﻿1
00:00:10,569 --> 00:00:12,861
ريد) ؟)

2
00:00:12,944 --> 00:00:14,262
ريد) ؟)

3
00:00:14,297 --> 00:00:15,516
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

4
00:00:15,551 --> 00:00:16,816
لم أفعلها ، لقد كُنت بالقبو

5
00:00:16,885 --> 00:00:18,503
سمعت ضوضاء فأتيت للأعلى هُنا

6
00:00:18,584 --> 00:00:20,418
ووجدته على تلك الحال

7
00:00:22,662 --> 00:00:24,877
ـ ينبغي علينا التبليغ بشأن ذلك الأمر
ـ لا ، لا ، لا تفعل ذلك

8
00:00:24,912 --> 00:00:26,431
أنت و (جونز) كان بينكما تاريخ

9
00:00:26,503 --> 00:00:29,056
كُنت تُضايقه واقتحمت منزله

10
00:00:29,091 --> 00:00:30,276
ـ أنا لم أقتله
ـ أنت تقف

11
00:00:30,311 --> 00:00:31,312
أمام جُثته الهامدة

12
00:00:31,347 --> 00:00:33,783
وترتدي قفازات بيديك وهُناك دماء على حذاءك

13
00:00:33,852 --> 00:00:35,727
لقد ذهب أناس أبرياء إلى السجن بأقل بكثير من تلك الشواهد

14
00:00:39,465 --> 00:00:40,719
إنه أمن الحي

15
00:00:40,789 --> 00:00:42,401
علينا الخروج من هُنا

16
00:00:42,436 --> 00:00:43,486
هل لمست أى شيء ؟

17
00:00:43,521 --> 00:00:45,926
ـ لا أعتقد ذلك
ـ هل حركت أى شيء من مكانه ؟

18
00:00:45,961 --> 00:00:47,526
لا

19
00:00:47,623 --> 00:00:48,876
(انتظري يا (زاباتا

20
00:00:48,957 --> 00:00:50,925
هذا جنوني ، نحنُ من القوات الفيدرالية

21
00:00:50,995 --> 00:00:53,072
يُنبغي أن يُوضع ذلك في الحُسبان

22
00:00:53,157 --> 00:00:55,444
أنا صديقتك ، أصدقك

23
00:00:55,479 --> 00:00:57,580
فلتسأل نفسك بشأن ما إذا كان هُناك شخصاً آخر سيفعل ذلك

24
00:01:06,899 --> 00:01:08,855
! الشريط

25
00:01:08,934 --> 00:01:10,378
لقد تركته بجهاز الفيديو

26
00:01:10,454 --> 00:01:12,865
لا ! إن أمن الحي داخل المنزل

27
00:01:12,900 --> 00:01:13,949
أى شريط ؟

28
00:01:13,984 --> 00:01:16,429
ماذا كُنت تفعل داخل منزل (جونز) ؟

29
00:01:16,464 --> 00:01:19,319
كُنت أبحث عن ... احتجت لإيجاد دليل الإعتداء

30
00:01:19,398 --> 00:01:21,488
وجدت كل تلك الأشرطة وعليها أسماء الأطفال

31
00:01:22,668 --> 00:01:23,883
وبدت كأنها شرائط فيديو قديمة للتدريبات

32
00:01:23,918 --> 00:01:25,061
لكنها كانت مُخبأة

33
00:01:26,209 --> 00:01:27,991
أحد الأشرطة كان عليه اسمي

34
00:01:28,026 --> 00:01:29,764
هل شاهدته ؟

35
00:01:29,799 --> 00:01:32,577
... لا ، أردت فعل ذلك ، لكن لم أستطع ، أنا

36
00:01:33,082 --> 00:01:34,265
لقد سمعت ضوضاء بالأعلى

37
00:01:34,300 --> 00:01:35,781
لابُد أن القاتل لاذ بالفرار عندما علم بقدومي

38
00:01:35,888 --> 00:01:38,205
والآن يتواجد هُناك شريط عليه اسمك بجهاز الفيديو

39
00:01:38,275 --> 00:01:39,681
إذا وجده رجال قسم شرطة (نيويورك) فسيبدأون في البحث عنك

40
00:01:39,761 --> 00:01:40,884
سيكتشفوا أمر تواجدك بالمنزل

41
00:01:40,919 --> 00:01:41,781
ما كان الشريط ليعني شيئًا

42
00:01:41,816 --> 00:01:43,522
إذا لم تكُن مُتواجداً هُناك ، لكنك تواجدت بالمنزل

43
00:01:47,208 --> 00:01:49,286
تشفير رائع للغاية

44
00:01:49,321 --> 00:01:52,563
صورة للنظير الرقمي للتدفق الرقائقي

45
00:01:52,598 --> 00:01:54,517
باتيرسون) ، إن (دوجلاس وينتر) كان مسئولاً)

46
00:01:54,552 --> 00:01:56,918
عن أكبر إفشاء لمعلومات سرية حدث في تاريخ الولايات المُتحدة الأمريكية

47
00:01:56,953 --> 00:01:58,582
لقد تجنب إلقاء القبض عليه لثلاث سنوات

48
00:01:58,617 --> 00:02:00,060
هل يُمكننا الوصول للجزء حيثُ نتمكن من إلقاء القبض عليه ؟

49
00:02:00,095 --> 00:02:03,134
صورة الثقب الأسود لم تكُن مُجرد وحدة واحدة

50
00:02:03,169 --> 00:02:06,560
لقد كشفت النقاب  عن كميات ضخمة من النصوص

51
00:02:06,660 --> 00:02:10,348
(وبالنسبة لتلك الحالة ، هُناك الآلاف من رسائل البريد الإلكتروني من حساب (دوجلاس وينتر

52
00:02:10,383 --> 00:02:12,007
هل يُمكن أن تُمثل تسريب مُخابراتي آخر ؟

53
00:02:12,042 --> 00:02:13,885
، لقد اعتقدت ذلك أيضاً في باديء الأمر

54
00:02:13,973 --> 00:02:17,100
لكن تلك الرسائل البريدية كانت بالنفايات
رسائل مُزعجة غير مرغوب فيها حرفياً

55
00:02:17,135 --> 00:02:18,838
ولم تبدو منطقية حتى تمكنت من إيجاد

56
00:02:18,913 --> 00:02:20,952
... الإبرة في كومة الإبر

57
00:02:21,021 --> 00:02:24,243
(رسالة مُشفرة مُرسلة إلى (كريستا ماسي

58
00:02:24,329 --> 00:02:26,101
(خليلة (وينتر

59
00:02:26,136 --> 00:02:27,579
خليلته السابقة الآن ، لا أعلم

60
00:02:27,614 --> 00:02:29,325
ما إذا كانوا يُطبقوا العلاقة ذات الطبيعة بعيدة المدى

61
00:02:29,419 --> 00:02:30,739
إنها البلغارية

62
00:02:30,774 --> 00:02:32,007
عزيزتي الجميلة "

63
00:02:32,079 --> 00:02:34,039
إن (وينتر) قادم إلى الفندق الكبير

64
00:02:34,074 --> 00:02:35,048
(محبوبتك ، (ماريا

65
00:02:35,083 --> 00:02:37,859
(أجل ، هذا صحيح ، أعتقد أن (وينتر

66
00:02:37,894 --> 00:02:42,829
(أراد من خليلته القدوم إلى (بلغاريا) ومُقابلته بفندق (جراند أوتيل ماريا

67
00:02:42,900 --> 00:02:44,831
(استجوب عُملائنا (ماريا

68
00:02:44,866 --> 00:02:46,519
ادعت أنها لم تستقبل الملف

69
00:02:46,554 --> 00:02:49,135
ولم تُغادر الولايات منذ إختفاء (وينتر) دون إخبارها

70
00:02:49,170 --> 00:02:50,908
لذا ، لابُد أنه قد تم إعتراض رسالته

71
00:02:50,943 --> 00:02:51,771
(عن طريق (مايفير

72
00:02:51,806 --> 00:02:53,424
(لقد تركت لنا ملف (وضح النهار

73
00:02:53,459 --> 00:02:55,623
ملف (آورايون) ، وذلك

74
00:02:55,658 --> 00:02:56,713
(كانت تُحاول إيجاد (وينتر

75
00:02:56,748 --> 00:02:58,581
حسناً ، بأى حال من الأحوال
نحنُ بحاجة للذهاب إلى ذلك الفندق

76
00:02:58,683 --> 00:03:00,109
سأجهز الطائرة لنا

77
00:03:00,196 --> 00:03:02,629
فلتأمري مُلحق فيدرالي بالذهاب إلى ذلك الفندق قبل وصولنا

78
00:03:02,664 --> 00:03:04,319
، شخصاً ما مُتحفظ

79
00:03:04,410 --> 00:03:05,770
وفليبق ذلك الأمر خارج السجلات

80
00:03:05,840 --> 00:03:06,367
أعمل على ذلك

81
00:03:06,402 --> 00:03:07,375
(إنه (رومان

82
00:03:07,461 --> 00:03:09,131
إنه يتصل بي للذهاب لمُقابلته

83
00:03:09,575 --> 00:03:10,663
سيتوجب عليكِ الذهاب

84
00:03:10,748 --> 00:03:13,132
ينبغي علىّ أن أذهب معكم
(إنه ملف (مايفير

85
00:03:13,167 --> 00:03:14,696
... جين) ، انظري)

86
00:03:14,731 --> 00:03:16,598
نحتاج إلى معرفة اللعبة النهائية لـ(عاصفة التُراب) ، حسناً ؟

87
00:03:16,698 --> 00:03:18,684
والوقت ينفذ منا

88
00:03:18,770 --> 00:03:21,674
(سنتولى أمر (وينتر) ، فلتتولين أنتِ أمر (رومان

89
00:03:21,709 --> 00:03:24,437
علاقتي ليست جيدة معه ، إنه لا يثق بي بشكل كُلي

90
00:03:24,472 --> 00:03:26,617
(إنه يرغب في أن تكوني (ريمي

91
00:03:26,690 --> 00:03:29,785
لقد نفذ أوامرك مرة من قبل
لذا فلتجعلينه تحت قيادتك مُجدداً

92
00:03:29,878 --> 00:03:31,479
قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً

93
00:03:33,601 --> 00:03:35,402
علينا التخلص من تلك الملابس

94
00:03:36,320 --> 00:03:38,502
من يدري ما سوف نتعامل معه لاحقاً

95
00:03:45,171 --> 00:03:47,007
لماذا تُوجد سكينة مفقودة هُناك ؟

96
00:03:47,090 --> 00:03:49,029
لقد انكسرت ، فرميتها

97
00:03:49,064 --> 00:03:50,210
ألم تستبدلها قط ؟

98
00:03:50,245 --> 00:03:51,211
(أتناول طعامي بالخارج يا (زاباتا

99
00:03:51,246 --> 00:03:53,026
لماذا سوف أحتاج إلى 13 سكين ؟

100
00:03:56,823 --> 00:03:58,473
أعلم طريقة تُمكننا من إستعادة ذلك الشريط

101
00:03:58,508 --> 00:03:59,984
نذهب إلى هُناك كعُملاء فيدراليين

102
00:04:00,019 --> 00:04:02,137
و ماذا ؟ نظهر وحسب ونحنُ نتتبع قضية تتعلق بالأوشام ؟

