:55,472
وأنا الوحيدة التى أعامل مع حقيقة 
أن ذلك المختل ضرب وخنق أمي

194
00:09:58,700 --> 00:10:01,335
يرغب الجميع في عمل مراسم دفن لها

195
00:10:01,337 --> 00:10:04,472
يريدون إرثائها
بالطبع يريدون ذلك

196
00:10:04,497 --> 00:10:07,701
... وأنا المهووسة التى ترفض، لأن

197
00:10:09,405 --> 00:10:10,905
لأننا سنسترجعها

198
00:10:11,522 --> 00:10:13,682
لن أدع شيئًا يحدث لأمك، حسنًا؟

199
00:10:14,884 --> 00:10:16,022
... في الواقع، أنا

200
00:10:17,893 --> 00:10:19,186
سآراها غدًا

201
00:10:19,188 --> 00:10:21,889
ألا تزال تتحدث معك 
بعد الليلة الماضية المجنونة؟

202
00:10:22,072 --> 00:10:24,642
نعم، إنه ليس إختياراها

203
00:10:24,644 --> 00:10:27,013
إنها تقوم بنوبتين عمل في يوم واحد
بسبب تلك الدروس التى تلقيها

204
00:10:27,038 --> 00:10:28,362
وعليّ أن أجالسكِ

205
00:10:28,364 --> 00:10:30,507
لا يُسمى الوضع مُجالسة عندما يكون طفلك

206
00:10:30,531 --> 00:10:31,783
أهذا صحيح؟

207
00:10:31,784 --> 00:10:34,401
بالتأكيد فاتني ذلك 
في كتاب الأبوة الذى قمتِ بكتابتة

208
00:10:36,372 --> 00:10:38,238
هذا غريب -
لا -

209
00:10:38,263 --> 00:10:39,498
أتعتقدين ذلك؟

210
00:10:52,083 --> 00:10:53,099

211
00:10:53,756 --> 00:10:56,924
تبدين مثلي عندما أقوم بدفع الضرائب

212
00:10:57,352 --> 00:10:58,703
عدا البكاء

213
00:10:58,946 --> 00:11:02,273
أبدُ مثل محاسب مُختل
عشرون عامًا من سجلات الملكيات

214
00:11:02,298 --> 00:11:05,126
لأحاول إيجاد رجل مُختفي

215
00:11:05,806 --> 00:11:07,624
ماذا، هل يملك نصف "نيويورك"؟

216
00:11:07,649 --> 00:11:10,124
بل "نيوجيرسي"، وعائلتة

217
00:11:10,149 --> 00:11:13,015
(بالحديث عن العائلة، خالتك (إيلين

218
00:11:13,040 --> 00:11:15,718
... ناهيكِ عن ذكر طاقم تمريض أمك

219
00:11:15,743 --> 00:11:18,362
سأتصل بهم -
ليس عليكِ ذلك -

220
00:11:18,364 --> 00:11:19,836
... أنا

221
00:11:20,709 --> 00:11:22,609
سأتولى أمر الجنازة

222
00:11:23,419 --> 00:11:25,869
لم تغضبي عليّ

223
00:11:25,902 --> 00:11:27,589
... هذا جيد، أنا

224
00:11:28,058 --> 00:11:30,101
خلتُ أنكِ ستغضبين

225
00:11:30,305 --> 00:11:31,814
لا، أنا أتفهم الأمر

226
00:11:33,517 --> 00:11:36,712
بعض الناس يحتاجون أن يرثونها
ولكن أنا لا أحتاجُ لذلك

227
00:11:38,384 --> 00:11:40,134
شكرًا لك لأنك ستتولى الأمر

228
00:11:40,136 --> 00:11:41,672
أردتُ ذلك

229
00:11:45,477 --> 00:11:47,241
أتود تناول شيئًا؟

230
00:11:47,266 --> 00:11:50,394
أنا جائعة جدًا -
لا يُمكننى، (لوريل) مُتعبة -

231
00:11:50,396 --> 00:11:52,939
ألا تستطيع مسح مؤخرتها بنفسها بعد؟
إنها في الـ7

232
00:11:52,964 --> 00:11:54,346
إنها تفعل ذلك

233
00:11:55,346 --> 00:11:57,484
أنا بمفردي الليلة
عليّ أن أعود

234
00:11:59,789 --> 00:12:01,042
تبًا

235
00:12:14,482 --> 00:12:16,232
عليّ أن اسأل

236
00:12:16,257 --> 00:12:19,545
ماذا جال في خاطرك عندما 
دعتك أمي لتناول العشاء؟

237
00:12:19,570 --> 00:12:21,213

238
00:12:21,900 --> 00:12:24,109
كنتُ واثقًا جدًا

239
00:12:24,143 --> 00:12:25,940
انكِ مهووسة مُنغلقة على نفسها

240
00:12:26,416 --> 00:12:28,482
وأن أمك المسكينة

241
00:12:28,484 --> 00:12:36,500
تعيّن أن تجد شخصًا كان ينزف ومُعاق ومدين، من أجلها 
لتحصل لكِ على موعد غرامي

242
00:12:31,742 --> 00:12:34,512

243
00:12:34,546 --> 00:12:36,500

244
00:12:36,525 --> 00:12:39,026
لم تتردد، صحيح؟ -
أنتِ محققة -

245
00:12:39,028 --> 00:12:41,016
أخاف أن أكذبُ عليكِ

246
00:12:42,615 --> 00:12:46,583
أمي قلقة أنه لن يكون لديّ 
حتى القطط عندما أموت بمفردي

247
00:12:46,585 --> 00:12:50,087
سيُعثر عليّ في وسط ملفات القضايا

248
00:12:51,040 --> 00:12:53,457
لماذا أشك أن ذلك قد يحدث لكِ؟

249
00:12:53,459 --> 00:12:55,209
لا، ستكون مندهشًا

250
00:12:55,211 --> 00:12:57,678
الآن، السؤال الحقيقي هو

251
00:12:57,680 --> 00:13:06,272
كم كنتِ مرتعبة بأن رجل يائس قد يظهر أمام 
منزل غريب ليقابل إبنتها المُنغلقة على نفسها؟

252
00:13:01,173 --> 00:13:03,884

253
00:13:04,189 --> 00:13:06,272

254
00:13:07,256 --> 00:13:11,367
بصراحة، أعتقدتُ أنك ستصبح 
صديقًا لأمي وبعد ذلك ستبدأ في مواعدتها

