1
00:00:04,734 --> 00:00:08,947
...في الحلقة السابقة -
والتر بلانت)، ماذا تفعل في الحافلة؟) -

2
00:00:09,072 --> 00:00:12,158
أحاول أن أكون مواطناً مسؤولاً -
من أين تعرف (والتر)؟ -

3
00:00:12,283 --> 00:00:14,369
إنه مرشدي الخاص
في برنامج إدمان الحب والمضاجعة

4
00:00:14,494 --> 00:00:17,997
تباً! لقد بصقت على فمك للتو -
...أنا أخرج دون ارتداء سروال داخلي -

5
00:00:18,456 --> 00:00:23,461
(ثم أستقل حافلة (إم 52
آملاً أن يرى أحد ما أخفيه هنا

6
00:00:23,586 --> 00:00:26,631
عضوي الذكري -
ماذا عن فقرة "خزانة الدواء" ليوم الاثنين؟ -

7
00:00:26,756 --> 00:00:29,968
ما رأيك في هذا يا (والتر)؟ نصف مليون
أمريكي يموتون جرّاء الإصابة بسرطان القولون

8
00:00:30,093 --> 00:00:32,553
(إنه مرض وراثي، لذا، يتوجب على (جيم
الخضوع لتنظير القولون

9
00:00:32,679 --> 00:00:36,307
وعلينا أن نبث ذلك مباشرة -
!ماذا؟ لا -

10
00:00:36,432 --> 00:00:39,310
(كانت معكم (شيلي تينكل
أثناء قيامها بعملها

11
00:00:39,435 --> 00:00:41,980
كورنيليا وايت)، اعرفي إن كانت)
(موجودة في (لوس أنجلوس

12
00:00:42,105 --> 00:00:43,731
لماذا يا (والتر)؟ -
...قبل 30 سنة -

13
00:00:43,856 --> 00:00:47,318
كنت أحبها بجنون
لقد كنت حب حياتي

14
00:01:22,145 --> 00:01:24,981
(أنا آسفة جداً يا (والتر
أحب أن ألعب كرة القدم

15
00:01:25,189 --> 00:01:29,027
كان ذلك غريزياً -
سيلفيا)، عزيزتي، أأنت بخير؟) -

16
00:01:29,152 --> 00:01:31,321
أنا بخير -
(هاري) -

17
00:01:32,113 --> 00:01:34,073
ماذا عني؟

18
00:01:36,951 --> 00:01:40,580
كيف حالك يا عزيزي؟
ما أخبار عملية الإخراج لديك؟

19
00:01:40,705 --> 00:01:43,958
ليست جيدة، أشعر وكأنني بالون مائي
مصاب بالإسهال

20
00:01:44,167 --> 00:01:48,046
أيها المسكين، أنت تعاني
أيمكنني الدخول؟

21
00:01:48,171 --> 00:01:50,506
حسن، لكن لا تقومي بانتقادي

22
00:01:52,133 --> 00:01:55,553
أنت تعمل بجد على البرنامج
(يمكننا الفوز بجائزة (بيبودي

23
00:01:55,720 --> 00:01:57,722
حسن، انظري إلى هذا

24
00:01:57,889 --> 00:02:01,517
مكتوب أن واحدة من بين 1400
...من عمليات تنظير القولون

25
00:02:01,726 --> 00:02:05,897
تؤدي إلى الإصابة بأذى
وذلك يتضمن حدوث ثقب في القولون

26
00:02:06,022 --> 00:02:09,567
وأحياناً قد يؤدي ذلك للوفاة
ماذا إن أصبت بثقب في قولوني يا (سيليا)؟

27
00:02:09,692 --> 00:02:12,403
سيصبح لديك نصف قولون حينئذ

28
00:02:12,528 --> 00:02:14,197
هذا ليس مضحكاً، لماذا تقولين شيئاً كهذا؟

29
00:02:14,322 --> 00:02:17,367
اسمعني، أعلم أنك قلق
وهذا أمر طبيعي

30
00:02:17,492 --> 00:02:20,662
لكن أخصائي الشرج والمستقيم
الذي يفحصك مشهور عالمياً

31
00:02:20,787 --> 00:02:22,622
لكن من يصبح أخصائي شرج ومستقيم؟

32
00:02:22,747 --> 00:02:25,625
تخيلي كيف يكون النظر إلى هذا الشرج
وذلك المستقيم طوال اليوم

33
00:02:25,750 --> 00:02:29,337
يجب أن يكون شخصاً عديم الإحساس
كيف يمكنني الوثوق بهذا الرجل؟

34
00:02:29,462 --> 00:02:33,049
لكن قد يكون كل شرج مختلفاً عن الآخر
من حيث طبيعته

35
00:02:33,174 --> 00:02:34,592
هذا سيجعل الأمر مثيراً للاهتمام

36
00:02:35,510 --> 00:02:37,345
أتساءل ما الذي يحلم به
أخصائي الشرج والمستقيم

37
00:02:37,470 --> 00:02:40,306
(أنت لا تصغين لما أقوله يا (سيليا
أريد إلغاء هذا الأمر

38
00:02:40,431 --> 00:02:43,476
(لا يا عزيزي (جيم -
لا أريد أن أموت -

39
00:02:44,644 --> 00:02:46,229
لا أريد مغادرة العالم

40
00:02:46,854 --> 00:02:50,441
أعلم أننا نتواعد منذ 3 أشهر فقط
...لكنني

41
00:02:51,609 --> 00:02:56,990
أشعر بالسعادة لأنني على قيد الحياة
...لأول مرة منذ

42
00:02:58,449 --> 00:03:02,245
منذ ولادتي -
(لن تموت يا (جيم -

43
00:03:02,954 --> 00:03:05,456
سأكون إلى جانبك وسأجري مقابلة معك

44
00:03:05,581 --> 00:03:09,502
وسأحرص بألا يحدث
شيء سيىء لك، اتفقنا؟

45
00:03:10,128 --> 00:03:12,588
أتعدينني بذلك؟ -
أعدك بذلك -

46
00:03:19,220 --> 00:03:21,180
(أنا أحبك يا (سيليا

47
00:03:28,021 --> 00:03:30,148
من الأفضل أن تخرجي
عليك الخروج الآن

48
00:03:30,315 --> 00:03:32,275
اهربي يا (سيليا)، اهربي

49
00:03:33,318 --> 00:03:35,278
انتظر إلى أن أخرج

50
00:03:38,281 --> 00:03:39,991
!تباً

51
00:03:40,283 --> 00:03:42,869
(هناك عصيدة على سترة المبارزة يا (هاري

52
00:03:42,994 --> 00:03:45,079
هذا لأنك مشوش يا سيدي

53
00:03:45,371 --> 00:03:47,832
لقد اتفقنا على عدم استخدام
الهواتف الخلوية أثناء تناول الطعام