103
00:04:02,172 --> 00:04:03,164
هل لديك فكرة أفضل ؟

104
00:04:03,199 --> 00:04:04,369
ـ أجل ، الحقيقة
! ـ لا

105
00:04:04,404 --> 00:04:05,690
يُمكننا فعل ذلك

106
00:04:05,725 --> 00:04:07,396
سيبدأ رجال قسم الشرطة في تفحص الجُثة بالأعلى

107
00:04:07,431 --> 00:04:10,101
لن يكون لديهم سبب للنظر بداخل جهاز الفيديو

108
00:04:10,953 --> 00:04:13,840
يُمكننا إعادة الشريط إلى الخزانة
قبل أن يُلاحظ أى شخص إختفائه

109
00:04:13,932 --> 00:04:16,881
علينا الإنتظار وحسب حتى يُعلنوا المكان مسرح جريمة بشكل رسمي

110
00:04:19,270 --> 00:04:20,672
ماذا سنفعل حتى ذلك الحين ؟

111
00:04:20,707 --> 00:04:22,017
نحرق ملابسنا ، ننام قليلاً

112
00:04:22,090 --> 00:04:23,962
ونذهب إلى العمل كما لو كان كل شيء يسير بصورة طبيعية

113
00:04:27,128 --> 00:04:28,692
سيُقابلك (رومان) على الفور

114
00:04:45,793 --> 00:04:48,387
" سحلية "

115
00:04:54,635 --> 00:04:57,203
كانت آخر شيء أعطانا إياه والدينا

116
00:04:57,497 --> 00:04:59,143
الشيء الوحيد الذي تبقى لنا

117
00:05:00,969 --> 00:05:03,194
لقد اعتدنا على منحه لبعضنا البعض في دار الأيتام

118
00:05:03,229 --> 00:05:06,682
أثناء أعياد الميلاد والمُناسبات الخاصة

119
00:05:06,798 --> 00:05:09,485
في أى وقت يشعر فيه أحدنا بالخوف أو الحزن

120
00:05:09,520 --> 00:05:11,053
هل سمح لنا الحُراس بالإحتفاظ بها ؟

121
00:05:11,142 --> 00:05:12,943
لم يعلموا بشأن حيازتنا لها

122
00:05:16,123 --> 00:05:18,092
يصعب التخلص من العادات القديمة

123
00:05:26,241 --> 00:05:27,875
إنه صندوق ألغاز

124
00:05:29,788 --> 00:05:32,590
لقد منحتيني إياه قبل أن يتم مسح ذاكرتك

125
00:05:34,557 --> 00:05:36,958
ما الذي يُوجد بداخله ؟

126
00:05:37,171 --> 00:05:40,310
لا أعلم ، لم أتمكن من فتحه

127
00:05:41,099 --> 00:05:42,900
كُنت آمل إستطاعتك فعل ذلك

128
00:05:59,333 --> 00:06:00,361
فلتنامين قليلاً

129
00:06:00,396 --> 00:06:02,066
(سنتوجه غداً إلى مصنع (برادلي للديناميكيات

130
00:06:02,101 --> 00:06:04,135
ـ مُهمة أخرى ؟
ـ المُهمة

131
00:06:04,204 --> 00:06:06,462
التي كان من المُفترض على (جيفري كانتور) القيام بها

132
00:06:06,497 --> 00:06:09,591
لقد غطيت عليكِ مرة من قبل
لن أفعلها مُجدداً

133
00:06:11,040 --> 00:06:14,055
أحتاج إلى إستعادة أختي

134
00:06:15,001 --> 00:06:17,109
هل تُعد الرقاقة بتلك الأهمية حقاً ؟

135
00:06:17,144 --> 00:06:19,966
بمجرد أن نستحوذ عليها ، فسيكون الأمر مُجرد مسألة وقت

136
00:06:20,052 --> 00:06:22,661
(إن الرقاقة هي القطعة الأخيرة في مُخطط (شيبارد

137
00:06:22,747 --> 00:06:24,882
إنها بداية النهاية

138
00:06:33,427 --> 00:06:39,427
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

139
00:06:43,978 --> 00:06:46,865
<i>(صوفيا) ، (بلغاريا)</i>

140
00:06:53,123 --> 00:06:55,533
أأنتِ واثقة من حزمك لما يكفي من أمتعة ؟

141
00:06:55,610 --> 00:06:57,904
حسناً ، من المُفترض علينا أن نظهر كسائحين

142
00:06:57,960 --> 00:07:00,187
... أجل ، حسناً

143
00:07:00,242 --> 00:07:02,422
أنتِ تبدين كسائحة تماماً

144
00:07:02,488 --> 00:07:04,416
لا يوجد شخص آخر يعلم بأمر تواجدنا هُنا ، أليس كذلك ؟

145
00:07:04,506 --> 00:07:07,311
كاروسو) وحسب ، إنه عميلنا الميداني ، لماذا ؟

146
00:07:07,365 --> 00:07:08,533
من الذي يتعقبنا إذن ؟

147
00:07:08,609 --> 00:07:11,408
يرتدي نظارات (آفياتور) ، بنطال الكاكي ، رجل أمريكي بكل تأكيد

148
00:07:12,606 --> 00:07:14,673
دعينا نكتشف ذلك ، هلا بدأنا ؟

149
00:07:24,575 --> 00:07:26,642
حسناً ، تمهل أيها الرجل العنيف

150
00:07:26,677 --> 00:07:28,017
أنا شريك لكم

151
00:07:28,092 --> 00:07:31,093
فلتُثبت ذلك الأمر إذن ، ببطء

152
00:07:31,144 --> 00:07:33,155
أنا (جيك كيتون) من المخابرات المركزية

153
00:07:33,212 --> 00:07:35,888
(أعتقد أنكم تعرفون سلفي ، (توم كارتر

154
00:07:38,642 --> 00:07:41,915
ما الذي يفعله الرئيس الجديد لوكالة المُخابرات المركزية في (بلغاريا) ؟

155
00:07:41,992 --> 00:07:44,376
نفس الشيء الذي يفعله مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي

156
00:07:44,411 --> 00:07:47,075
وأى كانت هويتك المُزيفة في وكالة الأمن الوطني

157
00:07:47,110 --> 00:07:49,079
(كُنا نتعقب خليلة (وينتر

158
00:07:49,146 --> 00:07:50,856
كُنتم تستجوبونها يا رفاق ومن ثم فجأة

159
00:07:50,891 --> 00:07:53,125
(قفزتم إلى طائرة قادمة إلى (بلغاريا

160
00:07:53,249 --> 00:07:54,788
أنتما الإثنان معاً

161
00:07:54,823 --> 00:07:56,863
لذا ، سأمنحكم إخطار ودي صغير وحسب

162
00:07:56,937 --> 00:07:59,646
(لن أغادر بدون (دوجلاس وينتر

163
00:07:59,724 --> 00:08:01,188
نفس الأمر بالنسبة لنا

164
00:08:01,280 --> 00:08:03,121
أخمن أن اللعبة بدأت

165
00:08:09,816 --> 00:08:12,285
مهلاً ، شكراً على تقبلك لذلك الأمر بصدر رحب

166
00:08:13,918 --> 00:08:15,309
تقبل الأمور بصدر رحب هي إعداداتي الإفتراضية

167
00:08:17,459 --> 00:08:20,598
أشعر فقط بأننا في كل مرة نُخطط فيها للقيام بأمور مُمتعة في العُطلة

168
00:08:20,665 --> 00:08:22,348
ينفجر شيئًا ما ويتوجب علىّ القدوم إلى هُنا

169
00:08:22,383 --> 00:08:25,485
لا أبالي بما نفعل طالما نتواجد معاً

170
00:08:25,520 --> 00:08:27,470
لكني كُنت أفكر بشأن ما إذا كُنتِ قد انتهيتِ
 من تدريبات المُراوغة

171
00:08:27,575 --> 00:08:30,647
رُبما يُمكننا العمل على بعض الإمساكات

172
00:08:32,564 --> 00:08:33,764
... أجل

173
00:08:34,002 --> 00:08:36,366
تقبل الأمور بصدر رحب بالتأكيد ليس من إعداداتك الإفتراضية

174
00:08:41,401 --> 00:08:43,650
<font color="#ffff00"><i>إخطار فيدرالي داخلي</i></font>
<font color="#ff0000">(أبلغت شرطة (نيويورك) عن جريمة قتل حدثت مُؤخراً لضحية تُدعى (مايكل جونز</font>

175
00:08:43,685 --> 00:08:48,101
حسناً ، هذا أمر يتعلق بقضية الأوشام

176
00:08:48,155 --> 00:08:50,289
أحتاج إلى التعامل مع ذلك الأمر ، لكن فلتحتفظ بتلك الفكرة

177
00:08:50,394 --> 00:08:51,639
هل رأيت ما فعلته ؟

178
00:08:51,684 --> 00:08:53,404
سأعود سريعاً

179
00:08:53,456 --> 00:08:54,656
حسناً

180
00:08:56,235 --> 00:08:57,940
ـ مرحباً ، شكراً لقدومكم
ـ ما الأمر ؟

181
00:08:58,006 --> 00:09:00,324
(لقد وصلني إخطاراً ، لقد مات المُدرب (جونز

182
00:09:00,359 --> 00:09:02,834
قام قسم شرطة (نيويورك) بتجسيل الحادثة كتحقيق في جريمة قتل

183
00:09:02,889 --> 00:09:04,805
ـ ماذا ؟
ـ لقد كشفنا عن عقود من سوء المُعاملة والإعتداءات

184
00:09:04,860 --> 00:09:06,598
لابُد أن ذلك الرجل قد حظى بالكثير من الأعداء

185
00:09:06,633 --> 00:09:08,587
... ـ تبينت أنه
ـ ينبغي علينا تفقد الأمر

186
00:09:08,622 --> 00:09:11,404
على الأقل حتى يُطلعنا قسم الشرطة على مُجريات التحقيق

187
00:09:11,439 --> 00:09:12,905
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

188
00:09:13,657 --> 00:09:15,822
سنقوم بسرقة رُقاقة حديثة الطراز

189
00:09:15,915 --> 00:09:18,664
(مُحتجزة في خزانة مُؤمنة في (برادلي للديناميكيات

190
00:09:18,699 --> 00:09:20,533
كيف سندخل إلى هُناك بدون (كانتور) ؟

191
00:09:22,881 --> 00:09:25,174
السلامة المهنية وإدارة شئون الصحة

192
00:09:25,236 --> 00:09:28,078
(لقد دعمت بطاقات هويتنا وحددت موعد مع (توم نيلسون

193
00:09:28,113 --> 00:09:30,255
لدى (توم) إمكانية الولوج إلى المنطقة المُؤمنة

194
00:09:30,346 --> 00:09:32,078
ويُعاني من حساسية من الفول السوداني

195
00:09:32,113 --> 00:09:35,314
سوف نسرق شارة (توم) إذن ونُصيبه بنوبة حساسية

196
00:09:35,356 --> 00:09:37,771
نتوجه إلى المنطقة المُؤمنة ومنها إلى معمل البحث والتطوير

197
00:09:37,836 --> 00:09:38,823
حيث يتم الإحتفاظ بالرُقاقة

198
00:09:38,858 --> 00:09:41,536
لكن ما لا يُمكن لـ(توم) الولوج إليه هي الخزانة

199
00:09:41,588 --> 00:09:42,691
حيثُ يأتي دور ذلك

200
00:09:42,762 --> 00:09:44,269
أخمن أن هذا ليس هاتفاً ذكياً

201
00:09:44,304 --> 00:09:46,839
إنه مُفكك شفرات ، تكنولوجيا رقمية لها قوة غاشمة

202
00:09:46,874 --> 00:09:48,534
لكنه يتطلب وقتاً

203
00:09:48,622 --> 00:09:50,873
سيتوجب علينا إنتظار 5 دقائق كاملة
قبل أن يتمكن من فتح الخزانة