255
00:13:08,647 --> 00:13:11,367

256
00:13:26,125 --> 00:13:28,208
حسنًا، ها نحن ذا -
مهلًا، مهلًا -

257
00:13:28,233 --> 00:13:29,558
حسنًا، انتظر

258
00:13:30,020 --> 00:13:31,918
... حسنًا -
مصاصين دماء -

259
00:13:33,020 --> 00:13:34,847
حسنًا، مستعدة؟
انتظرِ حتى أفعلها

260
00:13:34,872 --> 00:13:37,228
ماذا؟ -
عليك فعل ذلك -

261
00:13:37,253 --> 00:13:39,193
... لم ينجح الأمر
ولا حتى قليلًا

262
00:13:39,218 --> 00:13:40,861
يا إلهي

263
00:13:48,406 --> 00:13:50,574
أنتما، اذهبا إلى غرفة

264
00:14:06,081 --> 00:14:08,282
لم أطلب -
إنه على حساب المحل -

265
00:14:08,943 --> 00:14:10,654
ارتدتُ المدرسة الثانوية مع أمك

266
00:14:11,959 --> 00:14:13,740
كانت إنسانة جميلة

267
00:14:14,545 --> 00:14:17,256
وطريفة، وكريمة

268
00:14:20,944 --> 00:14:22,477
شكرًا

269
00:14:35,110 --> 00:14:37,223
ركضتُ فحسب

270
00:14:38,614 --> 00:14:40,317
لم أعرف أين سأذهب

271
00:14:41,801 --> 00:14:43,984
كان يطاردني

272
00:14:45,679 --> 00:14:46,801
مايا

273
00:14:46,826 --> 00:14:49,489
مايا)، انظرِ إليّ)
انظرِ إليّ

274
00:14:49,491 --> 00:14:51,428
لقد تغلبتِ على ذاك الوغد

275
00:14:51,452 --> 00:14:52,942
لقد انقذتِ نفسك

276
00:14:52,967 --> 00:14:55,115
لقد فعلتِ ذلك
ولسوف نُقضي عليه

277
00:14:55,521 --> 00:14:56,709
حسنًا؟

278
00:14:57,443 --> 00:14:59,677
هل كان أحد هؤلاء الرجال؟

279
00:15:00,302 --> 00:15:01,770
هو

280
00:15:04,481 --> 00:15:06,403
حسنًا

281
00:15:07,893 --> 00:15:12,813
مايا)، أثمة شئ آخر تتذكرينه بشأنه؟)

282
00:15:11,151 --> 00:15:12,813

283
00:15:15,440 --> 00:15:17,761
كان هادئًا بشكل لا يُصدق

284
00:15:18,952 --> 00:15:20,655
كان يترك الفتحة مفتوحة

285
00:15:21,444 --> 00:15:23,335
وكان ينظر إليّ بينما كان يعمل

286
00:15:24,249 --> 00:15:26,147
كما لو كنتُ حيوانه الآليف

287
00:15:27,428 --> 00:15:29,427
كان يفعل ذلك كل يوم

288
00:15:30,044 --> 00:15:31,435
بدأتُ افكر

289
00:15:31,630 --> 00:15:34,028
ماذا لو كان القاتل المذكور في الآخبار؟

290
00:15:34,833 --> 00:15:36,333
العندليب؟

291
00:15:38,116 --> 00:15:41,842
سألته ذلك
فابتسم نصف إبتسامة

292
00:15:43,897 --> 00:15:46,014
قال لم أكن الأول

293
00:15:54,910 --> 00:15:56,857
فرانك -
(لقد تعرفت على البناية الخارجية وعلى (جوف -

294
00:15:56,859 --> 00:15:58,260
(لدينا أشياء كافية لنقبض على (مارلين

295
00:15:58,285 --> 00:15:59,442
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

296
00:15:59,467 --> 00:16:01,194
سنضيق الخناق عليها حتى تُسلمنا إبنها

297
00:16:01,196 --> 00:16:02,696
أو سنلعب بذكاء

298
00:16:02,698 --> 00:16:03,981
سنترك (مارلين) خارج السجن

299
00:16:03,983 --> 00:16:05,580
وستقودنا مباشرة إليه

300
00:16:06,368 --> 00:16:08,035
هيّا

301
00:16:13,394 --> 00:16:17,081
هل حزمتِ فرشاة شعرك؟ -
نعم، لا أود أن اذهب -

302
00:16:17,107 --> 00:16:18,981
لمَ لا يستطيع أبي البقاء هنا؟

303
00:16:19,676 --> 00:16:21,758
لقد تكلمنا في ذلك

304
00:16:22,157 --> 00:16:25,649
أنا وابوك بحاجة لبعض الوقت
لنتمكن من حلّ الأمور

305
00:16:26,446 --> 00:16:27,641
حسنًا؟

306
00:16:28,141 --> 00:16:29,650
ولكنك ستحظين بمتعة كبيرة معه الليلة

307
00:16:29,652 --> 00:16:31,847
أعدك -
مرحبًا يا طفلتي -

308
00:16:32,605 --> 00:16:35,291
أحضني أبوك
أتعرفين ما الذى كنتُ افكر بشأنه؟

309
00:16:35,316 --> 00:16:36,607
أترغبين في مشاهدة فيلم الليلة؟

310
00:16:36,609 --> 00:16:39,916
ثمة فيلم جديد من بطولة إيدي مورفي
أتودين ذلك؟

311
00:16:37,825 --> 00:16:39,916

312
00:16:39,941 --> 00:16:41,172
بلى -
حسنًا؟ -

313
00:16:41,197 --> 00:16:44,264
هل يمكننا الحصول على الحلوى -
ليست تلك الحلوى الصمغية -

314
00:16:44,576 --> 00:16:46,036
لن تخرجهم من أسنانها ابدًا

315
00:16:46,061 --> 00:16:47,285
الفشار

316
00:16:47,287 --> 00:16:49,170
سنحصل على الحلوى الصمغية 

317
00:16:51,257 --> 00:16:53,291
واثق أنه بإمكانك القيام بذلك

318
00:16:53,293 --> 00:16:55,626
ليس عليك أن تعمل؟ -
لا، شخصًا آخر يقوم بتغطيتي -

