1
00:00:01,185 --> 00:00:02,562
...في حلقات سابقة

2
00:00:02,645 --> 00:00:05,398
...هذه الليلة في البرنامج -
!جميعكم! جميعكم -

3
00:00:05,731 --> 00:00:07,608
هذه عملية استيلاء
لكن حافظوا على هدوئكم

4
00:00:07,692 --> 00:00:12,905
وصف الرائد المتعة الجيدة بأنها
أشبه بمذنب أحمر متبوع بهاوية سوداء

5
00:00:13,072 --> 00:00:15,575
كنت ألطف رجل التقيت به منذ وقت طويل

6
00:00:15,825 --> 00:00:16,826
طابت ليلتكم جميعاً

7
00:00:16,909 --> 00:00:19,579
هل تظهر على (تيدي) علامات العته؟

8
00:00:19,745 --> 00:00:22,498
أنا أحب تمضية الوقت معك بشدة

9
00:00:22,915 --> 00:00:25,334
بشكل اجتماعي أو لا

10
00:00:25,418 --> 00:00:28,796
أتريد أن... تعلم، كما في المرة السابقة؟

11
00:00:31,340 --> 00:00:34,260
(روزالي)، هذه (روزالي) -
ماذا؟ -

12
00:00:34,469 --> 00:00:35,720
هل تواعدين (موبي ديك)؟

13
00:00:35,845 --> 00:00:38,848
(إنه (موبي) فقط من دون (ديك
ونعم، أنا أفعل هذا

14
00:00:38,973 --> 00:00:41,893
متى حدث هذا؟ -
والتر)، نحن مطلقان، وهذا لا يعنيك) -

15
00:00:42,059 --> 00:00:43,811
أتمنى لو أنني أملك جسدك

16
00:00:46,522 --> 00:00:48,316
(سيليا)، (شيلي)

17
00:00:48,483 --> 00:00:50,651
لم يتجاوز الوقت التاسعة والنصف صباحاً

18
00:01:07,084 --> 00:01:11,672
(لا تشدها هكذا يا (هاري
إنها ربطة عنق وليست أنشوطة

19
00:01:12,006 --> 00:01:13,800
يحتاج دماغي إلى الأوكسجين

20
00:01:13,883 --> 00:01:16,594
صحيح أيها الرائد؟ -
(لا تستفزني يا (هاري -

21
00:01:16,803 --> 00:01:18,095
حاضر أيها الرائد

22
00:01:18,262 --> 00:01:20,598
لقد أجريت تغييرات على قصة
(أبوة الـ(دالاي لاما) يا (والتر

23
00:01:20,681 --> 00:01:22,308
(شكراً لك يا (مارتن

24
00:01:22,475 --> 00:01:23,684
ماذا فعلت بشعرك؟

25
00:01:23,810 --> 00:01:26,646
صديقتي الحميمة تحب أن أفرقه في الوسط
إنها المسؤولة عن مظهري الآن

26
00:01:26,729 --> 00:01:29,232
هذه هي نقاط التحدث عن القصف -
(شكراً لك يا (شيلي -

27
00:01:29,649 --> 00:01:32,401
(رائحتك زكية يا (والتر
يعجبني عندما لا تضع مزيل رائحة تعرق

28
00:01:32,568 --> 00:01:35,655
أنا أضع مزيل رائحة تعرق -
وقد وضعته له -

29
00:01:37,198 --> 00:01:40,535
جيم)، (سيليا)، توقفا عن هذا)
ثمة الكثير من إنتانات الحنجرة

30
00:01:40,660 --> 00:01:42,620
(أنت على حق يا (والتر
لا أعرف بماذا كنا نفكر

31
00:01:42,745 --> 00:01:44,330
(أنا آسفة جداً يا (والتر

32
00:01:44,455 --> 00:01:46,582
أتمنى لو أن (جيم) يسمح لك
بالخروج مع أشخاص آخرين

33
00:01:46,707 --> 00:01:48,209
كل ما أريده هو ليلة واحدة في الأسبوع

34
00:01:48,292 --> 00:01:50,419
كنت لأفعل ذلك لساعات -
(شيلي) -

35
00:01:50,503 --> 00:01:53,297
هذا هو فريقي رقم واحد
أنا أحبك، أنا أحبك

36
00:01:53,381 --> 00:01:56,717
أنا أحبك، أنا أحبك، أنا أحبك
أنا أحبك، وأنا أحبك بشكل خاص

37
00:01:58,010 --> 00:01:59,554
(أرجوك يا (بوب

38
00:02:01,973 --> 00:02:04,225
(روزالي)، ضربني (بوب)
على مؤخرتي ثانية

39
00:02:04,350 --> 00:02:05,810
!هلا تحدثت معه بشأن هذا

40
00:02:05,977 --> 00:02:07,437
يقول إن هذا يمنحك الحظ الطيب

41
00:02:07,520 --> 00:02:09,188
(سنبدأ بعد 10 ثوان يا (والتر

42
00:02:09,397 --> 00:02:11,149
أتمنى لك عرضاً رائعاً -
شكراً لك -

43
00:02:13,192 --> 00:02:14,694
تباً

44
00:02:15,069 --> 00:02:19,740
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

45
00:02:19,907 --> 00:02:21,325
تباً

46
00:02:21,492 --> 00:02:23,703
مساء الخير، أهلاً بكم
(في برنامج (بلانت توك

47
00:02:23,870 --> 00:02:27,039
أنا (والتر بلانت) هنا والآن

48
00:02:41,596 --> 00:02:44,348
والتر بلانت)؟ ماذا تفعل)
في الحافلة يا صاح؟

49
00:02:44,432 --> 00:02:46,893
هل تم إلغاء برنامجك؟ -
لا يا سيدي -

50
00:02:47,018 --> 00:02:51,981
بل أحاول أن أكون مواطناً مسؤولاً فحسب
عالمنا في خطر

