1
00:00:00,944 --> 00:00:02,111
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,112 --> 00:00:03,280
من هؤلاء الذين
كنت تتكلم معهم؟

3
00:00:03,281 --> 00:00:06,158
لا تقحم نفسك في شؤوني -
هيا يا (بوتش)، كن لطيفاً -

4
00:00:06,159 --> 00:00:09,159
لو لمس أي شخص
دمائي، ستحوله

5
00:00:09,160 --> 00:00:11,662
،أخي .. لو دخل عقلك
فأنت هالك

6
00:00:11,663 --> 00:00:13,239
(الوداع سيد (غوردن

7
00:00:14,666 --> 00:00:16,542
آيفي) مفقودة) -
ستظهر في مكانِ ما -

8
00:00:16,543 --> 00:00:19,962
هذه المرة، لقد سقطت
وكانت مسافة بعيدة في الماء

9
00:00:19,963 --> 00:00:21,882
ربما نجت -
ما اسمك؟ -

10
00:00:21,883 --> 00:00:22,882
(أدعى (آيفي

11
00:00:22,883 --> 00:00:25,467
طلب مني (بارنز) أن
أراقبك 48 ساعة

12
00:00:25,468 --> 00:00:26,343
.ولقد وقعت بالفعل لهذا

13
00:00:26,344 --> 00:00:28,472
لقد كلفك خسارة الإنتخابات -
أعطني سبباً واحداً -

14
00:00:28,473 --> 00:00:30,722
(لماذا لا أترك (بوتش
يقتلك حيث تقف

15
00:00:30,723 --> 00:00:32,141
هناك هذا السبب -
(أوزوالد كابلبوت) -

16
00:00:32,142 --> 00:00:35,428
.فاز بكرسي العمودية .. -
(أنا أؤمن بك يا (أوزوالد -

17
00:00:35,937 --> 00:00:37,980
لم تؤمن قط بأنني قد
أفوز بهذه الانتخابات بنفسي

18
00:00:37,981 --> 00:00:39,314
ربما لست مناسباً
لهذا بعد كل شيء

19
00:00:39,315 --> 00:00:41,400
ماذا؟ -
دعها تذهب الآن -

20
00:00:41,401 --> 00:00:43,444
كلا! لن أذهب معك أبداً

21
00:00:43,445 --> 00:00:44,896
!لا

22
00:00:47,907 --> 00:00:50,484
!لقد قتلتها

23
00:00:58,251 --> 00:01:03,915
أود تقديم لكم نائبي الجديد
!(السيد (إدوارد نيغما

24
00:01:07,886 --> 00:01:12,389
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

25
00:01:12,390 --> 00:01:14,549
<i>(سيعيد الأمان لـ(غوثام</i>

26
00:01:15,477 --> 00:01:19,897
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

27
00:01:19,898 --> 00:01:22,016
<i>سيجعل (غوثام) آمنة مجدداً</i>

28
00:01:24,319 --> 00:01:29,023
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

29
00:01:43,171 --> 00:01:45,373
شكراً جزيلاً لكم

30
00:02:05,443 --> 00:02:07,523
هناك شيء كنت
أنتظر أن أسألك إياه

31
00:02:08,655 --> 00:02:12,359
هل أنا فتى مطيع؟
هل جعلتكِ فخوراً؟

32
00:02:17,413 --> 00:02:22,827
أتمنى بألا أكون قاطعتك -
(لم تقابل أمي قط يا (إد -

33
00:02:23,795 --> 00:02:25,371
ألم تكن جميلة؟

34
00:02:27,674 --> 00:02:32,420
شخصية امرأة رائعة -
كانت عالمي كله -

35
00:02:33,263 --> 00:02:35,465
الوحيدة التي تواجدت لي دائماً

36
00:02:36,849 --> 00:02:39,218
حسناً، أعتقد الإجابة هي نعم

37
00:02:41,771 --> 00:02:44,899
كانت ستغدو فخورة -
أتظن هذا؟ -

38
00:02:44,900 --> 00:02:47,101
(أنظر لكل ما حققته يا (أوزوالد

39
00:02:48,194 --> 00:02:52,273
،الناس تحبّك
العصابات تخشاك

40
00:02:53,241 --> 00:02:58,404
وغداً ليلاً، مدبري جريمة
غوثام) سيجتمعون للاحتقال بك)

41
00:02:59,747 --> 00:03:01,949
ما الذي قد يطلبه
أحد أكثر من هذا؟

42
00:03:09,507 --> 00:03:11,083
أحد أشاركه هذا

43
00:03:16,806 --> 00:03:20,885
كانت أمي ابنة مهاجرين
،طاهي متواضع

44
00:03:21,269 --> 00:03:25,556
لم نملك الكثير ولكن عندما
كانت بجواري، شعرت بالحب

45
00:03:25,565 --> 00:03:28,317
،والحماية وكما وعدت

46
00:03:28,318 --> 00:03:31,479
(لقد خلصت (غوثم
من وحوشها الأشرار

47
00:03:32,405 --> 00:03:36,367
بوجود أمي كشاهدة، أقسم
لك من الآن وصاعداً

48
00:03:36,368 --> 00:03:39,870
كل رجل وامرأة وطفل
،في مدينتنا العظيمة

49
00:03:39,871 --> 00:03:42,115
!سيكون في أمان ...

50
00:03:49,881 --> 00:03:52,007
!لا أحد بامان
ليس منا

51
00:03:52,008 --> 00:03:53,209
أتركه

52
00:03:53,885 --> 00:03:55,253
ضع أرضاً

53
00:04:14,864 --> 00:04:18,493
!ستدفوا ثمن هذا
!بكل ما هو غالِ ونفيس

54
00:04:18,494 --> 00:04:21,904
،لا يا سيادة العمدة
لا تفقد صوابك الآن

55
00:04:22,914 --> 00:04:24,365
.طاب يومكم

56
00:04:29,166 --> 00:04:34,366
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: أي شيء لأجلك"

57
00:04:36,803 --> 00:04:38,379
لا أستطيع القدوم الليلة

58
00:04:39,722 --> 00:04:40,847
حسناً

59
00:04:40,848 --> 00:04:43,016
أعني، ستكون ثلاثة
ليالِ على التوالي

60
00:04:43,017 --> 00:04:45,894
وهذا تقريباً يجعل منها علاقة -
قد يتكلم الجيران -

61
00:04:45,895 --> 00:04:48,889
بالطبط ولدي عشاء

62
00:04:49,774 --> 00:04:53,436
ليس موعداً غرامياً -
ليس من شأني -

63
00:04:56,531 --> 00:05:02,111
ما الذي حدث مع (تيتش)؟ -
لقد أخبرتك -

64
00:05:02,495 --> 00:05:06,540
(لقد أخرج أخته من مركز شرطة (غوثام
أنا و(بولوك) طاردناه

65
00:05:06,541 --> 00:05:07,917
لقد ماتت وهو هرب

66
00:05:07,918 --> 00:05:11,078
لأني سمعت شائعات بأن هناك
شيء غريب في دمائها

67
00:05:16,467 --> 00:05:19,261
هل هذا يروق لكِ؟ -
أظنني أوضحت هذا جيداً -

68
00:05:19,262 --> 00:05:21,598
فلماذا تضغطين غذاً؟ -
لأني أريد أن أعرف -

69
00:05:21,599 --> 00:05:23,598
هل تسألين بصفتك
مراسلة أم بشخصك؟

70
00:05:23,599 --> 00:05:25,851
أهناك فارق؟ -
ينبغي أن يكون -

71
00:05:25,852 --> 00:05:28,679
عندما كنت شرطياً، هل تتوقف
عن كونك الشرطي عندما تأتي للمنزل؟

72
00:05:31,190 --> 00:05:32,808
ربما تلك كانت مشكلتي

73
00:05:35,903 --> 00:05:38,030
الشخص الذي سأتنناول العشاء
،معه مختص بعلم أمراض الدم

