1
00:00:04,768 --> 00:00:06,520
...في حلقات سابقة

2
00:00:06,728 --> 00:00:09,314
أظن أن أحداً يتبعني، إنه أحد زملائي

3
00:00:09,439 --> 00:00:12,067
كان يخطط لشيء فاسد جداً هنا
في (لوس آنجلوس) في المياه

4
00:00:12,275 --> 00:00:13,235
لقد مات

5
00:00:13,401 --> 00:00:16,029
لم أرتكب أي خطأ مؤخراً، أليس كذلك؟

6
00:00:16,154 --> 00:00:19,699
عليك أن تجيب على دعوة
(حفل زفاف (فيفيان) و(موبي

7
00:00:19,825 --> 00:00:21,076
هذا كله خطئي

8
00:00:21,243 --> 00:00:23,954
(لا تعاقب نفسك يا (والتر

9
00:00:24,246 --> 00:00:26,581
ليس كل شيء خطأك

10
00:00:27,040 --> 00:00:28,166
كيف يفعلون هذا؟

11
00:00:28,291 --> 00:00:31,253
أقصد هل ثمة حفرة تحت المكتب
وهم يتسلقون على سلم؟

12
00:00:31,419 --> 00:00:33,338
هل أنت جاهز يا (جيم)؟
يجب أن نذهب إلى المستشفى الآن

13
00:00:33,463 --> 00:00:34,256
حسن

14
00:00:34,381 --> 00:00:36,174
هل ابتلعت تواً عقار (المسكالين)؟ -
أجل -

15
00:00:36,341 --> 00:00:37,926
!سيليا)، هلا تزوجتني)

16
00:00:38,093 --> 00:00:40,720
أنا أحبك كثيراً، أنا أحبك حقاً -
هذا مريع -

17
00:00:40,887 --> 00:00:43,723
هيرشيل)، أين هي (كورنيليا)؟) -
سمعتها تتحدث على الهاتف -

18
00:00:43,849 --> 00:00:46,977
ستلتقي بشخص ما في المستودع القديم
بدا الأمر جاداً

19
00:00:48,019 --> 00:00:49,688
(لا يمكن أن يكون هذا جيداً يا (هاري

20
00:01:08,832 --> 00:01:10,375
(هاري)

21
00:01:10,792 --> 00:01:12,711
اجلس وحاول الاسترخاء أيها الرائد

22
00:01:12,836 --> 00:01:15,672
أنا لست رائداً، أنا نقيب
ولماذا يجب أن أسترخي؟

23
00:01:15,839 --> 00:01:18,258
آسف، كنت أشير
إلى الرائد يا حضرة الرائد

24
00:01:18,425 --> 00:01:19,968
أقصد النقيب يا حضرة النقيب

25
00:01:20,093 --> 00:01:22,345
ماذا؟ من هو الرائد؟ -
إنه الرائد أيها النقيب -

26
00:01:22,471 --> 00:01:26,224
هذا صحيح، أنا النقيب أيها الرائد
أنا الرائد أيها النقيب

27
00:01:26,349 --> 00:01:28,185
رباه يا (هاري)، جعلتني مشوشاً

28
00:01:28,351 --> 00:01:30,562
أظن أن كليكما ثملان
أنا أشم رائحة الكحول

29
00:01:30,812 --> 00:01:34,733
أعتبر ما قلته إهانة أيها النقيب
أنا صاح تماماً

30
00:01:34,900 --> 00:01:37,110
ربما تشم رائحة زهرة
البندق الساحرة أيها النقيب

31
00:01:37,360 --> 00:01:39,279
نحن نستخدمها لعلاج البشرة الجافة

32
00:01:40,197 --> 00:01:42,115
وبعض المشاكل الصحية الخاصة الأخرى

33
00:01:42,741 --> 00:01:44,075
(سيد (بلانت -
نعم؟ -

34
00:01:44,201 --> 00:01:45,744
لقد حددنا مكان الشخص
المفقود الذي بلغت عنه

35
00:01:45,869 --> 00:01:47,078
(إنها في مستشفى (سيدرز سانهاي

36
00:01:47,204 --> 00:01:49,581
شخص ما ضربها بشدة لكنها واعية

37
00:02:00,091 --> 00:02:02,344
سأنتظر هنا يا سيدي -
(شكراً لك يا (هاري -

38
00:02:21,113 --> 00:02:23,198
(والتر) -
!يا عزيزتي المسكينة -

39
00:02:23,573 --> 00:02:27,077
لا أصدق أن هذا حدث، هل أنت متألمة؟

40
00:02:28,036 --> 00:02:30,330
ليس كثيراً، أعطوني عقاقير جيدة

41
00:02:30,455 --> 00:02:31,998
تكاد تجعل الأمر يستحق عناءه

42
00:02:32,332 --> 00:02:35,460
لكن كيف عثرت علي؟ -
لجأت إلى الشرطة -

43
00:02:36,294 --> 00:02:38,713
والتر)، أنا آسفة جداً)
لأنني سببت لك القلق

44
00:02:39,047 --> 00:02:42,968
لو أنك انتظرت إلى نهاية
البث لكنت ذهبت معك

45
00:02:43,093 --> 00:02:46,763
كنت سأحميك -
لقد تم الإيقاع بي -

46
00:02:47,222 --> 00:02:51,226
ثمة شخص يكسب الكثير
من المال بسبب هذا الجفاف

47
00:02:51,393 --> 00:02:52,894
ولا يريد أن يعرف الناس الأمر

48
00:02:53,061 --> 00:02:56,064
ها نحن أولاء -
(طوني) -

49
00:02:56,648 --> 00:03:00,152
(والتر)، هذا (طوني)
(طوني)، هذا (والتر)