319
00:16:55,628 --> 00:16:57,233
ولستَ تحت ضغط هائل؟

320
00:16:59,546 --> 00:17:01,880
لمَ لا تذهبين لتضعي أغراضك في السيارة

321
00:17:01,905 --> 00:17:03,107
وسأكون بالخارج، حسنًا؟

322
00:17:03,132 --> 00:17:04,513
حسنًا -
إليكِ -

323
00:17:04,538 --> 00:17:06,403
خذي المفاتيح، لا تقومي بسرقتها -
أنتِ، أنتِ، أنتِ، -

324
00:17:06,428 --> 00:17:08,316
أحبك -

325
00:17:15,815 --> 00:17:19,986
أعرف أننى قلتُ أشياء غريبة الليلة الماضية

326
00:17:17,517 --> 00:17:19,986

327
00:17:20,979 --> 00:17:24,182
كنتِ محقة
لقد كنتُ تحت ضغط

328
00:17:24,596 --> 00:17:26,584
(لقد أرعبتني، يا (فرانك

329
00:17:26,783 --> 00:17:29,923
أعرفُ، ولم أقصد أن اصعب الأمور عليكِ

330
00:17:29,948 --> 00:17:34,865
العمل كمُتخفٍ طوال هذة المدة
هل أعطوك شخصًا لتفضفض معه؟

331
00:17:31,808 --> 00:17:34,865

332
00:17:34,890 --> 00:17:36,963
العودة هي ماكنتُ بحاجة إليه

333
00:17:38,249 --> 00:17:39,456
حقًا

334
00:17:40,516 --> 00:17:41,549
حسنًا

335
00:17:41,574 --> 00:17:43,237
... حسنًا، عليّ الحصول على

336
00:17:43,459 --> 00:17:45,905
(حزمتُ مقياس حرارة وتايلينول من أجل (رايمي

337
00:17:45,930 --> 00:17:47,741
إنها مريضة قليلًا

338
00:17:47,766 --> 00:17:49,797
لو أُصيبت بالحمى، اتصل بي

339
00:17:49,799 --> 00:17:52,550
وأتعرف أمرًا؟
سأتصل في حدود الساعة الـ9

340
00:17:52,552 --> 00:17:54,852
أتريدينا أن نبقى هنا فحسب؟

341
00:17:54,854 --> 00:17:57,906
فرانك، إنها المرة الأولى التى نفعل ذلك

342
00:17:57,931 --> 00:17:59,875
نعم، حسنًا، لا بأس

343
00:18:00,643 --> 00:18:04,379
وبعد العمل، ستعيدين مباشرة إلى هنا، صحيح؟

344
00:18:02,463 --> 00:18:04,379

345
00:18:04,530 --> 00:18:05,735
بلى

346
00:18:06,235 --> 00:18:08,149
(جوليز)، سبب سؤالي هو القاتل "العندليب)

347
00:18:08,174 --> 00:18:09,274
لو خرجتِ مع صديقاتك

348
00:18:09,299 --> 00:18:10,788
فعليكِ توخي الحذر

349
00:18:10,813 --> 00:18:13,120
نعم، أنا أفهم فكرتك هنا

350
00:18:13,122 --> 00:18:15,573
ابقِ يقظة، حسنًا؟

351
00:18:15,575 --> 00:18:17,881
حسنًا، لك هذا

352
00:18:20,150 --> 00:18:21,728
السيد بيبس

353
00:18:22,876 --> 00:18:24,165
وداعًا

354
00:18:26,875 --> 00:18:28,977
أدفعُ كثيرًا مقابل خصوصيتي

355
00:18:29,275 --> 00:18:30,691
من أخبرك كيف تصلين إليّ؟

356
00:18:31,191 --> 00:18:33,424
(سيدة (جوف
لم يخبرني أحد

357
00:18:34,611 --> 00:18:37,345
العقارات التى تملكينها
... إنها مثل الباب الدوار

358
00:18:37,549 --> 00:18:40,164
منازل، وبنايات، تُبيع وتُشترى

359
00:18:40,439 --> 00:18:42,083
عدا واحدة

360
00:18:42,455 --> 00:18:44,419
عائلتك تملكها منذ 80 عامًا

361
00:18:44,869 --> 00:18:47,645
أول منزل ذو طابقين أشتراه أبي

362
00:18:48,333 --> 00:18:50,541
قال أنه سيجلب الحظ علينا

363
00:18:50,833 --> 00:18:52,362
العائلة مهمة جدًا لكِ

364
00:18:52,387 --> 00:18:54,659
قلت لك أنني لا أعرف مكان إبني

365
00:18:54,684 --> 00:18:56,798
لم آراه منذ 20 عامًا

366
00:19:12,858 --> 00:19:14,155
... مارلين

367
00:19:14,881 --> 00:19:18,703
"أولئك السيدات هن ضحايا "العندليب

368
00:19:19,465 --> 00:19:22,379
ما هو خطبك؟
لماذا تريني ذلك؟

369
00:19:23,067 --> 00:19:24,887
تعرفين أبنك أكثر من اي شخص

370
00:19:25,192 --> 00:19:26,494
ألم تخمنين أبدًا؟

371
00:19:26,778 --> 00:19:29,381
توماس هو "العندليب" القاتل

372
00:19:29,771 --> 00:19:30,967
ماذا؟

373
00:19:31,373 --> 00:19:33,388
... لا، هذا

374
00:19:36,068 --> 00:19:37,678
هذا جنون

375
00:19:38,316 --> 00:19:42,527
لدينا أدلة حمض نووي يربط 
توماس بـ11 من اولئك السيدات

376
00:19:41,238 --> 00:19:42,527

377
00:19:43,222 --> 00:19:46,647
طابقنا عيناته من منزلكِ 
وتلك البناية الخارجية من عام 1996

378
00:19:44,886 --> 00:19:46,647

379
00:19:48,818 --> 00:19:50,485
أنتِ تكذبين

380
00:19:58,619 --> 00:19:59,911
إليكِ تقارير المعمل

381
00:19:59,913 --> 00:20:03,114
لو تحتاجين مساعدة في فهمها
فسيُسرني ترجمتها لك

382
00:20:06,916 --> 00:20:09,223
لستُ أحاول إثارة تعاطفك

383
00:20:09,248 --> 00:20:11,816
أو التلاعب على شعورك 
بالذنب من خلال هذة الصور

384
00:20:11,841 --> 00:20:14,824
أعرفُ أنكِ لا تكترثين 
بشأن أولئك السيدات أو عائلاتهن

