﻿1
00:00:01,149 --> 00:00:01,939
...سابقاً

2
00:00:01,964 --> 00:00:05,892
أليكس) هو الشقيق الأصغر)
(للكابتن (جونثان راندل

3
00:00:05,927 --> 00:00:07,157
أخوك، ألم يمت؟

4
00:00:07,291 --> 00:00:08,340
ولكن، لحسن الحظ، أخي مبارك

5
00:00:08,375 --> 00:00:10,640
 ببنية جسدية أقوى مني

6
00:00:10,665 --> 00:00:12,376
سيؤدي إلى مقتلنا جميعاً إذا لم نوقفه

7
00:00:12,407 --> 00:00:14,757
كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة

8
00:00:14,782 --> 00:00:17,461
(تريد ثني الأمير (تشارلز
من ثورتكم؟

9
00:00:17,486 --> 00:00:20,461
اسكتلندا وشعبنا لا يمكنها
تحمل تمرد فاشل آخر

10
00:00:20,486 --> 00:00:22,353
أنت صديق للكونت (سان جيرمان)؟

11
00:00:22,355 --> 00:00:24,522
تستطيع وصفنا بالمنافسين

12
00:00:24,574 --> 00:00:28,492
الخادمة تعرف ماذا يجري ولا يجري
في غرفة نوم سيدتها

13
00:00:28,528 --> 00:00:30,444
"ما أبيعه هو "المسهل المر

14
00:00:30,496 --> 00:00:32,907
يجعل العدو يعاني بشكل واضح
ولكنه لا يقتلهم

15
00:00:32,932 --> 00:00:34,532
أنه نشال. أنا وظفته

16
00:00:34,584 --> 00:00:36,534
أمضى (فيرغوس) وقته في سرقة
 الخطابات من الأمير

17
00:00:36,536 --> 00:00:38,169
أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه"

18
00:00:38,204 --> 00:00:39,954
"ستكون متاحة لك

19
00:00:40,006 --> 00:00:40,853
(ساندرينجهام)

20
00:00:40,878 --> 00:00:42,957
إذا جلس (جايمي) معه وسكرتيرته

21
00:00:43,009 --> 00:00:45,176
سيكتشف أن بلاك جاك
على قيد الحياة

22
00:01:55,494 --> 00:02:00,635
ترجمة: سامح سعد

23
00:02:01,110 --> 00:02:04,077
"السيدة البيضاء"

24
00:02:23,432 --> 00:02:27,150
هل فكرتما بأسم للطفل؟

25
00:02:27,186 --> 00:02:30,020
إذا كان ولد

26
00:02:30,072 --> 00:02:32,656
(نستطيع تسميته (لامبرت

27
00:02:32,691 --> 00:02:34,191
لامبرت)؟)

28
00:02:34,243 --> 00:02:36,109
نعم، على اسم عمي

29
00:02:36,111 --> 00:02:37,611
مع أحترامي لعمك

30
00:02:37,663 --> 00:02:41,281
لكنه اسم إنجليزي جداً

31
00:02:41,283 --> 00:02:44,284
والآن أخدعك

32
00:02:47,623 --> 00:02:50,590
ماذا عن (دالهوس)؟

33
00:02:52,127 --> 00:02:53,460
دالهوس)؟)

34
00:02:53,512 --> 00:02:56,003
(نعم، تميماً بقلعة (دالهوس

35
00:02:56,028 --> 00:02:57,477
أن أسم جيد

36
00:02:57,479 --> 00:02:59,029
دالهوس)؟)

37
00:02:59,064 --> 00:03:01,781
يبدوا أقرب إلى عطسة

38
00:03:11,877 --> 00:03:13,493
"(سيهزمك في خطوتين يا (فريزر"

39
00:03:14,496 --> 00:03:16,830
ماذا هذا بحق الجحيم؟"
"أرجوك يا سيدي

40
00:03:16,855 --> 00:03:18,183
"لا تكشف لعبتي"

41
00:03:22,831 --> 00:03:23,980
"يا لها من مملة"

42
00:03:24,433 --> 00:03:28,683
النتيجة واضحة جداً"
"ولا أرى هدف من متابعة البقية

43
00:03:32,564 --> 00:03:34,648
سيدتي

44
00:03:40,269 --> 00:03:41,935
هو محق

45
00:03:45,357 --> 00:03:46,523
تهانينا

46
00:03:46,525 --> 00:03:48,608
أعتبر هذا أنسحاب

47
00:03:48,660 --> 00:03:51,494
لقد كنت منصرف الذهن يا صديقي

48
00:03:51,530 --> 00:03:53,613
أفضل نصر نظيف

49
00:03:56,418 --> 00:03:58,919
ربما يجدر بي إيجاد شيء آخر لأفعله

50
00:04:00,505 --> 00:04:02,872
لنستفد من وقتنا

51
00:04:14,770 --> 00:04:17,854
جلالته مفتون بفكرة

52
00:04:17,889 --> 00:04:19,556
الأنجليز الوطنيين الأثرياء

53
00:04:19,558 --> 00:04:21,975
الذين تعدهوا بمبالغ كبيرة

54
00:04:22,027 --> 00:04:23,727
لقضيتك

55
00:04:23,729 --> 00:04:25,278
هذه أنباء مشجعة

56
00:04:25,314 --> 00:04:26,563
نعم، نعم

57
00:04:46,918 --> 00:04:49,419
كلير)؟)