50
00:03:00,819 --> 00:03:01,528
مرحباً

51
00:03:01,653 --> 00:03:05,157
والتر بلانت)، كنت أقرأ عمودك منذ سنوات)

52
00:03:05,615 --> 00:03:08,160
لماذا كنت تستخدم الكثير
من علامات التعجب؟

53
00:03:08,326 --> 00:03:10,537
!طوني)، هلا تركتنا وحدنا قليلاً)

54
00:03:10,745 --> 00:03:13,707
حسن، ثمة مهرج في الممر

55
00:03:13,874 --> 00:03:16,334
سأسأله عن مطعم جيد

56
00:03:19,504 --> 00:03:22,716
إذاً، من هو (طوني)؟

57
00:03:22,841 --> 00:03:25,552
نحن نخرج معاً
طوال الأشهر الستة الماضية

58
00:03:25,719 --> 00:03:28,096
أتى إلى هنا جواً ليفاجئني

59
00:03:28,305 --> 00:03:33,727
أردت أن أخبرك بالأمر من قبل
لكنني صدمت كثيراً برؤيتك

60
00:03:33,894 --> 00:03:36,021
أخبريني فقط كيف أستطيع مساعدتك

61
00:03:36,354 --> 00:03:38,398
(ليس هناك ما يمكنك فعله يا (والتر

62
00:03:38,607 --> 00:03:40,650
هذا قتال لا أستطيع الفوز به

63
00:03:42,277 --> 00:03:45,947
(غداً، سأعود إلى (إنكلترا

64
00:03:47,866 --> 00:03:51,286
أنا آسفة جداً
لأن توقيتنا لم يكن مناسباً يوماً

65
00:04:02,923 --> 00:04:07,260
(رباه، تم نشر عرض (جيم
مرة أخرى، نصف مليون مرة

66
00:04:07,427 --> 00:04:08,887
أين كل تلك الصور المتحركة
لـ(شيلي تينكل)؟

67
00:04:09,054 --> 00:04:12,099
(أعلم، ولا أصدق أننا لم نفكر بـ(جيميليا

68
00:04:12,307 --> 00:04:15,018
أظن أن العمل كان يلهينا -
(جيميليا) -

69
00:04:15,352 --> 00:04:18,772
(جيم... يليا)، (جيم-إيليا)

70
00:04:18,897 --> 00:04:21,149
أقصد، هذا أفضل من (برانجلينا) حتى

71
00:04:21,358 --> 00:04:23,985
(أو (كيمي) أو (بيلاري

72
00:04:24,152 --> 00:04:27,280
(أو (ساشي-مازوخ -
من هو (ساشي-مازوخ)؟ -

73
00:04:27,447 --> 00:04:28,907
أظن أنني اختلقت الكلمة فحسب

74
00:04:29,032 --> 00:04:32,202
لقد اخترع المازوخية في القرن
التاسع عشر وكان صديقاً لليهود

75
00:04:33,745 --> 00:04:36,998
(لكن هل تظنين أن (سيليا
ربما تغيّر رأيها وتتزوج (جيم)؟

76
00:04:37,165 --> 00:04:40,752
آمل ألا تفعل، ما زلت أريد
إقامة علاقة معها لمرة واحدة

77
00:04:41,002 --> 00:04:44,172
ما الذي يجعل رغبتك متأججة بها؟

78
00:04:44,422 --> 00:04:46,216
أظن أن السبب هو ساقاها الطويلتان

79
00:04:46,466 --> 00:04:49,636
إنها أشبه بشجرة أريد الإطاحة بها

80
00:04:51,680 --> 00:04:53,515
لكن ليس معي فأس

81
00:04:54,891 --> 00:04:57,185
أريد دوماً مَن لا يريدني

82
00:04:57,686 --> 00:04:59,479
أنا لدي فأس -
اصمت -

83
00:05:02,065 --> 00:05:06,027
لن يعجب (والتر) بـ(بوب) هذا
إطلاقاً، هذا مستحيل

84
00:05:06,486 --> 00:05:08,196
أتظنين أنني أهتم بهذا؟ اسمعي

85
00:05:08,363 --> 00:05:11,825
موضوع (جيميليا) هذا هام جداً
لم نحصل على استجابة كهذه من قبل

86
00:05:11,950 --> 00:05:13,577
من يحصل على 10 آلاف رسالة إلكترونية؟

87
00:05:13,702 --> 00:05:16,997
لن يقبل (والتر) أن يستقبلهما
على الهواء لمناقشة موضوع خاص

88
00:05:17,122 --> 00:05:19,875
سيقول إن (بلانت توك) ليس رواية متلفزة

89
00:05:20,000 --> 00:05:23,253
روزالي)، كل أصحاب القلوب)
الوحيدة في كامل أرجاء البلاد

90
00:05:23,378 --> 00:05:26,089
سيصابون بالجنون، إنها قصة رومانسية

91
00:05:26,214 --> 00:05:28,300
يريد الناس أن يعرفوا
لماذا ترفض (سيليا) الزواج به

92
00:05:28,508 --> 00:05:30,635
أنت تريدين أن تعرفي، صحيح؟ -
(أجل يا سيد (بوب -

93
00:05:30,886 --> 00:05:32,512
لكن (والتر) لن يقبل بهذا

94
00:05:32,637 --> 00:05:36,600
كل ما أريده هو فقرة متابعة القصة
يعلمان فيها المشاهدين أنهما بخير

95
00:05:36,850 --> 00:05:39,144
أو ليسا بخير
وسيكون هذا أفضل، صحيح؟

96
00:05:39,311 --> 00:05:43,190
أظن أنها قصة مهمة
!إنها تعجبني، إنها تعجبني، أماه