385
00:20:14,849 --> 00:20:16,918
يُمكن أن يموت الآلاف
طالما يبقى إبنك آمنًا

386
00:20:16,943 --> 00:20:18,593
الحمض النووي قد يخطأ

387
00:20:18,875 --> 00:20:21,756
(دفعتِ مقابل خروج (توماس 
من قضية الإغتصاب عام 1994

388
00:20:21,781 --> 00:20:24,687
نظفتِ مسرح جريمتة في عام 1996

389
00:20:27,281 --> 00:20:29,187
تقومين بإخفاءة طوال هذة السنوات

390
00:20:30,570 --> 00:20:31,757
إنه الحب

391
00:20:33,148 --> 00:20:34,484
حب صادق

392
00:20:35,257 --> 00:20:37,815
... (السبب وراء إظهاري لك عمل (توماس

393
00:20:37,840 --> 00:20:40,568
كلّا، لم يفعل ذلك -
هو لكي تفهمين -

394
00:20:40,847 --> 00:20:43,913
لمَ يقوم كل شرطي في "نيويورك" بمطاردته

395
00:20:43,938 --> 00:20:46,100
نعرف أن عائلتك تملك علاقات وأموال

396
00:20:46,125 --> 00:20:48,022
(وبذلك لن يُحاكم (توماس

397
00:20:48,047 --> 00:20:52,074
ستنفجر مؤخرة رأسه في تبادل لإطلاق النار 
ولن يسأل أحد عن السبب

398
00:20:49,813 --> 00:20:52,074

399
00:20:52,464 --> 00:20:53,956

لا يمكنك فعل ذلك

400
00:21:01,798 --> 00:21:07,392

لو قبضتُ عليه، فأعدك 
أنني سأضمن سلامتة ومحاكمتة

401
00:21:04,235 --> 00:21:07,392

402
00:21:08,299 --> 00:21:11,985
الحل البديل
إنه سيُطارد مثل الكلاب

403
00:21:12,010 --> 00:21:13,893
وسُيردى في الشارع

404
00:21:14,814 --> 00:21:17,413
مارلين)، عندما تقابلين إبنك في المرة القادمة)

405
00:21:18,320 --> 00:21:19,740
ستكون في المشرحة

406
00:21:26,209 --> 00:21:27,567
ابي، لا

407
00:21:27,592 --> 00:21:29,238
ماذا؟ سنعد كعكة العلكة

408
00:21:29,263 --> 00:21:31,880
كانت أكلتى المفضلة عندما كنتُ في الـ5

409
00:21:31,905 --> 00:21:34,608
ما الذى تتكلمين عنه؟
...لقد أعدتها لك مباشرة قبل أن أذهب

410
00:21:33,249 --> 00:21:34,608

411
00:21:37,100 --> 00:21:39,075
لقد مضى عدة سنوات، صحيح؟

412
00:21:40,372 --> 00:21:42,524
سأرميها بالخارج -
لا، لا بأس -

413
00:21:42,549 --> 00:21:45,504
أراهن أنها مازالت جيدة -
هذا صحيح -

414
00:21:46,469 --> 00:21:48,469
أبي؟ -
نعم -

415
00:21:48,763 --> 00:21:50,458
هل كدتُ أن تموت؟

416
00:21:51,763 --> 00:21:53,146
ماذا؟

417
00:21:53,849 --> 00:21:55,160
كلّا

418
00:21:55,161 --> 00:21:57,519
ولكنك تعرضتَ لطلق ناري
وكنتَ في المشفى

419
00:21:57,544 --> 00:21:59,237
أنا قويّ جدًا

420
00:22:00,130 --> 00:22:01,924
تعرفي ذلك، صحيح؟

421
00:22:05,823 --> 00:22:07,479
يا طفلتي، تعالي هنا

422
00:22:12,017 --> 00:22:14,054
... بالتأكيد أخافك كثيرًا

423
00:22:14,757 --> 00:22:16,750
عندما كنتُ مُستلقي في المشفى، صحيح؟

424
00:22:17,843 --> 00:22:19,257
بلى

425
00:22:21,343 --> 00:22:22,775
لقد تعافيت تمامًا

426
00:22:23,610 --> 00:22:25,211
انظري إليّ

427
00:22:25,384 --> 00:22:26,641
أنا مثل التفلون

428
00:22:51,903 --> 00:22:53,893
استطعتِ فعلها

429
00:22:54,918 --> 00:22:57,142
مرحى

430
00:22:59,819 --> 00:23:01,702
تغلبتُ عليك -
أبي، أتعرف الإنخفاض ؟-

431
00:23:01,726 --> 00:23:04,009
نعم، أعرف الإنخفاض
هذا ما أفعله

432
00:23:05,730 --> 00:23:09,398

لا، رجاءًا لا توقفوا حركاتكم المرنة من أجلي

433
00:23:07,431 --> 00:23:09,398

434
00:23:09,400 --> 00:23:11,267
نعم

435
00:23:11,269 --> 00:23:13,435
جائت سجلات الهاتف من الشركة

436
00:23:13,437 --> 00:23:15,154
نعم، و؟ -
علينا أن نذهب -

437
00:23:15,179 --> 00:23:17,341
(ثمة نمط في المكالمات الصادرة من منزل (جوف

438
00:23:17,366 --> 00:23:19,410
"إلى هاتف عمومي في "واشنطن

439
00:23:19,800 --> 00:23:21,854
لقد تمكنا منه -
بلى -

440
00:23:21,879 --> 00:23:23,227
... حسنًا

441
00:23:24,626 --> 00:23:25,882
... حسنًا، يا صغيرتي

442
00:23:25,883 --> 00:23:27,266
... عليّ أن

443
00:23:27,268 --> 00:23:28,952
عليّ أن أذهب للخارج
لفترة صغيرة، حسنًا؟

444
00:23:28,977 --> 00:23:31,159
ساذهب معك ايضًا -
لا، لا، لا -

445
00:23:31,184 --> 00:23:34,102
علينا مطاردة أحد الأشرار

446
00:23:34,108 --> 00:23:36,025
ولكن ماذا عن الفيلم؟

447
00:23:36,027 --> 00:23:41,230
سأخبرك أمرًا
غدًا سوف أصطحبك إلى فيلمين

448
00:23:39,393 --> 00:23:41,230

449
00:23:41,232 --> 00:23:43,212
ولكني أود الذهاب اليوم

450
00:23:44,452 --> 00:23:46,035
رايمي)، أتعرفين أمرًا)