58
00:04:49,471 --> 00:04:50,720
كلير)! أنت بخير؟)

59
00:04:50,756 --> 00:04:52,005
!(كلير)

60
00:04:52,057 --> 00:04:53,840
(كلير)

61
00:05:02,517 --> 00:05:03,850
أنت بخير؟

62
00:05:23,088 --> 00:05:25,338
لا أظنه كان سم

63
00:05:25,374 --> 00:05:26,840
ماذا إذاً؟

64
00:05:26,875 --> 00:05:28,958
حسب ما أتذكر

65
00:05:28,960 --> 00:05:32,462
ظننت انني كشفت عن طعم غريب

66
00:05:32,514 --> 00:05:34,631
ربما "مسهل مر"؟

67
00:05:34,633 --> 00:05:37,467
سعيد أنك تشعرين بتحسن

68
00:05:40,605 --> 00:05:43,356
شاي أوراق الخطمي هذا سيواجه الآثار

69
00:05:43,392 --> 00:05:44,724
والطفل؟

70
00:05:46,061 --> 00:05:48,862
الطفل سيكون بخير

71
00:05:48,897 --> 00:05:50,480
(جايمي)

72
00:05:50,532 --> 00:05:52,899
...عندما ظننت أنني قد أخسر

73
00:05:52,951 --> 00:05:53,983
نعم

74
00:05:54,036 --> 00:05:55,952
أعلم يا إنجليزية

75
00:05:58,472 --> 00:06:01,139
تعتقدين أن هذا من أفعال الكونت سان جيرمان؟

76
00:06:03,078 --> 00:06:04,711
يستطيع رشوة أحد الخدم

77
00:06:04,746 --> 00:06:07,156
ليضع المسهل في كأسي

78
00:06:08,467 --> 00:06:10,834
الطريقة التي كان يحدق بها ألي

79
00:06:10,836 --> 00:06:13,803
(لو كان الكونت (جيرمان
سأجعله يعاني

80
00:06:13,839 --> 00:06:16,649
سأدفع مال لمشاهدة ذلك

81
00:06:17,843 --> 00:06:19,969
لكن ليس لدينا دليل

82
00:06:20,752 --> 00:06:22,512
والآن، فضيحة علنية

83
00:06:22,564 --> 00:06:25,515
يمكن أن تجعل الأمير ينأى بنفسه عنك

84
00:06:29,905 --> 00:06:32,655
أرجوك، ألهني

85
00:06:32,691 --> 00:06:34,524
(أخبرني عن (دوفيرنيه

86
00:06:36,528 --> 00:06:37,485


87
00:06:38,196 --> 00:06:40,344
هو تحدث مع الملك

88
00:06:40,699 --> 00:06:42,704
(حول دعم (تشارلز

89
00:06:43,201 --> 00:06:44,774


90
00:06:46,037 --> 00:06:49,706
ووعد عن تحالف
قد أفتن الملك

91
00:06:49,708 --> 00:06:52,606
التحالف الفرنسي-البريطاني
هو ضرب من الخيال

92
00:06:53,845 --> 00:06:54,878
تشارلز) يعلم ذلك)