204
00:09:50,908 --> 00:09:52,811
عندما يفعل ذلك ، سيُشغل هذا جرس الإنذار

205
00:09:52,869 --> 00:09:54,824
سيكون أمامنا 90 ثانية فقط للحصول على الرقاقة

206
00:09:54,859 --> 00:09:56,932
والتوجه إلى الجناح الشمالي ومُغادرة المكان

207
00:09:56,984 --> 00:09:59,010
ـ أتوجد كاميرات ؟
ـ دوائر تليفزيونية مُغلقة ثابتة

208
00:09:59,045 --> 00:10:01,076
إنهم يُراقبون وحسب إذن لكنهم لا يُسجلون

209
00:10:01,111 --> 00:10:04,146
اللقطات الوحيدة التي سنحتاج إلى تجنبها 
ستكون حينما نتواجد في معمل البحث والتطوير

210
00:10:04,239 --> 00:10:06,146
(ـ ليس كالتعامل مع (آب بود
(ـ ليس كالتعامل مع (آب بود

211
00:10:07,781 --> 00:10:09,761
ما هي قصة غيابي للمكتب الفيدرالي إذن ؟

212
00:10:09,796 --> 00:10:11,917
قصتي المُفضلة ، التسمم الغذائي

213
00:10:11,994 --> 00:10:14,629
أعلم أن ذلك السوشي كان مذاقه لذيذاً

214
00:10:16,535 --> 00:10:17,703
ماذا ؟

215
00:10:17,757 --> 00:10:19,916
تنتابك تلك النظرة

216
00:10:19,978 --> 00:10:21,907
ينبغي علينا تفجير الخزانة لتغطية آثارنا

217
00:10:21,971 --> 00:10:25,391
جعل الأمر يبدو كعمل تخريبي أكثر من كونه سرقة

218
00:10:25,492 --> 00:10:26,362
فكرة جيدة

219
00:10:26,397 --> 00:10:28,071
سأجلب معي بعض أسلاك التفجير

220
00:10:28,106 --> 00:10:31,194
توجد هُناك أجهزة للكشف عن المعادن لذا لن نجلب معنا أسلحة

221
00:10:31,229 --> 00:10:34,376
إذا واجهنا أى عقبات
فسوف يتوجب علينا الإرتجال

222
00:10:39,307 --> 00:10:40,507
من الجيد معرفة ذلك

223
00:10:42,172 --> 00:10:43,749
ها هو رجلنا الميداني

224
00:10:43,849 --> 00:10:45,552
ـ آسفين للتأخر
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟

225
00:10:45,634 --> 00:10:47,981
لا ، تتعقبنا وكالة المُخابرات المركزية

226
00:10:48,044 --> 00:10:49,366
هل كُنت قادراً على رؤية (وينتر) ؟

227
00:10:49,436 --> 00:10:50,441
لا ، لكن هُناك تواجد أمني

228
00:10:50,498 --> 00:10:52,733
خاص حول الفندق

229
00:10:55,009 --> 00:10:56,981
مُعينون محلياً ، لصالح من يعملون ؟

230
00:10:57,016 --> 00:10:58,920
أخمن أنهم يعملون لصالح (وينتر) ، الجناح الرئاسي

231
00:10:58,970 --> 00:11:01,359
كان مشغولاً بمُقيم واحد منذ إختفائه

232
00:11:01,418 --> 00:11:02,764
لم أتمكن من أن أحصل لكم على غرفة بنفس الطابق

233
00:11:02,799 --> 00:11:05,002
لكنكم أسفله مُباشرةً

234
00:11:05,087 --> 00:11:06,893
ـ هل تحتوي تلك الغرفة على شرفة ؟
ـ أنا واثق من ذلك بنسبة كبيرة

235
00:11:06,963 --> 00:11:08,321
ماذا تقصد بـ " واثق من ذلك بنسبة كبيرة " ؟

236
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
لقد كُنت تعمل على ذلك الأمر منذ 10 ساعات

237
00:11:09,426 --> 00:11:12,356
فلتمضي قُدماً وتُعد المنزل الآمن وسوف نلتقي بك هُناك

238
00:11:14,999 --> 00:11:17,836
انظر ، دعنا نتوجه إلى غرفتنا ونذهب للإمساك بـ (وينتر) ، حسناً ؟

239
00:11:17,904 --> 00:11:20,227
بدون التسبب في حادث دولي

240
00:11:20,294 --> 00:11:21,961
لا وعود يا عزيزتي

241
00:11:30,660 --> 00:11:33,028
(أنا العميل الخاص (ريد) ، وهذه هي (زاباتا

242
00:11:33,063 --> 00:11:35,263
أنا المُحقق (راي يامادا) ، هل ستتولون مسئولية القضية يا رفاق ؟

243
00:11:35,391 --> 00:11:37,732
إن الضحية مُرتبط بتحقيق جاري

244
00:11:37,826 --> 00:11:39,868
ـ هل علمتم سبب الوفاة ؟
ـ جروح ناتجة عن عدة طعنات

245
00:11:39,903 --> 00:11:41,926
6طعنات على حسب تخميني ، لكن الطب الشرعي سيُؤكد الأمر

246
00:11:41,965 --> 00:11:43,810
ـ ماذا عن سلاح الجريمة ؟
ـ لاشيء بعد

247
00:11:43,867 --> 00:11:45,223
هل تود إلقاء نظرة عن قُرب ؟

248
00:11:45,894 --> 00:11:47,093
بالطبع

249
00:12:06,456 --> 00:12:08,818
هل تعتقدون حقاً أن القاتل تخلص من سلاح الجريمة هُنا بالأسفل ؟

250
00:12:13,651 --> 00:12:16,619
سأراهن بـ20 دولاراً على أننا سوف نجده بأحراش الشارع

251
00:12:19,013 --> 00:12:20,129
ـ هل وجدتِ أى شيء ؟
ـ لا

252
00:12:20,181 --> 00:12:21,775
(وصلتني رسالة للتو من (باتيرسون

253
00:12:21,843 --> 00:12:22,676
ينبغي علينا الذهاب

254
00:12:22,718 --> 00:12:24,885
ها هي بطاقتي ، فلتُبقينا على إطلاع

255
00:12:34,591 --> 00:12:36,592
إن جناح (وينتر) يقع فوقنا مُباشرةً

256
00:12:36,669 --> 00:12:38,536
ينبغي علينا أن نكون قادرين على التسلق للأعلى

257
00:12:38,595 --> 00:12:41,872
آملين أن ندخل ونخرج قبل أن يتم إكتشافنا بواسطة رجال الأمن

258
00:12:41,907 --> 00:12:42,705
ماذا تفعلين ؟

259
00:12:42,740 --> 00:12:45,075
أخترق شبكة الإنترنت الخاصة بالفندق

260
00:12:45,146 --> 00:12:48,287
أستطيع الولوج إلى الكاميرات الموجودة بشاشات التلفاز الذكية
والنظر إلى داخل الغرفة

261
00:12:48,345 --> 00:12:50,410
ـ " عزيزتي الجميلة " ؟
ـ ماذا ؟

262
00:12:50,448 --> 00:12:54,421
" بدأ (وينتر) رسالة الثقب الأسود خاصته بـ " عزيزتي الجميلة

263
00:12:54,489 --> 00:12:58,692
ماذا لو كان يقصد (مايفير) بدلاً من " جميلتي " ؟

264
00:12:58,805 --> 00:13:01,098
وكانت تلك الرسالة مُوجهة إلى (مايفير) طوال الوقت ؟

265
00:13:01,232 --> 00:13:04,724
(كما تعلم ، إن تسريب (وينتر) يستهدف عملياً كلاً من (مايفير) و (كارتر

266
00:13:04,758 --> 00:13:07,726
... لا يبدو أمراً منطقياً أن يتصل بها بعد

267
00:13:07,833 --> 00:13:10,936
لكن هذا الأمر يُفسر سبب عمل (كيتون) ضدنا

268
00:13:10,984 --> 00:13:13,497
، إذا وصل (كيتون) إلى (وينتر) أولاً

269
00:13:13,560 --> 00:13:16,007
فسوف يدفنه في حُفرة عميقة ومُظلمة

270
00:13:16,092 --> 00:13:18,446
حتى لا يُمكنه الكشف عن المزيد من أسرار المُخابرات المركزية

271
00:13:18,481 --> 00:13:21,645
عندما يتعلق الأمر بـ (وينتر) ، تتصرف كل وكالة من تلقاء نفسها

272
00:13:21,680 --> 00:13:23,966
حسناً ، لقد تمكنت من الدخول إلى الشبكة

273
00:13:24,028 --> 00:13:26,465
ياللروعة ! كان يستحق هذا الأمر الإنتظار حقاً

274
00:13:26,537 --> 00:13:27,621
لا ، هذا جيد

275
00:13:27,686 --> 00:13:29,185
لإن أى كان من يتواجد بتلك الغرفة 
فهو شخص ذكي بالقدر الكافي ليعلم

276
00:13:29,220 --> 00:13:31,921
بشأن وجود الكاميرات لكنه يشعر بالإرتياب 
بالقدر الكافي ليُخفيهم بالأعلى

277
00:13:32,170 --> 00:13:34,364
ـ لابُد أنه هو
ـ دعينا نكتشف ذلك

278
00:13:45,880 --> 00:13:47,147
(دوجلاس وينتر)

279
00:13:47,197 --> 00:13:49,297
ـ لا ، لا ، لا ، لا
! ـ توقف ! توقف

280
00:13:49,372 --> 00:13:50,521
! لا تقتلوني ! لا تقتلوني ! لا

281
00:13:50,556 --> 00:13:52,505
! ـ لا
ـ لن أقتلك

282
00:13:52,555 --> 00:13:53,767
نحنُ عُملاء فيدراليين ، أنت رهن الإعتقال

283
00:13:53,835 --> 00:13:55,081
ـ أأنتم فيدراليون ؟
ـ أجل

284
00:13:55,135 --> 00:13:57,098
شكراً للرب على تواجدكم هُنا يا رفاق

285
00:13:58,371 --> 00:13:59,913
انتظروا ، لماذا أتيتم إلى غرفة نومي ؟

286
00:13:59,967 --> 00:14:01,517
نحتاج من رجال أمنك إلى التراجع

287
00:14:01,552 --> 00:14:04,353
! ليسوا رجال أمني ، لا

288
00:14:04,447 --> 00:14:05,880
أأنتم فقط من يتواجد هُنا من المكتب الفيدرالي ؟

289
00:14:05,973 --> 00:14:09,358
نحنُ موتى ، جميعنا سنموت

290
00:14:09,393 --> 00:14:11,820
أنا سجين للحكومة البلغارية

291
00:14:11,903 --> 00:14:13,340
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

292
00:14:13,421 --> 00:14:15,752
تم تلفيق تلك التُهمة لي يا رجل
أنا لم أخترق وكالة الأمن الوطني قط

293
00:14:15,806 --> 00:14:17,097
لم أسرب قط أى من تلك الوثائق

294
00:14:17,164 --> 00:14:19,064
! أنا ضحية

295
00:14:26,547 --> 00:14:29,027
ماذا إذن ؟ هل تتوقع منا حقاً تصديق

296
00:14:29,062 --> 00:14:30,907
أنه قد تم تلفيق التُهمة إليك ؟

297
00:14:30,942 --> 00:14:31,594
! أجل

298
00:14:31,629 --> 00:14:33,584
ماذا تفعل إذن هُنا في (بلغاريا) ؟

299
00:14:33,628 --> 00:14:35,165
أنا مطلوب بتهمة الخيانة ، حسناً ؟

300
00:14:35,200 --> 00:14:37,739
احتجت إلى إيجاد مكان يمنحني العفو العام

301
00:14:37,774 --> 00:14:40,451
وبدا الأمر كصفقة رابحة
قُمت بتدعيم نظامهم الأمني التشفيري