451
00:23:46,037 --> 00:23:49,571
ليا) قامت بتخطيط أمسية رائعة من أجلك)

452
00:23:49,573 --> 00:23:52,458
لقد قمنا بتوصيل جهاز الألعاب

453
00:23:52,460 --> 00:23:55,432
"لدينا "سوبر ماريو
"ولدينا "ميغا ما

454
00:23:55,457 --> 00:23:58,325
وبوسعك اللعب بأي لعبة تريدينها

455
00:23:56,881 --> 00:23:58,325

456
00:23:58,350 --> 00:24:01,514
بالإضافة، أنا غيور جدًا

457
00:24:01,539 --> 00:24:05,504
... لأن (ليا) تُعد طبق اللازنيا الليلة

458
00:24:10,511 --> 00:24:12,042
يا صغيرتي

459
00:24:15,136 --> 00:24:16,398
أترغبين في ضربي؟

460
00:24:16,400 --> 00:24:18,581
كلّا -
بحقك -

461
00:24:18,606 --> 00:24:20,882
أعرف أنكِ تريدين ذلك

462
00:24:20,907 --> 00:24:21,956

463
00:24:21,981 --> 00:24:24,932
انظروا إلى هذا

464
00:24:25,026 --> 00:24:27,804
هذه هي الدفعة الأولى

465
00:24:27,829 --> 00:24:30,339
أريدك أن تفكري في مُعاقبتي

466
00:24:30,364 --> 00:24:32,748
وأخبريني كيف يُمكننى تعويض الأمر عليكِ

467
00:24:32,750 --> 00:24:34,032
حسنًا؟

468
00:24:34,913 --> 00:24:36,718
أنت في ورطة

469
00:24:39,107 --> 00:24:40,500
أعرف

470
00:24:42,435 --> 00:24:43,716
وأنا أستحق ذلك

471
00:25:59,803 --> 00:26:02,076
الشرطة، اركع على ركبتيك، الآن

472
00:26:03,498 --> 00:26:06,134
اهبط، وضع يديك خلف رأسك

473
00:26:06,727 --> 00:26:09,009
(أنت موقوف بتهمة إختطاف (مايا غوين

474
00:26:10,064 --> 00:26:11,626
لا تتحرك

475
00:26:12,533 --> 00:26:14,118
لن أذهبُ إلى السجن

476
00:26:14,985 --> 00:26:16,846
اطلق النار عليّ -
لن يحدثُ ذلك -

477
00:26:53,941 --> 00:26:56,408
يا رجل، أمازلتُ حاضرًا هنا

478
00:26:56,410 --> 00:26:57,965
(أظل أرى وجه (رايمي

479
00:26:57,990 --> 00:26:59,951
عندما لغيتُ ذهابنا إلى السينما

480
00:27:00,662 --> 00:27:03,176
اصطحبها إلى مباراة

481
00:27:03,201 --> 00:27:04,365
سأتكلم مع عمي بخصوص ذلك

482
00:27:04,390 --> 00:27:07,202
لو عرفت (جوليز) بهذا
فأنت و(ليا) ستقومون بتبنني

483
00:27:07,227 --> 00:27:10,466
ليا) ستقتلني لأنني تورطتُ في ذلك، ولكن) 

484
00:27:08,882 --> 00:27:10,466

485
00:27:10,841 --> 00:27:12,507
جولي) عرفت الأمر)

486
00:27:12,532 --> 00:27:14,283
وستذهب لإصطحاب (رايمي) في غضون ساعة

487
00:27:14,778 --> 00:27:17,029
ماذا؟ -
ماذا تريد مني؟ -

488
00:27:17,031 --> 00:27:19,114
هي و(ليا) تتكلمان
أنت تعرف كيف هو الأمر

489
00:27:19,116 --> 00:27:20,244
هذا رائع

490
00:27:20,269 --> 00:27:22,102
ربما رهابك سيتوقف

491
00:27:22,369 --> 00:27:24,619
"وسيتضح أن هذا الشخص هو "العندليب

492
00:27:25,695 --> 00:27:27,689
نعم، ذلك سيعيد كل شئ إلى نصابه الصحيح

493
00:27:31,212 --> 00:27:33,011
دعني اسألك أمرًا

494
00:27:33,013 --> 00:27:35,547
هل فكرت يومًا بعائلات اولئك السيدات

495
00:27:35,549 --> 00:27:38,717
ما ألحقته بهم؟ -
سئمتُ من الإختباء -

496
00:27:39,889 --> 00:27:42,112
لا أعرف كيف حادت حياتي عن مسارها

497
00:27:42,339 --> 00:27:45,057
عن مسارها؟ -
كان يوجد منحتان في إنتظاري -

498
00:27:45,059 --> 00:27:46,761
سأذهب مباشرة إلى الجامعة

499
00:27:47,753 --> 00:27:50,392
"ولكني أردتُ الإنتقال إلى "سان فرانسسيكو
لإدارة الفنادق

500
00:27:50,799 --> 00:27:54,494
أمي قالت
احذر من الفيتات، سيدمرن حياتك"

501
00:27:53,234 --> 00:27:54,494

502
00:27:54,519 --> 00:27:57,202
"يرغبن في تدميرك لأنهن لا يمكن شيئًا

503
00:27:57,204 --> 00:27:58,704
(صدق أو لا تصدق، يا (توماس

504
00:27:58,706 --> 00:28:01,122
معك فرصة لتصحيح الأمور

505
00:28:01,575 --> 00:28:03,408
لتمحو شيئًا مما ارتكبته

506
00:28:03,614 --> 00:28:05,261
أجب على بعض الأسألة

507
00:28:05,286 --> 00:28:08,297
وستصبح الأمور أكثر سهولة عليك أنت وأمك

508
00:28:08,622 --> 00:28:10,146
جولي سوليفان

509
00:28:11,289 --> 00:28:12,804
أتذكرها؟

510
00:28:14,218 --> 00:28:17,916
جولي سويلفان)، الممرضة التى قمتَ بخنقها) 
وإلقائها في المستنقعات في عام 1997