74
00:05:38,031 --> 00:05:40,941
.(ومسؤول عن تحليل دماء (آليس تيتش

75
00:05:41,534 --> 00:05:43,653
،أنا متفرغة بعد العاشرة
لو أردت الاتصال

76
00:05:44,662 --> 00:05:45,988
شكراً على القهوة

77
00:05:57,925 --> 00:05:59,293
عثرنا على الشاحنة

78
00:06:02,680 --> 00:06:05,432
"لقد تركوها في الـ"ناروز
ومختصين الأدلة الجنائية هناك

79
00:06:05,433 --> 00:06:07,809
وفريق يقوم بعمل
مسح على نطاق 10 مبانِ

80
00:06:07,810 --> 00:06:11,306
وقد وجدنا هذه -
عصابة الرداء الأحمر -

81
00:06:11,397 --> 00:06:14,400
ظننت أولئك الحمقى موتى -
تخميني أنهم يقلّدون الرداء -

82
00:06:14,401 --> 00:06:16,819
عصابة الرداء الأحمر
الأصلية تسرق البنوك

83
00:06:16,820 --> 00:06:19,230
أياً كانوا، فلديهم
ضغينة مع البطريق

84
00:06:19,238 --> 00:06:22,533
،وسع مجال البحث لـ15 مبنى
وكل شيء يمر عليك

85
00:06:22,534 --> 00:06:23,984
<i>.أنت تقصد من خلالي</i>

86
00:06:36,214 --> 00:06:41,752
،من الجيد العودة
لقد اشتقت لكم جميعاً

87
00:06:43,763 --> 00:06:47,516
هارفي، مازلت لا تحب)
حلاقة الرأس والذقن على ما يبدو

88
00:06:47,517 --> 00:06:50,895
ماذا تفعل هنا يا (نيغما)؟ -
(بكوني نائب العمدة (كابلبوت -

89
00:06:50,896 --> 00:06:53,681
سأكون وسيلة التواصل معكم
في تحقيقات عصابة الرداء الأحمر

90
00:06:53,773 --> 00:06:57,359
أود رؤية كل التقريرات وٍسأحتاج
صلاحية للدخول للمعمل الجنائي

91
00:06:57,360 --> 00:07:00,438
أتظنني سأدعك تدخل
إلى مركزي هكذا ببساطة؟

92
00:07:00,988 --> 00:07:03,448
أنت قتلت شرطياً وينبغي
أن تكون في المصحة العقلية

93
00:07:03,449 --> 00:07:05,568
.. سأكون ملعوناً -
سيتم طردك -

94
00:07:07,328 --> 00:07:09,280
لا يمكن للعمدة طردي

95
00:07:09,455 --> 00:07:12,199
لا، ولكن بوسعه تعيين مفوض
شرطة يستطيع فعل ذلك

96
00:07:14,001 --> 00:07:17,996
لذا .. ستكمل أوامر العمدة
بدون أي تشكيك

97
00:07:18,214 --> 00:07:19,632
وإلا ستحظى شرطة
غوثام) بقائد جديد)

98
00:07:19,633 --> 00:07:21,083
ما رأيك بهذا؟

99
00:07:23,261 --> 00:07:25,421
(كل فرد سينال ما يستحه يا (نيغما

100
00:07:26,097 --> 00:07:27,757
.استمتع بأيامك

101
00:07:31,936 --> 00:07:35,974
وأين هو قائدنا العمدة؟
يختبئ أسفل مكتبه؟

102
00:07:37,024 --> 00:07:38,934
إنه يقابل الناخبين

103
00:07:42,238 --> 00:07:45,942
"أي شيء لك يا ابني الصغير"

104
00:07:47,076 --> 00:07:48,944
"يمكنك الاعتماد عليّ"

105
00:07:52,456 --> 00:07:56,661
تلك كانات الكلمات التي اعتادت
أمي همسها لي كل يوم قبل النوم

106
00:07:57,044 --> 00:08:00,330
كانت قديسة -
أجل -

107
00:08:00,590 --> 00:08:03,751
قديسة كل رغبتها هو حُبّي

108
00:08:04,594 --> 00:08:06,296
وما كان رد الجميل لها؟

109
00:08:06,804 --> 00:08:10,049
ليس فقط طعنها
.. بسكين في الخلف

110
00:08:11,142 --> 00:08:14,687
،ولكن في موتها حتى
تم تدنيس ذكراها

111
00:08:14,688 --> 00:08:18,098
بجدية؟ أهذا
سبب كوننا هنا؟

112
00:08:18,649 --> 00:08:21,109
،قليل من الصمغ
وبعض الطلاء

113
00:08:21,110 --> 00:08:22,853
وستكون أمك كالجديدة؟

114
00:08:24,614 --> 00:08:28,609
كلا! هذا ليس
سبب وجودكم هنا

115
00:08:28,993 --> 00:08:33,656
،لقد تحدى عصابة الرداء سُلطتي
وسيكونوا عبرة للجميع

116
00:08:34,081 --> 00:08:36,666
الليلة، أنا أحتفل
.. بنصري التاريخي

117
00:08:36,667 --> 00:08:40,287
"في ملهى الـ"سايرنس ..
سيكون احتفالاً مذهلاً

118
00:08:40,296 --> 00:08:41,914
ولا واحد منكم مدعو

119
00:08:43,507 --> 00:08:48,588
أريد العثور عليهم وإحضار رأس
قائدهم إلي على رمح قبل الظلام

120
00:08:50,598 --> 00:08:53,342
ماذا تنتظرون؟
!اعثروا عليهم

121
00:08:56,604 --> 00:09:01,517
حسناً، تعادل بخمس ورقات يا سادة
لم يزيد أحدكم الرهان بعد

122
00:09:02,026 --> 00:09:04,270
هيا أيّها الأوباش الرَخَائِصُ

123
00:09:08,199 --> 00:09:11,785
إلى متى علينا الانتظار؟ -
ما يكفي لحضور الرئيس هنا -

124
00:09:11,786 --> 00:09:13,321
أنتم بحاجة لحراسة

125
00:09:15,665 --> 00:09:17,575
اهدأوا يا رفاق

126
00:09:18,042 --> 00:09:19,994
أتريد أن ندخلك في
اللعبة يا رئيس؟

127
00:09:20,586 --> 00:09:22,913
ليس لدينا وقت للعب يا فتية

128
00:09:23,589 --> 00:09:25,124
لدينا عمل لنتمّه

129
00:09:35,442 --> 00:09:39,271
مرحبا يا (جيم)، أهو وقتُ
سيء؟ كان علي الاتصال

130
00:09:39,989 --> 00:09:41,189
كلا

131
00:09:42,908 --> 00:09:44,192
أدخل من فضلك

132
00:09:51,375 --> 00:09:54,544
أيمكنني إحضار شيء
لك لتشربه؟ كوب من الماء؟

133
00:09:54,545 --> 00:09:57,213
لا بأس -
سمعت أنّك عُدت -

134
00:09:57,214 --> 00:09:58,874
وكنت أنوي المجيء لرؤيتك

135
00:10:00,009 --> 00:10:03,671
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أنا و(ألفريد) بخير -

136
00:10:05,222 --> 00:10:09,385
سمعت أنّك محقق خاص
الآن، أود استئجارك

137
00:10:10,352 --> 00:10:12,562
لو هذا يخص الفساد
.. (في مجموعة شركات (واين

138
00:10:12,563 --> 00:10:16,600
ليس كذلك، لقد وضعت التحقيق
في شركة والدي جانباً

139
00:10:16,900 --> 00:10:19,695
حان الوقت لأمض قدماً -
ولماذا التغيير المفاجئ؟ -

140
00:10:19,696 --> 00:10:23,315
،إنه بعيد تماماً عن المفاجئ
لقد فكرت تفكيراً جماً في الأمر