54
00:03:47,957 --> 00:03:51,044
(أجل، أعلم ذلك يا (هاري
لكنني لا أفهم الأمر

55
00:03:51,878 --> 00:03:56,257
توقفت (كورنيليا) عن التواصل معي
لم ترسل لي الرسائل منذ يومين

56
00:03:56,382 --> 00:03:58,009
ماذا يعني ذلك؟

57
00:03:58,134 --> 00:04:01,804
لا أعرف يا سيدي، قد تكون خاضعة
لحمية تمنعها من استخدام الأجهزة الرقمية

58
00:04:01,929 --> 00:04:04,182
(هذا غير منطقي يا (هاري
إنها تتمتع بلياقة كبيرة من هذه الناحية

59
00:04:04,390 --> 00:04:06,392
ما رأيك يا (سيلفيا)؟

60
00:04:07,018 --> 00:04:11,939
إنها امرأة من ماضيك و"الذي" قمت بتقبيلها
لكنك لم تضاجعها؟

61
00:04:13,983 --> 00:04:15,443
أجل، هذا صحيح تماماً

62
00:04:15,860 --> 00:04:18,821
التي" قبّلها ولم يضاجعها يا عزيزتي"

63
00:04:18,947 --> 00:04:22,325
هاري)، طلبت منك ألا تصحح لي)
القواعد اللغوية

64
00:04:23,409 --> 00:04:26,621
هذا يقلل من ثقتي بنفسي
ككاتبة سيناريو طموحة

65
00:04:26,746 --> 00:04:28,623
أنا آسف، أجهل ماذا دهاني

66
00:04:29,040 --> 00:04:32,335
كانت أمي تفعل ذلك معي
لا أريد أن أكون كأمي

67
00:04:32,460 --> 00:04:36,589
المعذرة، أيمكننا التركيز
على مسألة (كورنيليا)؟

68
00:04:36,881 --> 00:04:40,176
لقد أرسلت صوراً تعبيرية للأزهار
و6 رسائل نصية

69
00:04:40,510 --> 00:04:45,932
وصورة ذاتية قام (هاري) بتصويري إياها
هل هذا مبالغ فيه؟

70
00:04:47,433 --> 00:04:49,978
أجل -
!تباً -

71
00:04:50,103 --> 00:04:54,274
لكن عليك أن تمنحها بعض الحرية
المرأة مثل القطة

72
00:04:54,607 --> 00:04:57,026
عليك أن تتركها تأتي إليك

73
00:04:57,402 --> 00:05:00,071
لكنني أنتظر منذ 30 سنة

74
00:05:00,780 --> 00:05:02,865
بعض الفتيات يتطلبن وقتاً أطول
كي يأتين

75
00:05:07,120 --> 00:05:08,997
صباح الخير، تبدين جميلة جداً اليوم

76
00:05:09,789 --> 00:05:12,792
لا تسخر مني
لماذا عاد شعرك لوضعه الطبيعي؟

77
00:05:12,959 --> 00:05:16,004
يمكنني تمشيط شعري يوم الاثنين
والأربعاء والجمعة

78
00:05:17,046 --> 00:05:19,632
لكن بم تشعرين؟

79
00:05:19,966 --> 00:05:22,760
كنت أفكر في الأورام في صدرك
طوال عطلة نهاية الأسبوع

80
00:05:22,885 --> 00:05:24,595
لماذا؟ لم يكن هناك أي أورام

81
00:05:24,762 --> 00:05:26,055
أعلم، لكن ذلك كان يوم الجمعة

82
00:05:26,180 --> 00:05:28,141
...وكنت أفكر في أنه -
(وصلك هذا من (الهند -

83
00:05:28,391 --> 00:05:29,684
إنديانا)؟) -
(لا، (الهند -

84
00:05:31,269 --> 00:05:35,356
من السهل إثارة غضبها
(ظننتها قالت (إنديانا

85
00:05:35,481 --> 00:05:38,276
ما هذا؟ -
(إنه من قريبي في (جايبور -

86
00:05:41,404 --> 00:05:43,615
!يا إلهي -
ماذا؟ -

87
00:05:44,616 --> 00:05:48,828
إنه فيلم إباحي -
"عضو (بلانت) الذكري" -

88
00:05:49,746 --> 00:05:52,498
هل يفترض أن يكون هذا (والتر)؟ -
(إنه ليس (بيرس مورغان -

89
00:05:53,499 --> 00:05:55,293
يبدو مثيراً

90
00:06:08,973 --> 00:06:10,558
هيرشيل)؟)

91
00:06:11,225 --> 00:06:16,481
والتر)، لا أصدق ذلك)
حاولت الاتصال بك البارحة

92
00:06:16,773 --> 00:06:20,443
قد تكون هناك قوى سامية فعلاً -
آسف، أنا أتلقى الكثير من الاتصالات -

93
00:06:20,693 --> 00:06:24,906
بأي حال، كيف حالك؟
لم نرك منذ الحفلة

94
00:06:25,114 --> 00:06:28,993
كيف حالي؟ أنت مرشدي في برنامج
إدمان الحب والمضاجعة

95
00:06:29,452 --> 00:06:32,246
يفترض بك أن تعتني بي
وأن ترد على مكالماتي

96
00:06:32,372 --> 00:06:35,625
(في الواقع يا (هيرشيل
لم أوافق على أن أكون مرشدك

97
00:06:36,084 --> 00:06:39,295
لقد حضرت اجتماعاً واحداً وحسب -
!الآن تخبرني بذلك -

98
00:06:39,712 --> 00:06:43,383
لم تتصل بي منذ أشهر
وقد تدهورت جميع حالات الإدمان لديّ