511
00:28:17,941 --> 00:28:19,815
لا أتذكر أسمائهن

512
00:28:40,414 --> 00:28:42,281
انظر إلى صاحب القلنسوة

513
00:28:42,283 --> 00:28:43,498
(إنه (جوف

514
00:28:43,500 --> 00:28:44,855
لنذهب

515
00:28:56,380 --> 00:28:57,903
كانت أمي

516
00:28:58,882 --> 00:29:01,192
كيف قررت قتلها؟
هل كنت تعرفها؟

517
00:29:03,574 --> 00:29:04,989
اجبني

518
00:29:06,273 --> 00:29:07,469
كلّا

519
00:29:09,078 --> 00:29:10,444
ماذا تفعلين؟

520
00:29:10,469 --> 00:29:12,477
ماذا؟ -
اخرج -

521
00:29:21,835 --> 00:29:24,573
ستخبرني كيف اخترتها

522
00:29:24,575 --> 00:29:26,136
كيف أخذتها

523
00:29:26,161 --> 00:29:28,644
لن أتفوه بكلمة
ليس قبل أن تحضري لي محام

524
00:29:28,669 --> 00:29:29,933

525
00:29:42,259 --> 00:29:44,009
توقفِ، توقفِ

526
00:29:46,513 --> 00:29:49,181
هل تعتقد حقًا أنني سأحضر لك محام؟

527
00:29:49,183 --> 00:29:51,933
هل لديك فكرة عمّا سأفعله بك؟

528
00:29:51,935 --> 00:29:54,019
يا إلهي، لا

529
00:29:58,025 --> 00:29:59,716
النجدة

530
00:30:00,995 --> 00:30:02,466
النجدة

531
00:30:05,532 --> 00:30:06,951
توقف

532
00:31:01,086 --> 00:31:03,262
لقد رآيتُ الأمر
كان يعرف ما الذى يفعله

533
00:31:03,287 --> 00:31:05,254
عندما نزل من ذلك الرصيف

534
00:31:05,256 --> 00:31:07,070
لم يكن ينوي الذهاب إلى السجن

535
00:31:09,578 --> 00:31:11,367
"لم يكن "العندليب

536
00:31:12,604 --> 00:31:14,134
أمي لم ترجع

537
00:31:16,050 --> 00:31:17,635
(نعم، ولكننا تمكنا من (جوف

538
00:31:18,052 --> 00:31:20,446
(لقد أنقذنا حياة (مايا

539
00:31:20,471 --> 00:31:22,696
هذا المُختل كان سيختطف واحدة آخرى

540
00:31:22,721 --> 00:31:25,074
كان يُعد الأمر في بنايتة تلك

541
00:31:25,076 --> 00:31:27,455
"لم تعتقد أنه كان "العندليب

542
00:31:30,044 --> 00:31:32,028
لا يهم ما الذى أعتقده

543
00:31:33,067 --> 00:31:34,450
نلنا من مجرم

544
00:31:34,452 --> 00:31:36,235
ولكنك لم توقفني

545
00:31:36,237 --> 00:31:38,748
لقد سمحت لي بتوبيخك -
لم ترغبي في سماعي -

546
00:31:38,773 --> 00:31:39,757
كان عليك المحاولة أكثر

547
00:31:39,782 --> 00:31:42,018
الآن هو ذنبي لأن (جوف) ليس "العندليب"؟

548
00:31:42,043 --> 00:31:44,326
ليس هناك ما قد أقوله بإمكانه تغيير رأيكِ

549
00:31:44,328 --> 00:31:45,578
"كنتِ ترغبين أن يكون هو "العندليب

550
00:31:45,580 --> 00:31:47,980
حسن، حسن

551
00:31:48,005 --> 00:31:50,787
لا تدعني أتصرف هكذا مجددًا

552
00:31:52,670 --> 00:31:55,449
ماذا حدث؟ -
كنتُ أمسك بـ (جوف) بين يديّ -

553
00:31:55,474 --> 00:31:57,590
كنتُ واثقة جدًا بأنه قتل أمي

554
00:31:58,955 --> 00:32:00,308
ماذا فعلتِ؟

555
00:32:01,012 --> 00:32:02,855
شيئًا لن أتردد عن فعله مجددًا

556
00:32:04,050 --> 00:32:07,167
عليكِ الإستماع إليّ بعناية

557
00:32:07,192 --> 00:32:09,545
هذا مثل السباق
بإمكننا أن نقوم بأخطاء

558
00:32:09,570 --> 00:32:12,571
أمك بحاجة إلى كلانا
لا يمكنك تعريض القضية للخطر

559
00:32:12,573 --> 00:32:14,494
ولا يمكنك أن تخشى إعطائي نصيحة

560
00:32:14,519 --> 00:32:16,275
... أنت محقة، أنا فقط

561
00:32:16,620 --> 00:32:18,401
أنتِ تتعاملين في مسألة أمك والجنازة

562
00:32:18,426 --> 00:32:20,256
وأردتُ فقط أن أدعمكِ

563
00:32:20,281 --> 00:32:21,997
أنا محققة منذ عامان

564
00:32:21,999 --> 00:32:24,783
ليس عليك حمايتي -
أنتي طفلتي -

565
00:32:24,785 --> 00:32:26,625
لا تدع ذلك يقف في طريقنا

566
00:32:27,622 --> 00:32:28,821
نعم

567
00:32:33,586 --> 00:32:35,794
أعرفُ أنك بمفردكِ هناك يا طفلتي

568
00:32:35,796 --> 00:32:37,609
ولكن عليكِ لم شتات نفسك

569
00:32:38,516 --> 00:32:40,933
أنا بخير، أنا بخير

570
00:32:40,935 --> 00:32:46,305
كلانا مستعد للقيام بأي شئ لإنقاذ أمك 
ولكن الأمر لن يستحق لو كان ذلك سبب في إنهيارك