141
00:10:23,490 --> 00:10:25,901
لا أستطيع أن أعيش
حياتي لو استمررت في البحث

142
00:10:27,077 --> 00:10:31,531
استحقاقاً للحق، أظنها من
الحكمّة، بماذا أخدمك إذاً؟

143
00:10:31,582 --> 00:10:35,377
آيفي بيبر) مفقودة) -
لم أدرك أنكما على مقربة -

144
00:10:35,378 --> 00:10:37,871
(لسنا كذلك، ولكنها صديقة لـ(سيلينا

145
00:10:38,839 --> 00:10:40,423
وهل (سيلينا) تعرف
أنك تفعل هذا؟

146
00:10:40,424 --> 00:10:43,903
كلا ولا أريد رفع أمالها
إن لم تعثر على أي شيء

147
00:10:46,013 --> 00:10:49,925
حسناً، سنبدأ من مركز الشرطة
ولنر ماذا لدينا هناك

148
00:10:50,601 --> 00:10:53,721
أظنها من الشهامة
(بفعل هذا لـ(سيلينا

149
00:10:54,021 --> 00:10:57,232
منذ متى وبينكما علاقة؟ -
كلا، (سيلينا) مجرد صديقة -

150
00:10:57,233 --> 00:10:59,609
أجل

151
00:10:59,610 --> 00:11:02,521
لا، حقاً، إنها صديقة -
أجل، أجل -

152
00:11:05,240 --> 00:11:07,659
سيد (فوكس)، الرجل
الذي كنت أنتظر رؤيته

153
00:11:07,660 --> 00:11:11,621
(يا للمتعة. سيد (نيغما
سمعت أنك ستمر عليّ

154
00:11:11,622 --> 00:11:15,459
لدي أسئلة وعلى
أمل أن تجاوبني

155
00:11:15,460 --> 00:11:18,203
أو ماذا؟ ستسممني بالغاز؟

156
00:11:18,670 --> 00:11:20,797
ذلك الغاز كان مجرد مساعد

157
00:11:20,798 --> 00:11:24,043
ولأكن منصفاً، لم أكن
في أفضل حالاتي

158
00:11:26,220 --> 00:11:31,599
لأكن منصفاً، لو هددتني مجدداً
.. (أو حياة (بروس واين

159
00:11:31,600 --> 00:11:33,101
سأعثر على طريق
لأقضي عليك

160
00:11:33,102 --> 00:11:35,771
سيد (فوكس)، كلانا يعلم
أنك رجل لا يحب العنف

161
00:11:35,772 --> 00:11:37,105
لا، لست كذلك

162
00:11:37,106 --> 00:11:40,234
ولو كنت كذلك، كنت سأضع
بعض المواد من المعمل

163
00:11:40,235 --> 00:11:43,279
على الأشياء التي بالتأكيد
ستلمسها، بالسم

164
00:11:43,280 --> 00:11:44,654
ربما الريسين

165
00:11:44,655 --> 00:11:46,940
"كنت سأستخدم "ساكسيتوكسين
من الصعب تتبعه

166
00:11:47,157 --> 00:11:50,076
ولكن يعجبني أسلوبك -
أنت مجنون -

167
00:11:50,077 --> 00:11:53,196
،كنت كذلك
لدي شهادة موثقة

168
00:11:53,914 --> 00:11:56,575
ذوي الرداء الأحمر؟ -
فلترى بنفسك -

169
00:12:05,217 --> 00:12:08,219
تم التخلي عن شاحنة
"هروب العصابة في الـ"ناروز

170
00:12:08,220 --> 00:12:13,307
وكما ستلاحظ، ألياف الكراسي
،بداخلها تراب وزيت

171
00:12:13,308 --> 00:12:16,219
والغريب، كلوريد البوتاسيوم ..

172
00:12:16,603 --> 00:12:18,680
مالح هاليدي

173
00:12:20,107 --> 00:12:21,475
مذهل

174
00:12:23,193 --> 00:12:27,280
لا شيء عن (آيفي بيبر) ولكن
جاء تقرير غريب قبل أسابيع، حسناً؟

175
00:12:27,281 --> 00:12:33,612
زعم عامل بناء أن فتاة صهباء
أسقطته أرضاً وسرقته وتركت هذا

176
00:12:33,871 --> 00:12:37,333
(هذه سترة (آيفي -
كيف نعثر على الرجل؟ -

177
00:12:37,334 --> 00:12:39,751
لقد اتصلت بالفعل، حسناً؟ -
الرجل في وظيفة بالجنوب -

178
00:12:39,752 --> 00:12:42,795
ولكنه أقسم بكل شيء
أن الصهباء التي سرقته

179
00:12:42,796 --> 00:12:44,172
.كانت في العشرينات ..

180
00:12:44,173 --> 00:12:47,626
إذاً؟ ربما يغطي فعلته
مع فتاة صغيرة

181
00:12:47,759 --> 00:12:49,552
من المشكوك فيه أنّه
كان سيأتي من البداية

182
00:12:49,553 --> 00:12:52,381
أجل ومعظم المنحرفين
لا يريدون جذب الانتباه إليهم

183
00:12:53,056 --> 00:12:53,890
لم تكن (آيفي) إذاً

184
00:12:53,891 --> 00:12:56,560
غير مرجح ولكن لماذا
كان معها سترة (آيفي)؟

185
00:12:56,561 --> 00:12:58,095
(دكتورة (تومبكنز

186
00:12:58,645 --> 00:13:01,523
بروس) من الجيد رؤيتك)
مجدداً، لقد أصبحت أطول

187
00:13:01,524 --> 00:13:04,226
كما قلت، صحيح؟
الفتى يكبر كالحشائش

188
00:13:04,568 --> 00:13:08,272
سعدت برؤيتك أيضاً -
هل لي بكلمة يا (جيم)؟ -

189
00:13:10,908 --> 00:13:12,785
أردت أن تسمع الكلام مني

190
00:13:12,786 --> 00:13:15,820
إعلان خطوبتي سيكون
في صحيفة (ذا غزيت) غداً

191
00:13:15,829 --> 00:13:18,406
(وسيذكر فيه اسم (ماريو

192
00:13:20,292 --> 00:13:21,910
أظنه أمر معتاد

193
00:13:22,336 --> 00:13:25,122
اسم عائلته -
(تقصدين (فالكون -

194
00:13:25,839 --> 00:13:28,216
كنت تعلم؟ كنت
تعلم ولم تقول شيء؟

195
00:13:28,217 --> 00:13:30,720
،بالتأكيد كنت أعلم
لقد قلت تهاني

196
00:13:30,721 --> 00:13:32,838
لا تكن لطيفاً -
(لي) -

197
00:13:33,180 --> 00:13:36,926
الناس تتكلم، هل
كنت متفاجئاً؟ أجل

198
00:13:37,559 --> 00:13:41,012
،ولكنه ليس من شأني أيضاً
حياتك تخصك أنتِ

199
00:13:41,104 --> 00:13:44,265
،وعنيت ما قلته
سعيد جداً لكِ

200
00:13:45,817 --> 00:13:49,061
هذا كل شيء؟ -
هذا هو -

201
00:13:53,033 --> 00:13:57,070
.. حسناً، أنا فقط
أردتُ إخبارك

202
00:14:08,131 --> 00:14:09,833
(دكتورة (تومبكنز

203
00:14:11,969 --> 00:14:16,048
... لقد سمعت أنكِ عدتِ، سعيد جداً

204
00:14:19,851 --> 00:14:20,601
(هذا لأجل (كريستين

205
00:14:20,602 --> 00:14:22,979
ما كان عليكِ فعل هذا -
أم ماذا؟ -

206
00:14:22,980 --> 00:14:25,661
هل يفترض أن أكون خائفة
لأنك تعمل لصالح البطريق؟