99
00:06:43,675 --> 00:06:48,262
المضاجعة والأدوية والسكر
وشرب عطر والدتي

100
00:06:48,388 --> 00:06:51,265
وانظر إلى حالي الآن، أنا مشرد -
ماذا؟ هذا مريع -

101
00:06:51,474 --> 00:06:56,479
(أجل، لقد فقدت كل شيء يا (والتر
(وظيفتي وسيارتي الـ(كامري

102
00:06:56,604 --> 00:07:01,317
وأعني أنني فقدتها فعلاً
ركنتها في مكان ما ولا أتذكر أين

103
00:07:01,901 --> 00:07:05,071
لكن ذلك لأنني كنت أحتسي الكحول
وأتصرف بطيش

104
00:07:05,196 --> 00:07:09,325
!سيارة (كامري)؟ يا إلهي
منذ متى وأنت مشرد؟

105
00:07:09,534 --> 00:07:13,788
منذ وقت باكر من صباح اليوم
أمي طردتني وليس لدي مكان لألجأ إليه

106
00:07:19,210 --> 00:07:20,670
هذا ما سنقدمه لكم الليلة

107
00:07:21,087 --> 00:07:27,385
(أنا (وينستون بلانت
وأنا أشعر بالإثارة هنا الآن

108
00:07:37,478 --> 00:07:40,231
كيف فعلوا ذلك؟
هل توجد حفرة تحت المكتب؟

109
00:07:40,356 --> 00:07:44,360
والفتيات يصعدن سلماً؟ -
ماذا يشاهدون؟ -

110
00:07:48,948 --> 00:07:51,701
(هيرشيل) -
ربّاه! (شيلي)؟ -

111
00:07:52,994 --> 00:07:56,706
آسف لأنني لم أتصل بك
هناك رقمان باسم (شيلي) في هاتفي

112
00:07:56,831 --> 00:07:59,167
كان يتوجب عليّ تسجيلهما باسم
"شيلي) الفظيعة" و"(شيلي) المجنونة)"

113
00:07:59,292 --> 00:08:01,002
اتصلت بـ(شيلي) الأخرى
وخرجنا معاً

114
00:08:01,127 --> 00:08:02,337
لا بأس، لا نريد أن نعرف المزيد، شكراً

115
00:08:02,462 --> 00:08:06,466
أيمكن أن يخبرني أحدكم بما كنتم تشاهدونه؟
هل ذلك الرجل يمثّل شخصيتي؟

116
00:08:06,591 --> 00:08:08,259
(لن يعجبك ذلك يا (والتر

117
00:08:08,384 --> 00:08:12,513
لكن جارك (روني) أنتج فيلماً إباحياً ساخراً
(عن (بلانت توك

118
00:08:12,639 --> 00:08:15,141
"اسمه "عضو (بلانت) الذكري -
ماذا؟ -

119
00:08:20,063 --> 00:08:25,151
هذا شائن، هذه سخرية من عملنا

120
00:08:25,360 --> 00:08:27,779
الأخبار السارّة هي أنه لم يتم نشره
عبر الإنترنت

121
00:08:28,071 --> 00:08:32,325
لكنه للبيع كقرص مدمج
(فقط في شوارع (جايبور

122
00:08:32,450 --> 00:08:36,412
فقط في (جايبور)؟ هذا غير مهم

123
00:08:36,996 --> 00:08:39,624
اطلبي من المحامين
إنهاء هذا الأمر على الفور

124
00:08:39,749 --> 00:08:42,710
لقد تحدثت مع القسم القانوني -
(شكراً يا (روزلي -

125
00:08:42,835 --> 00:08:46,756
هاري)، هلّا تأخذ (هيرشيل) إلى مكتبي؟)
اهتم بأمره

126
00:08:46,923 --> 00:08:48,549
حسن يا سيدي -
أنت محق -

127
00:08:48,675 --> 00:08:51,386
الأفلام الإباحية تثير شهواتي
إضافة إلى وجود عشيقات سابقات

128
00:08:51,511 --> 00:08:54,764
والأثاث المكتبي... حسن -
لنذهب يا (هيرشيل)، من هنا -

129
00:08:55,890 --> 00:08:57,934
(لا يمكنني حتى دخول متجر (أوفيس ديبو
للمستلزمات المكتبية

130
00:08:58,059 --> 00:08:59,435
أجل، هيا بنا -
حسن -

131
00:08:59,644 --> 00:09:03,064
أعرف فيما تفكرون جميعاً
(لكنني سأقول هذا من أجل (هيرشيل

132
00:09:03,189 --> 00:09:08,319
لقد كان معطاءً جداً على السرير
وقد كانت تجربة رائعة

133
00:09:08,444 --> 00:09:10,530
أنا آسف، أيمكننا أن ننسى أمر (هيرشيل)؟

134
00:09:10,655 --> 00:09:15,535
لا أصدق أن (روني) قد يفعل هذا
!كم هذا مهين

135
00:09:17,829 --> 00:09:19,289
أين (جيم)؟ -
جيم) في مرحاضك) -

136
00:09:19,414 --> 00:09:20,790
يستعد للخضوع لتنظير القولون

137
00:09:21,416 --> 00:09:24,460
أنا و(شيلي) سنرافقه إلى المستشفى
حين يفرغ أمعاءه

138
00:09:24,919 --> 00:09:29,340
وقد رتبنا موعد مقابلة السجن
الخاصة بـ(دانكن أدلر) يوم الأربعاء

139
00:09:29,882 --> 00:09:32,385
والتر)، وصلتك برقية) -
برقية؟ -

140
00:09:32,510 --> 00:09:34,429
أجل، ما الذي قلته باعتقادك؟

141
00:09:35,638 --> 00:09:36,848
(لا تأخذ الأمر بشكل شخصي يا (والتر -
ما هذا؟ -

142
00:09:36,973 --> 00:09:38,516
إنها عدوانية جداً

143
00:09:43,104 --> 00:09:47,150
تود (كورنيليا) أن تقابلني
(عند بحيرة (إيكو بارك

144
00:09:47,942 --> 00:09:53,364
يا إلهي! هذا رومنسي للغاية
روزلي)، أيمكنني المغادرة لساعة وحسب؟)