93
00:06:54,930 --> 00:06:56,796
نعم، ربما

94
00:06:56,848 --> 00:06:59,265
لكنها جائزة مغرية

95
00:06:59,301 --> 00:07:01,551
(إذا أمن (تشارلز) الأموال من (ساندرينجهام

96
00:07:01,553 --> 00:07:04,270
سينظم له الملك أيضاً

97
00:07:04,306 --> 00:07:05,688
الآن، كنت أفكر

98
00:07:07,309 --> 00:07:10,944
ماذا لو استضفنا عشاء للدوق؟

99
00:07:16,701 --> 00:07:18,735
عشاء هنا؟ -
نعم -

100
00:07:18,787 --> 00:07:22,038
نعم، الدوق والأمير لم يلتقيا وجه لوجه بعد

101
00:07:22,073 --> 00:07:23,656
...سيريد الدوق

102
00:07:23,708 --> 00:07:25,575
فحص أمر الأمير

103
00:07:25,577 --> 00:07:26,910
ويقرر ما إذا كان رجل

104
00:07:26,962 --> 00:07:29,245
يستحق أن يضع ثروته وحياته
 على المحك من أجله

105
00:07:29,247 --> 00:07:32,582
الآن، (تشارلز) يمكن اني يكون
مقنعاً عندما يريد

106
00:07:32,584 --> 00:07:35,135
(هو بالتأكيد غير موقف (دوفيرنيه

107
00:07:38,140 --> 00:07:42,308
(نحتاج لتنظيم المناسبة لتقويض (تشارلز

108
00:07:42,344 --> 00:07:44,677
تؤدي به إلى ارتكاب خطأ أمام الدوق

109
00:07:44,729 --> 00:07:46,646
وفضح نفسه

110
00:07:46,681 --> 00:07:49,933
على حقيقة أنه مبتجح متوهم

111
00:07:52,654 --> 00:07:54,654
تظنيني مخطئ؟

112
00:07:56,992 --> 00:07:58,908
كلا، إنها خطة جيدة

113
00:08:01,413 --> 00:08:03,329
أستطيع أن أعرف من تعابير وجهك

114
00:08:03,365 --> 00:08:05,114
أنت تخالفينني الرأي

115
00:08:13,675 --> 00:08:14,874
ليس ذلك

116
00:08:17,879 --> 00:08:20,213
أحتاج أن أخبرك بشيء

117
00:08:26,388 --> 00:08:28,286
جاك راندل) على قيد الحياة)

118
00:08:32,027 --> 00:08:35,144
(قابلت أخوه (أليكس

119
00:08:35,197 --> 00:08:37,458
في زيارتنا الأولى إلى فرساي

120
00:08:38,400 --> 00:08:40,325
هو يعمل لدى الدوق

121
00:08:41,987 --> 00:08:44,192
قال أن (راندل) أصيب

122
00:08:44,739 --> 00:08:46,755
أثناء الواجب

123
00:08:47,959 --> 00:08:50,293
لكنه سليم معافى

124
00:08:56,334 --> 00:08:58,317
...هذه

125
00:08:59,838 --> 00:09:01,770
أخبار رائعة

126
00:09:04,843 --> 00:09:07,343
لكن لماذا أنتظرتي طويلاً لأخباري؟

127
00:09:09,848 --> 00:09:10,841
...لأنني

128
00:09:11,983 --> 00:09:14,267
بالتأكيد لم أكن أتوقع رد الفعل هذا

129
00:09:14,319 --> 00:09:15,268
ألا ترين يا إنجليزية؟

130
00:09:15,320 --> 00:09:17,395
هذا أقض مضجعي لشهور

131
00:09:18,106 --> 00:09:21,505
(أفكر أن (بلاك جاك راندل
مات وفات علي ذلك

132
00:09:22,027 --> 00:09:23,493
معرفة أنني لن أنظر إلى وجهه

133
00:09:23,528 --> 00:09:25,411
وأرى الدم يفيض من جسمه

134
00:09:25,447 --> 00:09:27,505
أراه يلتقط انفاسه الأخيرة

135
00:09:28,533 --> 00:09:30,083
...لكن الآن

136
00:09:30,118 --> 00:09:32,418
جايمي) لا يمكنك أن تعود إلى اسكتلندا)

137
00:09:32,454 --> 00:09:35,371
لا، ان لست غبياً كفاية لإعطاء الجلاد.

138
00:09:35,423 --> 00:09:37,507
فرصة ثاني علي

139
00:09:41,212 --> 00:09:44,264
كما أنني لا أعتزم
التخلي عن مهمتنا هنا

140
00:09:44,299 --> 00:09:47,133
لكنك أعطيتني شيئاً لأتمسك به

141
00:09:50,055 --> 00:09:53,614
شيئاً... لأطلع له

142
00:09:54,943 --> 00:09:56,616
وهذه هدية

143
00:09:58,146 --> 00:10:01,481
شكراً لك بصدق

144
00:10:20,335 --> 00:10:22,897
صباح الخير -
جايمي) بمزاج جيد) -

145
00:10:23,421 --> 00:10:26,639
(نعم، أخبرته أن (بلاك جاك راندل
على قيد الحياة

146
00:10:27,175 --> 00:10:28,866
لا أعلم لماذا كنت قلقاً

147
00:10:59,624 --> 00:11:01,374
سيدتي

148
00:11:03,044 --> 00:11:04,260
كيف حالك اليوم؟

149
00:11:04,295 --> 00:11:06,462
كنت مريضة بشدة البارحة

150
00:11:06,514 --> 00:11:08,464
أحدهم حاول تسميمي

151
00:11:08,516 --> 00:11:13,436
شارفت على الموت أو كدت أفقد الطفل

152
00:11:13,471 --> 00:11:17,023
هل بعت مسهل مر ل(سان جيرمان)؟

153
00:11:18,309 --> 00:11:20,526
لقد بعت مسهل لشخص واحد فقط

154
00:11:20,562 --> 00:11:21,978
في الأشهر الأخيرة

155
00:11:21,980 --> 00:11:23,980
خادم لم أعرفه

156
00:11:23,982 --> 00:11:26,065
قد يكون يعمل لصالح السيد الكونت

157
00:11:26,117 --> 00:11:28,568
لكن أقسم، لم أكن أعرف

158
00:11:30,789 --> 00:11:32,822
سيدي -
نعم؟ -

159
00:11:33,055 --> 00:11:33,985
"هم يراقبوننا"