207
00:14:26,066 --> 00:14:28,769
(والد خطيبي هو (كارمين فالكون

208
00:14:28,819 --> 00:14:32,314
،فقط لو همست له بشيء
فسوف تختفي

209
00:14:34,741 --> 00:14:37,735
أخبر العمدة، أياً كان ما يمكنني
فعله في التحقيقات، فأنا سعيدة بذلك

210
00:14:44,585 --> 00:14:47,121
إقامة حفل البطريق
سيئة بما يكفي

211
00:14:47,170 --> 00:14:49,630
إنها مفيدة للنادي -
الآن أصبحنا فتيات مهماته؟ -

212
00:14:49,631 --> 00:14:52,842
عزيزتي، سنعثر على
العصابة وسيكون مديناً لنا

213
00:14:52,843 --> 00:14:56,088
،بوسعنا طلبي معروف منه
لنقل بألا يقتلك؟

214
00:14:56,096 --> 00:14:58,857
سيكون من اللطيف بألا
تهتمّي لأمري طوال الوقت

215
00:15:02,352 --> 00:15:05,055
حسناً، من لدينا هنا؟

216
00:15:05,147 --> 00:15:07,391
الرجل يسمي نفسه
"المفجر البالستيلي"

217
00:15:07,441 --> 00:15:11,019
اتصالاتي في متجر الأسلحة رأته
يشتري قنابل دخانية الأسبوع الماضي

218
00:15:11,153 --> 00:15:13,605
مثل التي استخدمتها
العصابة مع البطريق

219
00:15:14,323 --> 00:15:16,407
رائع، أتظنينه سيتحدث؟

220
00:15:16,408 --> 00:15:17,608
بالطبع

221
00:15:19,286 --> 00:15:22,114
كلا -
ربما نعطيه بعض الوقت -

222
00:15:22,581 --> 00:15:26,910
والآن، تذكروا يا أولاد بأن تُخبروا
الصحافة أنها غلطة البطريق

223
00:15:28,754 --> 00:15:30,914
جيد -
أجل سيدي -

224
00:15:31,089 --> 00:15:31,798
أشعلوها

225
00:15:31,799 --> 00:15:34,626
الرحمة -
أرجوكم، لا -

226
00:15:34,718 --> 00:15:37,805
،الأفضل أن تهربي يا أختاه
قبل أن ينفجر القِس

227
00:15:37,806 --> 00:15:39,214
!يا إلهي

228
00:15:39,890 --> 00:15:41,091
!لا تفعل

229
00:15:41,308 --> 00:15:44,052
!انتظروا، القنبلة تنزلق

230
00:15:46,855 --> 00:15:50,309
بجدية، القِس؟ -
كان عليك رؤيته -

231
00:15:50,609 --> 00:15:53,311
!فرقعة -
ولكن أخبرتهم ماذا يقولوا؟ -

232
00:15:53,654 --> 00:15:56,656
كل هذا بسبب البطريق؟ -
نعم يا رئيس ولكني لا أفهم -

233
00:15:56,657 --> 00:15:58,617
،لو أردت الإطاحة بالبطريق
دعنا نفعل هذا لك

234
00:15:58,618 --> 00:16:01,369
،أمر عصابة الرداء هذه ممتعة
ولكنها تكلف كثيراً من العمل

235
00:16:01,370 --> 00:16:03,091
ماذا عن إخباري
بأن تفعل ما قُلت لك؟

236
00:16:04,581 --> 00:16:10,370
والآن، أحضرت هذه لكم
كي تندمجوا بها في حفلة الليلة

237
00:16:12,589 --> 00:16:14,124
بدلة جميلة

238
00:16:16,218 --> 00:16:21,097
وهناك حيث سنقتله؟ -
كلا، لا أحد يقتل البطريق -

239
00:16:21,098 --> 00:16:23,883
،ينبغي عليك ذلك
لأنه سيقتلك بلا شك

240
00:16:28,397 --> 00:16:30,390
حان الوقت لنتحدث
(بصراحة يا (بوتش

241
00:16:30,941 --> 00:16:32,141
وعلى إنفراد

242
00:16:41,201 --> 00:16:42,569
ليس عليك شراء الغداء

243
00:16:43,286 --> 00:16:46,406
أعرف أنك ملياردير
ولكن أستطيع شراء شطيرة لك

244
00:16:47,749 --> 00:16:50,869
هل تشتاق إليها؟
وظيفة الشرطي؟

245
00:16:51,378 --> 00:16:54,956
أحياناً أجل -
تجعل المُهمات مبررة -

246
00:16:55,590 --> 00:16:58,460
حقيقة ولكن هناك الكثير
لنعيشه عن إتمام مهمة

247
00:17:01,471 --> 00:17:04,507
أنظر، سأستمر بالسؤال
.. عن (آيفي) ولكن

248
00:17:05,142 --> 00:17:09,387
،أنت بحاجة لنصيحتي
(تحدث مع (سيلينا

249
00:17:10,939 --> 00:17:12,265
أخبرها بشعورك

250
00:17:15,026 --> 00:17:18,563
هل هذا ينجح فعلاً؟ -
أحياناً -

251
00:17:18,613 --> 00:17:22,943
،إنه قطعاً أفضل من الصمت
وقبل أن تفكر، ستمر اللحظة

252
00:17:24,161 --> 00:17:26,029
وهل عملت أنت بنصيحتك؟

253
00:17:26,747 --> 00:17:29,457
أخشى أن الوقت فات لي -
(لا أتحدث عن الدكتورة (تومبكنز -

254
00:17:29,458 --> 00:17:31,292
أتحدث عن المرأة
التي تقابلها الآن

255
00:17:31,293 --> 00:17:31,960
المعذرة؟

256
00:17:31,961 --> 00:17:34,287
كان هناك أحمر شفاه على
ذلك الكوب على طاولتك

257
00:17:35,547 --> 00:17:37,457
لقد أصبحت ذلك التحرّي الجيد

258
00:17:39,384 --> 00:17:42,921
هل تقابلها فعلاً؟ -
الأمر معقد -

259
00:17:43,346 --> 00:17:46,216
(وكذلك (سيلينا  -
أصدق هذا -

260
00:17:49,848 --> 00:17:52,216
... أتمنى فقط لو أحياناً

261
00:17:52,773 --> 00:17:54,099
.أجد إشارة ..

262
00:17:54,483 --> 00:17:56,692
للآسف، الحياة لا تسير
على هذا المنوال عادة

263
00:17:56,693 --> 00:18:00,447
نحن على بعد ساعات من
إحتفال العمدة (كابلبوت) بالنصر

264
00:18:00,448 --> 00:18:05,235
ولكن الناس تسأل، هل ستعترض
عصابة الرداء الأحمر الإحتفالات؟

265
00:18:05,453 --> 00:18:09,072
يبدو أن البطريق يواجه يوم سيء -
يفترض أن أذهب لحفلته الليلة -

266
00:18:09,080 --> 00:18:11,240
جزء من إعادة الترابط
(بكوني من آل (واين

267
00:18:13,043 --> 00:18:14,753
وصّل أفضل تهاني للعمدة

268
00:18:14,754 --> 00:18:18,748
<i>يقول الشهود أن العمدة
.. مُلام على الهجوم</i>

269
00:18:23,720 --> 00:18:25,422
(أحدهم يختبرني يا (إد

270
00:18:25,472 --> 00:18:28,766
،يقولون: "إنه العمدة الآن
"عليه اللعب بقواعد مختلفة

271
00:18:28,767 --> 00:18:33,596
الآن سيرون متى سأحمّص
أحشائهم على النار

272
00:18:33,605 --> 00:18:35,486
ربما أفكر في هذا
من الجانب الخطأ

273
00:18:35,816 --> 00:18:39,102
ربما الأمر لا يتعلق بك إطلاقاً
وربما يخص التمثال؟