97
00:05:43,482 --> 00:05:46,651
(هل تعرفين أن (آل جولسون
عدا عن أنه أحد أعظم المغنين في عصره

98
00:05:46,777 --> 00:05:48,612
كان أيضاً ناشطاً فعالاً للحقوق المدنية؟

99
00:05:48,737 --> 00:05:51,323
(لا، لم أكن أعرف هذا يا (بوب
أحب أن أغني

100
00:05:51,448 --> 00:05:52,866
أحب أن أغني
كان في وسعي أن أصبح نجماً

101
00:05:52,991 --> 00:05:55,035
ذهبت إلى الثانوية
التي ارتادها (ليني كرافيتز) نفسها

102
00:05:57,162 --> 00:05:59,790
(يجب أن نقدم فقرة عن حياة (آل جولسون

103
00:06:04,294 --> 00:06:07,047
إن سبّب لك (والتر) متاعب
بشأن عرض (جيميليا) على التلفاز

104
00:06:07,172 --> 00:06:09,925
أحضريه إلي، بعد علاجي الوجهي

105
00:06:12,469 --> 00:06:15,305
أيها الرائد، هل هناك ما أستطيع فعله؟

106
00:06:15,680 --> 00:06:18,558
(لا شيء يا (هاري
هؤلاء الأوغاد

107
00:06:19,309 --> 00:06:22,270
لكنها لا تريد مساعدتي
لا تريد أي شيء مني

108
00:06:22,479 --> 00:06:23,355
أنا آسف يا سيدي

109
00:06:23,480 --> 00:06:28,276
وأنا أعرف أنني أتصرف بسخافة
لكن قلبي انفطر ثانية

110
00:06:28,527 --> 00:06:30,946
(وكل هذا مجرد إسقاط يا (هاري

111
00:06:31,071 --> 00:06:33,698
معظم الحب كذلك يا سيدي
ماذا قال (بروست)؟

112
00:06:33,824 --> 00:06:38,120
إن مخيلتنا هي المسؤولة عن الحب
وليس الشخص الآخر

113
00:06:38,245 --> 00:06:40,497
(لا أهتم أبداً بـ(بروست) يا (هاري

114
00:06:41,123 --> 00:06:45,710
ما يؤلمني هو أنها مع ذلك
الوغد صاحب الشعر المنسدل

115
00:06:45,919 --> 00:06:49,131
لديك رأس جميل يا سيدي
مثل قذيفة مدفعية

116
00:06:49,339 --> 00:06:52,968
لذا لا داعي لمقارنة نفسك بشكل
سيئ بذلك الوغد في المستشفى

117
00:06:53,093 --> 00:06:55,095
(الأمر لا يتعلق بالشعر يا (هاري

118
00:06:56,388 --> 00:06:59,516
لم أكن يوماً جيداً كفاية من أجلها

119
00:07:05,981 --> 00:07:07,899
والتر)، ما الأمر؟ الوقت مبكر)

120
00:07:08,108 --> 00:07:11,653
(أريد أن آتي لرؤيتك يا (فيفيان
الأمر مهم جداً

121
00:07:12,154 --> 00:07:14,865
ما الأمر؟ لن تأتي إلى حفل الزفاف؟

122
00:07:16,366 --> 00:07:19,035
سيصاب (موبي) بخيبة أمل، إنه يحبك

123
00:07:19,161 --> 00:07:21,163
(الأمر لا يتعلق بـ(موبي

124
00:07:21,538 --> 00:07:24,458
(والتر)، أنا (موبي)
ما الذي لا يتعلق بـ(موبي)؟

125
00:07:26,042 --> 00:07:28,879
لا، لا، لا

126
00:07:29,045 --> 00:07:31,089
جيم)، أرجوك، إنها مجرد استراحة)

127
00:07:31,214 --> 00:07:33,800
أحتاج إلى وقت لأفكر
أحتاج إلى التنفس

128
00:07:33,967 --> 00:07:36,720
يمكنك التفكير والتنفس
والوجود معي في الوقت نفسه

129
00:07:36,887 --> 00:07:39,181
أنا آسف جداً لأنني طلبت منك الزواج بي

130
00:07:39,306 --> 00:07:42,184
وأنا في تجربة هلوسة، اتفقنا؟

131
00:07:42,642 --> 00:07:45,854
أنا آسف حقاً، أنا آسف -
(الأمر ليس هذا فقط يا (جيم -

132
00:07:46,396 --> 00:07:48,648
أنا لست جيدة في العلاقات

133
00:07:48,982 --> 00:07:52,194
أشعر كأنه يتم محوي، أنا لا أفكر إلا بك

134
00:07:52,360 --> 00:07:54,571
التفكير بي أمر جيد -
...لا، إنه -

135
00:07:54,696 --> 00:07:56,531
إنه جيد -
إنه ليس جيداً -

136
00:07:57,157 --> 00:08:00,535
لكن لو لم أطلب منك الزواج بي
لما كنت ستفعلين هذا؟

137
00:08:00,702 --> 00:08:02,621
ربما دفعتني إلى حدودي، أجل

138
00:08:03,413 --> 00:08:07,626
إلى حدودك؟
أنا أكره نفسي

139
00:08:07,751 --> 00:08:12,297
جيم)، إنها مجرد استراحة)
بعض الوقت لكي نفكر

140
00:08:12,464 --> 00:08:14,382
ربما تمنحنا هذه الاستراحة منظوراً

141
00:08:14,508 --> 00:08:16,802
إنها مجرد استراحة -
"توقفي عن قول "استراحة -

142
00:08:16,968 --> 00:08:20,388
الاستراحة هي الخطوة الأولى من الانفصال

143
00:08:20,806 --> 00:08:25,018
الانفصال، الانفصال، هذا انفصال

144
00:08:25,143 --> 00:08:27,062
أرجوك يا (جيم)، لنفكر بإيجابية

145
00:08:27,229 --> 00:08:29,648
لنكن ممتنين لأن ورمك الأنفي ليس خبيثاً

146
00:08:29,773 --> 00:08:32,234
أنا لا أهتم بورمي الأنفي السخيف

147
00:08:33,652 --> 00:08:39,324
حدث هذا لي من قبل
يبدأ الأمر باستراحة ثم يحين الانفصال