302
00:14:40,498 --> 00:14:41,569
قُمت ببعض عمليات الإختراق البسيطة

303
00:14:41,604 --> 00:14:43,390
وحصلت على مكان لا أموت به

304
00:14:43,468 --> 00:14:45,663
أستطيع أن أثبت لكم أنه قد تم تلفيق التُهمة لي
أخرجوني من هُنا وحسب

305
00:14:45,698 --> 00:14:47,625
لقد تحولت من كوني ضيف مُرحب به إلى سجين للولاية

306
00:14:47,660 --> 00:14:48,816
إذا كُنت تمتلك دليلاً فلماذا تلوذ بالفرار

307
00:14:48,874 --> 00:14:50,914
ـ في المقام الأول ؟
ـ لإني كُنت خائفاً

308
00:14:50,955 --> 00:14:52,877
من كل تلك المعلومات السرية التي تم تسريبها يا رجل

309
00:14:52,914 --> 00:14:55,523
كانت معلومات سرية بدرجة كبيرة

310
00:14:55,601 --> 00:14:58,496
مُهمة التلفيق تلك أتت من شخص له منصب كبير في حكومتنا يا رجل

311
00:14:58,562 --> 00:14:59,839
لم أعلم من الشخص الذي يُمكنني أن أثق به

312
00:14:59,896 --> 00:15:01,663
(لقد وثقت بـ (مايفير

313
00:15:01,921 --> 00:15:03,721
لهذا السبب أرسلت إليها ملف الثقب الأسود

314
00:15:03,756 --> 00:15:05,754
(ـ لقد احتجت إلى مُساعدة (مايفير
ـ أجل

315
00:15:05,801 --> 00:15:07,933
لقد احتجت لمُساعدة (مايفير) ، كان الشخص الوحيد الذي يُمكنني الثقة به

316
00:15:07,968 --> 00:15:09,554
لهذا السبب أرسلت الملف

317
00:15:11,087 --> 00:15:12,150
لا ، إنهم قادمين للحصول على صينية طعامي

318
00:15:12,185 --> 00:15:13,664
ـ سوف يقتلوننا ، سوف يقتلوننا
! ـ صِه

319
00:15:13,751 --> 00:15:15,821
انتظروا ، ماذا تفعلون أيها الفيدراليون ؟
ماذا تفعلون ؟

320
00:15:15,863 --> 00:15:16,849
فلتهدأ

321
00:15:18,335 --> 00:15:21,230
مرحباً يا (إيلييف) ، كيف حالك يا رجل ؟

322
00:15:21,316 --> 00:15:23,552
هل فكرت من قبل بشأن تغيير إسمك إلى ... رُبما

323
00:15:23,587 --> 00:15:25,479
السوء " أو شيء من ذلك القبيل ؟ "
... سيكون هذا

324
00:15:25,525 --> 00:15:27,692
ليس علينا التحدث بشأن ذلك ، اسمك

325
00:15:27,727 --> 00:15:29,461
فلتُوصل مدحي إلى الطباخ
لقد كانت

326
00:15:29,542 --> 00:15:31,042
وجبة خاصة رائعة

327
00:15:35,708 --> 00:15:38,309
(لا تجعل ذلك الأمر يبدو غريباً يا (إيلييف

328
00:15:38,406 --> 00:15:40,347
لكن أعتقد أنني واقع في حُبك

329
00:15:51,388 --> 00:15:52,893
نحتاج إلى إيصالك إلى المنزل الآمن ، هيا بنا

330
00:15:52,966 --> 00:15:54,589
ـ اخرج
ـ انتظروا ، هل سأرحل من هُنا ؟

331
00:15:54,643 --> 00:15:55,930
! ـ أجل
ـ أنا آسف يا (إيلييف) ، أنا آسف

332
00:15:57,776 --> 00:15:59,743
حسناً ، أجل ، ساعدني ، ساعدني ، ساعدني

333
00:15:59,809 --> 00:16:01,413
لديك أيادي قوية للغاية

334
00:16:02,369 --> 00:16:03,520
الممرات آمنة

335
00:16:03,637 --> 00:16:05,841
حسناً ، فلتدخل

336
00:16:05,938 --> 00:16:07,325
ادخل ؟ هذا طريف يا رجل

337
00:16:07,399 --> 00:16:08,869
لا ، لا ، لا أتعامل بشكل جيد مع الأماكن المُغلقة

338
00:16:08,904 --> 00:16:11,605
سيكون تابوتك مكان مُغلق بشكل كبير

339
00:16:11,640 --> 00:16:13,674
سأتلائم مع ذلك الوضع إذن ، هذا عظيم

340
00:16:13,709 --> 00:16:16,158
الآن ، هل ينبغي عليكم إغلاقها يا رفاق
أم ينبغي علىّ فعل ذلك ؟

341
00:16:16,193 --> 00:16:17,932
ـ ينبغي عليك الإستلقاء على الجانب الآخر
ـ سيُؤلمني ذلك

342
00:16:17,981 --> 00:16:18,967
نصائح جيدة ، هذه نصائح جيدة

343
00:16:19,040 --> 00:16:20,106
أجل

344
00:16:20,477 --> 00:16:22,214
إنها مرتي الأولى للدخول إلى حقيبة ، لذا

345
00:16:22,318 --> 00:16:23,519
! أنا بالداخل ! أنا بالداخل

346
00:16:27,567 --> 00:16:29,568
هل مازلت تعتقد أنه كان ينبغي علىّ أن آتي بحمولة أقل وزناً ؟

347
00:16:50,706 --> 00:16:52,880
! بحقكم

348
00:16:52,954 --> 00:16:54,931
! صِه

349
00:17:01,626 --> 00:17:04,694
(برادلي للديناميكيات)

350
00:17:11,085 --> 00:17:12,819
(مرحباً بكم ، أنا (سيندي باجيت

351
00:17:12,897 --> 00:17:15,206
إن (توم) مريض اليوم
لذا سأساعدكم

352
00:17:15,241 --> 00:17:16,975
دعوني أتفحص تصاريحكم

353
00:17:18,370 --> 00:17:20,651
هل تعتقد أنها تملك إمكانية الولوج إلى الطابق الصحيح ؟

354
00:17:20,686 --> 00:17:21,275
آمل ذلك

355
00:17:21,343 --> 00:17:23,852
من غير المُحتمل أن تكون لديها حساسية من الفول السوداني ، أيضاً

356
00:17:30,611 --> 00:17:32,111
أخبرتك بذلك ، إذا أردت

357
00:17:32,146 --> 00:17:34,588
الإمساك بالعُملة المعدنية ، تحتاج إلى إبقائها مُخبأة

358
00:17:34,641 --> 00:17:36,775
(تحتاج إلى حمايتها يا (إيان

359
00:17:45,205 --> 00:17:46,125
! لا تفعل ذلك

360
00:17:46,229 --> 00:17:48,227
ليس هذا هو نوع الإرتجال الذي نحتاج إليه

361
00:17:48,262 --> 00:17:50,062
تحتاج (شيبارد) تلك الرقاقة

362
00:17:50,097 --> 00:17:51,830
فلتتبع قيادتي إذن

363
00:17:51,865 --> 00:17:53,641
حسناً ، هل أنتم جاهزون ؟

364
00:17:53,676 --> 00:17:55,076
فلتقودي الطريق

365
00:17:58,939 --> 00:18:00,950
كان من المُفترض عليكِ إعادة الشريط إلى مكانه بالخزانة

366
00:18:00,985 --> 00:18:03,068
أعلم ، لقد علق معي
أنا محظوظة لكوني تمكنت من الحصول عليه

367
00:18:03,103 --> 00:18:04,701
ماذا لو اكتشفوا أمر إختفاء شريط ؟

368
00:18:04,756 --> 00:18:06,279
ماذا لو اكتشفوا أن شريطي هو الشريط الذي اختفى ؟

369
00:18:06,338 --> 00:18:08,126
لم تكُن هذه هي الخطة
في ماذا كُنتِ تُفكرين ؟

370
00:18:08,181 --> 00:18:10,528
في ماذا كُنت أفكر ؟
لولا وجودي معك

371
00:18:10,567 --> 00:18:12,329
لكُنت أصبحت المُشتبه به الأول بجريمة قتل

372
00:18:12,364 --> 00:18:14,487
أنا أحاول مُساعدتك

373
00:18:20,478 --> 00:18:21,338
أنا آسف

374
00:18:21,408 --> 00:18:23,228
هل هُناك أى شيء آخر نحتاج لأن نقلق بشأنه ؟

375
00:18:23,263 --> 00:18:26,512
لقد شاهدني حارس أمن شخصي بالخارج أمام منزل
جونز) بصباح يوم الأمس)

376
00:18:26,547 --> 00:18:28,286
أجل ، لكنك لم تُعرف نفسك له

377
00:18:28,344 --> 00:18:30,145
كُنت داخل سيارتي الشخصية

378
00:18:31,109 --> 00:18:32,437
سأهتم بذلك الأمر

379
00:18:32,489 --> 00:18:35,870
(شكراً لكِ يا (زاباتا

380
00:18:35,938 --> 00:18:39,005
ما هي فائدة الأصدقاء إذن ؟

381
00:18:42,549 --> 00:18:43,780
أعتقد أنني كسرت ضلعاً

382
00:18:43,821 --> 00:18:45,216
على الأقل سوف تستلقي بشكل مُستوي في تابوت

383
00:18:45,279 --> 00:18:46,552
سوف تعيش ، أخبرنا بشأن الدليل

384
00:18:46,613 --> 00:18:48,021
ـ هل يُمكنني تناول طعام حقيقي أولاً ؟
ـ لا

385
00:18:48,056 --> 00:18:49,107
... كُنت أعيش على تناول طعام خدمة الغُرف

386
00:18:49,142 --> 00:18:51,610
تحتاج لإخبارنا بشأن كل ما تعرفه بالضبط

387
00:18:51,800 --> 00:18:53,325
، كُنت أعبث بجيتاري

388
00:18:53,397 --> 00:18:55,572
والذي يُعد نسخة مُقلدة لجيتار (ليس بول) ، في الواقع
يصعب التمكن من إيجاده

389
00:18:55,634 --> 00:18:58,116
تبدو كقارع طبول أكثر ، حسناً ، أتفهم ذلك الأمر

390
00:18:58,178 --> 00:19:01,100
... آسف ، لذا

391
00:19:01,135 --> 00:19:03,928
<font color="#ffff00"><i>منذ ثلاثة سنوات</i></font>

392
00:19:12,292 --> 00:19:14,020
<i>دوجلاس وينتر) ، الآن)</i>

393
00:19:14,066 --> 00:19:17,607
<i>يتم نقل معلومات سرية للغاية تخص وكالة الأمن الوطني
إلى حاسوبك الشخصي</i>

394
00:19:17,668 --> 00:19:19,602
<i>ويتم إرسال بريد إلكتروني من حسابك</i>

395
00:19:19,639 --> 00:19:22,060
<i>إلى جريدة (نيويورك تايمز) ، أمامك خياران</i>

396
00:19:22,095 --> 00:19:24,001
<i>السفر إلى دولة لا تقوم بتسليم المُجرمين الليلة</i>