145
00:09:53,489 --> 00:09:56,784
أجل يا (والتر)، لا بأس
تم تجهيز البرنامج بشكل كامل تقريباً

146
00:09:59,162 --> 00:10:00,913
حظاً موفقاً

147
00:10:01,372 --> 00:10:02,999
هل يريد أحد رؤية نهاية الفيلم؟ -
أجل -

148
00:10:14,427 --> 00:10:16,638
هذا نبيذ بارد يا سيدي

149
00:10:16,763 --> 00:10:18,681
(أحسنت يا (هاري

150
00:10:27,482 --> 00:10:29,317
تفضل يا سيدي

151
00:10:32,820 --> 00:10:35,823
من كان هذا؟ -
إنه خادمي -

152
00:10:38,242 --> 00:10:41,412
حسن، (والتر)، من فضلك... نخبك -
نخبك -

153
00:10:42,080 --> 00:10:44,832
أردت أن أقابلك هنا
كي نتحدث بأمان

154
00:10:45,249 --> 00:10:47,210
أعتقد أن هناك من يتبعني

155
00:10:48,044 --> 00:10:51,130
وربما هاتفي وبريدي الإلكتروني
تحت المراقبة

156
00:10:51,297 --> 00:10:57,095
يبدو الأمر خطيراً، بم تورطت؟ -
...(زميلي من صحيفة (غارديان -

157
00:10:57,220 --> 00:10:58,972
(جاء إلى (لوس أنجلوس
قبل بضعة أسابيع

158
00:10:59,097 --> 00:11:01,432
كان يعمل على مقالة تتعلق بتغير هائل
في المناخ

159
00:11:01,557 --> 00:11:03,726
وهو يسافر في أرجاء العالم
إلى مناطق مختلفة تعاني الجفاف

160
00:11:04,352 --> 00:11:07,063
(الصومال) وشمال شرق (الصين) و(سوريا)

161
00:11:07,188 --> 00:11:10,441
والآن (لوس أنجلوس)، هذا مذهل
أرغب في مقابلته

162
00:11:10,733 --> 00:11:13,278
هذا غير ممكن، لقد مات

163
00:11:13,820 --> 00:11:17,907
تم تحديد سبب الوفاة
على أنه اختناق ذاتي

164
00:11:18,116 --> 00:11:24,205
حقاً؟ لا أفهم ما الذي يجعل ذلك جذاباً
لكنني لا أحب أن آكل وحدي

165
00:11:24,747 --> 00:11:28,459
والتر)، ليس هذا هو الأمر)
أخشى أن تكون تلك جريمة قتل

166
00:11:29,210 --> 00:11:30,753
من قتله؟ -
لا أعلم -

167
00:11:30,920 --> 00:11:33,631
كان يبحث في مسألة فساد متعلقة بالماء
(هنا في (لوس أنجلوس

168
00:11:33,881 --> 00:11:38,177
وتعرض للقتل والآن أنا أظن أنهم يلاحقونني

169
00:11:39,554 --> 00:11:44,017
يسرني أنك لجأت إليّ
سأساعدك في هذه المسألة

170
00:11:44,517 --> 00:11:49,564
هاري)، سنعود إلى المكتب)
انسَ أمر المحار

171
00:11:50,315 --> 00:11:51,649
!تباً

172
00:11:54,736 --> 00:11:58,406
انتبه لطريقك يا سيدي
هذه بحيرة صناعية كبيرة

173
00:11:58,531 --> 00:12:01,951
آسف، أنا أعاني قصراً في النظر
ظننت أن هذا طريق 101

174
00:12:02,076 --> 00:12:03,494
ماذا؟

175
00:12:07,040 --> 00:12:09,959
(أقدّر هذا كثيراً يا (سيليا

176
00:12:10,335 --> 00:12:13,129
(قدماي بحالة سيئة بغياب (تيدي

177
00:12:13,588 --> 00:12:16,591
لا مشكلة لديّ في فعل ذلك
(أشعر بتوتر في قدميّ بسبب (جيم

178
00:12:16,716 --> 00:12:19,927
من الرائع ألا أكون من يشعر بذلك الآن -
(عزيزي (جيم -

179
00:12:20,553 --> 00:12:24,307
عزيزي (جيم)، أنا قلقة بشأنه

180
00:12:24,432 --> 00:12:26,809
بسبب تنظير القولون؟ -
لا، ليس بسبب ذلك -

181
00:12:27,185 --> 00:12:30,647
إنه يظن أنه يحبني -
وما المشكلة في ذلك؟ -

182
00:12:31,189 --> 00:12:33,274
إنه لا يعرفني حتى، ليس بعد

183
00:12:33,775 --> 00:12:35,944
(لدي الكثير من الأسرار السيئة يا (روزلي

184
00:12:36,235 --> 00:12:40,657
هذا طبيعي، لم يرني أي رجل
على حقيقتي من قبل

185
00:12:41,074 --> 00:12:43,952
كان ذلك سيخيفهم للغاية
وسيخيفني أيضاً

186
00:12:44,911 --> 00:12:47,205
ربما لم يكن من الصائب
(إقامة علاقة مع (جيم

187
00:12:47,330 --> 00:12:49,874
بالطبع كان ذلك خاطئاً
لكن لا بأس بذلك

188
00:12:50,041 --> 00:12:55,254
هكذا هي الحياة
ننتقل من خطأ لآخر، هكذا نتعلم

189
00:12:56,214 --> 00:12:58,591
لكن ماذا نتعلم إن كنا نرتكب الأخطاء دائماً؟

190
00:13:01,803 --> 00:13:06,349
(جيم ستون)، (جيم ستون)
(جيم ستون)

191
00:13:06,474 --> 00:13:10,186
(جيم)، (جيم)، (جيم)، (جيم)
(جيمي ستون)، (جيمس ستون)

192
00:13:10,311 --> 00:13:13,147
(جيمي)، (جيمي ستون)
(جيمي جيمس)

193
00:13:13,398 --> 00:13:15,316
ماذا يحدث في الداخل؟

194
00:13:20,780 --> 00:13:23,950
مع من تتحدث هنا؟ -
مهلاً، هل سبق أن تقابلنا؟ -

195
00:13:25,868 --> 00:13:30,290
أنا أعرفك، لقد بصقت نقانق صغيرة
(في فمي في حفل (والتر