571
00:32:42,803 --> 00:32:44,637

572
00:32:44,639 --> 00:32:46,305

573
00:32:46,556 --> 00:32:48,338
يجب أن تكوني موجوده عندما ترجع

574
00:32:58,569 --> 00:33:00,600
أعرفُ سبب مجيئك هنا
وأنا أرفض

575
00:33:02,810 --> 00:33:04,684
تبدين وكأنك اصدمتِ في شجرة

576
00:33:04,709 --> 00:33:06,742
شكرًا لقولك ذلك

577
00:33:06,744 --> 00:33:08,160
قولي لي أنك أوسعتيه ضربًا

578
00:33:08,162 --> 00:33:09,662
في أعلى وأسفل جسمة

579
00:33:09,664 --> 00:33:11,664
لن أذهبُ إلى الجنازة غدًا

580
00:33:13,334 --> 00:33:15,469
سيحضر حوالي 200 شخص

581
00:33:16,477 --> 00:33:18,614
حقًا؟ -
أترغبين أن يفوتك ذلك؟ -

582
00:33:18,966 --> 00:33:21,959
غوردو)، اتركني بمفردي) -
اخبريني السبب فحسب -

583
00:33:22,380 --> 00:33:25,434
لأنني لا أرغب في الجلوس هناك 
ومن حولي أناس ينتحبون

584
00:33:25,459 --> 00:33:27,771
يقولون كيف كانت أمي رائعة

585
00:33:28,349 --> 00:33:29,982
كيف أنني لم أعرفها جيدًا

586
00:33:29,984 --> 00:33:31,409
لأنني كنتُ مجرد فتاة صغيرة

587
00:33:31,434 --> 00:33:32,985
سأكون حارسك الشخصي

588
00:33:32,987 --> 00:33:35,771
سأقاتل أي شخص يقترب منكِ

589
00:33:35,773 --> 00:33:40,296
غوردو)، أمي كانت معي كل يوم) 
طوال الـ20 عامًا المنصرمة

590
00:33:41,304 --> 00:33:42,999
لا أحتاجُ إلى قول الوداع

591
00:33:43,998 --> 00:33:45,522
مهلًا

592
00:33:46,500 --> 00:33:53,038
وجهك، إنها بحاجة إلى شراب
ولقد وعدتيني بتناول البيتزا

593
00:33:53,040 --> 00:33:54,508

594
00:33:59,847 --> 00:34:01,697
أخر مرة ثملتُ هنا

595
00:34:02,103 --> 00:34:05,322
كان ساقي الحانة بولندي
كان ذلك من قبل ولادة الطفلة

596
00:34:06,400 --> 00:34:08,930
بالطبع، كل شئ هو من قبل ولادة الطفلة

597
00:34:09,625 --> 00:34:12,016
لماذا اخترتِ ذلك المكان؟

598
00:34:12,476 --> 00:34:15,106
إنه مريح -
منذ متى؟ -

599
00:34:15,903 --> 00:34:18,621
أنا حقًا أخرج من دونك -
لا، لا تفعلين -

600
00:34:23,371 --> 00:34:24,679
اللعنة

601
00:34:33,665 --> 00:34:35,906
لا أرغب في المتاعب

602
00:34:35,931 --> 00:34:38,748
لا أرغب في إثارة أية مشكلة

603
00:34:40,126 --> 00:34:41,741
ولكن هل تلاحقيني؟

604
00:34:42,175 --> 00:34:45,496
لا، لا أنا أتسكع هنا

605
00:34:45,831 --> 00:34:47,667
لم آراكِ هنا من قبل

606
00:34:48,254 --> 00:34:51,754
إنها حانتي المفضلة -
أعتقد أنه عليكِ المغادرة -

607
00:34:51,779 --> 00:34:54,719
يا صاح، اهدئ فحسب

608
00:34:54,735 --> 00:34:57,320
رايم)، من هو هذا الرجل؟) -
(لا بأس، يا (غوردو -

609
00:34:57,728 --> 00:35:00,133
أحبُ هذا المكان
البطاطس المقلية

610
00:35:00,431 --> 00:35:01,897
سر الطلب من خارج قائمة الطعام

611
00:35:01,922 --> 00:35:04,108
يدعون بأنهم لا يملكون أول شيئين تطلبهم

612
00:35:04,568 --> 00:35:07,936
لو بقيتَ هنا لوقت متأخر يوم الأحد
"فالناس يغلقون أغنية "كولترين" ويشغلون فريق "لوفربوي

613
00:35:07,938 --> 00:35:09,771
أين يمكنك الحصول على ذلك، أليس كذلك؟

614
00:35:12,693 --> 00:35:15,911
أتعرف، صديقتي كانت تمر بعدة أيام صعبة

615
00:35:15,913 --> 00:35:19,030
أيمكنني أن أتكلم معكَ بصراحة؟

616
00:35:19,032 --> 00:35:22,024
ما يحدث يجعلني غير مرتاح بالمرة

617
00:35:22,049 --> 00:35:23,585
لذا لمَ لا نذهب جميعًا إلى منازلنا؟

618
00:35:23,807 --> 00:35:25,315
أيام الأحد

619
00:35:33,797 --> 00:35:35,653
أنا آتي أيام الحد

620
00:35:37,340 --> 00:35:38,965
بالتأكيد لم ننتبه إلى بعضنا البعض

621
00:35:51,648 --> 00:35:53,887
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

622
00:35:55,403 --> 00:35:56,809
كان بيننا شيئًا ذات مرة

623
00:35:56,834 --> 00:35:58,787
أنتِ والرجل الأسترالي الذى لم تذكريه من قبل

624
00:35:58,789 --> 00:36:00,655
من جنوب أفريقيا -
نفس الشئ -

625
00:36:00,967 --> 00:36:03,350
هل جئنا هنا اليوم بسببه؟

626
00:36:04,952 --> 00:36:07,960
كنتِ تطاردين ذلك الرجل

627
00:36:09,061 --> 00:36:11,662
ذلك بسب قضية أعملُ عليها

628
00:36:12,576 --> 00:36:14,787
ربما قد ترغبين في تركها

629
00:36:16,640 --> 00:36:18,405
(لا أصدق أنك تخليتُ عن (رايمي

630
00:36:18,430 --> 00:36:20,867
"جائنا خبر في آخر لحظة عن "العندليب

631
00:36:20,892 --> 00:36:23,172
ظننتُ أننا قبضنا عليه -
(إنه العمل، يا (فرانك -