51
00:02:54,275 --> 00:02:56,152
صحيح، حسن، لا بأس

52
00:02:57,737 --> 00:03:02,074
انتهيت، كنت أفكر
بطبيعة الوقت يا سيدي

53
00:03:02,325 --> 00:03:04,285
مرة أخرى يا (هاري)؟ -
أجل يا سيدي -

54
00:03:04,535 --> 00:03:07,330
خبرتنا بالزمن تشبه حياكة قبعة

55
00:03:07,538 --> 00:03:10,333
كل تمريرة من الصنارة
هي يوم في حياة المرء

56
00:03:10,500 --> 00:03:15,630
والقبعة المنتهية هي النعي، إجمال، سرد

57
00:03:15,880 --> 00:03:19,133
عبارة منقوشة ونقش على ضريح -
!(هذا غير ممكن، (كورنيليا -

58
00:03:19,550 --> 00:03:21,552
أيها الرائد؟ -
(إنها (كورنيليا -

59
00:03:23,137 --> 00:03:28,893
كورنيليا)! أوقف الحافلة)
(أوقف الحافلة، أنا (والتر بلانت

60
00:03:38,402 --> 00:03:39,695
أيها الرائد

61
00:03:40,363 --> 00:03:41,864
حياكتي

62
00:04:02,051 --> 00:04:04,220
ما الذي يحدث أيها الرائد؟

63
00:04:04,387 --> 00:04:07,140
(لقد رأيت (كورنيليا
أنا واثق من هذا

64
00:04:07,431 --> 00:04:09,642
(هنا في (لوس آنجلوس -
!ماذا؟ -

65
00:04:10,560 --> 00:04:14,272
والآن أضعتها ثانية

66
00:04:15,982 --> 00:04:17,442
(كورنيليا)

67
00:04:20,027 --> 00:04:21,654
أنا آسف يا سيدي

68
00:04:29,745 --> 00:04:35,168
"ثم توفى كل نفس ما كسبت"

69
00:04:38,421 --> 00:04:39,964
النهاية

70
00:04:41,007 --> 00:04:43,509
وبهذا ينتهي القرآن أيها الرائد

71
00:04:43,926 --> 00:04:46,512
جيد جداً يا (هاري)، شكراً لك

72
00:04:49,015 --> 00:04:52,185
القرآن، الإنجيل، التوراة

73
00:04:53,519 --> 00:04:57,774
ثقافتي اكتملت تقريباً
ماذا عن (كونفوشيوس)؟

74
00:04:57,899 --> 00:04:59,901
إنه التالي في المنهاج الدراسي يا سيدي

75
00:05:01,027 --> 00:05:06,532
"ثم توفى كل نفس ما كسبت"

76
00:05:07,867 --> 00:05:10,495
دواؤك أيها الرائد -
(لا، شكراً لك يا (هاري -

77
00:05:10,661 --> 00:05:15,124
لا أشعر بأنه أمر صائب
أن أشرب بعد إنهاء القرآن فوراً

78
00:05:15,208 --> 00:05:18,252
أجل، أفهم وجهة نظرك يا سيدي

79
00:05:18,711 --> 00:05:23,633
(أستمر بالتفكير بـ(كورنيليا
هل كانت هي أم إنني جننت؟

80
00:05:24,091 --> 00:05:25,843
أنت لست مجنوناً يا سيدي

81
00:05:26,135 --> 00:05:31,808
...(لكن ربما فيما يتعلق بـ(كورنيليا
لا يزال هناك بعض الجنون داخلك

82
00:05:31,933 --> 00:05:36,521
لذا أظن أنه كان وهماً -
ربما تكون محقاً -

83
00:05:36,896 --> 00:05:40,024
أنا أبحث دوماً
من طرف عيني في الحشود

84
00:05:40,149 --> 00:05:42,777
"وأقول "هل هذه هي؟ هل هذه هي؟

85
00:05:44,904 --> 00:05:47,198
لن أحب بهذا الشكل ثانية

86
00:05:49,408 --> 00:05:51,285
تباً يا (هاري)، أعطني دوائي

87
00:05:51,494 --> 00:05:52,954
حالاً يا سيدي

88
00:05:59,961 --> 00:06:03,548
هل قدري أن أموت وحيداً يا (هاري)؟

89
00:06:03,840 --> 00:06:06,259
ليس طالما أنني موجود حضرة الرائد

90
00:06:08,136 --> 00:06:11,848
(المعذرة يا (والتر)، لكن (هاري
أيمكنك المجيء إلى السرير؟

91
00:06:12,223 --> 00:06:16,227
أنا وحيدة وكئيبة وأشعر الإثارة

92
00:06:16,894 --> 00:06:18,563
حالاً يا عزيزتي

93
00:06:23,734 --> 00:06:25,528
طابت ليلتك حضرة الرائد

94
00:06:51,971 --> 00:06:54,849
قال الطبيب إن لدي ستة بوليبات

95
00:06:55,016 --> 00:06:58,436
إنها تبدو مثل أكياس ملاكمة صغيرة
لقد أرني صورة لها

96
00:06:58,603 --> 00:07:02,023
أكياس ملاكمة؟ وليس بالونات؟ -
لا، أكياس ملاكمة -

97
00:07:02,231 --> 00:07:03,900
إنها مشكلة وراثية

98
00:07:04,025 --> 00:07:07,361
(يجب أن تطلبي من (جيم
أن يذهب ويجري تنظير كولون

99
00:07:07,487 --> 00:07:13,117
ستكون هذه مشكلة لأنه كان يخاف
دوماً من أي شيء بداخله

100
00:07:13,284 --> 00:07:14,744
كثير من الناس لديهم هذا الشعور

101
00:07:14,827 --> 00:07:17,121
لم أستطع قياس حرارته عندما كان صغيراً

102
00:07:17,246 --> 00:07:21,501
كنت أدهن ميزان الحرارة بالفازلين
وكان يقاتلني

103
00:07:21,834 --> 00:07:24,170
على أي حال، هذا أمر هام جداً

104
00:07:24,337 --> 00:07:28,090
ـ15 ألف أمريكي يموتون
بسبب سرطان الكولون كل عام