397
00:19:24,059 --> 00:19:25,084
<i>وعدم العودة مُجدداً قط</i>

398
00:19:25,119 --> 00:19:27,006
<i>أو البقاء وتحمل العواقب</i>

399
00:19:27,076 --> 00:19:28,957
<i>كونك الخائن الأكبر لتلك البلاد</i>

400
00:19:29,045 --> 00:19:30,316
<i>(ـ منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>
ـ من أنت ؟

401
00:19:30,351 --> 00:19:31,207
<i>ـ اخرس</i>

402
00:19:31,261 --> 00:19:33,311
<i>يكفي ذلك ، لقد انتهينا</i>

403
00:19:34,301 --> 00:19:35,950
لم تكُن أمامي خيارات كثيرة

404
00:19:36,012 --> 00:19:39,563
رأيت ما بداخل تلك الملفات ، لذا قررت أن ألوذ بالفرار

405
00:19:39,636 --> 00:19:41,202
هذه قصة عظيمة

406
00:19:41,768 --> 00:19:43,086
لكنها ليست دليل براءة

407
00:19:43,121 --> 00:19:44,329
لا

408
00:19:46,907 --> 00:19:48,125
لكن هذا هو دليل براءتي

409
00:19:48,454 --> 00:19:50,416
كُنت ألعب بجيتاري على تطبيق التلحين خاصتي

410
00:19:50,451 --> 00:19:51,594
وقُمت بتسجيل كل الأمر

411
00:19:51,629 --> 00:19:52,643
بإمكانك تزييف التسجيل

412
00:19:52,685 --> 00:19:56,110
قوموا بتعديل الأصوات ، فلتروا ما إذا كانت تُطابق
أى شيء بقاعدة بيانات الأمن الوطني

413
00:19:56,222 --> 00:19:58,558
لقد فقدت إمكانية ولوجي ، لكني واثق من قدرة المكتب الفيدرالي

414
00:19:58,629 --> 00:20:01,032
على التوصل لبعض الأمور ، أليس كذلك ؟

415
00:20:01,072 --> 00:20:02,536
أهذا هو سبب تواصلك مع (مايفير) ؟

416
00:20:02,572 --> 00:20:04,172
ـ لإثبات براءتك
(ـ أجل يا رجل ، (مايفير

417
00:20:04,246 --> 00:20:05,880
كان الشخص الوحيد الذي يُمكنني الثقة به

418
00:20:10,398 --> 00:20:11,403
كانت (مايفير) أنثى

419
00:20:11,438 --> 00:20:12,504
... لا ، بلى ، أعلم ذلك ، لهذا السبب

420
00:20:12,539 --> 00:20:13,683
ـ أكُنت تعلم ذلك ؟
ـ أعلم ذلك

421
00:20:13,718 --> 00:20:16,442
لقد كانت ... جميلة و ، حسناً

422
00:20:16,477 --> 00:20:18,257
(رُبما لا أملك أدنى فكرة عن هوية (مايفير

423
00:20:18,328 --> 00:20:19,642
لكن بدا الأمر مُهماً لكم ، واحتجت إليكم يا رفاق

424
00:20:19,695 --> 00:20:21,235
لإخراجي من هُناك ، لكن بقية ما قُلته كان حقيقي بشكل صادق

425
00:20:21,270 --> 00:20:22,881
تفقد القرص ، فلتتفقد القرص وحسب

426
00:20:22,916 --> 00:20:24,217
... (كورت)

427
00:20:26,978 --> 00:20:29,492
(سأرسل ذلك التسجيل إلى (باتيرسون

428
00:20:29,692 --> 00:20:32,337
ستحتاجين إلى جعلها تستطيع الولوج إلى قاعدة بيانات وكالة الأمن الوطني

429
00:20:32,376 --> 00:20:33,903
أنا آسفة

430
00:20:38,346 --> 00:20:39,782
<i> ... وتحمل عواقب كونك</i>

431
00:20:39,832 --> 00:20:41,162
<i>الخائن الأكبر لتلك البلاد</i>

432
00:20:41,232 --> 00:20:43,427
<i>(ـ منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>
ـ لا ـ توقف

433
00:20:43,471 --> 00:20:45,621
التف ، غادر المكان ، لا يُمكنك التواجد هُنا

434
00:20:45,656 --> 00:20:48,397
ـ منذ متى ؟
ـ منذ كون ... ذلك الأمر سرياً

435
00:20:48,472 --> 00:20:51,013
ـ اعتقدت أنكِ قد تكونين جائعة
ـ أنا كذلك ، أتضور جوعاً

436
00:20:51,048 --> 00:20:52,531
دعنا نأكل معاً خلال خمس دقائق

437
00:20:52,601 --> 00:20:55,028
علىّ فقط فعل ذلك الأمر لـ(ويلر) سريعاً

438
00:20:55,084 --> 00:20:56,895
أعني ، هل ينبغي علىّ الذهاب وحسب ؟ 
من الواضح أنكِ مشغولة

439
00:20:56,930 --> 00:20:58,191
لا ، لا ، لا ، لا

440
00:20:58,239 --> 00:21:00,312
أود أن نتناول الطعام معاً

441
00:21:00,390 --> 00:21:02,221
انظر ، ما رأيك في ذلك ؟

442
00:21:02,256 --> 00:21:05,818
سوف أتناول الطعام هُنا في معملي

443
00:21:05,887 --> 00:21:08,208
ويُمكنك تناول طعامك في الممر بخارج الباب

444
00:21:08,243 --> 00:21:11,046
هذا هو الأسوأ ، أنا أقولها بصوت عالِ
وهذا هو الأسوأ

445
00:21:11,111 --> 00:21:12,727
في الواقع لم يكُن هذا هو أسوأ موعد غرامي أحظى به

446
00:21:12,762 --> 00:21:15,996
حسناً ، يُعد ذلك أمر تقني بسيط للغاية

447
00:21:16,031 --> 00:21:17,701
من السهل للغاية القيام به

448
00:21:17,759 --> 00:21:20,060
وسوف أنتهي منه قريباً

449
00:21:20,172 --> 00:21:21,179
حسناً

450
00:21:21,257 --> 00:21:23,601
... حسناً ، لكن يتوجب عليك أن

451
00:21:23,689 --> 00:21:25,190
أجل ، حسناً ، أجل

452
00:21:29,767 --> 00:21:32,851
حسناً ، هل سيُغطي ذلك أمر الإمتثال والإنفاذ ؟

453
00:21:32,927 --> 00:21:34,718
هل لديكِ أى أسئلة أخرى لنا ؟

454
00:21:34,753 --> 00:21:36,647
لاشيء مما أستطيع التفكير به ، وأنا آسفة

455
00:21:36,682 --> 00:21:39,305
لإنهاء ذلك الحديث ، لكن لدىّ إجتماع آخر

456
00:21:39,340 --> 00:21:40,901
سأصطحبكم إلى الخارج

457
00:21:40,971 --> 00:21:42,920
يُمكننا الخروج بأنفسنا

458
00:21:42,955 --> 00:21:45,402
يتوجب علىّ إصطحابكم ... إنه البروتوكول المُتبع

459
00:21:45,466 --> 00:21:47,066
بالطبع

460
00:21:47,116 --> 00:21:50,829
انتظري ، لقد نسينا التحدث عن أمر مُضايقة جنسية

461
00:21:50,884 --> 00:21:52,051
هل يُمكنك منحنا دقيقة للتحدث على إنفراد ؟

462
00:21:52,130 --> 00:21:55,766
أنا واثقة من كون (سيندي) ستشعر بإرتياح أكبر للتحدث إلىّ فقط

463
00:21:56,802 --> 00:21:58,836
ـ سأتواجد بالخارج
ـ هذا عظيم

464
00:22:01,139 --> 00:22:03,628
منذ متى وتهتم (أوشا) بتغطية أمور المُضايقات الجنسية ؟

465
00:22:06,428 --> 00:22:08,474
أعلم أن ما سأقوله لا يبدو منطقياً الآن

466
00:22:08,541 --> 00:22:10,175
لكني أنقذ حياتك

467
00:22:16,609 --> 00:22:18,094
ـ عن ماذا كان يدور ذلك الأمر ؟
ـ إنقاذ المُهمة

468
00:22:18,144 --> 00:22:19,256
هل لاحظت أنني لستُ مُغطاة بالدماء ؟

469
00:22:19,291 --> 00:22:22,392
فلتُعطني فتاحّة الرسائل وتصرف بذكاء

470
00:22:22,427 --> 00:22:24,595
ليس أمامنا الكثير من الوقت قبل أن يأتي شخصاً ما للبحث عنها

471
00:22:37,455 --> 00:22:39,416
كانت لديها الإجابة دوماً

472
00:22:41,443 --> 00:22:43,143
من يُمكنها التحدث إليه

473
00:22:44,783 --> 00:22:46,483
ماذا سوف تفعل تالياً

474
00:22:46,707 --> 00:22:49,019
أمور لم أتمكن من رؤيتها

475
00:22:49,277 --> 00:22:52,599
كانت (مايفير) هُناك دوماً من أجلي

476
00:22:52,685 --> 00:22:54,838
يبدو أنها إمرأة مُدهشة

477
00:22:54,880 --> 00:22:56,514
كانت كذلك

478
00:22:58,452 --> 00:23:00,686
... وحياتي الآن

479
00:23:00,900 --> 00:23:03,481
مليئة بتلك الأسئلة التي تبحث عن أجوبة

480
00:23:04,970 --> 00:23:06,904
لماذا كانوا يُراقبونني منذ

481
00:23:07,157 --> 00:23:08,906
كُنت طفلاً ؟

482
00:23:09,268 --> 00:23:12,622
لماذا اختاروني ؟ ومن أجل ماذا ؟

483
00:23:12,734 --> 00:23:15,649
سيدو هذا جنونياً ، لكن

484
00:23:15,747 --> 00:23:17,669
... كُنت آمل

485
00:23:18,654 --> 00:23:20,887
لمرة واحدة أخيرة

486
00:23:21,494 --> 00:23:23,962
أن تملك (مايفير) الإجابة لي

487
00:23:29,258 --> 00:23:30,596
... استمع إلىّ

488
00:23:31,630 --> 00:23:33,497
سنجد تلك الإجابات ، حسناً ؟

489
00:23:33,570 --> 00:23:35,092
آمل أن تكوني مُحقة

490
00:23:35,154 --> 00:23:36,769
لإنه ، الآن

491
00:23:36,811 --> 00:23:39,593
أشعر وكأنه لم يتبقى أى شخص ليبحث معي عنها

492
00:23:39,873 --> 00:23:41,336
بلى ، هُناك شخصاً ما

493
00:24:04,755 --> 00:24:06,755
إنه يتواجد في المنزل الآمن للمكتب الفيدرالي

494
00:24:06,868 --> 00:24:08,368
سنحتاج إلى مزيد من الرجال

495
00:24:13,148 --> 00:24:14,683
<i>فلتُسافر إلى دولة لا تقوم بتسليم المُجرمين الليلة</i>

496
00:24:14,754 --> 00:24:17,867
<i>ولا تعُد مُجدداً أو ابق وتحمل العواقب</i>

497
00:24:17,902 --> 00:24:19,545
<i>كونك الخائن الأكبر لتلك البلاد</i>

498
00:24:19,580 --> 00:24:20,869
<i>(منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>

499
00:24:20,969 --> 00:24:22,908
ـ أتحدث بجدية ، هل ينبغي عليّ الذهاب وحسب ؟
! ـ لا ! لا