274
00:18:39,319 --> 00:18:42,939
!بالطبع يتعلق بي -
أجل، ربما أنت محق. ويحي -

275
00:18:43,615 --> 00:18:46,693
رائع -
(خذ نفساً يا (أوزوالد -

276
00:18:49,704 --> 00:18:52,706
ماذا تفعل؟ -
إنها خدعة قديمة تعلّمتها في المختبر -

277
00:18:52,707 --> 00:18:54,617
... لدى معظم المذيبات أساسيات

278
00:18:58,088 --> 00:19:00,339
أصلي من الماء ولكن
لو لمستني الماء، أموت

279
00:19:00,340 --> 00:19:01,924
ماذا أكون؟ -
مجدداً مع الألغاز -

280
00:19:01,925 --> 00:19:03,968
الملح، معظم الناس تظنه
إضافة للطعام

281
00:19:03,969 --> 00:19:07,513
ولكن ملح البوتاسيوم
.. موجود في المنظفات والصابون

282
00:19:07,514 --> 00:19:09,674
ما مغزاك يا (إد)؟

283
00:19:10,267 --> 00:19:14,554
أعرف أين هي العصابة -
أقول نعطيه للبطريق -

284
00:19:14,813 --> 00:19:16,732
مدركين أن البطريق
سيقطّعه مثل السمك

285
00:19:16,733 --> 00:19:19,818
بحقكن يا آنسات
... بعد كل ما مررنا به

286
00:19:19,819 --> 00:19:22,728
إنها حياته مقابل حياتك -
أمر بسيط -

287
00:19:23,363 --> 00:19:26,407
لا أفهم، لماذا انقلبت عليه الآن؟

288
00:19:26,408 --> 00:19:29,443
ما كنت لأؤذي البطريق، بأمانة

289
00:19:30,370 --> 00:19:34,124
،كنت سأطيح بالعصابة بنفسي
الليلة في الحفلة

290
00:19:34,125 --> 00:19:36,284
كل هذا كي تلعب
أنت دور البطل؟

291
00:19:37,752 --> 00:19:41,664
(منذ خروج (نيغما) من (آركهام
ويعاملني البطريق وكأنني نكرة

292
00:19:41,965 --> 00:19:44,167
ذلك الضعيف يحاول إبعادي

293
00:19:44,217 --> 00:19:46,720
دعني أسأل، لقد عرفنا أنك
الرجل الذي وراء العصابة

294
00:19:46,721 --> 00:19:49,464
كم في رأيك سيحتاج
البطريق وكلبه من الوقت ليعرفوا؟

295
00:19:51,600 --> 00:19:54,094
إنها حياتك يا عزيزتي، وهو قرارك

296
00:19:58,607 --> 00:20:02,935
دعيني أحل هذه، سأستعيد
مكاني بجوار البطريق

297
00:20:03,069 --> 00:20:04,395
.وسأحميكِ ..

298
00:20:06,948 --> 00:20:10,318
،ستفعل أكثر من هذا
ستكون مديناً لي

299
00:20:10,911 --> 00:20:13,363
وذات يوم، سأطالب بذلك

300
00:20:16,625 --> 00:20:18,668
(غلزين) -
أين أنت يا (بوتش)؟ -

301
00:20:18,669 --> 00:20:21,379
<i>عصابة الرداء الأحمر في
"مصنع منظفات داخل الـ"ناروز</i>

302
00:20:21,380 --> 00:20:22,580
<i>.نحن في طريقنا لهم</i>

303
00:20:23,173 --> 00:20:24,373
عليّ الذهاب

304
00:20:27,636 --> 00:20:30,880
احقبوا أغراضكم، لقد انتهينا
أنا سأسرح المجموعة

305
00:20:31,681 --> 00:20:32,848
!أنا جاد، اذهبوا

306
00:20:32,849 --> 00:20:33,974
ارحلوا سريعاً

307
00:20:33,975 --> 00:20:36,594
أجل ولكن ليس بدون شيء
لقد وعدتنا بالدفع اليوم

308
00:20:37,354 --> 00:20:39,014
ولن نغادر حتى نحصل عليه

309
00:20:53,119 --> 00:20:56,030
حسناً، أظن الأمر
كان سيحدث عاجلاً أو آجلاً

310
00:20:56,665 --> 00:20:57,865
ماذا؟

311
00:20:59,876 --> 00:21:01,077
آسف يا فتية

312
00:21:16,977 --> 00:21:20,179
،لقد فعلتها يا رئيس
قتلتهم لأجلك

313
00:21:31,641 --> 00:21:35,261
لقد عاد النظام والسلام
(مجدداً إلى (غوثام

314
00:21:35,520 --> 00:21:38,389
عصابة الرداء الأحمر
لم تعد موجودة

315
00:21:40,024 --> 00:21:42,150
(رجلي المقرب (بوتش غيلزين

316
00:21:42,151 --> 00:21:46,105
خاطر بحياته ويديه
لمواجهة أولئك اللصوص

317
00:21:47,240 --> 00:21:49,150
هل كانت حياتك في
خطر من قبل يا (بوتش)؟

318
00:21:50,118 --> 00:21:54,613
،يمكنني القول بأمانة
أنه لو ترددت، لكنت ميتاً

319
00:22:03,297 --> 00:22:05,048
!حسناً يا قوم، اسمعوا

320
00:22:05,049 --> 00:22:09,295
إنها ساعة الحظ، ضعوا هذا
!في التقرير ولننهي اليوم

321
00:22:17,103 --> 00:22:18,303
.. (إد)

322
00:22:18,479 --> 00:22:21,565
،حتى قبل أن تكون مجنوناً
لم تروق لي أبداً

323
00:22:21,566 --> 00:22:22,892
.سحابة بنطالك مفتوحة

324
00:22:24,777 --> 00:22:28,989
،اسمع، (بوتش) أسدى لنا معروفاً
انتهت العصابة، أغلقت القضية

325
00:22:28,990 --> 00:22:30,650
أنظر لطريقة سقوط الجثث

326
00:22:30,908 --> 00:22:32,951
وكأنهم كانوا واقفين هناك
ينتظرون من يقلتهم

327
00:22:32,952 --> 00:22:36,580
،ثم يأتي (بوتش) من أول الغرفة
!ورجل واحد فقط يُخرج المسدس

328
00:22:36,581 --> 00:22:40,242
أظنهم لم يشعروا بالتهديد -
من غوريلا وزنها 300 رطل؟ -

329
00:22:40,710 --> 00:22:43,371
في أي جانب تكون؟

330
00:22:43,421 --> 00:22:47,542
لا أحد يعير إهتماماً لحفنة
من اللصوص الموتى وخاصة أنا

331
00:22:48,759 --> 00:22:50,252
!لقد قلت انتهوا

332
00:22:57,059 --> 00:22:59,261
ماذا لدينا هنا؟

333
00:23:12,533 --> 00:23:15,611
تعملين متأخراً؟
كنت على وشك الانتهاء -

334
00:23:16,871 --> 00:23:22,159
أظنك هنا لتوبيخي -
أوبّخك؟ لأجل ماذا؟ -

335
00:23:22,835 --> 00:23:26,463
،بسبب لكم (نيغما) في فكّه
لم أستطع المقاومة فحسب

336
00:23:26,464 --> 00:23:30,751
،أول مرة أسمع بالأمر
أحسنتِ الصنيع يا دكتورة

337
00:23:33,012 --> 00:23:35,381
... في الاوقع، أنا هنا لأسأل عن

338
00:23:35,932 --> 00:23:38,850
(عن دماء (آليس تيتش
لو عرفتِ أي شيء

339
00:23:38,851 --> 00:23:42,429
يصادف أنني تلقيت للتو
النتائج الأولية من المختبر

340
00:23:42,647 --> 00:23:44,898
إنها مذهلة -
ما الأمر؟ -

341
00:23:44,899 --> 00:23:47,817
لقد حقنوا عينة من الدم
في مجموعة من الفئران

342
00:23:47,818 --> 00:23:52,059
وبعد يومين، اثنين من الفئران
أظهرا زيادة في القوة والتحمل