105
00:07:28,299 --> 00:07:29,801
كل هذا القدر؟ -
أجل -

106
00:07:29,926 --> 00:07:31,677
لا أعرف عدد الذين
يموتون بسبب سرطان المستقيم

107
00:07:31,803 --> 00:07:33,930
سيليا)، هل أنت هناك؟) -
(لحظة واحدة يا سيدة (ستون -

108
00:07:34,013 --> 00:07:35,723
هذا (جيم) يتصل الآن

109
00:07:36,057 --> 00:07:37,683
نعم يا (جيم)؟

110
00:07:38,434 --> 00:07:42,897
أردت فقط أن أقول لك ذكرى
ثلاثة أشهر سعيدة يا أمي

111
00:07:44,398 --> 00:07:47,860
ذكرى سعيدة يا عزيزي، لكنني
أخبرتك ألا تناديني "أمي" في العمل

112
00:07:47,985 --> 00:07:49,612
ماذا يناديك؟

113
00:07:49,737 --> 00:07:53,366
لماذا؟ يقول الرجال
الإسبان (مامي) منذ سنوات

114
00:07:53,783 --> 00:07:57,161
على أي حال، لا أحد يستطيع سماعي
نحن على خط خاص

115
00:07:57,620 --> 00:08:03,584
(أجل، لكنني أدردش على (فيستايم
مع أمك الحقيقية، ولديها ستة بوليبات

116
00:08:03,709 --> 00:08:06,295
ومن الضروري أن تخضع للفحص

117
00:08:06,629 --> 00:08:11,092
ست مصاصات؟ هل تقولين مصاصات؟

118
00:08:11,259 --> 00:08:12,927
يا للهول، هذه العلب مريعة

119
00:08:13,052 --> 00:08:17,348
لا، ليست مصاصات، بل بوليبات

120
00:08:19,475 --> 00:08:23,563
لا يهم ما تقولينه لكنه لا يبدو جيداً
لكن هذه ليست الفكرة

121
00:08:23,646 --> 00:08:25,189
أخبري أمي أن تتوقف
عن الدردشة على (فيستايم) معك

122
00:08:25,314 --> 00:08:27,066
أخبرها أنت

123
00:08:28,234 --> 00:08:30,903
جيم)، هل هذه علبة؟)

124
00:08:35,408 --> 00:08:38,828
كيف هو نومك أيها الرائد؟ -
ليس جيداً -

125
00:08:39,162 --> 00:08:41,914
(كورنيليا) -
أجل يا سيدي -

126
00:08:42,123 --> 00:08:45,585
(وراودني حلم شرير عن (أورسون ويلز

127
00:08:45,751 --> 00:08:49,505
أخشى أن القلق لوث وعيي الباطن

128
00:08:50,298 --> 00:08:52,800
يؤسفني سماع هذا يا سيدي -
وأنا أيضاً -

129
00:08:53,342 --> 00:08:56,637
(لكنني أحب (أورسون ويلز
(كنت في (تاتشد باي إيفل

130
00:08:56,846 --> 00:08:59,307
(تقصدين (تاتش أوف إيفل -
(تاتشد باي) -

131
00:08:59,390 --> 00:09:02,977
إنه إعادة تخيل إيروتيكية
(عن الفيلم، أخرجه (روني

132
00:09:03,394 --> 00:09:09,567
طبعاً، على أي حال
حملق بي (أورسون) كما لو أنني مجرم

133
00:09:09,650 --> 00:09:13,404
لكنني لم أفعل أي شيء
خطأ مؤخراً، صحيح؟

134
00:09:13,988 --> 00:09:15,740
الشيء الوحيد الذي أستطيع
التفكير به يا سيدي

135
00:09:15,865 --> 00:09:19,952
هو أنك لم تجب على دعوة
زفاف (فيفيان) و(موبي) بعد

136
00:09:20,161 --> 00:09:22,038
تم إرسالها منذ أكثر من شهر

137
00:09:22,747 --> 00:09:27,210
أظن أنني أؤجل الإجابة
على أمل ألا يكون هذا صحيحاً

138
00:09:28,836 --> 00:09:31,339
ماذا يقصدون "تعال بشخصيتك الحقيقية"؟

139
00:09:31,464 --> 00:09:34,217
كيف يمكن أن يرشدني
هذا في اختيار ملابسي؟

140
00:09:34,550 --> 00:09:36,928
إنه تفسير مفتوح يا سيدي

141
00:09:37,136 --> 00:09:38,930
!(موبي)

142
00:09:39,722 --> 00:09:42,391
ربما سيجعلها سعيدة

143
00:09:43,601 --> 00:09:48,022
أتساءل إن كان عاشقاً كفوءاً -
لم أفكر بهذا الأمر يا سيدي -

144
00:09:49,857 --> 00:09:51,442
لكن خلفيته تبدو هزيلة

145
00:09:51,567 --> 00:09:54,821
(الأمر لا يتعلق بالخلفية يا (هاري
ويجب أن تعرف هذا

146
00:09:58,825 --> 00:10:00,284
يا للهول

147
00:10:00,576 --> 00:10:04,330
دانكان آدلر)، وهو الثائر المناصر للبيئة)
الذي اختطف برنامج (بلانت توك) الإخباري

148
00:10:04,413 --> 00:10:06,290
منذ 3 أشهر قد اعتقل

149
00:10:06,415 --> 00:10:09,669
كان (آدلر) يختبئ في مجتمع
مقاطعة (ميلروز) الحسيدي

150
00:10:09,877 --> 00:10:12,213
(ها هو ذا الآن، سيد (آدلر
ماذا تريد أن تقول عن نفسك؟