160
00:11:34,459 --> 00:11:37,794
سيدتي، أتبعيني

161
00:11:39,414 --> 00:11:41,130
أين نحن ذاهبان؟

162
00:11:41,166 --> 00:11:43,299
لمكان آمن

163
00:12:05,857 --> 00:12:09,108
الدرك الذين يمرون لديهم أعين مفترسة

164
00:12:09,160 --> 00:12:13,196
الملك لا يعشق الفن السحري

165
00:12:13,198 --> 00:12:16,616
يجب أن نكون حذرين بعدم استدعاء غضبه

166
00:12:20,371 --> 00:12:22,255
أرجوك

167
00:12:25,293 --> 00:12:28,845
فصيلة قديمة ونادرة

168
00:12:30,348 --> 00:12:32,682
ليس لها وجود الآن

169
00:12:32,717 --> 00:12:37,353
أنا مفتون بأشياء ليست من هذا الزمان

170
00:12:43,827 --> 00:12:46,161
شيء آخر على بالك

171
00:12:49,734 --> 00:12:51,210
نعم

172
00:12:52,570 --> 00:12:55,455
أنا قلقة على صديق قديم

173
00:12:55,490 --> 00:12:56,906
هل لديه اسم؟

174
00:12:58,877 --> 00:13:00,409
(اسمه (فرانك

175
00:13:00,462 --> 00:13:01,608
هل هو في خطر؟

176
00:13:02,413 --> 00:13:04,350
أعتقد أن مستقبله

177
00:13:04,749 --> 00:13:06,311
في شك ...