196
00:13:31,499 --> 00:13:35,586
!هذا صحيح، يا إلهي
شعرت بالاستياء بسبب ذلك

197
00:13:35,712 --> 00:13:37,046
كان ذلك مقرفاً جداً

198
00:13:37,171 --> 00:13:39,507
الأخبار السارّة هي أنك الرجل
الذي سيخضع لتنظير القولون، صحيح؟

199
00:13:39,966 --> 00:13:43,094
أجل -
...إن كانت النقانق تسبب لك السرطان -

200
00:13:43,219 --> 00:13:44,804
فسيكتشفون ذلك على الفور

201
00:13:44,929 --> 00:13:49,017
ماذا؟ سرطان؟ لا تقل ذلك
يا إلهي! سرطان؟

202
00:13:50,268 --> 00:13:55,356
أنا آسف، أتعلم؟ يقولون إن اللحم المعالج
في النقانق مضر

203
00:13:55,481 --> 00:13:57,942
وأنا آكل هذا منذ أعوام -
أجل، هذا مخيف -

204
00:13:58,067 --> 00:14:01,863
لا أريد أن أموت
لقد وقعت في الحب مؤخراً

205
00:14:02,071 --> 00:14:04,741
سحقاً! الحب

206
00:14:05,199 --> 00:14:09,454
هذا مؤلم للغاية، أتعلم؟
أتريد أقراصاً لتخفيف توترك؟

207
00:14:10,371 --> 00:14:11,664
أجل، ماذا لديك؟

208
00:14:11,873 --> 00:14:16,794
(حسن، لديّ (الإكستاسي
(و(المسكالين) و(الفاليوم

209
00:14:18,212 --> 00:14:20,590
ما هذا؟

210
00:14:20,965 --> 00:14:24,052
(أتعلم؟ قد يكون هذا (المسكالين
(أنت بحاجة إلى (الفاليوم

211
00:14:26,387 --> 00:14:30,058
لا تخبر (والتر) بأمر هذه الأقراص رجاءً
إنه مرشدي

212
00:14:30,183 --> 00:14:31,225
...ولا أريد -
أأنت مستعد يا (جيم)؟ -

213
00:14:31,351 --> 00:14:32,518
يجب أن نذهب إلى المستشفى الآن

214
00:14:32,810 --> 00:14:34,938
مرحباً أيتها الجميلة

215
00:14:37,607 --> 00:14:40,610
هل ابتعلت (المسكالين) للتو؟ -
أجل -

216
00:14:48,826 --> 00:14:53,831
وهذا هو مطبخنا الديمقراطي
حيث يجتمع الموظفون لمناقشة المقالات

217
00:14:55,375 --> 00:14:58,628
(هذا مبهر للغاية يا (والتر

218
00:14:58,920 --> 00:15:01,631
أعتقد أن عليك وضع المزيد
من الصور الدعائية الخاصة بك

219
00:15:01,756 --> 00:15:04,008
هذا ما أقوله باستمرار

220
00:15:08,680 --> 00:15:10,932
"هذا مكتبي"

221
00:15:13,309 --> 00:15:15,770
هيرشيل)، أطفىء ذلك) -
(والتر) -

222
00:15:16,479 --> 00:15:23,736
حسن، أنا آسف، أنا ضعيف
لقد انهرت مجدداً يا (والتر)، أنا آسف

223
00:15:23,861 --> 00:15:25,863
هاري)، خذ (هيرشيل) لغرفة المؤتمرات)

224
00:15:25,989 --> 00:15:27,365
حسن يا سيدي، على الفور -
صدقني، أتعلم ماذا سأفعل؟ -

225
00:15:27,490 --> 00:15:30,159
هيا بنا -
...سأعمل على جميع الخطوات -

226
00:15:30,326 --> 00:15:34,914
آسف يا سيدي -
(آسف جداً يا (كورنيليا -

227
00:15:35,748 --> 00:15:38,876
...قام جاري بإنتاج فيلم إباحي ساخر عن

228
00:15:39,294 --> 00:15:41,379
أتعلمين؟ انسي الأمر، أتريدين شراباً؟

229
00:15:41,713 --> 00:15:43,756
أجل، أحتاج إلى شراب

230
00:15:43,881 --> 00:15:46,676
تصرفي على راحتك
دورة المياه بذلك الاتجاه

231
00:15:46,884 --> 00:15:49,429
لدينا شبكة اتصال لاسلكية وهواتف آمنة

232
00:15:49,804 --> 00:15:52,473
...وحين أنهي برنامجي

233
00:15:52,974 --> 00:15:57,228
ستساعدينني على فهم ما يحدث

234
00:15:58,062 --> 00:16:01,649
أنت لا تزالين تلاحقين المواضيع الخطرة
الفساد والمؤامرة

235
00:16:02,275 --> 00:16:04,861
نخب خوضك المخاطر

236
00:16:06,571 --> 00:16:11,451
حسن، لنجرب هذا مجدداً
عند العد الثالث، 3 ,2 ,1

237
00:16:13,328 --> 00:16:17,373
(لا، آسف، سيد (ستون
يجب أن تسترخي، اتفقنا؟

238
00:16:17,498 --> 00:16:19,876
يفترض ألا يكون الأمر صعباً
أشعر بأنك تتشنج

239
00:16:20,001 --> 00:16:23,212
أنا مسترخ وكل شيء يبدو مذهلاً

240
00:16:23,630 --> 00:16:29,010
ردائي والمزلقات الباردة
وما تقحمه بداخلي

241
00:16:29,135 --> 00:16:30,928
أأنت بخير يا (جيم)؟
أنت تتصرف بطريقة غريبة

242
00:16:31,179 --> 00:16:37,435
أجل، أنا بخير، أنا بحالة جيدة
أنا... لا تهتمي

243
00:16:37,560 --> 00:16:40,688
حسن، خذ نفساً عميقاً
ودعنا نجرب ذلك مجدداً

244
00:16:43,066 --> 00:16:46,861
(حاول أن ترخي عضلاتك يا (جيم
كالزهرة تحت أشعة الشمس