151
00:10:12,296 --> 00:10:13,214
فعلت هذا من أجل الكوكب

152
00:10:13,297 --> 00:10:15,258
هل أنت يهودي حتى؟ -
سأعلمك بالأمر -

153
00:10:15,383 --> 00:10:17,760
يا للهول! يكفي هذا

154
00:10:18,845 --> 00:10:22,974
ماذا تقصد؟ كان يجب أن نضع
(كاميرات هناك، أنا أحب (آدلر

155
00:10:23,099 --> 00:10:24,851
نحن في المرتبة الأولى منذ أن أخذك رهينة

156
00:10:24,976 --> 00:10:27,770
بوب)، أظن أننا في المرتبة الأولى)
لأننا عملنا بجد كبير جميعاً

157
00:10:27,854 --> 00:10:31,941
أرجوك، اسمع، أريدك أن تحصل على مقابلة
حصرية في السجن مع (آدلر)، اتفقنا؟

158
00:10:32,066 --> 00:10:35,153
سنستغل هذا الشيء طوال الأشهر
الثلاثة القادمة، حقق الأمر

159
00:10:35,236 --> 00:10:38,072
لكن يا (بوب)، لا أريد أن أعطي
هذا المجنون مزيداً من زمن البث

160
00:10:38,281 --> 00:10:40,158
كان من الممكن أن يقتل
بعض الناس في ذلك اليوم

161
00:10:40,283 --> 00:10:44,328
ذلك سيكون رائعاً، لكنه لم يفعل
لذا أرجو أن تجري المقابلة

162
00:10:44,579 --> 00:10:45,955
أتمنى لكم عطلة أسبوعية سعيدة جميعكم

163
00:10:46,038 --> 00:10:49,333
سأحضر سباق زوارق آخر
خاص بجمعية غرباء الأطوار

164
00:10:52,420 --> 00:10:54,464
(سأتولى الأمر يا (والتر
سنفعل هذا في الأسبوع المقبل

165
00:10:54,547 --> 00:10:56,799
ونحن جاهزون لهذه الليلة -
جيد -

166
00:10:56,966 --> 00:10:59,177
ماذا عن فقرة الاثنين
الخاصة بخزانة الأدوية؟

167
00:10:59,260 --> 00:11:00,720
لم أسمع شيئاً، قدمي لي ما عندك

168
00:11:00,887 --> 00:11:03,890
حسن، قصة وباء فيروس
الحليمات البشرية جاهزة دوماً

169
00:11:04,015 --> 00:11:05,558
إضافة إلى أنني أضفت
قصة جانبية عن الكلاميديا

170
00:11:05,641 --> 00:11:06,309
لا -
...وأظن أنها -

171
00:11:06,392 --> 00:11:07,518
يموت مزيد من لاعبي منتخب
...كرة القدم الوطني بسبب

172
00:11:07,602 --> 00:11:08,811
لا -
...يبدو أن بعض الأساتذة -

173
00:11:08,895 --> 00:11:12,148
في معهد (ماساتشوسيتس) التقني
قادرون على إرسال رسائل نصية بعقولهم

174
00:11:12,273 --> 00:11:13,524
لا -
تأتي ساعات (فيتبيت) الآن -

175
00:11:13,608 --> 00:11:16,110
مع تطبيق يساعد في مشاكل العلاقة

176
00:11:20,406 --> 00:11:21,991
لا -
...العائلة المالكة -

177
00:11:22,033 --> 00:11:24,869
بالتأكيد، لا -
ما رأيك بهذا يا (والتر)؟ -

178
00:11:25,161 --> 00:11:27,747
نصف مليون أمريكي
يموتون بسرطان الكولون كل عام

179
00:11:27,872 --> 00:11:30,875
وهذه الوفيات يمكن تجنبها
بإجراء تنظير كولون روتيني

180
00:11:31,083 --> 00:11:32,502
لم أعرف عدد وفيات
...سرطان المستقيم لكن

181
00:11:32,627 --> 00:11:34,462
لماذا سرطان الكولون أفضل
من فيروس الحليمات البشرية؟

182
00:11:34,587 --> 00:11:37,423
لم أنته بعد
والدة (جيم) لديها ستة بوليبات

183
00:11:37,590 --> 00:11:40,176
وهو أمر وراثي لذا يجب
أن يخضع (جيم) لتنظير كولون

184
00:11:40,259 --> 00:11:42,512
وأقول لماذا لا نقوم به في بث حي؟

185
00:11:42,720 --> 00:11:45,431
ماذا؟ أمي -
أمي؟ -

186
00:11:45,807 --> 00:11:49,060
تعجبني فكرة تنظير الكولون -
وأنا أيضاً -

187
00:11:49,268 --> 00:11:52,146
لكن يا (والتر)، لا أريد فعل هذا -
جيم)، ستفعل هذا) -

188
00:11:52,313 --> 00:11:55,441
بث تنظير الكولون إلى الملايين
قد ينقذ حياة الناس

189
00:11:55,608 --> 00:11:58,778
د، (مندلسون) و(بيث) هنا من أجل
معالجتك الإدراكية حضرة الرائد

190
00:11:58,903 --> 00:12:00,279
(شكراً لك يا (هاري

191
00:12:00,863 --> 00:12:03,074
جميعكم، إليكم شيئاً
يمكنكم فعله من أجلي

192
00:12:03,282 --> 00:12:05,868
(ثمة كاتبة في صحيفة (ذا غارديان
(اسمها (كورنيليا وايت

193
00:12:05,993 --> 00:12:07,495
(اعرفوا إن كانت في (لوس آنجلوس

194
00:12:07,578 --> 00:12:09,038
هل هناك سبب لهذا يا (والتر)؟

195
00:12:09,163 --> 00:12:11,082
اعتقدت أنني رأيتها ليلة أمس

196
00:12:11,374 --> 00:12:16,087
ومنذ 30 سنة كنت مغرماً بها بجنون

197
00:12:17,046 --> 00:12:19,632
حسن، أخبرني الآن

198
00:12:19,757 --> 00:12:21,717
ترين يا حبيبتي

199
00:12:22,510 --> 00:12:28,349
كان الشهران الماضيان
أسعد شهرين في حياتي

200
00:12:28,808 --> 00:12:30,560
كنت سعيدة جداً أيضاً

201
00:12:31,477 --> 00:12:34,188
أريد أن أبقى معك دوماً

202
00:12:34,605 --> 00:12:36,190
سأقدم طلب طلاق

203
00:12:36,315 --> 00:12:40,319
...ريف) صبي بالغ وسيتقبل) -
والتر)، (والتر)، لا) -