148
00:08:40,659 --> 00:08:43,620
إنه انفصال، انفصال

149
00:08:43,912 --> 00:08:46,289
هذا انفصال -
!(جيم) -

150
00:08:50,585 --> 00:08:55,423
متى ستنتهي هذه الاستراحة؟

151
00:08:55,632 --> 00:08:57,843
لا أعلم، لنتحلّ بالصبر

152
00:08:58,260 --> 00:09:01,513
أحتاج منك إلى القيام بهذا فعلاً
إن أردت التمسك بعلاقتنا

153
00:09:16,611 --> 00:09:18,864
هل انتهت الاستراحة بعد؟ -
(جيم) -

154
00:09:22,576 --> 00:09:24,494
الآن؟ -
لا تكن سخيفاً -

155
00:09:29,624 --> 00:09:30,167
الآن؟

156
00:09:30,333 --> 00:09:33,628
أنت تعرف أن الاستراحة
تبدأ كلما طرحت هذا السؤال

157
00:09:36,047 --> 00:09:37,215
أنا لا أفهم

158
00:09:37,382 --> 00:09:40,469
تحدثنا عن الأمر في استشارة
الأزواج طوال 3 سنوات وشهرين

159
00:09:40,635 --> 00:09:45,265
أجل، لكنني لم أستوعب
فعلاً ما الخطأ الذي حدث

160
00:09:45,474 --> 00:09:47,517
ولماذا لم تنجح العلاقة

161
00:09:49,019 --> 00:09:54,107
ما الذي ينقصني؟ -
لا شيء، لا شيء -

162
00:09:55,817 --> 00:09:58,236
ربما كان تأخرك ليلاً وأنت تشرب

163
00:09:58,361 --> 00:10:00,739
(ومشاكل التبول لديك، و(هاري

164
00:10:00,864 --> 00:10:04,409
لكن في أعماقي كنت أعرف
أنني لست الشخص المناسب لك

165
00:10:04,576 --> 00:10:08,580
!أبي -
مرحباً يا عزيزي، عانقني -

166
00:10:09,164 --> 00:10:11,500
لماذا تضع قبعة يهودية؟

167
00:10:12,292 --> 00:10:15,086
يريد (موبي) أن يرتدي الجميع
في الزفاف قبعة يهودية

168
00:10:15,462 --> 00:10:17,339
لكن (موبي) ليس اسماً يهودياً

169
00:10:17,506 --> 00:10:20,509
إن كنت مستعداً أم لا
!(أنا قادم! (بيرتي

170
00:10:20,675 --> 00:10:22,969
(مرحباً يا (والتر -
(أهلاً يا (موبي -

171
00:10:23,094 --> 00:10:24,930
سررت برؤيتك -
أجل -

172
00:10:25,055 --> 00:10:26,598
إنها العائلة -
لا -

173
00:10:26,807 --> 00:10:29,893
كان برنامجك ليلة أمس مذهلاً -
شكراً لك -

174
00:10:30,060 --> 00:10:32,479
لكن هل سيتزوج هذان الشخصان فعلاً؟

175
00:10:32,604 --> 00:10:34,481
(لا أعرف ماذا يحدث مع (جيم) و(سيليا

176
00:10:34,648 --> 00:10:38,443
لكن يا (موبي) لماذا تطلب من الجميع
أن يرتدوا القبعة اليهودية في حفل زفافك؟

177
00:10:38,610 --> 00:10:43,073
خطرت لي فكرة أن نرتدي جميعاً
تلك القبعات اليهودية اللامعة

178
00:10:43,323 --> 00:10:46,743
وتكون هناك طائرة
من دون طيار تحلق فوق الزفاف

179
00:10:47,202 --> 00:10:49,996
وسيكون شكل القبعات اليهودية يصوغ عبارة

180
00:10:50,247 --> 00:10:54,209
"(موبي) يحب (فيفيان)"

181
00:10:57,212 --> 00:11:00,173
أنا آسفة لأنني سأضيف
(إلى تعاستك يا (والتر

182
00:11:00,298 --> 00:11:04,678
لكن لدي ثلاثة أخبار سيئة
بأي ترتيب تريدها؟

183
00:11:04,845 --> 00:11:07,722
ابدئي بالأقل إيلاماً حتى الأكثر إيلاماً منها

184
00:11:07,973 --> 00:11:13,562
حسن، أولاً، السجن بحالة
إقفال بسبب تفشي القمل

185
00:11:13,728 --> 00:11:16,273
(يجب أن نغيّر موعد (دانكان آدلر

186
00:11:16,398 --> 00:11:18,358
حسن، غيّري موعده، فعلنا هذا من قبل

187
00:11:18,859 --> 00:11:20,068
لم يكن هذا سيئاً جداً

188
00:11:20,235 --> 00:11:23,196
ثانياً، وصلنا خبر من المحامين

189
00:11:23,405 --> 00:11:26,074
ربما يكون (بلانت كوك) أصعب مما نظن

190
00:11:26,199 --> 00:11:27,492
تباً

191
00:11:27,617 --> 00:11:31,580
أظن أننا ربما علينا تقبل الأمر
أقصد من الناحية القانونية