1
00:23:52,060 --> 00:23:54,061
هذا لا يبدو سيئاً

2
00:23:54,062 --> 00:23:56,829
ولكن الدراسة انتهت
بقتل أحد الفئران البقية

3
00:23:57,832 --> 00:24:01,401
أعتقد أن هذا ليس طبيعياً -
لقد مضغ جميع الأقفصة -

4
00:24:01,402 --> 00:24:03,836
.كي يصل لهم. كلا

5
00:24:06,841 --> 00:24:10,444
لمَ أحد الفئران
قد يُجن وليس البقية؟

6
00:24:10,445 --> 00:24:14,481
ربما البقية لم يحظوا بفرصة ليظهوا
أي أعراض أو قد كان لديهم مناعة

7
00:24:14,482 --> 00:24:16,750
أحياناً تتعايش الناس
مع المرض لسنين

8
00:24:16,751 --> 00:24:18,952
دون وجود أي آثار ضارة

9
00:24:18,953 --> 00:24:21,188
المختبر سيبدأ بدراسة جديدة الآن

10
00:24:21,189 --> 00:24:24,790
حسناً أطلعيني بالمستجدات

11
00:24:26,161 --> 00:24:33,033
ولا تتأخرين في العمل
متأكد أن خطيبك يود رؤيتك أحياناً

12
00:24:33,034 --> 00:24:37,638
(وهل عزم نقيب شرطة (غوثام
الذهاب لحفلة فوز عمدتنا الجديد؟

13
00:24:37,639 --> 00:24:40,339
أتعلمين، لقد أضعتُ دعوتي

14
00:24:46,714 --> 00:24:48,326
<i>يمكنني الشعور بالأمر</i>

15
00:25:02,063 --> 00:25:05,732
سمعتُ أنك أطحت
بعصابة الرداء الأحمر لوحدك

16
00:25:05,733 --> 00:25:07,167
إن صح الكلام

17
00:25:07,168 --> 00:25:08,869
مضحكة -
لا تنسى -

18
00:25:08,870 --> 00:25:10,903
.أنك تدين لي ..

19
00:25:16,644 --> 00:25:18,044
أعلم

20
00:25:21,216 --> 00:25:23,984
إلى متى يجب أن نبقى؟ -
حتى تتم رؤيتك -

21
00:25:23,985 --> 00:25:28,055
(على الملأ يا سيد (بروس
(بكونك (بروس واين

22
00:25:28,056 --> 00:25:30,089
والابتسام

23
00:25:31,426 --> 00:25:35,896
،هذه حياتنا الآن
الاختلاط والابتسام الزائف

24
00:25:35,897 --> 00:25:39,830
أحن لأيام الماضي -
وكذلك أنا -

25
00:25:44,672 --> 00:25:46,340
<i>لطيف للغاية -
المعذرة -</i>

26
00:25:46,341 --> 00:25:47,541
<i>بالطبع</i>

27
00:25:47,542 --> 00:25:51,211
(بروس)، سيد (بينيورث)
سعيد بقدومكما

28
00:25:51,212 --> 00:25:53,881
أجل، تعلم أننا نحاول
الخروج قليلاً، يا حضرة العمدة

29
00:25:53,882 --> 00:25:57,951
بل (أوزوالد) من فضلك -
لم نشكرك قط -

30
00:25:57,952 --> 00:25:59,953
لإنقاذ حياتنا من العمدة السابق

31
00:25:59,954 --> 00:26:02,723
ليس بالأمر الجليل -
على الإطلاق -

32
00:26:02,724 --> 00:26:06,325
أجد الأمر محظوظ للغاية
لظهورك بذلك المدفع

33
00:26:07,929 --> 00:26:09,730
شعرت بالأسى على
ستان) البستاني)

34
00:26:09,731 --> 00:26:13,195
لأنه كان يجمع السيد
غالفان) لأسابيع)

35
00:26:15,970 --> 00:26:21,241
والآن ها أنت العمدة الجديد -
أحياناً الحياة لها طريقتها الخاصة -

36
00:26:21,242 --> 00:26:23,642
أجل، صدقت

37
00:26:27,415 --> 00:26:33,586
ما الأمر يا سيد (بروس)؟ -
إشارة، المعذرة -

38
00:26:36,057 --> 00:26:37,925
حسناً سأذهب
وأنتظر إشارتي

39
00:26:37,926 --> 00:26:40,993
.تهانينا حضرة العمدة

40
00:26:48,136 --> 00:26:50,766
!مهلاً -
!مهلاً أنتِ -

41
00:26:51,272 --> 00:26:57,417
لم ألاحظ قُصرك من قبل -
ومن تكونين بحق السماء؟ -

42
00:26:58,179 --> 00:27:01,081
ليس بعد، هذا ممتع للغاية

43
00:27:01,082 --> 00:27:05,886
ارحلي أيتها الهرة، اذهبي
واسرقي المزيد من المحافظ

44
00:27:05,887 --> 00:27:07,286
مرحباً

45
00:27:09,290 --> 00:27:11,825
جميلة للغاية

46
00:27:11,826 --> 00:27:15,329
ها هو رجل الساعة
(لدي مفاجأة لك يا (بوتش

47
00:27:15,330 --> 00:27:17,129
لست في المزاج المناسب

48
00:27:20,268 --> 00:27:23,903
ما الذي في الصندوق؟ -
افتحه -

49
00:27:29,610 --> 00:27:31,044
شكراً

50
00:27:31,045 --> 00:27:33,780
لدي واحدة مسبقاً -
بالطبع -

51
00:27:33,781 --> 00:27:37,617
وبالتأكيد لن تحتاج هذه
لأنها مشابهة جداً لجيبك

52
00:27:37,618 --> 00:27:39,119
هذه من مسرح جريمة
عصابة الرداء الأحمر

53
00:27:39,120 --> 00:27:42,522
تبين أن بذلتك وبذل
العصابة جميعها

54
00:27:42,523 --> 00:27:44,324
(من نفس الخياط، السيد (فوجي

55
00:27:44,325 --> 00:27:48,161
يا لها من صدفة -
ظننتُ ذلك -

56
00:27:48,162 --> 00:27:51,732
ولهذا اتصلت بالسيد (فوجي) وقد قال
...أن رجل ضخم بيد حديدية

57
00:27:51,733 --> 00:27:54,301
لا يوجد الكثيرون بهذا المواصفات
،اشترى 6 بذلات

58
00:27:54,302 --> 00:27:57,269
مما يعني.. مفاجأة
.. أنت مصمم العصابة

59
00:27:59,507 --> 00:28:02,641
يجب أن أكسر عُنقك في الحال

60
00:28:04,012 --> 00:28:06,845
لم تسمع عرضي بعد

61
00:28:12,153 --> 00:28:16,757
نقتل البطريق سوياً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

62
00:28:16,758 --> 00:28:19,426
أنت معاونه -
بحقك صدقت ذلك -

63
00:28:19,427 --> 00:28:22,195
(أجل لقد أخرجني من (أركهام
... أقدر ذلك جداً

64
00:28:22,196 --> 00:28:25,532
،ولكن لست مقدراً للرتبة الثانية
كنت أنتظر وقتي المناسب

65
00:28:25,533 --> 00:28:33,138
والذي قد قدمته لي
أتود إدارة (غوثام) معي؟

66
00:28:36,744 --> 00:28:39,413
كلانا... نعمل سوياً؟

67
00:28:39,414 --> 00:28:41,615
لقد أثبت دهاءك
بأكثر مما توقعت بكثير

68
00:28:41,616 --> 00:28:44,851
الآن أعتقد أفعالك تلك
كان من المفترض أن تنتهي الليلة

69
00:28:44,852 --> 00:28:51,691
لذا ضع القلنسوة وأقتل البطريق
وسأساعدك على الهرب