204
00:12:40,695 --> 00:12:44,532
لقد أسأت فهم كل شيء -
ما الذي أسأت فهمه؟ -

205
00:12:45,199 --> 00:12:47,702
لم أرغب أن تترك زوجتك قط

206
00:12:49,036 --> 00:12:50,580
!يا للهول

207
00:12:52,415 --> 00:12:57,336
أظن أنه من الأفضل أن أغادر الآن

208
00:12:59,505 --> 00:13:02,008
والتر)، أنا آسفة جداً)

209
00:13:03,468 --> 00:13:06,679
وكانت هذه آخر مرة
رأيتها فيها على الإطلاق

210
00:13:07,597 --> 00:13:09,891
(أتخيل أن هذا مؤلم بشدة يا (والتر

211
00:13:10,099 --> 00:13:11,809
لقد مررت بشيء مشابه في حياتي

212
00:13:11,893 --> 00:13:14,353
وأصبت بقصور كبدي
ولم أكن أتناول الشراب حتى

213
00:13:14,437 --> 00:13:16,397
أجل، هذا مؤلم

214
00:13:17,398 --> 00:13:18,858
كثيراً

215
00:13:20,276 --> 00:13:26,199
لكنني أذكر الآن ذلك الوقت كأنه
فيلم شاهدته وليس حياة عشتها

216
00:13:26,407 --> 00:13:28,659
هذا مشوق، في الأشهر
القليلة التي عملنا فيها معاً

217
00:13:28,743 --> 00:13:33,873
لا أعتقد أنني سمعتك
...تصف أي شيء بهذا

218
00:13:34,791 --> 00:13:38,211
(يا للهول، (بيث)، (بيث
هل أنت بخير؟

219
00:13:38,711 --> 00:13:39,462
ما الأمر؟

220
00:13:39,587 --> 00:13:44,926
اعتقدت للحظة أن (بيث) توقفت عن التنفس
لكن كما ترى، هي بخير تماماً

221
00:13:45,635 --> 00:13:47,595
آسف جداً، لا، لكننا متعلقون جداً
ببعضنا البعض كما ترى

222
00:13:47,678 --> 00:13:50,306
ونحن معاً منذ 18 سنة

223
00:13:50,389 --> 00:13:54,727
على أي حال
...لقد بذلت جهدي كي أنساها، لكن

224
00:13:54,977 --> 00:13:59,065
حسن، أخشى أن هذا كل الوقت
(الذي لدينا اليوم يا (والتر

225
00:13:59,315 --> 00:14:03,569
لكن من المؤكد أننا سنتابع من هنا
عندما نجتمع في الأسبوع المقبل

226
00:14:08,533 --> 00:14:10,576
(عرض رائع لقصة تنظير الكولون يا (سيليا

227
00:14:10,701 --> 00:14:12,453
شكراً لك -
ألديك بعض الوقت؟ -

228
00:14:12,537 --> 00:14:14,997
(أنا وسط عملية تمدد يا (روزالي
أنا مصابة بألم عصب النسا

229
00:14:15,123 --> 00:14:17,041
جيد، شكراً لك

230
00:14:17,917 --> 00:14:21,462
(لقد تحدثت تواً مع (تيدي
(لقد وصل إلى (مونتانا

231
00:14:21,587 --> 00:14:24,632
كيف بدا؟ -
مشوشاً بعض الشيء -

232
00:14:24,799 --> 00:14:27,510
لكن أخيه يعامله بشكل رائع

233
00:14:27,969 --> 00:14:30,847
سيذهبان لصيد الأسماك كل يوم لأشهر

234
00:14:31,305 --> 00:14:34,225
يبدو أن هذا مفيد لعلاج العته

235
00:14:34,517 --> 00:14:36,477
وكيف حالك؟ هل أنت بخير؟

236
00:14:36,769 --> 00:14:38,438
أظن أنني بخير

237
00:14:39,355 --> 00:14:41,482
أتريدين أن نذهب
لتناول الشراب هذه الليلة؟

238
00:14:41,774 --> 00:14:45,736
أعرف حانة فيها بيانو
أحياناً أذهب إلى هناك وأغني

239
00:14:45,862 --> 00:14:48,531
أرغب بهذا لكنها ليلة
(الفيلم الفرنسي مع (جيم

240
00:14:50,241 --> 00:14:52,368
أتعتقدين أنه من الغرابة
أن يناديني "أمي"؟

241
00:14:52,618 --> 00:14:55,288
لا، هذا ذكوري جداً

242
00:14:55,788 --> 00:14:58,958
معظم الناس يفكرون بهذا
لكنه يملك الجرأة على قولها

243
00:15:00,293 --> 00:15:02,920
هل تنادينه "أبي"؟ -
لا -

244
00:15:04,547 --> 00:15:06,340
لكنني أرغب بذلك

245
00:15:14,515 --> 00:15:17,643
هذا أفضل، شعرك عنيد جداً

246
00:15:17,852 --> 00:15:19,562
أعلم، أكره شعري

247
00:15:19,687 --> 00:15:22,023
"حاولي ألا تستخدمي كلمة "كره
حتى عن شعرك

248
00:15:22,231 --> 00:15:25,401
أنت على حق، شكراً لأنك
(أحضرت غدائي يا (روزالي

249
00:15:25,485 --> 00:15:28,070
لا تنس أن تمضغ جيداً
هذا يفيد الهضم لديك

250
00:15:28,154 --> 00:15:29,614
أراك هذه الليلة

251
00:15:30,031 --> 00:15:34,202
"يا "حبيبي -
"شكراً جزيلاً يا صديقتي" -

252
00:15:38,790 --> 00:15:41,042
يا للهول، (شيلي)، ماذا تفعلين؟

253
00:15:41,501 --> 00:15:44,712
أنا أتفقد الكتل
لم يعجبني سماع خبر تلك البوليبات