245
00:16:47,528 --> 00:16:51,991
أو كمنقار طائر صغير -
لا أظن أن هذه تشبيهات مفيدة -

246
00:16:52,116 --> 00:16:55,370
أنا أعرف ما أتحدث عنه
لقد قرأت مذكرات عن الشذوذ

247
00:16:55,495 --> 00:16:57,830
...لذا -
عند العد الثالث، 3 ,2 ,1 -

248
00:16:57,956 --> 00:16:59,832
هيا يا (جيم)، يمكنك فعل ذلك
أعرف أنك تستطيع فعل ذلك

249
00:16:59,958 --> 00:17:04,963
حسن، تباً! حسن، مجدداً
عند العد لثلاثة، 3 ,2 ,1

250
00:17:13,054 --> 00:17:15,181
لقد فعلنا ذلك -
أجل -

251
00:17:15,348 --> 00:17:18,393
...أجل، أنا سعيدة لأنك

252
00:17:20,395 --> 00:17:24,691
ستبدأ بقانون الهجرة
ثم الفاصل الدعائي

253
00:17:25,191 --> 00:17:28,236
ثم سننتقل إلى المستشفى
(لبث عملية تنظير قولون (جيم

254
00:17:28,361 --> 00:17:30,571
حسن، فهمت -
أأنت بخير؟ -

255
00:17:30,738 --> 00:17:34,617
ما الأمر؟ (كورنيليا)؟ -
أجل -

256
00:17:35,285 --> 00:17:38,871
أشعر بأنني أبدو أحمق بنظرها -
!بربّك -

257
00:17:38,997 --> 00:17:43,001
لماذا تقول ذلك؟ -
لأنها لا تزال صحفية حقيقية -

258
00:17:43,126 --> 00:17:47,755
أنا مجرد محاور تافه
هدف سهل للمحاكاة الساخرة

259
00:17:47,880 --> 00:17:51,217
(توقف يا (والتر
أنت تقوم بعمل مهم

260
00:17:51,342 --> 00:17:54,512
عملية تنظير قولون (جيم) الليلة
ستنقذ الأرواح

261
00:17:54,637 --> 00:17:57,890
أتعلمين؟ يجب أن أقوم أنا
بإجراء تنظير القولون

262
00:17:58,850 --> 00:18:03,438
أريد التحرك من وراء هذا المكتب
أنا آسف، أنا آسف

263
00:18:04,522 --> 00:18:07,734
سنفكر في إجراء جراحي لك
أعدك بذلك

264
00:18:07,859 --> 00:18:11,237
مثل ماذا؟ -
لا شيء، إجراء جراحي كبير -

265
00:18:11,821 --> 00:18:13,531
والتر)، سيبدأ البث بعد 10 دقائق)

266
00:18:15,450 --> 00:18:17,952
!يا إلهي -
(ليس مجدداً يا (روزلي -

267
00:18:18,745 --> 00:18:20,788
!يا إلهي

268
00:18:21,956 --> 00:18:26,002
أيها الطبيب، المعذرة، هذا غير قابل للنشر
ما رأيك بالمعاشرة من الخلف؟

269
00:18:26,127 --> 00:18:30,089
أيجب القيام بهذا يومياً
...أم يجب الاعتدال في ذلك أم

270
00:18:31,758 --> 00:18:34,844
(حسن، شكراً يا (روزلي
سنكون على الهواء مباشرة خلال 30 ثانية

271
00:18:46,105 --> 00:18:49,275
أهلاً بكم مجدداً
"اليوم في فقرة "خزانة الدواء

272
00:18:49,400 --> 00:18:52,737
سنتحدث عن سرطان القولون المستقيمي

273
00:18:53,071 --> 00:18:56,366
وهو السرطان الثالث الأكثر شيوعاً
(في (الولايات المتحدة

274
00:18:56,532 --> 00:19:00,828
للمساعدة في نشر الوعي عن هذا السرطان"
"وما يمكن فعله

275
00:19:01,204 --> 00:19:06,834
جيم ستون) على وشك إجراء)"
"تنظير للقولون في بث مباشر

276
00:19:06,960 --> 00:19:09,253
"من دون أي تخدير"

277
00:19:09,379 --> 00:19:11,756
سيليا هافماير) معه)"
"(مرحباً يا (سيليا

278
00:19:11,881 --> 00:19:13,800
(مرحباً يا (والتر -
...(سيليا) -

279
00:19:13,925 --> 00:19:17,553
ما القناع الذي ترتدينه؟
إنه يبدو كقناع عامل اللحام

280
00:19:17,679 --> 00:19:21,641
تم إخباري بأن هذا واقي التلطيخ
وهذه منطقة التلطيخ

281
00:19:22,725 --> 00:19:27,772
هذا هو الدكتور (رودي كامبر) وهو سيجري
عملية تنظير القولون لنا هذا المساء

282
00:19:27,897 --> 00:19:30,817
(أجل، مرحباً يا سيد (بلانت
أنا من أشد المعجبين بك

283
00:19:30,942 --> 00:19:33,945
وأقدّر وجهة نظرك بشأن حيازة الأسلحة

284
00:19:34,237 --> 00:19:36,781
شكراً لك، (جيم)، بم تشعر؟

285
00:19:36,906 --> 00:19:42,078
أشعر بأن عينَي كقضبان السجن
ورأسي كخوذة فضاء

286
00:19:43,746 --> 00:19:48,084
(حسن يا (جيم)، يا دكتور (كامبر
...هلّا شرحت للمشاهدين

287
00:19:48,209 --> 00:19:50,920
ما الذي ستبحث عنه
خلال هذه العملية؟

288
00:19:51,045 --> 00:19:53,548
(بالطبع يا سيد (بلانت
سؤال وجيه كالعادة

289
00:19:53,673 --> 00:19:56,384
ما أبحث عنه خلال هذه العملية
هو الأورام

290
00:19:56,634 --> 00:20:00,555
وتكون حميدة عادةً
لكن إن وجدنا أياً منها فسنقوم بإزالتها