500
00:24:22,994 --> 00:24:25,148
أحب تواجدك هُنا
أنت حافز قوي بالنسبة لي

501
00:24:25,203 --> 00:24:26,329
أشعر أنني أمثل ضغطاً عليكِ هُنا

502
00:24:26,368 --> 00:24:29,684
لا ، العمل هو ما يُمثل ضغط علىّ
وأنت تُبلي بلاءًا حسناً

503
00:24:29,719 --> 00:24:31,449
هل تودين التحدث عن الأمر ؟

504
00:24:31,484 --> 00:24:33,971
لا أستطيع فعل ذلك ، إنه أمر سري

505
00:24:34,006 --> 00:24:36,386
و ... لا أستطيع التحدث عنه

506
00:24:36,421 --> 00:24:39,287
بدون التطرق إلى تفاصيل ، وهو أمر لا أستطيع فعله
لإنه

507
00:24:39,344 --> 00:24:40,738
أمر سري

508
00:24:40,773 --> 00:24:43,225
في الأساس ، الشيء الذي أعمل عليه لا يفعل

509
00:24:43,260 --> 00:24:44,743
ما هو مُفترض عليه أن يقوم به

510
00:24:44,814 --> 00:24:46,398
بينما أعمل على الشيء الذي أفعله عليه

511
00:24:46,468 --> 00:24:48,035
هل يبدو هذا مفهوماً ؟

512
00:24:48,082 --> 00:24:48,885
سأذهب

513
00:24:48,940 --> 00:24:51,209
لا ، هل يُمكنك الإنتظار لـ 15 دقيقة وحسب ؟

514
00:24:51,248 --> 00:24:53,094
لقد قُلتِ 15 دقيقة منذ ساعتين

515
00:24:53,152 --> 00:24:55,948
حسناً ، فلتمنحني إذن نصف ساعة ، ثلاثين دقيقة وحسب

516
00:24:56,005 --> 00:24:57,245
انظري ، فلتتصلي بي بالغد

517
00:24:57,303 --> 00:24:59,738
أنا أقع تحت كثير من الضغط يا (ديفيد) ، وأنا

518
00:25:03,057 --> 00:25:04,144
لقد ناديتك بـ (ديفيد) للتو

519
00:25:04,178 --> 00:25:07,272
لابأس بذلك ، هذا يحدث

520
00:25:07,624 --> 00:25:10,315
(ـ (روبرت
ـ سأمنحك بعض المساحة

521
00:25:10,428 --> 00:25:11,869
... (روبرت)

522
00:25:25,118 --> 00:25:27,549
هُناك ، ها قد تعطلت

523
00:25:28,000 --> 00:25:29,760
كما لو لم نتواجد هُنا قط

524
00:25:34,472 --> 00:25:36,539
<i>من فضلك أدخل رمز المرور</i>

525
00:25:38,225 --> 00:25:40,761
حسناً ، خمس دقائق تبدأ من الآن

526
00:25:40,823 --> 00:25:42,465
هل يُمكنني أن أسألك عن شيء ما ؟

527
00:25:42,543 --> 00:25:44,756
لماذا تقول (شيبارد) ولا تقول " أمي " ؟

528
00:25:44,791 --> 00:25:46,271
لقد حاولنا مُناداتها بذلك عندما كُنا أصغر سناً

529
00:25:46,306 --> 00:25:48,374
لكنها لم تكُن أبداً من نوعية الأم ، كما تعلمين ؟

530
00:25:48,409 --> 00:25:50,302
إن (شيبارد) هو أقرب شيء إلى الحقيقة

531
00:25:50,337 --> 00:25:52,602
أليس (شيبارد) هو إسمها الحقيقي ؟

532
00:25:52,688 --> 00:25:54,224
سيكون هذا مُريحاً قليلاً

533
00:25:54,259 --> 00:25:55,784
ما اسمها الحقيقي إذن ؟

534
00:25:58,131 --> 00:26:00,173
تذكري ذلك ، عندما ينطلق جرس ذلك الإنذار

535
00:26:00,252 --> 00:26:02,624
الشيء الأكثر أهمية هو تلك الرقاقة

536
00:26:03,581 --> 00:26:05,862
حسناً ، أنت تجعل الأمر يبدو وكأننا لن نتمكن من الخروج من هُنا

537
00:26:05,897 --> 00:26:08,593
أنا لا أخطط للموت ، لكني مُجهز لذلك

538
00:26:08,791 --> 00:26:11,732
الفوز بالحرب يُعد أمراً أهم من أى جُندي

539
00:26:13,873 --> 00:26:16,008
لم أكُن بنوبة تلك الليلة

540
00:26:16,074 --> 00:26:19,903
لكني رأيت رجلاً جالساً في سيارة بخارج منزل
الضحية صباح ذلك اليوم

541
00:26:19,938 --> 00:26:21,369
رجل أسمر البشرة ، شعره قصير

542
00:26:21,404 --> 00:26:24,167
ـ ألديك أرقام لوحة سيارته ؟
ـ أجل ، قُمت بكتابتها

543
00:26:24,238 --> 00:26:26,679
لقد انتابني ذلك الشعور وحسب ، أتعلمين ذلك ؟

544
00:26:30,765 --> 00:26:34,163
ذلك الرجل الذي رأيته ، كان عميل فيدرالي يعمل بشكل مُتخفي

545
00:26:34,218 --> 00:26:37,019
كُنا نعمل على شيء ما كبير لعدة سنوات

546
00:26:37,068 --> 00:26:40,270
(إذا أقحمته بفوضى تلك القضية المُتعلقة بالمدرب (جونز

547
00:26:40,450 --> 00:26:43,912
فسوف ... تُدمر غطاءه

548
00:26:44,017 --> 00:26:47,961
بذلك سأكون قد انتهكت ميثاق الأمانة ، كما تعلمين
عرقلة سير العدالة ؟

549
00:26:48,043 --> 00:26:51,017
إن خليلتي حِبلى ، لا أستطيع المُخاطرة بوظيفتي أو الذهاب إلى السجن

550
00:26:51,114 --> 00:26:53,620
خليلتك ، (ماريا لوبيز) ، أليس كذلك ؟

551
00:26:54,742 --> 00:26:56,888
أعني ، هل أنا في ورطة من نوع ما هُنا ؟

552
00:26:56,935 --> 00:26:57,834
لا ، قطعاً لا

553
00:26:57,869 --> 00:26:59,526
(لكن ، لا أستطع مُساعدتك مع مُلاحظتي أن (ماريا

554
00:26:59,561 --> 00:27:01,913
قامت بتجاوز الفترة المسموح لها البقاء خلالها هُنا بالبلاد وفقاً لتأشيرتها

555
00:27:01,948 --> 00:27:04,326
(يضعني ذلك الأمر في بقعة عسيرة حقاً يا (نيك

556
00:27:04,368 --> 00:27:05,500
، أعني ، أنا لا أبالي حقاً

557
00:27:05,549 --> 00:27:08,398
لكني أكره رؤيتي مُعرقلة لسير العدالة

558
00:27:10,689 --> 00:27:14,491
أتعلمين ، كُنت واثقاً من كتابتي لأرقام تلك اللوحة

559
00:27:16,667 --> 00:27:18,891
لكن لا أستطيع إيجاد دفتر مُلاحظاتي بأى مكان

560
00:27:24,409 --> 00:27:26,671
أنت تقوم بالأمر الصائب

561
00:27:33,813 --> 00:27:34,972
ماذا ؟

562
00:27:36,163 --> 00:27:37,564
لا شيء

563
00:27:46,751 --> 00:27:49,119
يا إلهي ! يبدو الوضع كلعبة " نداء الواجب " بالأسفل هُناك

564
00:27:49,174 --> 00:27:49,964
من هؤلاء ، البلغاريون ؟

565
00:27:50,031 --> 00:27:51,955
(لا ، يحمل البلغاريون أسلحة ( إيه كيه 47 إس

566
00:27:52,008 --> 00:27:53,680
(أما هذه فأسلحة (إتش كيه 416 إس

567
00:27:53,742 --> 00:27:55,504
من إذن ؟ (كيتون) ؟

568
00:27:55,556 --> 00:27:57,027
هل تعتقد أنه قد يجلب قوات خاصة إلى هُنا ؟

569
00:27:57,062 --> 00:27:57,872
أفضل عدم إكتشاف ذلك الأمر

570
00:27:57,929 --> 00:27:59,996
نحتاج إلى إلحاق (وينتر) بمكان آمن ، هيا

571
00:28:00,178 --> 00:28:01,178
فلتُغلق الموقع

572
00:28:02,101 --> 00:28:04,689
هل تُصدق حقاً ما قُلته للتو ؟

573
00:28:04,757 --> 00:28:06,921
أن حياتك لا تعني شيئًا ؟

574
00:28:07,006 --> 00:28:08,887
وأنك تنوي الموت من أجل (شيبارد) ؟

575
00:28:08,931 --> 00:28:11,307
أو أنك تُحب القتل وحسب لصالحها ؟

576
00:28:12,528 --> 00:28:15,775
ـ أنا لا أحب القتل
ـ إنه غريزتك الأولى

577
00:28:15,810 --> 00:28:16,990
، سلاح حارس الممر

578
00:28:17,062 --> 00:28:19,997
(فتاحّة الرسائل ، (جيفري كانتور

579
00:28:20,087 --> 00:28:21,821
عندما تقابلنا أول مرة ، قتلت فيها 6 رجال شرطة

580
00:28:21,881 --> 00:28:23,801
ليست هذه المرة الأولى التي تقابلنا فيها

581
00:28:24,580 --> 00:28:27,546
لقد حظينا بحياة كاملة معاً
والتي اخترتِ أن تقومي بمحوها

582
00:28:32,056 --> 00:28:33,945
أرى الطريقة التي تنظرين إلىّ بها

583
00:28:34,687 --> 00:28:36,721
تعتقدين أنني مُختل إجتماعي

584
00:28:38,794 --> 00:28:40,809
حسناً ، إذا كُنت كذلك
فهذا بسببك أنتِ

585
00:28:40,874 --> 00:28:42,745
لقد علمتيني ذلك

586
00:28:43,518 --> 00:28:45,855
وعندما رحلتِ ، أكملت (شيبارد) المُهمة

587
00:28:48,334 --> 00:28:49,594
! (كيتون)

588
00:28:50,338 --> 00:28:51,823
! تراجع

589
00:28:52,738 --> 00:28:54,618
(لن نقوم بتسليمك (وينتر

590
00:28:55,949 --> 00:28:57,783
... (كيتون)

591
00:29:02,181 --> 00:29:04,014
هل أنت بخير ؟

592
00:29:16,425 --> 00:29:17,819
... (رومان)

593
00:29:19,154 --> 00:29:22,752
انظر ... لما يستحقه الأمر

594
00:29:22,846 --> 00:29:24,624
أنا آسفة لخسارتك أختك

595
00:29:24,698 --> 00:29:27,327
... ـ إذا كُنت أعلم
ـ لقد علمتِ

596
00:29:27,502 --> 00:29:32,165
إذا كان بإمكاني التراجع وفعلها مُجدداً

597
00:29:32,231 --> 00:29:35,632
كُنت لأفعلها بطريقة مُختلفة كُلياً

598
00:29:36,587 --> 00:29:38,388
ماذا تقولين ؟

599
00:29:42,127 --> 00:29:43,460
مازال الباب مُغلقاً

600
00:29:43,541 --> 00:29:46,503
لقد وجدوا (سيندي) ، الوقت ينفذ منا

601
00:29:48,126 --> 00:29:49,208
إنهم مُتوجهون مُباشرةً نحونا

602
00:29:49,261 --> 00:29:51,804
إنهم يُغلقون كل الأبواب الأمنية ، يُحكمون حبسنا بالداخل