254
00:15:44,837 --> 00:15:48,549
في ذهني، أنا أراها تتدلى
مثل عنب عفن في كولونها

255
00:15:48,674 --> 00:15:54,013
لكن ألا يفترض أن تفعلي هذا وذراعيك
فوق رأسك؟ كي تشدي جسدك؟

256
00:15:54,931 --> 00:15:58,142
روزالي) رقم اثنان لديها بطاقة)
بلاستيكية في حمامها عليها الرسم

257
00:15:58,267 --> 00:15:59,769
حسن، إن كنت تعرف
كل هذا القدر عن الأمر

258
00:15:59,852 --> 00:16:01,187
أيمكنك تفقد إن كانت هناك كتلة؟

259
00:16:01,312 --> 00:16:06,317
لا، لا، لا أستطيع لمسك
لا، أنت تنافسية جداً

260
00:16:06,484 --> 00:16:09,695
أجل، تستطيع ذلك
أنت مثل أخي

261
00:16:09,821 --> 00:16:12,240
وكان يلمسني طوال الوقت
عندما كنت صغيرة

262
00:16:12,490 --> 00:16:15,493
حقاً؟ -
أجل، هذا ما يحدث في العائلات -

263
00:16:16,202 --> 00:16:17,829
حسن، ضعي ذراعيك فوق رأسك

264
00:16:18,663 --> 00:16:21,624
لا ينطلي هذا علي
"(يفترض أن تقول "يقول (سايمون

265
00:16:21,749 --> 00:16:23,751
يا للهول، أنت مزعجة جداً

266
00:16:24,127 --> 00:16:26,796
يقول (سايمون) ضعي ذراعيك فوق رأسك

267
00:16:26,921 --> 00:16:28,840
حسن -
حسن -

268
00:16:31,843 --> 00:16:34,429
أتشعر بأي شيء؟ -
لا -

269
00:16:34,887 --> 00:16:36,681
تفقد الطرف الآخر

270
00:16:38,558 --> 00:16:40,726
مارتن)، ماذا تفعل؟)

271
00:16:40,977 --> 00:16:43,855
اعتقدت أنك تخرج بشكل
حصري مع (روزالي) رقم اثنان

272
00:16:43,980 --> 00:16:46,524
أنا أفعل، تظن (شيلي) أن لديها كتلاً

273
00:16:46,607 --> 00:16:48,860
(أجل، هذا مجرد فحص طبي يا (روزالي

274
00:16:49,068 --> 00:16:52,864
دعني أر، أنا ماهرة في العثور على الكتل

275
00:16:53,072 --> 00:16:56,993
جسدي متكيس بشدة -
هذا صحيح -

276
00:16:58,286 --> 00:17:00,997
مارتن)، أنا أفتقدك)

277
00:17:04,208 --> 00:17:06,752
مرحباً، مرحباً، مرحباً
ما الذي يحدث هنا؟

278
00:17:07,086 --> 00:17:09,338
(نحن نبحث عن الكتل في جسد (شيلي

279
00:17:09,464 --> 00:17:11,632
(أنا خائفة من السرطان يا (هاري
أيمكنك تفقده؟

280
00:17:11,841 --> 00:17:13,217
حسن

281
00:17:13,676 --> 00:17:16,429
أنا أعرف الإسعاف الأولي
من تدريب مشاة البحرية

282
00:17:20,725 --> 00:17:22,560
لست متأكداً من أنني أشعر بأي شيء

283
00:17:22,894 --> 00:17:25,521
أين (والتر)؟ ماذا تفعلون جميعاً؟

284
00:17:25,813 --> 00:17:27,732
إنهم يبحثون عن الكتل في جسدي

285
00:17:27,899 --> 00:17:30,526
وأرغب بأن تعطيني رأيك -
يا للهول -

286
00:17:32,862 --> 00:17:33,863
تبدين بخير لي

287
00:17:33,946 --> 00:17:37,283
تفقدي بشكل جيد
ربما يوجد كتل غير واضحة

288
00:17:39,368 --> 00:17:41,120
ما... ما الذي يحدث هنا؟

289
00:17:41,287 --> 00:17:42,997
نحن نبحث عن الكتل
(في جسد (شيلي

290
00:17:43,122 --> 00:17:45,416
لقد جعلتها بوليبات أمك
تصاب بجنون الارتياب

291
00:17:45,583 --> 00:17:47,502
أتريدينني أن أتفقد؟ -
(لا، يا (جيم -

292
00:17:47,627 --> 00:17:49,796
لن يكون هذا لائقاً -
ماذا؟ -

293
00:17:50,046 --> 00:17:51,506
(والتر)

294
00:17:52,882 --> 00:17:54,383
لقد بحثت عن المرأة من أجلك

295
00:17:54,509 --> 00:17:56,761
انتهيت تواً من مكالمة مع صديقة
(قديمة لي من (ذا غارديان

296
00:17:56,886 --> 00:17:59,597
(وقالت إن (كورنيليا وايت
(في (لوس آنجلوس

297
00:17:59,764 --> 00:18:01,349
(إنها تقيم في فندق (مونارك

298
00:18:03,476 --> 00:18:07,438
الضيف في الغرفة 902 ليس موجوداً
اترك رسالة من فضلك

299
00:18:08,606 --> 00:18:11,776
(مرحباً، (كورنيليا)، أنا (والتر

300
00:18:12,443 --> 00:18:14,403
(أنت تعلمين من أكون، (والتر بلانت

301
00:18:14,737 --> 00:18:17,532
...كنت في حافلة

302
00:18:17,657 --> 00:18:20,076
حسن، لدي سيارة

303
00:18:20,618 --> 00:18:23,412
(ولدي برنامج تلفزيوني، (بلانت توك

304
00:18:24,247 --> 00:18:26,040
ربما تعرفينه

305
00:18:26,374 --> 00:18:34,215
على أي حال، أرغب برؤيتك
رقم مكتبي هو 0182-555-323