291
00:20:00,680 --> 00:20:03,433
إذاً، يمكنك القول إنك ستنال منها

292
00:20:04,767 --> 00:20:07,020
هناك مجال كبير للتلاعب بالألفاظ
في هذ المجال

293
00:20:07,145 --> 00:20:09,772
وأريد أن أقدم نخباً خاصاً بذلك

294
00:20:10,231 --> 00:20:13,276
أجل، لدي تلاعب لفظي
من الممكن أن أموت

295
00:20:14,193 --> 00:20:15,820
هلّا بدأنا يا دكتور (كامبر)؟

296
00:20:16,029 --> 00:20:17,739
(بالتأكيد يا سيد (بلانت
لنبدأ الآن

297
00:20:17,864 --> 00:20:21,534
فيليس)، أحضر الشاشة كي يتمكن المريض)
من مشاهدة العملية

298
00:20:22,076 --> 00:20:28,249
لنستكشف قولونه، العدسة الآن
في الجزء الأخير من قولونه

299
00:20:28,374 --> 00:20:34,672
لذا، سأقوم بسحبها ببطء
والبحث عن أي شيء مثير للشك

300
00:20:34,797 --> 00:20:38,718
!يا للهول -
...ماذا؟ هذا أجمل نفق وردي -

301
00:20:38,843 --> 00:20:41,679
أراه في حياتي، لقد أعجبني

302
00:20:41,804 --> 00:20:44,223
هذا هو شعوري أيضاً
...الناس يسألونني دائماً

303
00:20:44,599 --> 00:20:47,644
(دكتور (رودي كامبر"
"لماذا أصبحت أخصائي شرج ومستقيم؟

304
00:20:47,769 --> 00:20:50,939
"فأرد عليهم قائلاً "بسبب هذا

305
00:20:51,230 --> 00:20:53,691
ما الذي تراه هناك يا دكتور؟

306
00:20:53,816 --> 00:20:56,194
هناك ثنيات دهنية، هل هي سليمة؟

307
00:20:56,361 --> 00:20:59,948
(هذا سؤال وجيه آخر يا سيد (بلانت
هذه الثنيات سليمة تماماً

308
00:21:00,073 --> 00:21:05,453
يمكن أن يختبىء الورم تحتها
لكن كل شيء يبدو جيداً الآن

309
00:21:05,578 --> 00:21:11,042
سيليا)، هل هناك أساليب وقائية)
يجب أن يعرفها المشاهدون؟

310
00:21:13,002 --> 00:21:15,296
(سيليا) -
(آسفة يا (والتر -

311
00:21:15,630 --> 00:21:18,716
أجل، هنا أساليب وقائية
حمية غذائية مليئة بالألياف

312
00:21:18,883 --> 00:21:21,844
وتجنب الأطعمة المعالجة
...وإن كانت الأطعمة بأكياس بلاستيكية

313
00:21:21,970 --> 00:21:25,473
...فلا تأكلوها، تخلصوا منها، فهذا -
أريد مقاطعتك لبرهة -

314
00:21:25,598 --> 00:21:30,186
وتوضيح شيء مذهل للغاية
(انظر إلى هذه النقطة الزرقاء يا (جيم

315
00:21:30,311 --> 00:21:34,107
هذا هو كبدك -
مرحباً يا كبدي، لماذا أنت أزرق؟ -

316
00:21:34,774 --> 00:21:39,445
لننتقل الآن إلى القولون الهابط
...الحقيقة التي لا يعرفها الكثيرون

317
00:21:39,570 --> 00:21:44,158
بشأن القولون الهابط
هي أنه يختلف قليلاً عن القولون

318
00:21:44,575 --> 00:21:46,619
...لا يعرف الناس ذلك

319
00:21:47,870 --> 00:21:49,831
من أنتم؟

320
00:21:51,165 --> 00:21:53,334
أخبروني، من أنتم؟

321
00:21:57,839 --> 00:22:01,134
نحن بكتيريا نافعة أيها الرئيس
نحن نهتم بسلامة المكان هنا

322
00:22:01,259 --> 00:22:03,511
ماذا تفعل؟ لا يفترض بنا التحدث للرئيس

323
00:22:03,636 --> 00:22:07,265
أجل، لم تصل كاميرا إلى هنا من قبل
هذه هي فرصتنا

324
00:22:07,598 --> 00:22:11,185
أيها الرئيس، لقد كنا نتحدث
ونحن نظن أن (سيليا) هي المنشودة

325
00:22:11,311 --> 00:22:14,897
تمسك بها، لا تتركها بتاتاً، مفهوم؟ -
لا، لا، هناك شيء قادم، اهربوا -

326
00:22:15,023 --> 00:22:18,276
اهربوا -
لا -

327
00:22:19,986 --> 00:22:22,864
لا، لا، لا

328
00:22:23,740 --> 00:22:27,327
أرجوك أيها الرئيس

329
00:22:29,996 --> 00:22:35,376
لا، لا، لا، (جيمس) الصغير -
جيم)، أأنت بخير؟) -

330
00:22:35,585 --> 00:22:38,004
ماذا يحدث أيها الدكتور؟
أأنت بخير يا (جيم)؟

331
00:22:38,129 --> 00:22:40,715
جيم)، أأنت بخير؟) -
(أنا بخير جداً يا (سيليا -

332
00:22:40,965 --> 00:22:44,135
لقد راودتني رؤيا مخيفة لكنني أحبك -
(جيم) -

333
00:22:44,886 --> 00:22:48,473
كل خلية بداخلي تحبك -
(ليس على الهواء مباشرة يا (جيم -

334
00:22:48,598 --> 00:22:51,392
(أقترح أن تستلقي يا (جيم -
(والتر) -

335
00:22:51,684 --> 00:22:54,979
(أريد أن أطلب الزواج من (سيليا
هل تأذن لي بذلك؟

336
00:22:55,313 --> 00:22:58,024
جيم)، ليسا المكان والزمان الملائمين)

337
00:22:58,191 --> 00:23:03,321
لا أكترث، سأطلب الزواج منها بأي حال
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)