178
00:13:06,751 --> 00:13:09,418
العظام ستعطينا جواب

179
00:13:13,925 --> 00:13:15,202
مفاصل أغنام

180
00:13:16,899 --> 00:13:18,265
لا يوجد شيء هنا

181
00:13:21,399 --> 00:13:22,968
أنظري مجدداً

182
00:13:29,225 --> 00:13:31,440
كيف فعلت ذلك؟

183
00:13:31,442 --> 00:13:34,193
خفة يد لم أستطع مقاومتها

184
00:13:34,245 --> 00:13:36,279
انها خدعة أفعلها تروق الزبائن

185
00:13:37,448 --> 00:13:39,532
أعرف ما هذا

186
00:13:39,584 --> 00:13:41,450
رأيته عندما كنت مسافرة إلى أفريقيا

187
00:13:41,452 --> 00:13:43,452
مع عمي

188
00:13:43,454 --> 00:13:45,872
ولكن الزولو، يستخدمون عظام الدجاج

189
00:13:45,924 --> 00:13:47,757
إذا تعرفين كيف تعمل

190
00:13:49,711 --> 00:13:52,345
أجعلي سؤالك في ذهنك

191
00:13:52,380 --> 00:13:55,765
وألقي بهم على الجلد

192
00:14:11,138 --> 00:14:14,273
لا أستطيع رؤية مستقبله

193
00:14:14,362 --> 00:14:16,246
لكن لا داعي للقلق

194
00:14:16,271 --> 00:14:18,271
سترينه مجدداً

195
00:14:25,687 --> 00:14:27,186
سأراه مجدداً؟

196
00:14:27,211 --> 00:14:28,377
نعم

197
00:14:28,402 --> 00:14:31,203
هذا ما تقوله العظام

198
00:14:31,228 --> 00:14:33,646
ولكن الآن، أنت في مسؤوليتي

199
00:14:39,289 --> 00:14:42,240
من أجلك سيدتي

200
00:14:42,680 --> 00:14:44,847
للحماية

201
00:14:44,899 --> 00:14:47,099
سيتغير لونها عند وجود سم

202
00:14:52,328 --> 00:14:55,880
هذا... الحجر السحري سيحميني؟

203
00:14:55,905 --> 00:14:58,573
البعض يدعوه طبيعة
والبعض سحر

204
00:14:58,598 --> 00:15:00,798
أنا بالتأكيد أتقاضى أكثر على ثمنه

205
00:15:00,823 --> 00:15:03,273
لكن من أجلك اليوم

206
00:15:03,298 --> 00:15:05,849
بالمجان

207
00:15:17,715 --> 00:15:19,765
ما رأيك بلعبتي الجديدة؟

208
00:15:19,801 --> 00:15:21,550
إنها رررائعة

209
00:15:24,012 --> 00:15:25,729
(ساعة جميلة (لويز

210
00:15:27,609 --> 00:15:29,443
لكني ظننت أنك قلت الأمر طارئ

211
00:15:29,556 --> 00:15:31,639
(هلا سمحتي وأطعمتي (كوليت

212
00:15:32,113 --> 00:15:33,696
هناك فاكهة في المطبخ

213
00:15:33,731 --> 00:15:36,565
ولا تضعي أصابعك في القفص

214
00:15:39,454 --> 00:15:40,713
هذه القردة

215
00:15:40,738 --> 00:15:42,071
شيطانة صغيرة

216
00:15:42,073 --> 00:15:45,207
تعض الجميع ما عداي

217
00:15:50,661 --> 00:15:54,363
سبب استدعائي لك

218
00:15:54,919 --> 00:15:59,171
الوضع... دقيق

219
00:16:02,792 --> 00:16:04,678
أنا حامل

220
00:16:06,097 --> 00:16:07,178


221
00:16:07,932 --> 00:16:09,932
تهانينا في المقابل

222
00:16:09,984 --> 00:16:11,444
كلا على ما أخشى

223
00:16:12,200 --> 00:16:15,818
أنا وزوجي لم نتعاشر منذ أشهر

224
00:16:15,927 --> 00:16:18,046
الطفل ليس له

225
00:16:19,228 --> 00:16:21,327
أنت تعلمين بشأن هذه الأشياء

226
00:16:22,347 --> 00:16:23,999
هلا ساعدتني؟

227
00:16:26,633 --> 00:16:29,134
هل أنت متأكدة (لويس)؟

228
00:16:29,193 --> 00:16:32,695
لم يكن قرار سهل لكني حزمت رأي

229
00:16:35,593 --> 00:16:37,727
كيف سنفعلها؟

230
00:16:39,833 --> 00:16:43,001
أستطيع صنع شراب من أوراق البرباريس

231
00:16:43,002 --> 00:16:45,022
وخربق أسود

232
00:16:45,636 --> 00:16:47,115
خربق أسود؟

233
00:16:49,762 --> 00:16:53,597
اسمه يبدوا شريراً

234
00:16:53,622 --> 00:16:56,228
أنها أشياء سيئة

235
00:16:56,394 --> 00:16:58,277
سم في الواقع

236
00:16:58,302 --> 00:16:59,602
ستخلصك من الطفل

237
00:16:59,627 --> 00:17:02,461
لكن قد تقتلك أيضاً

238
00:17:05,268 --> 00:17:07,819
لكن أي خيار آخر لدي؟

239
00:17:09,252 --> 00:17:10,635
هل تريدين الطفل؟

240
00:17:10,660 --> 00:17:12,910
بالطبع أريده. أنه لحبيبي

241
00:17:12,935 --> 00:17:15,352
طفله وطفلي

242
00:17:19,068 --> 00:17:21,785