306
00:18:34,549 --> 00:18:41,389
مرت ثلاثون سنة ولم... وداعاً

307
00:18:42,348 --> 00:18:45,017
(رسالة رائعة يا (والتر -
حقاً؟ -

308
00:18:45,518 --> 00:18:49,397
يا للهول! أظن أنني أعاني من الدوار

309
00:18:50,148 --> 00:18:52,150
من أجل دوارك أيها الرائد -
(شكراً لك يا (والتر -

310
00:18:52,275 --> 00:18:53,985
(أقصد (هاري

311
00:18:54,944 --> 00:18:58,656
أعلنت (ناسا) اليوم أنهم
(سيتابعون شراكتهم مع (سبيس إكس

312
00:18:58,781 --> 00:19:00,366
(شركة الصواريخ الخاصة بـ(إيلون ماسك

313
00:19:00,491 --> 00:19:04,454
بالطبع، (ماسك) ليس الملياردير
الوحيد الذي يعمل في مجال الصواريخ

314
00:19:04,662 --> 00:19:08,583
(جيف بيزوز) لديه (بلو أوريجين)
(و(ريتشارد برانسون) لديه (فيرجن غالاكتيك

315
00:19:08,708 --> 00:19:11,252
لذا أطرح هذا السؤال

316
00:19:11,711 --> 00:19:14,839
لماذا يعتقد رجال الأعمال
أصحاب الرؤى هؤلاء أن ثمة مربحاً

317
00:19:14,964 --> 00:19:17,091
في الهرب من الغلاف الجوي للأرض؟

318
00:19:17,258 --> 00:19:21,512
هل هم طيور كناري في المناجم
تقول "اخرجوا، اخرجوا"؟

319
00:19:21,929 --> 00:19:25,600
مزيد عن رجال أعمالنا الأثرياء
المهتمين بالصواريخ بعد الفاصل

320
00:19:26,601 --> 00:19:28,269
لم نعد على الهواء

321
00:19:31,105 --> 00:19:33,107
تركت (كورنيليا) هذه الرسالة
مع عاملة الاستقبال

322
00:19:33,274 --> 00:19:35,026
أتسمح لي؟ -
أجل -

323
00:19:36,360 --> 00:19:39,989
والتر)، أرغب برؤيتك)"
"نتناول العشاء معاً هذه الليلة؟

324
00:19:40,114 --> 00:19:41,657
!أجل

325
00:19:42,366 --> 00:19:45,953
سيليا)، أتظنين أن هذه)
هي فرصتي الثانية؟

326
00:19:46,037 --> 00:19:48,831
(لقد بحثت عنها في موقع (غوغل
وقد ترملت منذ 3 سنوات

327
00:19:48,998 --> 00:19:49,916
(لا أعلم يا (والتر

328
00:19:50,041 --> 00:19:52,919
ماذا يسمون علاقات الحب القديمة؟
زهور ميتة

329
00:19:53,044 --> 00:19:55,922
سيليا)، هذا ليس مشجعاً جداً) -
آسفة -

330
00:19:56,047 --> 00:19:57,507
والتر)، لقد عدنا)

331
00:19:57,715 --> 00:19:59,217
بعد خمسة -
!مرحى -

332
00:19:59,342 --> 00:20:03,304
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

333
00:20:04,097 --> 00:20:05,723
(أهلاً بكم ثانية في (بلانت توك

334
00:20:05,848 --> 00:20:09,811
سباق المليارديرات لاستعمار
المريخ يصبح واقعاً بسرعة

335
00:20:10,353 --> 00:20:14,398
(كانت تلك المغتربة الغريبة في (أمريكا

336
00:20:14,941 --> 00:20:16,567
لكنها حطمت قلبي

337
00:20:16,692 --> 00:20:20,404
لكنني لم أتوقف عن الأمل طوال عقود

338
00:20:20,613 --> 00:20:23,157
(مثل (غاتسبي)، مثل (أورفيوس

339
00:20:23,407 --> 00:20:26,494
أنها قد تعود إلي يوماً

340
00:20:27,245 --> 00:20:31,415
والآن، سأراها بعد 20 دقيقة

341
00:20:32,041 --> 00:20:35,878
(شكراً لك يا (ستان -
تحطم قلبي مرة بهذا الشكل -

342
00:20:36,087 --> 00:20:37,880
(كان اسمها (دوريس

343
00:20:38,673 --> 00:20:41,384
لم أستطع التوقف
عن التفكير بها طوال سنوات

344
00:20:41,592 --> 00:20:44,011
<i>أجل-
كان هذا أشبه بأن يكون هناك -</i>

345
00:20:44,262 --> 00:20:47,014
شيء يطفو على سطح عينك

346
00:20:47,890 --> 00:20:50,560
لكن في هذه الحالة كان دماغي

347
00:20:54,105 --> 00:20:56,357
(والتر) -
!(كورنيليا) -

348
00:20:57,108 --> 00:21:00,319
أتيت باكراً -
أجل، فكرت أن أتناول شراباً أيضاً -

349
00:21:00,403 --> 00:21:03,072
كي تستجمعي شجاعتك، هذا ما كنت أفعله

350
00:21:03,281 --> 00:21:04,866
(والتر)

351
00:21:11,205 --> 00:21:13,624
لطالما كنت فرنسية بشدة

352
00:21:19,797 --> 00:21:21,757
كدت أنتهي من التمرين

353
00:21:36,439 --> 00:21:39,609
"أحسنت، أحسنت، رائع"

354
00:21:39,776 --> 00:21:44,989
(حسن، لدينا خيار، (بوي ميتس غيرل
(أو (ذا ماذر أند ذا هور