338
00:23:03,738 --> 00:23:06,699
...أحبك كثيراً، أحبك فعلاً، أرجوك -
ليس هنا -

339
00:23:06,824 --> 00:23:09,452
أرجوك -
(هذا مريع يا (جيم -

340
00:23:09,577 --> 00:23:11,454
حسن -
(سيليا)، (سيليا) -

341
00:23:11,579 --> 00:23:13,748
أعتقد أنه تحت تأثير المخدر -
(سيليا) -

342
00:23:13,873 --> 00:23:17,627
أرجوك -
(مرحباً، نعتذر عن هذا يا (والتر -

343
00:23:17,752 --> 00:23:20,964
لقد شاهدنا للتو لحظة عاطفية حقيقية

344
00:23:21,089 --> 00:23:23,800
وأفترض أن هذا أمر عادي
أثناء فحص سرطان القولون

345
00:23:23,925 --> 00:23:25,134
أليس هذا صحيحاً يا دكتور (كامبر)؟

346
00:23:25,635 --> 00:23:27,679
بالتأكيد، بلى، قد يكون السرطان
سبباً لذلك

347
00:23:27,804 --> 00:23:30,932
(توقف عن مقاومتنا يا (جيم
لقد دخلت الكاميرا بداخلك بصعوبة

348
00:23:31,057 --> 00:23:32,642
(يجب أن أذهب إلى (سيليا

349
00:23:32,850 --> 00:23:35,520
(مهلاً، دكتور (كامبر
هل هذا ورم؟

350
00:23:36,813 --> 00:23:38,731
أجل، يبدو ورماً

351
00:23:39,315 --> 00:23:42,610
لديّ ورم؟ -
(نظرك ثاقب يا (شيلي -

352
00:23:42,735 --> 00:23:44,654
عليّ أن أشقه -
تشقه؟ -

353
00:23:44,779 --> 00:23:47,699
هذا ليس جيداً -
حسن يا (والتر)، لننتقل للفاصل الدعائي -

354
00:23:47,949 --> 00:23:50,910
شيلي)، سنأخذ استراحة الآن) -
(حسن يا (والتر -

355
00:23:51,911 --> 00:23:54,914
(كانت معكم (شيلي تينكل
أثناء قيامها بعملها

356
00:23:57,333 --> 00:24:00,253
بالطبع، كانت (كورنيليا) هنا
لرؤية هذه الكارثة

357
00:24:00,378 --> 00:24:02,839
أين كانت حين بكيت
أنا و(بارني فرانك) معاً؟

358
00:24:02,964 --> 00:24:04,424
كان ذلك رائعاً يا سيدي

359
00:24:04,841 --> 00:24:08,678
توقف يا (والتر)، كانت الليلة ممتازة
كان (جيم) مجنوناً

360
00:24:08,803 --> 00:24:12,932
لكن الإنترنت متقداً بالحماسة
لقد نشرنا الوعي بالفعل

361
00:24:13,057 --> 00:24:14,517
لكن ماذا عن "عضو (بلانت) الذكري"؟

362
00:24:14,892 --> 00:24:17,353
(لقد تم تصويري كمهرج في (جايبور

363
00:24:17,478 --> 00:24:20,815
اهدأ، لا تقلق
القسم القانوني يهتم بالأمر

364
00:24:20,940 --> 00:24:25,778
وبأي حال، الممثل الذي أدى دورك
يملك عضواً ذكرياً ضخماً

365
00:24:26,529 --> 00:24:27,947
حقاً؟

366
00:24:32,452 --> 00:24:35,955
(صدقني، أعجبني كتابك يا (والتر
إنه مضحك جداً

367
00:24:36,080 --> 00:24:37,123
هيرشيل)، أين (كورنيليا)؟)

368
00:24:37,248 --> 00:24:41,836
صديقتك؟ سمعتها تتحدث عبر الهاتف
ستقابل شخصاً في المحطة القديمة

369
00:24:42,086 --> 00:24:45,048
حانة الساديين؟ -
أنا أعرف تلك الحانة -

370
00:24:45,173 --> 00:24:47,175
يجب أن نذهب إليها يوماً ما

371
00:24:47,508 --> 00:24:49,927
لكنني أتحدث عن المحطة القديمة
(في متنزه (غريفيث

372
00:24:50,053 --> 00:24:52,722
هل ذكرت السبب؟ -
ذكرت شيئاً عن مصدر ما -

373
00:24:53,556 --> 00:24:55,850
بدا الأمر جدياً -
(يجب أن نذهب إلى هناك يا (هاري -

374
00:24:56,100 --> 00:24:58,519
أشعر بالقلق -
...قبل أن تذهب -

375
00:24:58,645 --> 00:25:01,147
أيمكنني أن أخبرك بشيء حدث معي
في حانة (أولد ديبو)؟

376
00:25:01,272 --> 00:25:03,733
(ليس الآن يا (هيرشيل -
إنها قصة جيدة -

377
00:25:04,233 --> 00:25:05,944
لم تحدث أي معاشرة

378
00:25:06,319 --> 00:25:11,199
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

379
00:25:11,324 --> 00:25:13,284
"ليس هنا" -
"أرجوك" -

380
00:25:13,701 --> 00:25:15,411
"(هذا مريع يا (جيم"

381
00:25:16,162 --> 00:25:17,997
"(سيليا)، (سيليا)"

382
00:25:22,669 --> 00:25:27,799
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

383
00:25:27,924 --> 00:25:29,217
"ليس هنا"

384
00:25:29,842 --> 00:25:34,847
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

385
00:25:34,973 --> 00:25:36,975
"ليس هنا"

386
00:26:01,332 --> 00:26:05,878
كورنيليا)، أنا (والتر) مجدداً)
اتصلي بي رجاءً

387
00:26:09,173 --> 00:26:11,551
(لا فائدة من هذا يا (هاري
إنها لا تجيب

388
00:26:11,759 --> 00:26:15,221
سنجدها يا سيدي، سيدي

389
00:26:29,402 --> 00:26:31,529
(هذا لا يبشر بالخير يا (هاري

390
00:26:35,074 --> 00:26:39,412
(كورنيليا)، (كورنيليا)

391
00:26:59,307 --> 00:27:00,725
لا

392
00:27:00,850 --> 00:27:05,355
مرحباً أيها الرئيس، لم نطلب منك
أن تعرض عليها الزواج

393
00:27:06,898 --> 00:27:10,318
هذه مجرد ملاحظة -
اذهب من فضلك -

394
00:27:10,443 --> 00:27:14,072
حسن، بالتأكيد، تباً! آسف

395
00:27:20,495 --> 00:27:22,997
(سيليا)