هل يمكنك ترك (جولز) والزواج منه؟

243
00:17:24,308 --> 00:17:27,509
هو يريد الزواج مني

244
00:17:27,811 --> 00:17:30,845
لكنه شخص حالم

245
00:17:30,870 --> 00:17:34,872
أنه شيء واحد أن تستمتعي بعلاقة من القلب

246
00:17:34,897 --> 00:17:37,648
لكن إذا علم (جولز) بالطفل

247
00:17:37,676 --> 00:17:40,343
سوف يعلن إلغاء زواجنا

248
00:17:40,393 --> 00:17:42,894
يمكنه حتى أن يتسبب بأعتقالي بتهمة الزنا

249
00:17:42,919 --> 00:17:47,755
أو أسوأ من ذلك، إبعادي إلى دير

250
00:17:49,408 --> 00:17:53,577
...ربما (جولز) يمكن

251
00:17:53,676 --> 00:17:56,927
إقناعه بأن الطفل له؟

252
00:17:56,952 --> 00:17:59,586
تقصدين أنام مع زوجي؟

253
00:17:59,717 --> 00:18:01,683
لكن حبيبي سيكون غاضب

254
00:18:03,366 --> 00:18:05,666
(هو ليس الشخص الحامل يا (لويز

255
00:18:05,865 --> 00:18:07,948
لكن كيف أربي طفل

256
00:18:07,950 --> 00:18:11,118
مع رجل ليس والده؟

257
00:18:11,170 --> 00:18:13,929
...كل ما يهم أن

258
00:18:14,693 --> 00:18:17,527
أن الطفل يتربى بالحب

259
00:18:29,805 --> 00:18:32,139
مساء الخير زوجتي الحبيبة

260
00:18:32,141 --> 00:18:35,475
كيف كان يومك منذ آخر مرة ألتقينا؟

261
00:18:36,612 --> 00:18:38,061
ليس سيء

262
00:18:38,113 --> 00:18:39,813
أفهم أن يومك كان جيد

263
00:18:39,815 --> 00:18:42,032
نعم، في الحقيقة كان كذلك

264
00:18:42,067 --> 00:18:43,867
حقاً؟

265
00:18:43,903 --> 00:18:45,652
هل ستخبرني أم علي الانتظار؟

266
00:18:45,704 --> 00:18:47,287


267
00:18:47,323 --> 00:18:49,990
ليس عليك الانتظار الليلة يا إنجليزية

268
00:18:56,999 --> 00:18:59,583
ما هذا؟

269
00:19:02,665 --> 00:19:04,665
هل هذه علامات عضة؟

270
00:19:04,690 --> 00:19:06,106
نعم

271
00:19:06,131 --> 00:19:08,415
هي تحمست قليلاً

272
00:19:08,440 --> 00:19:10,023
هي؟

273
00:19:10,262 --> 00:19:13,013
هي... هل تشير إلى العاهرة السمراء

274
00:19:13,015 --> 00:19:14,681
التي يتحدث (فيرغوس) دائماً عنها؟

275
00:19:14,733 --> 00:19:17,568
لا، لا، لقد كانت فتاة مختلفة

276
00:19:17,603 --> 00:19:20,153
لقد كان فتاة مختلفة تماماً

277
00:19:20,189 --> 00:19:21,939
ماذا، هل ذلك يجعل الأمر أفضل؟

278
00:19:21,991 --> 00:19:25,692
وكيف بالضبط هذه الفتاة المختلفة تماماً

279
00:19:25,694 --> 00:19:27,327
تمكنت من عض فخذيك؟

280
00:19:27,363 --> 00:19:29,246
هناك تفسير بسيط

281
00:19:29,281 --> 00:19:31,114
آمل ذلك

282
00:19:31,166 --> 00:19:32,783
لا أفترض أن سيدة شابة ذات تربية لطيفة

283
00:19:32,835 --> 00:19:34,084
مثلك ستعرف

284
00:19:34,119 --> 00:19:36,620
"مصطلح "سواسو نيرف

285
00:19:36,672 --> 00:19:39,539
"أعرف ما هي وضعية "69

286
00:19:39,592 --> 00:19:41,792
هي كانت مصرة على ذلك

287
00:19:41,844 --> 00:19:43,794
رغم أنني اعتقد أنها لترضى بالستة

288
00:19:43,846 --> 00:19:45,045
التسعة يمكن أن لا تنجح

289
00:19:45,097 --> 00:19:46,213
أفترض انها كانت محلة جداً

290
00:19:46,265 --> 00:19:48,048
لذلك عاشرتها

291
00:19:48,100 --> 00:19:50,884
لا، لا، لم أفعل

292
00:19:50,936 --> 00:19:52,603
(عليك تصديقي يا (كلير
لم يحدث شيء

293
00:19:52,638 --> 00:19:55,772
أنا من المفترض أن أصدق

294
00:19:55,808 --> 00:19:57,808
أنك حصلت على هذه العضات
اثناء دفاعك عن عفتك؟

295
00:19:57,860 --> 00:19:59,192
لم أقل أنني لم أكن مغرى

296
00:19:59,228 --> 00:20:01,645
أردت ذلك بشدة

297
00:20:01,697 --> 00:20:05,148
نعم، كنت ممتلئ بالرغبة

298
00:20:05,200 --> 00:20:07,317
نعم، لا أظنن أنني أشرح
ذلك بصورة صحيحة

299
00:20:07,369 --> 00:20:09,119
كلا، لا أظن ذلك

300
00:20:09,154 --> 00:20:10,904
لأنه حتى الآن الشيء
الوحيد الذي شرحته

301
00:20:10,956 --> 00:20:13,657
هو بينما أنت لم تلمسني منذ شهور

302