355
00:21:46,073 --> 00:21:50,036
تبدو ليلة مناسبة لفيلم
ذا ماذر أند ذا هور)، كما أظن)

356
00:21:50,578 --> 00:21:54,040
لكن قبل أن نشاهد فيلماً فرنسياً
أيمكننا التحدث عن تنظير كولوني؟

357
00:21:54,165 --> 00:21:55,500
بالطبع

358
00:21:55,625 --> 00:21:59,253
الأمر هو أنني لا أريد القيام بهذا

359
00:22:00,463 --> 00:22:04,258
لكن كل شيء جاهز
هذا مهم لصحتك ولعملك

360
00:22:04,634 --> 00:22:08,513
وأعتقد أن الناس سيعتقدون أنك بطل

361
00:22:08,805 --> 00:22:10,389
حقاً؟ -
أجل -

362
00:22:11,474 --> 00:22:13,226
هذا ما أعتقده منذ الآن

363
00:22:17,605 --> 00:22:19,649
هل أستطيع القيام بما أفعله؟

364
00:22:34,831 --> 00:22:39,085
(تبدو بخير تماماً يا (والتر
لم يسىء إليك مرور الزمن

365
00:22:39,210 --> 00:22:40,795
لست متأكداً من هذا

366
00:22:40,920 --> 00:22:44,966
لكنك جميلة كما كنت دوماً

367
00:22:45,508 --> 00:22:46,968
هذا لطيف

368
00:22:47,969 --> 00:22:50,096
أتعرف ما أكثر ما أذكره عن تلك الأيام؟

369
00:22:50,304 --> 00:22:52,014
لا، ماذا تذكرين؟

370
00:22:52,181 --> 00:22:55,268
عندما سبب لك كلبك عدوى
البراغيث وكانت ساقاك تحرقانك

371
00:22:55,435 --> 00:22:58,646
وحككتهما إلى أن سببت
لنفسك عدوى مكورات عنقودية

372
00:23:00,148 --> 00:23:02,316
ذكريات الماضي واضحة بالنسبة إليك

373
00:23:02,483 --> 00:23:05,945
لكن أخبريني، لماذا أنت
في (لوس آنجلوس)؟ ما الذي تعملين به؟

374
00:23:06,404 --> 00:23:08,823
دعنا لا نتحدث عن العمل، إنه كئيب جداً

375
00:23:09,282 --> 00:23:12,743
ما رأيك بأن نطلب الطعام ونملأ بطنينا

376
00:23:12,910 --> 00:23:15,037
ثم نستطيع تناول المزيد من الشراب؟

377
00:23:15,413 --> 00:23:18,833
تبدو هذه خطة جيدة، تفكير جيد

378
00:23:19,041 --> 00:23:22,879
أي اقتراحات؟ -
تم صيد سمك (البرانزينو) بالصنارة -

379
00:23:26,674 --> 00:23:29,093
<i>!يا للهول -
!يا للهول -</i>

380
00:23:29,969 --> 00:23:32,346
آسف، آسف، آسف، آسف

381
00:23:32,472 --> 00:23:35,308
المعذرة أيها النادل
يبدو أن هناك ثوباً في حسائي

382
00:23:36,768 --> 00:23:38,436
آسف جداً -
شكراً لك -

383
00:23:41,355 --> 00:23:45,318
هذه (شيلي تينكل)، هنا اليوم وغداً

384
00:23:45,777 --> 00:23:47,403
لا

385
00:23:49,447 --> 00:23:54,577
(هذه (شيلي تينكل
تأتي بالأخبار وتحضرها... إليكم

386
00:23:56,412 --> 00:23:59,290
هذه (شيلي تينكل) تقوم بما تفعله

387
00:24:05,087 --> 00:24:08,424
هذه (شيلي تنكل)، تقوم بما تفعله

388
00:24:10,593 --> 00:24:14,639
نعم! نعم! تقوم بما تفعله

389
00:24:14,806 --> 00:24:17,600
!شيلي تينكل) تقوم بما تفعله، نعم)

390
00:24:20,394 --> 00:24:22,146
(هذه من أجل عزيزي (تيدي

391
00:24:22,313 --> 00:24:25,316
وكل الرجال الرائعين الآخرين
الذين أحببتهم وسأحبهم

392
00:24:25,441 --> 00:24:27,401
ربما لاحقاً هذه الليلة

393
00:24:30,822 --> 00:24:36,953
"الحب نادر، الحياة غريبة"

394
00:24:37,245 --> 00:24:42,416
"لا شيء يدوم، الناس يتغيرون"

395
00:24:56,722 --> 00:24:59,517
مارتن)، أيمكنني الدخول؟)

396
00:25:01,727 --> 00:25:03,312
أحتاج إلى البقاء وحدي هنا

397
00:25:03,438 --> 00:25:05,398
تحتاج إلى التبرز

398
00:25:05,565 --> 00:25:08,151
أتريدني أن أغني بصوت مرتفع
وأخبط قدمي مثل المرة الماضية؟

399
00:25:08,317 --> 00:25:09,777
أجل من فضلك

400
00:25:13,698 --> 00:25:17,201
"عندما يأتي الأخيار"

401
00:25:17,368 --> 00:25:20,621
"عندما يأتي الأخيار"

402
00:25:21,038 --> 00:25:24,625
"كم أريد أن أكون في تلك الفقرة"

403
00:25:24,834 --> 00:25:28,045
"عندما يأتي الأخيار"

404
00:25:28,254 --> 00:25:29,714
"...عندما يأتي"

405
00:25:32,049 --> 00:25:35,595
متى أصبحت (لوس آنجلوس) بهذا الجمال؟

406
00:25:36,679 --> 00:25:39,015
متى هبطت طائرتك؟

407
00:25:42,935 --> 00:25:46,898
لقد سررت كثيراً برؤيتك ثانية

408
00:25:47,440 --> 00:25:49,358
هذا هو شعوري أيضاً

409
00:25:49,817 --> 00:25:53,613
أتعلمين؟ كنت حب حياتي