192
00:11:31,705 --> 00:11:33,832
لدينا اجتماع مع المحامين
في الأسبوع المقبل

193
00:11:33,999 --> 00:11:36,418
القهوة أيها الرائد؟ -
(أجل يا (هاري -

194
00:11:36,918 --> 00:11:39,880
(ثالثاً، يريد (غاردنر
(أن يظهر (جيم) و(سيليا

195
00:11:40,005 --> 00:11:44,009
على الهواء هذه الليلة
لمناقشة عرض زواج ليلة أمس

196
00:11:44,176 --> 00:11:46,595
ماذا؟ -
هل رأيتم هذا؟ -

197
00:11:46,720 --> 00:11:49,139
(جيميليا) على الصفحة الأولى من (ريديت)

198
00:11:49,431 --> 00:11:51,516
ما هو (جيميليا) بحق الجحيم؟

199
00:11:51,641 --> 00:11:53,477
(إنه اسم الثنائي (جيم) و(سيليا

200
00:11:53,602 --> 00:11:56,021
رغم أن (سيليا) طلبت انفصالاً مؤقتاً

201
00:11:56,188 --> 00:11:58,231
(توداي شو) و(غود مورنينغ أميريكا)

202
00:11:58,356 --> 00:12:00,525
ضحكوا كثيراً بشأن الأمر هذا الصباح

203
00:12:00,650 --> 00:12:04,237
لكننا كنا نحاول زيادة
الوعي بشأن سرطان الكولون

204
00:12:04,362 --> 00:12:07,616
(شكراً لك يا (هاري -
(أخشى أنهم يطغون عليه يا (والتر -

205
00:12:07,908 --> 00:12:10,202
هذا لأن (جيم) جن جنونه، أين هو؟

206
00:12:10,368 --> 00:12:12,204
(ذهب ليشتري شيئاً من متجر (دولار

207
00:12:12,329 --> 00:12:14,414
و(سيليا)؟ -
إنها تبكي في مرحاض النساء -

208
00:12:14,539 --> 00:12:17,667
و(شيلي) تعزيها
إن كان في وسعنا الثقة بدوافعها

209
00:12:17,793 --> 00:12:20,045
وأظن أننا نستطيع ذلك

210
00:12:20,170 --> 00:12:22,339
أظن أنني انتهيت من البكاء -
حسن -

211
00:12:22,756 --> 00:12:24,132
(المسكين (جيم

212
00:12:24,966 --> 00:12:28,595
لقد انفصلت مرة مع شخص
وقتل نفسه بعد 3 سنوات

213
00:12:28,845 --> 00:12:30,847
أشك أن هناك رابطاً بين الأمرين

214
00:12:30,972 --> 00:12:33,517
مهلاً، مهلاً، مهلاً، يجب أن يخرج المزيد

215
00:12:35,143 --> 00:12:38,396
سيليا)، أرجوك، ستكون الأمور بخير)

216
00:12:39,106 --> 00:12:41,024
أشعر بالسوء الشديد لأنني آلمته

217
00:12:41,149 --> 00:12:43,235
أنا شخص مريع، مريع جداً

218
00:12:43,360 --> 00:12:46,696
لا، لا، لا، أنت لست مريعة

219
00:12:46,905 --> 00:12:48,740
سيكون (جيم) بخير، سينجو

220
00:12:48,865 --> 00:12:51,409
لكنه هش جداً -
وكذلك أنت -

221
00:12:52,244 --> 00:12:53,453
اسمعي

222
00:12:54,955 --> 00:12:56,915
إن فعلت شيئاً مضحكاً الآن
هل ستتوقفين عن البكاء؟

223
00:12:57,040 --> 00:12:58,542
مثل ماذا؟

224
00:13:01,378 --> 00:13:02,921
خمني من أنا

225
00:13:19,354 --> 00:13:21,356
هل عرفت من؟ كان هذا سهلاً جداً

226
00:13:21,481 --> 00:13:24,651
لا أعرف إطلاقاً، انهضي عن الأرض
أنت مغطاة ببراز مجهري

227
00:13:24,776 --> 00:13:26,361
لا أصدق أنك لم تعرفي

228
00:13:27,070 --> 00:13:28,572
(إيسادورا دانكان)

229
00:13:28,989 --> 00:13:32,367
علق وشاحها في عجلة سيارة
جنوب (فرنسا) وكسرت عنقها

230
00:13:34,578 --> 00:13:37,122
حسن، آسفة، آسفة، اسمعي، اسمعي

231
00:13:37,622 --> 00:13:40,167
سيكون (جيم) بخير، أنا أعرف ذلك

232
00:13:40,417 --> 00:13:42,836
إنه أقوى بكثير مما نعتقد أنه عليه

233
00:14:05,275 --> 00:14:08,487
بوب)، لا أستطيع التشديد كفاية)

234
00:14:08,695 --> 00:14:12,032
على القدر الذي لا أرغب به بالقيام بهذا

235
00:14:13,533 --> 00:14:15,494
يجب أن أكون أمام آلة التصوير

236
00:14:16,161 --> 00:14:17,829
تقول لي أمي إنني عندما أدخل غرفة ما

237
00:14:17,954 --> 00:14:19,664
ينتبه الناس، إنهم ينتبهون دوماً

238
00:14:19,790 --> 00:14:24,085
أرجوك يا (بوب)، لماذا هذا الهراء
المتعلق بـ(جميليا) مهم جداً بالنسبة لك؟

239
00:14:24,211 --> 00:14:27,172
لأن جمهورنا يريد أن يعرف وهي قصة جيدة

240
00:14:27,297 --> 00:14:29,299
لكنني لا أعتقد أن حياة
جيم) و(سيليا) العاطفية)