00:20:13,709 --> 00:20:16,376
الليلة أثارت عاهرة مشاعرك بشدة

303
00:20:16,412 --> 00:20:17,995
!نعم! لا

304
00:20:18,047 --> 00:20:20,163
هذا شيء عظيم، ألا ترين؟

305
00:20:20,215 --> 00:20:23,083
حاولت لفترة طويلة إيجاد طريقة لأعود لك

306
00:20:23,085 --> 00:20:24,968
لكن ليس لرؤية

307
00:20:25,004 --> 00:20:27,087
وجه ذلك الوغد في كل مرة أخذك بين ذراعي

308
00:20:27,139 --> 00:20:30,140
...لكن الليلة بدأت
أشعر كرجل مجدداً

309
00:20:30,175 --> 00:20:31,591
مع آمرأة آخرى

310
00:20:31,644 --> 00:20:33,427
لم يحدث شيء

311
00:20:33,479 --> 00:20:35,679
في الواقع أنت السبب
الذي جعلني أصدق

312
00:20:35,731 --> 00:20:37,564
أنه كان ممكن

313
00:20:40,602 --> 00:20:41,768
أنا؟

314
00:20:41,770 --> 00:20:43,437
نعم

315
00:20:43,489 --> 00:20:47,524
أنت أخبرتني (راندل) على قيد الحياة

316
00:20:47,576 --> 00:20:49,826
والآن أستطيع أن أكون الشخص الذي ينهي حياته

317
00:20:51,363 --> 00:20:53,363
أتعلمين، لقد رفعت شيء من قلبي

318
00:20:53,415 --> 00:20:58,756
بدأت أشعر انه على تحريك تلك المشاعر بداخلي

319
00:20:58,871 --> 00:21:02,456
حتى أحس بها مجدداً مع زوجتي

320
00:21:02,458 --> 00:21:05,292
فقمت بإثارة نفسك مع عاهرة

321
00:21:05,344 --> 00:21:07,210
قبل أن تحمل نفسك على أن تكون معي؟

322
00:21:07,262 --> 00:21:09,296
...لا، هذا ليس ما

323
00:21:09,348 --> 00:21:11,465
تعلمني أنني كنت اكافح لفترة طويلة

324
00:21:11,467 --> 00:21:13,800
تكافح؟

325
00:21:13,802 --> 00:21:17,387
هل تعرف ما كنت اكافح؟

326
00:21:17,439 --> 00:21:21,274
أحاول أن أكون صبورة معك ومتفهمة

327
00:21:21,310 --> 00:21:22,609
...وطوال الوقت، كنت

328
00:21:22,644 --> 00:21:24,444
أتعامل مع حملي لطفلنا

329
00:21:24,480 --> 00:21:27,397
بالطبع أعرف

330
00:21:27,449 --> 00:21:29,950
بالكاد تكلمنا عنه

331
00:21:32,071 --> 00:21:34,321
لم نتكلم حتى عن أسماء الأطفال

332
00:21:34,323 --> 00:21:38,625
حتى ذكر ( دوفيرنيه) الموضوع في
!لعبة الشطرنج الغبية

333
00:21:39,828 --> 00:21:41,411
أشعر أنني كنت

334
00:21:41,463 --> 00:21:43,380
أخوض كل هذا لوحدي

335
00:21:43,415 --> 00:21:44,881
أنا هنا

336
00:21:44,917 --> 00:21:46,299
أنا معك

337
00:21:46,335 --> 00:21:48,301
وسنرزق بهذا الطفل معاً

338
00:21:48,337 --> 00:21:49,836
لكن لا أظنك تفهمين كيف كان الوضع

339
00:21:49,888 --> 00:21:52,506
...بالنسبة لي منذ

340
00:21:52,558 --> 00:21:54,474
(منذ ما حدث في سجن (وينتورث

341
00:21:54,510 --> 00:21:58,478
!أخبرني عنه، اللعنة

342
00:21:58,514 --> 00:22:01,765
!تحدث معي! أجعلني أفهم

343
00:22:13,862 --> 00:22:16,997
كان هناك ذلك المكان بداخلي

344
00:22:17,032 --> 00:22:19,833
مكان أعتقد الجميع لديه
يحتفظون به لأنفسهم

345
00:22:23,705 --> 00:22:26,540
...قلعة

346
00:22:29,595 --> 00:22:31,962
حيث الأشياء الأكثر خصوصية في حياتك

347
00:22:33,932 --> 00:22:37,384
ربما هي روحك

348
00:22:37,436 --> 00:22:40,437
الجزء الذي يميزك عن الآخرين

349
00:22:42,858 --> 00:22:45,609
(لكن بعد (وينتورث

350
00:22:45,644 --> 00:22:50,614
كأن... قلعتي تهدمت

351
00:22:50,649 --> 00:22:52,566
الشيء الذي كان يعيش
هناك أصبح فجأة مكشوف

352
00:22:52,618 --> 00:22:54,701
للعلن دون ملجأ

353
00:22:54,736 --> 00:22:55,902
...دون

354
00:23:04,079 --> 00:23:07,130
(هناك كنت منذ ذلك الحين يا (كلير

355
00:23:09,918 --> 00:23:11,585
عاري

356
00:23:13,172 --> 00:23:14,971
وحيد

357
00:23:16,558 --> 00:23:19,593
أحاول... الأختباء

358
00:23:19,595 --> 00:23:22,145
تحت نصل من العشب

359
00:23:33,275 --> 00:23:35,942
أظن من الأفضل أن أنام في مكان آخر الليلة

360
00:23:52,967 --> 00:23:56,117
<مشهد جنسي قادم>

361
00:24:20,873 --> 00:24:23,623
(كلير)