603
00:29:52,275 --> 00:29:54,629
سأتولى أمرهم ، فلتبقين مع مُفكك الشفرات

604
00:29:54,711 --> 00:29:56,330
التقطي الرقاقة واخرجي من هُنا

605
00:29:56,401 --> 00:29:58,112
... (رومان)

606
00:29:58,169 --> 00:29:59,543
إنهم لا يعلمون بشأن تواجدهم في حرب

607
00:30:03,736 --> 00:30:05,461
تحرك

608
00:30:20,504 --> 00:30:22,880
<i>أو ابق وتحمل عواقب</i>

609
00:30:22,973 --> 00:30:24,651
<i>كونك أكبر خائن لتلك البلاد</i>

610
00:30:24,725 --> 00:30:26,492
<i>(منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>

611
00:30:26,605 --> 00:30:28,004
<i>(بينديكيت آرنولد)</i>

612
00:30:31,888 --> 00:30:32,556
(باتيرسون)

613
00:30:32,618 --> 00:30:33,636
(مرحباً ، أنا (جين

614
00:30:33,691 --> 00:30:35,754
ـ لدىّ الرقاقة
ـ ماذا ؟ أى رقاقة ؟

615
00:30:35,789 --> 00:30:37,648
(أنا أتواجد في معمل البحوث والتطوير بمصنع (برادلي للديناميكيات

616
00:30:37,702 --> 00:30:38,869
أنا و(رومان) نسرق رقاقة إلكترونية

617
00:30:38,917 --> 00:30:40,845
وتُعد القطعة الأخيرة

618
00:30:40,931 --> 00:30:42,670
<i>في خطة (عاصفة التُراب)  ونحتاج إلى معرفة ما عليها</i>

619
00:30:42,758 --> 00:30:44,574
حسناً ، تفهمت ذلك ، تحتاجين إلى قُرص مٌشغل للرقاقات

620
00:30:44,636 --> 00:30:47,516
ـ حسناً ، كيف يبدو ؟
ـ يبدو كقرص صلب صغير

621
00:30:47,586 --> 00:30:49,651
به فتحة تُناسب شكل وروابط الرقاقة

622
00:30:49,686 --> 00:30:51,669
ـ أعتقد أنني وجدته
ـ حسناً

623
00:30:51,704 --> 00:30:53,435
<i>أدخليها إليه ، سأقوم بتحميل البيانات</i>

624
00:30:53,484 --> 00:30:55,121
<i>وسنرى ما عليها</i>

625
00:30:55,165 --> 00:30:56,566
حسناً

626
00:31:14,644 --> 00:31:15,916
لقد وجدته

627
00:31:19,215 --> 00:31:20,319
! ـ لا تُطلق النار
! ـ لا تُطلق النار

628
00:31:20,385 --> 00:31:21,834
! ـ لا تُطلق النار

629
00:31:22,145 --> 00:31:23,501
! ـ لا تُطلق النار

630
00:31:23,863 --> 00:31:25,121
! ـ لا تُطلق النار

631
00:31:25,156 --> 00:31:27,073
ـ أسقط سلاحك
! ـ لا تُطلق النار

632
00:31:27,123 --> 00:31:28,605
! لقد أطلقت النار على أحد رجالك

633
00:31:28,640 --> 00:31:30,037
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

634
00:31:31,703 --> 00:31:32,966
<i>أمازلتِ هُناك يا (جين) ؟</i>

635
00:31:33,044 --> 00:31:34,678
أجل ، انظري ، لم يتم تحميل سوى 1% من البيانات

636
00:31:34,743 --> 00:31:35,840
لماذا يتم النقل بذلك البطء ؟

637
00:31:35,920 --> 00:31:37,447
إنه ليس كذلك ، هذه سرعة الضوء

638
00:31:37,487 --> 00:31:39,649
لابُد أن الترميز على الرقاقة ضخم وواسع المدى

639
00:31:51,848 --> 00:31:54,449
! توقف ! لا تُؤذيه

640
00:31:54,484 --> 00:31:57,652
! دعه لحاله ! توقف

641
00:31:57,687 --> 00:31:59,254
! توقف عن فعل ذلك

642
00:32:03,560 --> 00:32:05,393
(دعني أرى يا (إيان

643
00:32:13,636 --> 00:32:15,871
مهلاً ... ماذا حدث للتو ؟ (جين) ؟

644
00:32:18,875 --> 00:32:20,959
! فلتضع سلاحك جانباً

645
00:32:20,994 --> 00:32:23,231
ـ لماذا قد أفعل ذلك الآن ؟
ـ لماذا قد نُطلق عليك النار ؟

646
00:32:23,266 --> 00:32:25,264
لإنكم تعتقدون أنني أحاول إطلاق النار عليكم

647
00:32:25,357 --> 00:32:27,514
انظروا ، أكره أن أخبركم بذلك الأمر 
لكن هؤلاء ليسوا رجالي

648
00:32:27,549 --> 00:32:29,104
لقد أطلق النار على أحدهم للتو

649
00:32:29,139 --> 00:32:31,244
انظروا ، ليس لدىّ سلاح ، لذا ، كما تعلمون

650
00:32:31,279 --> 00:32:32,203
أنتم تعلمون ذلك يا رفاق

651
00:32:32,238 --> 00:32:34,796
(أنا رئيس قسم بوكالة المُخابرات المركزية يا (كورت

652
00:32:34,831 --> 00:32:36,532
لستُ قاتل مُرتزق من نوع ما

653
00:32:37,599 --> 00:32:39,149
دعينا نُحضر (وينتر) ونخرج من هُنا

654
00:32:39,233 --> 00:32:41,251
أتتحدث بجدية ؟ هكذا وحسب ؟

655
00:32:41,286 --> 00:32:44,023
انظر ، لم أحتاج إلى القدوم إلى هُنا وتعريض حياتي للخطر
من أجل (كورت ويلر) والفيدراليين

656
00:32:44,082 --> 00:32:45,761
(الآن ، أقل ما يُمكنك فعله هو أن تُسلمني (وينتر

657
00:32:45,823 --> 00:32:47,067
ـ ابتعد عن طريقنا
ـ لابأس

658
00:32:47,120 --> 00:32:48,900
سأمسك به في النهاية ، دوماً ما نفعل ذلك

659
00:32:48,994 --> 00:32:51,249
في الواقع ، سأستمتع بحقيقة ما وأنا عائد للمنزل

660
00:32:51,314 --> 00:32:53,815
حيثُ أنني سأتمكن من تجريعه العذاب الكامل الذي 
(منحته لـ(جين دوي

661
00:32:58,241 --> 00:32:59,128
هل عذبتها ؟

662
00:32:59,211 --> 00:33:00,990
أجل ، لا أحب عادةً أن أقوم بتلويث يدي

663
00:33:01,025 --> 00:33:03,445
لكن أخمن أنني أردت وحسب معرفة

664
00:33:03,480 --> 00:33:06,160
سبب تواجد اسمك على ظهرها

665
00:33:06,195 --> 00:33:08,497
! كورت) ! (كورت) ! فلتتركه)

666
00:33:09,368 --> 00:33:11,429
! انظر ، لن يُغير ذلك الأمر أى شيء

667
00:33:11,513 --> 00:33:12,862
! (كورت)

668
00:33:42,817 --> 00:33:44,652
! هيا لنذهب

669
00:33:53,261 --> 00:33:54,461
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

670
00:33:54,496 --> 00:33:56,363
أنقذ حياتك

671
00:33:56,398 --> 00:33:57,597
كان هذا طريقنا الوحيد للخروج

672
00:34:03,512 --> 00:34:06,360
ـ أين الرقاقة ؟

673
00:34:06,406 --> 00:34:08,777
كان ينبغي عليك الخروج من هُنا بينما كانت
تسنح الفرصة لكِ

674
00:34:08,812 --> 00:34:11,012
سيموت الآلاف من البشر ، لن يهم موت شخص إضافي

675
00:34:11,047 --> 00:34:12,495
بلى ، حسناً ، هذا يهمني

676
00:34:12,544 --> 00:34:13,629
، لقد التفت قليلاً إلى جانبي

677
00:34:13,664 --> 00:34:15,484
لكني أعتقد أن أحد تلك الحوائط

678
00:34:15,573 --> 00:34:17,853
يقع بجوار الرواق والحائط الآخر يقودنا إلى داخل المعمل

679
00:34:17,894 --> 00:34:20,428
هل تتذكر أيهم هو طريقنا للخروج ؟

680
00:34:20,463 --> 00:34:21,452
أستطيع إحداث فجوة في الحائط

681
00:34:21,496 --> 00:34:23,556
لكن لدىّ ما يكفي من أسلاك التفجير لمُحاولة واحدة فقط

682
00:34:23,624 --> 00:34:25,135
أعتقد أن الرواق الخارجي من

683
00:34:25,182 --> 00:34:26,094
ـ من هُنا
ـ من هُنا

684
00:34:28,249 --> 00:34:30,283
حسناً ، أنا أثق بك

685
00:34:41,274 --> 00:34:42,274
إختيار جيد

686
00:34:47,941 --> 00:34:49,967
<i>يتم إخلاء المبنى</i>

687
00:34:50,002 --> 00:34:52,320
<i>فلتخرجوا بشكل مُنظم من فضلكم</i>

688
00:34:56,630 --> 00:34:58,940
مازلت هُنا

689
00:34:58,975 --> 00:35:02,554
أنا آسفة

690
00:35:02,612 --> 00:35:04,962
أنا آسفة ، لقد أخفقت ، أنا آسفة

691
00:35:05,035 --> 00:35:07,836
... لقد ناديتك بـ(ديفيد) ، و ... و ... و

692
00:35:07,871 --> 00:35:09,536
أنا آسفة لكوني كُنت سبب لشعورك بالتوتر طوال اليوم

693
00:35:09,597 --> 00:35:12,287
ـ لقد اخترت البقاء
ـ أنا قلقة فقط لإنه

694
00:35:12,333 --> 00:35:15,052
في بعض الأحيان أحظى بوقت عصيب

695
00:35:15,096 --> 00:35:16,674
في الإختيار ما بين حياتي الشخصية

696
00:35:16,709 --> 00:35:18,612
وعملي ، ودوماً ما أختار العمل

697
00:35:18,652 --> 00:35:20,683
حسناً ، من قال أنه ينبغي أن يكون خياراً لتختارينه ؟

698
00:35:20,777 --> 00:35:22,548
انظري ، أنا أحب حبك لعملك

699
00:35:22,583 --> 00:35:25,420
ينبغي عليكِ ذلك ، أنتِ مُدهشة به

700
00:35:25,455 --> 00:35:26,755
، إنه يُمثل جزء ضخم من هويتك

701
00:35:26,816 --> 00:35:28,748
وما كُنت لأطلب منكِ قط الإختيار بين الأمرين

702
00:35:28,811 --> 00:35:31,309
لا أريد تلك القطع الصغيرة المُجزأة منكِ

703
00:35:31,390 --> 00:35:33,024
أريد الأمر كله

704
00:35:34,462 --> 00:35:35,732
هذا رائع

705
00:35:38,155 --> 00:35:39,835
أنت جيد حقاً بعملك أيضاً

706
00:35:39,905 --> 00:35:41,567
... أنا آسف ، لم أقصد أن

707
00:35:41,623 --> 00:35:43,883
لا ، لا ، إنها أحد الأشياء التي أحبها بشأنك

708
00:35:51,296 --> 00:35:53,439
في الواقع ، سوف أغادر الآن

709
00:35:54,215 --> 00:35:55,348
حسناً

710
00:35:55,735 --> 00:36:00,260
(حسناً ، سوف أراك لاحقاً يا (روبرت

711
00:36:00,346 --> 00:36:01,957
أنتِ تقومين بلفت الإنتباه للأمر للتو

712
00:36:01,992 --> 00:36:03,259
أجل

713
00:36:34,662 --> 00:36:39,557
(يتوجب علىّ شكرك للتصدي لي هُناك مع (كيتون

714
00:36:40,573 --> 00:36:42,620
... إذا لم تتواجدي برفقتي هُناك

715
00:36:44,643 --> 00:36:45,515
... على أى حال

716
00:36:45,550 --> 00:36:47,487
آمل أن ننسى ونترك كل شيء

717
00:36:47,551 --> 00:36:50,052
(قد حدث في (بلغاريا

718
00:36:50,328 --> 00:36:51,960
(في (بلغاريا

719
00:36:53,262 --> 00:36:54,491
كل شيء ؟

720
00:36:55,458 --> 00:36:57,408
... حسناً

721
00:36:57,569 --> 00:37:00,081
رُبما ليس كل شيء

722
00:37:07,468 --> 00:37:08,418
(باتيرسون)