241
00:14:29,424 --> 00:14:31,051
تستحق أن تكون خبراً

242
00:14:31,176 --> 00:14:33,053
لا أعتقد أن حياة أي شخص
العاطفية تستحق ذلك

243
00:14:33,178 --> 00:14:37,182
يجب أن تبقى حالة انفطار
قلب خاصة هكذا، خاصة

244
00:14:37,349 --> 00:14:39,601
...بلانت توك) ليس) -
رواية متلفزة -

245
00:14:41,019 --> 00:14:43,980
كيف عرفت أنني سأقول هذا -
أنا أعرف كل شيء -

246
00:14:44,564 --> 00:14:46,066
بوب)، أرجوك)

247
00:14:46,525 --> 00:14:50,362
(أتعلم من سيستقبل (جيم) و(سيليا
(على الهواء؟ (دون ليمون

248
00:14:51,947 --> 00:14:54,282
لن يفعل هذا -
بلى، اتصل باكراً اليوم -

249
00:14:54,407 --> 00:14:56,868
يريد أن يقوم بمقابلة على الأقمار
الصناعية مع (جيميليا) خاصتنا

250
00:14:56,993 --> 00:15:00,038
ماذا؟ -
(إن لم تستقبلهما، فسأعطيهما لـ(دون -

251
00:15:00,497 --> 00:15:02,749
أنا و(دون) كنا نغني
(من دون موسيقا في (إيموري

252
00:15:14,010 --> 00:15:15,262
(فاز (بوب) وخسر (والتر

253
00:15:15,387 --> 00:15:17,305
جيم) و(سيليا) سيقدمان فقرة من دقيقتين)

254
00:15:17,431 --> 00:15:21,184
حسن، ما كنت ستفوز على أي حال
كان يتساهل معك فحسب

255
00:15:21,726 --> 00:15:25,063
والتر)، معالجك النفسي وقطته هنا ثانية)

256
00:15:28,233 --> 00:15:32,028
أتظنين أنها تؤكد بشكل
"مفرط على كلمة "قطة

257
00:15:32,154 --> 00:15:34,364
كي تزعجني فقط؟ -
أجل -

258
00:15:34,531 --> 00:15:37,075
أمر جيد أن تكون هناك
ساقطة أخرى في المكتب

259
00:15:37,284 --> 00:15:38,869
إضافة إليك

260
00:16:11,526 --> 00:16:13,779
!لا

261
00:16:19,534 --> 00:16:21,870
هل تسمعين بكاءً قادماً من مكتب (جيم)؟

262
00:16:22,037 --> 00:16:24,539
(أجل، لكنني أستخدم تقنية (آل آنون

263
00:16:24,664 --> 00:16:28,001
فصل مع عدم اهتمام -
أظن أنه فصل مع حب -

264
00:16:28,168 --> 00:16:30,462
(ذهبت إلى (آل آنون
بسبب زميل سكني في الجامعة

265
00:16:30,587 --> 00:16:32,923
كان يشرب الجعة كل عطلة أسبوع

266
00:16:33,048 --> 00:16:35,467
لا يهم، أنا أنفصل، لدي عمل أقوم به

267
00:16:36,009 --> 00:16:42,432
كنت أفكر، لو كنا ثنائياً مهماً
(لكان اسمنا (شارتن

268
00:16:43,266 --> 00:16:44,476
شارتن)؟) -
أجل -

269
00:16:44,684 --> 00:16:46,478
تبرز، اعتقدت أنه إطلاق ريح

270
00:16:47,395 --> 00:16:49,940
رائع -
أنت محقة، هذا لا ينفع -

271
00:16:50,982 --> 00:16:52,567
ماذا عن (مارتنيلي)؟

272
00:16:53,068 --> 00:16:55,695
بهذه الطريقة سيصبح لدينا
عصير التفاح الخاص بنا

273
00:16:56,279 --> 00:16:58,490
وجدت واحدة في الثلاجة
أتريدين مشاركتها؟

274
00:16:58,657 --> 00:17:02,119
لا يا (مارتن)، لا أريد عصير تفاح

275
00:17:02,536 --> 00:17:05,080
أنا لست طفلة
عد إلى العمل

276
00:17:05,205 --> 00:17:07,374
جيم) و(سيليا) أحمقان عديما النفع اليوم)

277
00:17:07,499 --> 00:17:08,667
و(والتر) يحتاج إلينا

278
00:17:08,834 --> 00:17:10,710
لدي الكثير من الأشياء أندم عليها

279
00:17:11,169 --> 00:17:13,755
زوجتي الأولى، زوجتي الثالثة

280
00:17:14,923 --> 00:17:18,427
(زوجتي الثانية، (كورنيليا)، (فيفيان

281
00:17:19,594 --> 00:17:23,765
إما أنني كنت أبالغ بالحب
أو أبالغ بعدم الحب

282
00:17:23,932 --> 00:17:27,227
الناس المضطربون يحبون
(بطريقة مضطربة يا (والتر

283
00:17:28,311 --> 00:17:30,647
ربما هذا وقت لمساعدة الآخرين

284
00:17:31,314 --> 00:17:33,650
غالباً عندما نكون
في الحضيض الخاص بنا

285
00:17:33,775 --> 00:17:35,402
يمكننا أن نكون مفيدين بأقصى حد

286
00:17:36,445 --> 00:17:39,656
...كنت أفكر ربما إن

287
00:17:42,701 --> 00:17:45,495
بيث)؟ أيها الطبيب؟)

288
00:17:46,955 --> 00:17:49,124
(سأتفقدك كل ساعة يا سيد (مندلسون

289
00:17:49,249 --> 00:17:52,210
(شكراً لك يا (والتر
لن أتقاضى منك أجر الجلسة كاملاً