632
00:36:23,197 --> 00:36:26,014
دومًا ما يكون العمل، صحيح؟
أنا أتفهمُ الأمر

633
00:36:26,016 --> 00:36:27,399
أتعرف أنني أواجه نفس الضغط

634
00:36:27,401 --> 00:36:33,572
ولكن، يا (فرانك) لقد مضى عامان على قولي
"أبوك سيرجع في عيد الميلاد"

635
00:36:31,808 --> 00:36:33,572

636
00:36:33,597 --> 00:36:35,714
سيحضر من أجل عيد ميلادك
عندما تكونين في الـ7

637
00:36:36,019 --> 00:36:37,446
أو عندما تكونين في الـ8

638
00:36:38,055 --> 00:36:39,733
ربما لم يفترض بك تقديم وعود

639
00:36:39,758 --> 00:36:42,961
لا، أريدها أن تكون معي
أريدها أن تبقى هنا معي

640
00:36:43,072 --> 00:36:45,575
أتعرف ما الذى قالته عندما 
عادت إلى المنزل الليلة الماضية؟

641
00:36:45,864 --> 00:36:48,033
يجب أن يتوقف الجميع عن الكذب عليّ

642
00:36:48,288 --> 00:36:49,837
لم أعُد طفلة

643
00:36:56,724 --> 00:36:58,138
بالطبع

644
00:36:58,443 --> 00:37:00,334
تعرف أنك كدتَ أن تموت

645
00:37:00,631 --> 00:37:02,184
إنها تقرأ الصحف

646
00:37:02,209 --> 00:37:05,103
سمعت أصدقائك في الحفلات -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

647
00:37:05,105 --> 00:37:07,856
أخبرها أن والدها نزف 
حتى الموف في الميناء؟

648
00:37:12,062 --> 00:37:13,444
عندما كنتَ غائبًا

649
00:37:14,648 --> 00:37:17,092
كانت تنام ومعها إحدى ستراتك القديمة كل ليلة

650
00:37:17,117 --> 00:37:18,748
لأنها تذكرها بك

651
00:37:20,988 --> 00:37:23,371
لم أكن أعرف ذلك -
نعم -

652
00:37:24,074 --> 00:37:26,746
فرانك، لا تملكَ فكرة 
كم كانت تفتقدك

653
00:37:27,411 --> 00:37:31,457
وكم كانت مرتعبة لأنك لن تعُد أبدًا

654
00:37:34,637 --> 00:37:36,653
تحتاجُ أن توليها أولويتك الآن

655
00:37:44,728 --> 00:37:46,728
.. جوليز، هذا

656
00:38:00,703 --> 00:38:02,994
سألتقي بكم في الأسفل

657
00:38:11,371 --> 00:38:14,706
ماذا حدث؟

658
00:38:14,708 --> 00:38:16,873
تاجر مخدرات كان يفر في الحديثة

659
00:38:16,898 --> 00:38:18,835
تعيّن أن أتصدى له

660
00:38:19,437 --> 00:38:20,984
يا لحظك

661
00:38:22,132 --> 00:38:25,467
نحن على وشك الذهاب إلى الجنازة

662
00:38:27,971 --> 00:38:29,443
سأرد على الهاتف

663
00:38:30,229 --> 00:38:31,646
... رايمي

664
00:38:32,740 --> 00:38:36,278
لو فوتي حضورك 
مع الناس الذين يحبون أمك

665
00:38:36,280 --> 00:38:37,812
وسماع قصصهم

666
00:38:38,109 --> 00:38:40,565
فسوف تندمين على ذلك
لبقية حياتك

667
00:38:42,110 --> 00:38:44,657
أعرف أنك تهتم بشأني

668
00:38:44,682 --> 00:38:46,454
ولكن أفضل طريقة لأكرم بها أمي

669
00:38:46,479 --> 00:38:47,862
هي الإمساك بقاتلها

670
00:38:48,375 --> 00:38:50,158
ذلك لن يحدث بعد ظهر اليوم

671
00:38:51,138 --> 00:38:52,738
لمَ لا تقومين بإرثائها؟

672
00:38:55,204 --> 00:38:57,218
افتقدها كل يوم

673
00:38:58,251 --> 00:39:00,001
لا تقل لي أننا لا أرثي أمي

674
00:39:00,003 --> 00:39:01,369
حسنًا

675
00:39:02,174 --> 00:39:04,589
لمَ لا تأتين من أجل بقيتنا؟

676
00:39:04,591 --> 00:39:07,033
كنتِ عالم أمك كله

677
00:39:07,058 --> 00:39:10,932
الناس، يحتاجون رؤيتكِ لتذكريهم بها

678
00:39:11,181 --> 00:39:12,541
لو لم تأتين

679
00:39:13,037 --> 00:39:14,993
فسيكون شئ كبير ناقص

680
00:39:17,210 --> 00:39:18,949
أتمنى لو بوسعك أن تفهم

681
00:39:20,857 --> 00:39:23,035
إنها ليست ميتة بالنسبة لي

682
00:39:26,079 --> 00:39:27,579
أنتِ محقة

683
00:39:27,581 --> 00:39:31,209
لستُ أفهم
ولكن عليّ إخبارك

684
00:39:31,752 --> 00:39:34,703
للمرة الأولى
انتِ تخذلينني

685
00:40:05,377 --> 00:40:08,267
"هيا يا رجل، نحن متجهون إلى مطعم "دولي

686
00:40:08,631 --> 00:40:11,497
على حسابي، لأنك أحسنتَ صنعًا اليوم

687
00:40:11,522 --> 00:40:14,934
ريمي) ليست عندي اليوم)
لذا سأعمل لوقت متأخر

688
00:40:14,959 --> 00:40:16,170
أنت واثق؟ -
بلى -

689
00:40:16,195 --> 00:40:18,105
أنا بخير، أنا بخير

690
00:40:18,107 --> 00:40:20,524
انتبه لنفسك

691
00:40:20,526 --> 00:40:22,976
احذر من التكيلا الليلة

692
00:40:22,978 --> 00:40:24,895
هيّا بنا -
حسنًا -

693
00:40:57,513 --> 00:40:59,429
مرحى

694
00:41:00,766 --> 00:41:02,683
من هذا؟

695
00:41:02,685 --> 00:41:05,686

696
00:41:32,411 --> 00:41:37,411
<font color="#0080ff"></font><font color="#0000ff">إيزيــــــــــس</font><font color="#0000a0"></font>