70
00:28:51,692 --> 00:28:53,926
وغداً نتقاسم المدينة

71
00:28:56,364 --> 00:29:00,399
أحقاً ستخونه؟
بعد كل ما فعله لأجلك؟

72
00:29:02,270 --> 00:29:04,236
في غمضة عين

73
00:29:09,477 --> 00:29:13,146
كلا -
حسناً -

74
00:29:13,147 --> 00:29:16,181
أعتقد حان وقت المفاجأة الثانية

75
00:29:20,721 --> 00:29:23,656
لقد أقنعت (زاز)؟ -
أجل -

76
00:29:25,093 --> 00:29:29,663
(وقد أقنع (تابثا
تاريخ البطريق

77
00:29:29,664 --> 00:29:33,832
السؤال هو، هل أنت منه؟

78
00:29:46,652 --> 00:29:48,820
أيمكنني رؤية دعوتك؟

79
00:29:49,355 --> 00:29:50,989
ما الذي تفعله هنا؟

80
00:29:50,990 --> 00:29:53,423
لقد تمت دعوتي -
بالطبع -

81
00:29:55,061 --> 00:29:56,860
أتعرف من تكون؟

82
00:29:58,898 --> 00:30:02,432
وهل من المفترض أن أعلم؟ -
لا أعلم -

83
00:30:04,904 --> 00:30:06,271
...هل أنت

84
00:30:06,272 --> 00:30:09,258
أنا الحقيقي -
حسناً -

85
00:30:09,742 --> 00:30:11,576
... إنني أعمل لذا

86
00:30:11,577 --> 00:30:14,522
في الواقع يوجد أمر
أردتُ إخبارك به

87
00:30:15,114 --> 00:30:16,647
أيمكننا الذهاب لمكان أكثر خصوصية؟

88
00:30:19,318 --> 00:30:21,852
حسناً، لكن بسرعة

89
00:30:28,694 --> 00:30:33,965
لا أصدق أنك ستخون (أزواولد) أيضاً -
(مرحباً، (بوت)، (كيتل) و(بلاك -

90
00:30:33,966 --> 00:30:39,003
.. الأمر ليس سيان، أنت
لا عليك

91
00:30:39,004 --> 00:30:41,840
(أقسم إن أذيت (تابثا
... ليساعدني

92
00:30:41,841 --> 00:30:45,075
نفذ مهمتك فحسب

93
00:30:46,712 --> 00:30:49,147
حان وقتك

94
00:30:49,148 --> 00:30:52,950
أقتل العمدة
(قبل أن أقتل (تابثا

95
00:30:55,588 --> 00:30:59,891
،سيداتي وسادتي
"أهلاً بكم في "سيرينز

96
00:30:59,892 --> 00:31:05,230
الليلة سنحتفل
(بحضرة العمدة (كابلبوت

97
00:31:05,231 --> 00:31:09,868
منقذنا من الوحوش
وقبطان مدينتنا الخيالية

98
00:31:09,869 --> 00:31:13,003
والآن العمدة يود
قول بعض الكلام

99
00:31:14,173 --> 00:31:15,807
(إد)، أين كنت؟

100
00:31:15,808 --> 00:31:18,209
كنت أبحث عنك طيلة الأمسية -
أنهي أمراً فحسب -

101
00:31:18,210 --> 00:31:20,512
...أردت القول

102
00:31:20,513 --> 00:31:24,214
حظاً موفقاً -
حسناً. شكراً -

103
00:31:30,389 --> 00:31:31,755
<i>شكراً</i>

104
00:31:38,397 --> 00:31:44,836
الليلة احتفالاً ليس بانتصاري
(ولكن لانتصار (غوثام

105
00:31:44,837 --> 00:31:46,669
!هذه بداية جديدة

106
00:31:53,204 --> 00:31:56,981
،لم أحتفل بعد يا سيادة العمدة
العصابة الحمراء لم تنتهي بعد

107
00:31:56,982 --> 00:31:58,216
!(إد)

108
00:31:58,217 --> 00:31:59,551
!ما الذي تفعله؟ -
انتظر -

109
00:31:59,552 --> 00:32:03,220
المعذرة يا زعيم -
!(بوتش)؟ -

110
00:32:15,167 --> 00:32:17,734
... العمدة

111
00:32:18,704 --> 00:32:23,241
عمدتنا ... تعهد بأن
العصابة الحمراء ستدمر بأكملها

112
00:32:23,242 --> 00:32:25,109
... والآن قد قبضنا على الزعيم الحقيقي

113
00:32:25,110 --> 00:32:28,384
متلبساً ...

114
00:32:31,483 --> 00:32:34,352
أحقاً ظننتي سأعطيك
رصاصات حقيقة؟

115
00:32:34,353 --> 00:32:36,820
!إنك لأحمق

116
00:32:38,858 --> 00:32:41,748
!سأقتلك علما اقترفت

117
00:32:44,530 --> 00:32:48,031
يبدو أننا نفوت كل المرح -
يوجد الكثير لكِ -

118
00:32:48,782 --> 00:32:51,202
أتعلم إن كنت ستحتجز
،فتاة رهينة في منزلها

119
00:32:51,203 --> 00:32:52,769
.ربما عليك تفتيشه أولاً ..

120
00:33:01,380 --> 00:33:04,115
!بعد كل ما فعلته لأجلك

121
00:33:04,116 --> 00:33:07,585
!لقد منحتك عملاً -
!لقد منحتك كل شيء -

122
00:33:07,586 --> 00:33:13,056
،لقد كنت أضرب الناس في هذه المدينة
...وثم أنت وذلك الوغـ

123
00:33:15,261 --> 00:33:17,527
!أصمت

124
00:33:22,768 --> 00:33:27,003
.. إنني مصدوم وشديد الحزن

125
00:33:27,799 --> 00:33:31,274
أعز أصدقائي قد خانني

126
00:33:32,645 --> 00:33:35,947
ولكن ليعلم الجميع
(أن (أوزوالد كابلبوت

127
00:33:35,948 --> 00:33:39,150
(سيحاكم أي شخص يهدد (غوثام

128
00:33:39,151 --> 00:33:40,617
!نخب ذلك

129
00:33:41,453 --> 00:33:42,653
<i>!أجل</i>

130
00:33:47,927 --> 00:33:49,993
!رباه

131
00:33:51,697 --> 00:33:53,163
حان وقت العرض

132
00:33:57,169 --> 00:33:59,703
!أوزاولد) تحرك)

133
00:34:01,473 --> 00:34:03,673
سأستمتع بهذا

134
00:34:06,345 --> 00:34:09,145
أفضل حفلة على الاطلاق

135
00:34:10,849 --> 00:34:11,783
مهلاً

136
00:34:11,784 --> 00:34:13,350
ليس بعد -
(إد) -

137
00:34:15,487 --> 00:34:18,890
!(إد)

138
00:34:19,725 --> 00:34:21,324
!(إد)

139
00:34:33,513 --> 00:34:34,813
إذاً، ما الأمر؟

140
00:34:34,814 --> 00:34:37,917
(لقد عينتُ (جيم غوردن
(ليعرف مكان (آيفي

141
00:34:37,918 --> 00:34:42,354
ثم؟ -
كان هناك فتاة صهباء بسترتها -

142
00:34:42,355 --> 00:34:44,322
(ولكنها لم تكن (آيفي

143
00:34:46,328 --> 00:34:48,928
بعد قول الأمر يبدو لي
بأنه ليس بهذه الأهمية

144
00:34:48,929 --> 00:34:52,563
صحيح، ألهذا أحضرتني هنا؟

145
00:34:55,235 --> 00:34:57,703
إنك (بروس) الحقيقي

146
00:34:57,704 --> 00:35:00,127
لأنه لا أحد غيرك يمكنه
أن يكون بهذا الملل

147
00:35:00,874 --> 00:35:03,766
!أحسنت أيها المحقق -
هذا ليس كل شيء -

148
00:35:08,348 --> 00:35:13,485
،لقد كنا أصدقاء منذ منذ طويلة
ومنذ أن عرفتك كنت مهتماً بأمر وحيد