290
00:17:54,004 --> 00:17:57,466
(آمل أن يكون بخير، المسكينة (بيث

291
00:17:58,383 --> 00:18:01,219
(أولاً الدكتور (وايس
(والآن الدكتور (مندلسون

292
00:18:01,720 --> 00:18:03,972
أنت تقتل كل الأطباء النفسيين اليهود

293
00:18:04,097 --> 00:18:07,184
(لا علاقة لكونهم يهوداً بالأمر يا (روزالي

294
00:18:07,434 --> 00:18:09,394
!النجدة

295
00:18:09,603 --> 00:18:12,355
أظن أنه (جيم) أيها الرائد -
!النجدة -

296
00:18:13,607 --> 00:18:17,736
!النجدة! النجدة -
(جيم) -

297
00:18:18,945 --> 00:18:20,489
والتر)، ماذا تفعل هنا؟)

298
00:18:20,655 --> 00:18:22,699
كنت تصرخ طلباً للنجدة -
كنت أفعل؟ -

299
00:18:22,908 --> 00:18:24,993
رباه، إنه يكوّم الأشياء ثانية

300
00:18:25,118 --> 00:18:26,745
هاري)، (مارتن)، ساعداني)

301
00:18:27,829 --> 00:18:29,206
هيا يا (جيم)، اجلس

302
00:18:29,873 --> 00:18:30,665
ها نحن أولاء

303
00:18:30,791 --> 00:18:32,542
"هاري)، أعطني "الضابط المسؤول)

304
00:18:35,003 --> 00:18:36,254
هاك

305
00:18:39,382 --> 00:18:42,302
جيم)، هل أنت بخير؟) -
لا تنظري إلي، أنا بشع -

306
00:18:42,427 --> 00:18:44,221
روزالي)، أخرجيها من هنا)
جميعكم اخرجوا

307
00:18:44,387 --> 00:18:46,264
(أنا آسفة جداً يا (جيم

308
00:18:50,602 --> 00:18:52,312
(ما الذي يحدث يا (جيم

309
00:18:55,107 --> 00:18:59,861
انفصلت (سيليا) عني لأنني منحرف وبشع

310
00:19:00,028 --> 00:19:02,405
لست منحرفاً وبشعاً

311
00:19:02,572 --> 00:19:05,951
على أي حال
كنت أعتقد أن هذه مجرد استراحة

312
00:19:06,118 --> 00:19:08,245
(هذا ما يقلنه جميعهن يا (والتر

313
00:19:08,370 --> 00:19:10,664
يبدأ الأمر باستراحة ثم يأتي الانفصال

314
00:19:10,789 --> 00:19:13,583
الانفصال، الانفصال، إنه انفصال

315
00:19:13,708 --> 00:19:15,752
(توقف يا (جيم -
أنا آسف -

316
00:19:18,088 --> 00:19:19,881
أعرف أنك متألم

317
00:19:20,924 --> 00:19:25,846
وأنا أفهم أيضاً ألم الرفض

318
00:19:26,263 --> 00:19:28,515
لكن علينا أن نتقبل

319
00:19:29,224 --> 00:19:32,394
أننا لا نستطيع السيطرة
على قلب الشخص الآخر

320
00:19:33,061 --> 00:19:34,771
لا نستطيع ذلك؟ -
لا -

321
00:19:34,938 --> 00:19:37,065
وكل شيء سيكون على ما يرام

322
00:19:37,691 --> 00:19:41,111
ستكون على ما يرام -
حقاً؟ -

323
00:19:43,780 --> 00:19:45,574
هل سأستعيد (سيليا)؟

324
00:19:46,950 --> 00:19:48,827
لا أستطيع أن أعدك بذلك

325
00:19:49,703 --> 00:19:54,040
أحياناً نفقد الناس

326
00:19:55,333 --> 00:19:58,462
الساعات الـ24 الماضية
شهدت أفعوانية من العواطف

327
00:19:58,628 --> 00:20:02,799
وكلانا متأثران جداً بالاهتمام
المتدفق إلينا بعد بث ليلة أمس

328
00:20:03,091 --> 00:20:06,303
لكن كان من المبكر
أن أطلب من (سيليا) الزواج بي

329
00:20:06,928 --> 00:20:08,972
نحن نتواعد منذ 3 أشهر فقط

330
00:20:09,222 --> 00:20:12,142
لذلك سنأخذ استراحة
قصيرة لنفهم سير الأمور

331
00:20:12,476 --> 00:20:14,311
لكن يجب ألا ننسى سبب حدوث هذا

332
00:20:14,436 --> 00:20:16,938
إن كنت قد تجاوزت الخمسين
يجب أن تجري تنظيراً للكولون

333
00:20:17,063 --> 00:20:20,317
يمكن أن ينقذ هذا حياتك -
أو يفطر قلبك -

334
00:20:22,110 --> 00:20:23,862
(سننتقل إلى (والتر

335
00:20:24,154 --> 00:20:25,697
(شكراً لك يا (سيليا
(شكراً لك يا (جيم

336
00:20:25,822 --> 00:20:28,992
أهنئكما على شجاعتكما وصراحتكما

337
00:20:29,701 --> 00:20:32,788
الآن، لنعد إلى الأخبار

338
00:20:33,955 --> 00:20:37,667
يجب ألا يبقيا وحدهما هذه الليلة -
أوافقك الرأي -