723
00:37:08,475 --> 00:37:10,686
(لقد وجدت أداة تجسس في مكتب (بوردن

724
00:37:10,721 --> 00:37:13,072
<i>الإشارة تُرسل إلى خادم</i>

725
00:37:13,125 --> 00:37:14,359
(في القسم (صفر

726
00:37:14,460 --> 00:37:16,261
أعتقد أن (ناس) كانت تتجسس علينا

727
00:37:17,499 --> 00:37:19,232
نحنُ مُتجهين إلى هُناك الآن

728
00:37:19,386 --> 00:37:21,369
إلى اللقاء

729
00:37:21,818 --> 00:37:23,152
هل كل شيء على ما يُرام ؟

730
00:37:25,375 --> 00:37:26,608
أجل

731
00:37:26,832 --> 00:37:28,079
كل شيء على ما يُرام

732
00:37:35,824 --> 00:37:37,618
تلك الندبة على وجهك

733
00:37:37,653 --> 00:37:39,621
كانت هذه غلطتي ، أليس كذلك ؟

734
00:37:39,671 --> 00:37:41,505
لم أستطع حمايتك

735
00:37:42,938 --> 00:37:45,166
أهذا هو سبب عودتك لإنقاذي اليوم ؟

736
00:37:45,244 --> 00:37:46,885
هل شعرتِ بالندم ؟

737
00:37:47,763 --> 00:37:49,938
كانت (ريمي) لتحمي المُهمة بأى ثمن

738
00:37:49,996 --> 00:37:51,488
... أجل ، حسناً

739
00:37:51,558 --> 00:37:53,602
... قد لا تود سماع ذلك ، لكن

740
00:37:53,715 --> 00:37:55,582
، إذا كان هذا صحيحاً

741
00:37:56,841 --> 00:37:58,619
(فأنا لا أود أن أكون (ريمي

742
00:37:58,669 --> 00:38:00,896
آمل ألا تعود مُطلقاً

743
00:38:17,377 --> 00:38:19,955
لابأس ، إنها ليست غلطتك

744
00:38:20,022 --> 00:38:21,787
سأستعيد العُملة المعدنية

745
00:38:21,887 --> 00:38:24,775
الآن ، يُمكن لغلاف تلك العلكة أن يكون عُملتك المعدنية

746
00:38:24,810 --> 00:38:26,007
إنها مُخبأه به

747
00:38:26,054 --> 00:38:28,837
كشيء لن يود أى شخص أن يحظى به مُطلقاً

748
00:38:59,475 --> 00:39:00,989
... لقد قُلتِ

749
00:39:01,024 --> 00:39:03,037
لقد قُلتِ أنه يتوجب علىّ تعلم

750
00:39:04,604 --> 00:39:07,121
كيفية إخفاء الأشياء التي أحبها

751
00:39:07,186 --> 00:39:09,730
إذا أردنا قط أن نخرج من ذلك المكان

752
00:39:13,521 --> 00:39:15,653
اعتقدت أنني فقدتها في دار الأيتام

753
00:39:23,412 --> 00:39:25,312
لابُد أنكِ عُدتِ من أجلها

754
00:39:27,868 --> 00:39:29,335
أنا أحبك

755
00:39:31,754 --> 00:39:33,701
(أنا أحبك يا (إيان

756
00:39:45,682 --> 00:39:47,149
ـ مرحباً
ـ مرحباً

757
00:39:52,515 --> 00:39:54,178
كيف جرى الأمر مع حارس الأمن الخاص ؟

758
00:39:54,244 --> 00:39:55,795
لن يُمثل مُشكلة

759
00:39:57,497 --> 00:40:00,662
(لا يُمكنني حقاً قول الأمر ذاته عن تقرير الطب الشرعي الخاص بـ(جونز

760
00:40:01,033 --> 00:40:04,017
يذكر أن سبب وفاته كان الإختناق

761
00:40:04,474 --> 00:40:07,783
يقول أن (جونز) خُنق حتى الموت بدماءه

762
00:40:08,699 --> 00:40:10,299
ما الذي لا تُخبرني إياه ؟

763
00:40:11,826 --> 00:40:14,767
ـ لا أود مُتابعة ذلك النقاش
ـ لا ، إذا كان جدولك الزمني صحيحاً

764
00:40:14,848 --> 00:40:16,606
إذا كُنت تتواجد بالقبو وسمعت ضوضاء

765
00:40:16,685 --> 00:40:17,818
وصعدت مُباشرةً إلى الأعلى

766
00:40:17,866 --> 00:40:20,777
كان (جونز) ليظل حياً ، مُختنقاً

767
00:40:20,928 --> 00:40:23,025
ـ هل تود تغيير قصتك ؟
ـ لقد أخبرتك بالحقيقة

768
00:40:23,060 --> 00:40:24,891
كم بقيت بداخل ذلك المنزل ؟

769
00:40:24,961 --> 00:40:28,435
! لقد فعلتها ! لقد قتلته

770
00:40:28,503 --> 00:40:29,931
إذا كان هذا ما تودين سماعه مني ؟

771
00:40:30,001 --> 00:40:32,185
لإني لم أفعلها ولم أطلب منكِ التغطية على أى شيء

772
00:40:32,271 --> 00:40:35,049
لذا إذا كُنتِ تعتقدين أنني قتلته
فلتتصلي برجال الشرطة

773
00:40:35,762 --> 00:40:36,995
! اتصلي بهم الآن

774
00:40:48,289 --> 00:40:50,636
دوجلاس وينتر) ، لقد أمسكتم به)

775
00:40:50,706 --> 00:40:52,733
لا أعلم من الذي أمسكنا به

776
00:40:53,698 --> 00:40:55,898
هل وصلتِ إلى هُنا للتو ؟

777
00:40:56,082 --> 00:40:58,062
لقد عُدنا مُتأخرين ، لذا قضيت بعض الوقت هُناك

778
00:40:58,111 --> 00:40:59,890
لماذا إذن قُمتِ بإجهاض عملية تحميل البيانات ؟

779
00:40:59,925 --> 00:41:01,982
أخبرتني (باتيرسون) بشأن الرقاقة

780
00:41:02,056 --> 00:41:03,323
لم أستطع الإنتظار لمزيد من الوقت لتحميل بيانات الرقاقة

781
00:41:03,358 --> 00:41:04,786
لم نكُن لنخرج أحياء من ذلك المكان

782
00:41:04,821 --> 00:41:06,037
هل خرجتم أحياء هكذا ؟

783
00:41:06,072 --> 00:41:07,846
لقد أخبرتيني بأن أفعل أى كان ما يتطلبه الأمر

784
00:41:07,881 --> 00:41:10,365
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة 
التي استطعت بها حماية غطائي

785
00:41:10,400 --> 00:41:13,345
ـ للبقاء في اللعبة بعيدة الأمد
(ـ لقد انتهت اللعبة بعيدة الأمد يا (جين

786
00:41:13,448 --> 00:41:15,358
لدى (عاصفة التُراب) كل شيء يحتاجونه الآن

787
00:41:15,400 --> 00:41:17,981
يُمكنهم توجيه الهجمات في أى وقت
ونحنُ لا نعلم كيف ولا أين أو متى

788
00:41:18,037 --> 00:41:19,689
ـ أستطيع تحويل (رومان) لصفي
ـ لقد تم كشف أمرك

789
00:41:19,731 --> 00:41:21,186
لا ، لقد اخترقته

790
00:41:21,246 --> 00:41:23,600
كان ينتحب بين ذراعيّ

791
00:41:23,668 --> 00:41:24,910
أستطيع التأثير به ، أعلم أنني أستطيع فعل ذلك

792
00:41:24,947 --> 00:41:26,430
إنه بذلك القُرب

793
00:41:27,917 --> 00:41:30,914
حسناً ، لقد تمكنت إذن من إعادة تعديل

794
00:41:30,986 --> 00:41:33,903
الأصوات وتحليل التسجيلات

795
00:41:34,054 --> 00:41:36,131
إنها حقيقية ، (وينتر) يقول الحقيقة

796
00:41:36,166 --> 00:41:37,947
<i>أو فلتبق لتتحمل العواقب</i>

797
00:41:38,030 --> 00:41:40,937
<i>(كونك الخائن الأكبر للتك البلاد منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>

798
00:41:41,000 --> 00:41:42,692
(هذا هو (رومان

799
00:41:42,770 --> 00:41:44,687
<i>ـ من أنت يا رجل ؟</i>
<i>! ـ فلتخرس</i>

800
00:41:44,722 --> 00:41:46,823
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

801
00:41:46,888 --> 00:41:48,221
(وهذه هي (شيبارد

802
00:41:48,868 --> 00:41:50,695
(شيبارد) و (رومان) قاما بتلفيق التُهمة لـ(دوجلاس وينتر)

803
00:41:50,761 --> 00:41:53,038
... (هذه هي بداية (عاصفة التُراب) و (وينتر

804
00:41:53,112 --> 00:41:54,998
كان (وينتر) بمثابة نقطة البداية

805
00:41:55,044 --> 00:41:56,621
أهذا يعني أنهم حاولوا قتله أيضاً ؟

806
00:41:56,696 --> 00:41:59,501
انتظر ، أيُمكن أن يكون الأشخاص الذين هاجموكم في المنزل الآمن
هم أفراد مُنظمة (عاصفة التُراب) ؟

807
00:41:59,536 --> 00:42:01,766
فلتُعيدي تشغيل ذلك
أود سماع صوت (شيبارد) مُجدداً

808
00:42:03,738 --> 00:42:06,067
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

809
00:42:06,185 --> 00:42:08,395
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

810
00:42:08,476 --> 00:42:09,668
أعرف ذلك الصوت

811
00:42:09,716 --> 00:42:11,686
أتقول أنك تعرف (شيبارد) ؟

812
00:42:11,787 --> 00:42:13,421
لكن كيف ؟ من أين ؟

813
00:42:13,456 --> 00:42:16,524
لا أعلم ، لا أستطيع ذكر مكان مُحدد

814
00:42:16,863 --> 00:42:17,986
لكني أعرف ذلك الصوت جيداً

815
00:42:18,021 --> 00:42:20,188
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

816
00:42:20,246 --> 00:42:22,482
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

817
00:42:22,541 --> 00:42:24,790
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

818
00:42:24,865 --> 00:42:27,078
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

819
00:42:27,131 --> 00:42:29,499
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

820
00:42:33,162 --> 00:42:38,162
<i><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font></i>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>