149
00:35:13,486 --> 00:35:16,789
ولكن ذلك الأمر انتهى
... لا أعلم ما سيحدث لاحقاً

150
00:35:16,790 --> 00:35:20,858
...هلا قلت ما تريد -
إنني معجب بكِ -

151
00:35:22,228 --> 00:35:24,629
أكثر من صديقة

152
00:35:29,602 --> 00:35:31,736
سيكون من الجميل لو رددتِ

153
00:35:33,816 --> 00:35:38,052
كم فتاة قد واعدت من قبل؟ -
ما قصدك؟ -

154
00:35:38,053 --> 00:35:41,356
ليس سؤالاً صعباً
كم من الفتيات قد واعدت؟

155
00:35:41,357 --> 00:35:43,725
ولا واحدة -
ولا واحدة؟ -

156
00:35:43,726 --> 00:35:47,095
هل فكرت أنه قد تكون
معجباً بي فقط

157
00:35:47,096 --> 00:35:50,565
لأنني الفتاة الوحيدة التي تعرفها؟ -
ذلك ليس صحيحاً، أشعر بأمر ما -

158
00:35:50,566 --> 00:35:54,435
وأعلم أنكِ كذلك. أننا متشابهان -
بأي كون هذا؟ -

159
00:35:54,436 --> 00:35:56,237
النقود لا تهم -
حاول العيش بدونها -

160
00:35:56,238 --> 00:35:58,572
.فهي تهم

161
00:36:03,512 --> 00:36:08,249
يوجد أمر بيننا
أعلم ذلك

162
00:36:08,250 --> 00:36:10,817
يجب أن تشعري بذلك

163
00:36:12,521 --> 00:36:14,721
:القاعدة الأولى

164
00:36:15,324 --> 00:36:19,092
.لا تُملي علي قط ما أفعل

165
00:36:28,037 --> 00:36:30,672
إذاً أتشعرين بشيء تجاهي؟

166
00:36:30,673 --> 00:36:34,032
إنني مشوش -
جيد -

167
00:36:43,185 --> 00:36:45,186
هيّا أخبرني فحسب

168
00:36:45,187 --> 00:36:48,423
لقد تجهزتُ، وحتى
وضعتُ أحمر الشفاه

169
00:36:48,424 --> 00:36:51,292
،قد أخسر عملي
ما الذي تعرضينه؟

170
00:36:51,293 --> 00:36:56,497
حسناً، سأقول أمراً
إذل كنتُ محقة، هز رأسك

171
00:36:56,498 --> 00:36:59,934
(لقد أجريت فحوصات على دم (أليس تيتش

172
00:36:59,935 --> 00:37:05,106
ووجدت شيئاً بدمها
فيروس أو عدوى أو ما شابه

173
00:37:05,107 --> 00:37:09,844
أيجب أن أعيد القوانين مجدداً؟ -
دعينا نحظى بقاعدة جديدة -

174
00:37:09,845 --> 00:37:14,881
سأخبرك ما نفعله بدمها
... وفي المقابل

175
00:37:15,884 --> 00:37:17,551
حسناً

176
00:37:19,354 --> 00:37:22,889
المعذرة! ماذا تفعل؟

177
00:37:23,992 --> 00:37:27,661
اثنين ويسكي، وعصير
أناناس لهذا الشخص

178
00:37:27,662 --> 00:37:31,031
ما الذي يجري؟

179
00:37:32,835 --> 00:37:34,401
أعتقد أنك كنت
على وشك المغادرة

180
00:37:37,372 --> 00:37:40,874
انسي هذا -
ثق بي سأحاول -

181
00:37:46,081 --> 00:37:49,283
ما الذي تفعله هنا؟ -
كنت بالقرب فحسب -

182
00:37:49,284 --> 00:37:50,551
ورأيتك من النافذة

183
00:37:50,552 --> 00:37:52,820
وأخذتها إشارة -
محال -

184
00:37:52,821 --> 00:37:56,591
لقد تتبعتي هنا
،ولعلمك

185
00:37:56,592 --> 00:37:58,126
كان يمكنني الحصول على ما أريد

186
00:37:58,127 --> 00:38:00,428
من هذا الغريب بدون
تشويه سمعتي

187
00:38:00,429 --> 00:38:03,697
...أعلم
لكنكِ لستِ مضطرة

188
00:38:04,867 --> 00:38:06,666
سأخبركِ بما تريدين معرفته

189
00:38:08,364 --> 00:38:10,996
اعتقدتك تريد الفصل
بين المرأة والمراسلة

190
00:38:10,997 --> 00:38:12,666
أذلك خيار؟ -
كلا -

191
00:38:14,142 --> 00:38:15,580
حسناً إذاً

192
00:38:19,196 --> 00:38:23,931
،عليكِ شراء العشاء لي
ما الجيد لتناوله هنا؟

193
00:38:34,778 --> 00:38:39,415
،إنه شاي الزنجبيل مع العسل
علاج والدتي لالتهاب الحلق

194
00:38:41,484 --> 00:38:45,286
أمتأكد أنك لا تريد طبيباً؟ -
أجل، إنني بخير -

195
00:38:46,823 --> 00:38:50,093
لا زلت لا أفهم لمَ لم تخبرني
بالذي كنت تفعله

196
00:38:51,441 --> 00:38:55,603
(صدمتك حينما ترى (بوتش
لا بد أن تكون حقيقية

197
00:38:55,866 --> 00:38:59,702
وكان على الناس
تصديقها وقد حدث

198
00:38:59,703 --> 00:39:01,836
وها أنت مجدداً بطل المدينة

199
00:39:04,174 --> 00:39:09,143
لكنك كدت تموت -
ولقد أنقذتني مجدداً -

200
00:39:13,383 --> 00:39:18,786
(أتمنى أن تعلم يا (أوزوالد
سأفعل أي شيء لأجلك

201
00:39:21,157 --> 00:39:23,391
يمكنك دوماً الاعتماد علي

202
00:39:31,401 --> 00:39:32,800
شكراً

203
00:39:48,518 --> 00:39:52,687
تحتاجين مساعدة؟ -
سأفعلها -

204
00:40:07,370 --> 00:40:09,270
(تماسك يا (بوتش

205
00:40:18,333 --> 00:40:21,882
سيدي، سيارة الإسعاف التي
!كان بها (بوتش غيلزين) تعرضت للخطف

206
00:40:22,717 --> 00:40:23,852
!اللعنة
عمم الخبر

207
00:40:23,853 --> 00:40:25,686
وسأتصل بالعمدة

208
00:40:39,803 --> 00:40:42,370
أجل

209
00:40:46,076 --> 00:40:50,044
يا سيد، أرجوك -
صه -

210
00:40:51,000 --> 00:40:56,885
.. أختي العزيزة، انظري

211
00:40:56,886 --> 00:40:59,555
لما فعله بكِ

212
00:40:59,556 --> 00:41:06,561
لقد أخذكِ مني
!كنا ننتمي سوياً

213
00:41:07,430 --> 00:41:13,167
ولقد قتلكِ -
ولكن يا سيد، لستُ ميتة -

214
00:41:16,634 --> 00:41:19,307
لو كان ذلك صحيحاً

215
00:41:33,056 --> 00:41:37,860
... أولئك الذين أذوكِ

216
00:41:37,861 --> 00:41:41,095
سيشعرون بألمي

217
00:41:42,665 --> 00:41:49,337
حينما يحل عليهم انتقامي
الجميل والفظيع

218
00:41:49,338 --> 00:41:51,037
<b>"جيمس غوردن"</b>

219
00:41:51,038 --> 00:42:50,538
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