339
00:20:38,210 --> 00:20:40,378
(سأهتم بـ(جيم) واهتمي أنت بـ(سيليا

340
00:20:41,004 --> 00:20:43,381
على الأقل (مارتن) و(شيلي) مستقران

341
00:20:43,548 --> 00:20:47,052
أجل، (مارتن) الجميل

342
00:20:48,887 --> 00:20:52,182
ماذا عنك يا (والتر)، هل أنت مستقر؟

343
00:20:52,891 --> 00:20:56,895
لا، لست مستقراً، إطلاقاً

344
00:20:58,772 --> 00:21:00,440
أنا متفكك تماماً

345
00:21:01,900 --> 00:21:03,527
ماذا يقول (هاري)؟

346
00:21:03,735 --> 00:21:07,656
(هاري)، إنه مهتم بـ(سيلفيا)

347
00:21:08,615 --> 00:21:11,326
(أنا محبط يا (روزالي

348
00:21:11,952 --> 00:21:15,163
بث هذه الليلة كان مهيناً

349
00:21:15,831 --> 00:21:19,459
وأنا لا أفعل شيئاً
بينما تتعرض (كورنيليا) للإرهاب

350
00:21:19,626 --> 00:21:20,961
(والمطاردة خارج (لوس آنجلوس

351
00:21:21,086 --> 00:21:23,213
افعل شيئاً إذاً

352
00:21:24,214 --> 00:21:28,802
أظهر لهذه المرأة أنك تحبها
لكن لا تتوقع شيئاً بالمقابل

353
00:21:30,595 --> 00:21:36,518
أيمكننا أن نقلب الآن؟
مع غياب (تيدي) أحتاج إلى العاطفة

354
00:21:36,643 --> 00:21:38,103
(أجل يا (روزالي

355
00:21:44,317 --> 00:21:45,861
أجل

356
00:21:48,363 --> 00:21:52,409
"بالمختصر، نحن نعاني عندما نقاوم"

357
00:21:52,534 --> 00:21:57,622
حقيقة عدم الثبات والموت النبيلة"
"وغير القابلة للتنفيد

358
00:21:58,790 --> 00:22:00,292
أظن أننا سنتوقف هنا

359
00:22:02,794 --> 00:22:04,087
(شكراً يا (هاري

360
00:22:04,212 --> 00:22:06,506
وشكراً لكم لأنكم وضعتموني في السرير

361
00:22:06,631 --> 00:22:10,510
(كنت آمل أن يفعل هذا (والتر
لكنني أظن أنه منشغل جداً

362
00:22:10,677 --> 00:22:12,345
أنا واثق أنك ستراه
(في الصباح يا (جيمي

363
00:22:12,471 --> 00:22:14,097
إنه يهتم بك كثيراً

364
00:22:14,264 --> 00:22:15,390
(هذا صحيح يا (جيم

365
00:22:15,599 --> 00:22:20,145
وإن أصبت بحالات
رعب ليلية اصرخ وسنأتي بسرعة

366
00:22:20,270 --> 00:22:21,521
ماذا؟

367
00:22:23,482 --> 00:22:27,444
الآن، كن ولداً لطيفاً واسترح قليلاً

368
00:22:27,944 --> 00:22:30,864
أنا لست مستعداً لإغماض
(عيني الآن يا (هاري

369
00:22:31,281 --> 00:22:34,951
(حان وقت النوم يا (جيم -
...أجل لكن يا (هاري)، أنا -

370
00:22:35,118 --> 00:22:36,161
(ما كنت سأقاومه لو كنت مكانك يا (جيم

371
00:22:36,286 --> 00:22:38,288
إنه صارم جداً فيما يتعلق بوقت النوم

372
00:22:38,663 --> 00:22:39,956
هذا صحيح

373
00:22:41,124 --> 00:22:42,417
حسن، حسن

374
00:22:43,919 --> 00:22:45,545
أنت صبي جيد الآن

375
00:22:50,133 --> 00:22:51,426
(هيرشل)

376
00:23:36,763 --> 00:23:39,975
لا بأس، أنت ثملة، أعرف أنني كذلك

377
00:23:40,183 --> 00:23:42,686
نحن رائعتان معاً

378
00:23:45,063 --> 00:23:48,191
أتعرفين كلمات أغنية
إنه رجلك وأنت تحبينه"؟"

379
00:23:49,359 --> 00:23:51,945
آمل أن يعرف (جيم) أنني أفكر فيه

380
00:23:52,654 --> 00:23:54,406
أنا واثقة أنه يعرف

381
00:23:56,283 --> 00:23:59,703
ربما يسمعك تغنين في أحلامه

382
00:24:00,036 --> 00:24:02,164
والآن هيا، لنجرب ثانية

383
00:24:34,863 --> 00:24:36,448
أريد القيام بهذا

384
00:24:36,740 --> 00:24:41,953
أريد العثور على الرجال
الذين قتلوا صديقك واعتدوا عليك

385
00:24:42,078 --> 00:24:44,206
والتر)، أرجوك انسَ الأمر)

386
00:24:44,372 --> 00:24:46,249
(لا أستطيع نسيان الأمر يا (كورنيليا

387
00:24:46,374 --> 00:24:49,252
يجب أن أفعل هذا من أجلك ومن أجلي

388
00:24:49,795 --> 00:24:55,217
أتفهمين؟ ما زلت بحاجة لأن أكون صحفياً

389
00:24:55,675 --> 00:24:57,427
(حسن يا (والتر

390
00:25:04,184 --> 00:25:06,853
تذكار؟ -
إنها سواقة حفظ -

391
00:25:07,104 --> 00:25:09,439
عليها كل ملفات زملائي

392
00:25:09,940 --> 00:25:12,067
لكن كن حذراً أرجوك

393
00:25:12,192 --> 00:25:15,612
هذا الجفاف قاتل بأكثر من طريقة

394
00:25:16,613 --> 00:25:18,156
شكراً لك

395
00:25:46,184 --> 00:25:47,644
البهو