362
00:24:23,659 --> 00:24:24,824
لا تقل كلمة

363
00:24:31,833 --> 00:24:34,000
(تعال أعثر علي يا (جايمي

364
00:24:36,221 --> 00:24:38,972
تعال أعثر علي

365
00:24:39,007 --> 00:24:41,007
أعثر علينا

366
00:25:56,518 --> 00:25:59,185
أتذكرين قلت لك أنني كنت ضائع؟

367
00:26:01,990 --> 00:26:04,958
كنت تحاول الاختباء تحت نصل من الاعشاب

368
00:26:07,496 --> 00:26:09,896
...أعتقد

369
00:26:09,931 --> 00:26:13,800
ربما أنت بنيت لي متكأ

370
00:26:13,835 --> 00:26:14,901
على الأقل

371
00:26:19,274 --> 00:26:20,407


372
00:26:20,442 --> 00:26:22,976
...وسقف

373
00:26:23,011 --> 00:26:25,178
لابعاد المطر

374
00:26:30,952 --> 00:26:32,202
ماذا؟

375
00:26:34,122 --> 00:26:35,121


376
00:26:46,518 --> 00:26:48,435
ما الأمر؟

377
00:27:00,198 --> 00:27:02,699
هناك شخص ما على السطح

378
00:27:26,925 --> 00:27:28,425
!(جايمس)

379
00:27:32,731 --> 00:27:34,481
سامحني

380
00:27:34,516 --> 00:27:37,183
لا أصل عادة كهذا

381
00:27:37,235 --> 00:27:40,987
بدون مناسبة أو في ساعة متأخرة

382
00:27:42,441 --> 00:27:45,408
منزلي في خدمتك

383
00:27:45,444 --> 00:27:47,410
سموكم

384
00:28:05,263 --> 00:28:07,547
اسمح لي أن أقدم زوجتي

385
00:28:07,549 --> 00:28:10,467
(كلير فريزر)

386
00:28:10,519 --> 00:28:12,435
(سيدة (بروخ تورخ

387
00:28:12,471 --> 00:28:14,387
كلير)، هذا هو صاحب السمو الملكي)

388
00:28:14,389 --> 00:28:16,356
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

389
00:28:16,391 --> 00:28:18,224
ملك بريطانيا في المستقبل

390
00:28:18,226 --> 00:28:20,527
أظنني عرفت ذلك

391
00:28:20,562 --> 00:28:23,730
مساء الخير، صاحب السمو الملكي

392
00:28:25,650 --> 00:28:28,318
يسعدني أن ألتقي بك، يا سيدتي.

393
00:28:31,289 --> 00:28:34,324
هل تأذى سموه؟

394
00:28:34,376 --> 00:28:35,708
يدك

395
00:28:37,245 --> 00:28:41,798
صحيح، لقد عانيت من اصابة مروعة ومؤلمة

396
00:28:41,833 --> 00:28:43,082
 هلا نظرتي لها

397
00:28:43,135 --> 00:28:45,051
وسأحتاج إلى ويسكي أيضاً

398
00:28:45,086 --> 00:28:46,553


399
00:28:49,474 --> 00:28:52,592
وجدت نفسي في موقف محرج

400
00:28:52,644 --> 00:28:55,261
في منزل أحد الأصدقاء

401
00:28:55,263 --> 00:28:57,564
أجبرت على الهروب

402
00:28:57,599 --> 00:28:59,232
غير قادر على استخدام الباب الأمامي

403
00:28:59,267 --> 00:29:02,352
خرجت من النافذة وعلى سقف

404
00:29:02,404 --> 00:29:03,653
كان لدي وقت قليل

405
00:29:03,688 --> 00:29:05,822
أتفادى المداخن
وأنزلق على الألواح الرطبة

406
00:29:05,857 --> 00:29:09,826
حتى تذكرت أن منزلك في نهاية الشارع

407
00:29:09,861 --> 00:29:12,745
هي أقسمت أنها تحبني مرات لا تحصى

408
00:29:12,781 --> 00:29:16,699
ثم الليلة، تطردني دون سابق إنذار

409
00:29:16,751 --> 00:29:20,170
كنا نتشاجر عندما وصل زوجها للمنزل مبكراً

410
00:29:25,869 --> 00:29:28,954
الرب دائماً يمتحنني

411
00:29:29,084 --> 00:29:32,785
يضع عقبات في طريقي

412
00:29:32,810 --> 00:29:34,110
سأتجاوز كل واحدة منهن

413
00:29:34,135 --> 00:29:36,052
سأتجاوز هذه أيضاً

414
00:29:36,371 --> 00:29:37,537
لن يردعني أحد

415
00:29:37,639 --> 00:29:39,389
تذكر كلامي

416
00:29:39,441 --> 00:29:41,774
سأسترجع حبها

417
00:29:45,340 --> 00:29:48,257
لا أعتقد أن الجرح يتطلب خياطة

418
00:29:48,282 --> 00:29:50,199
سيشفى بسرعة

419
00:29:50,224 --> 00:29:52,524
يبدوا أنها عضة

420
00:29:53,955 --> 00:29:55,371
وباء هنا

421
00:29:55,407 --> 00:29:56,823
نعم

422
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
حيوانها

423
00:29:58,493 --> 00:30:01,661
يعض الجميع ما عداها

424
00:30:01,713 --> 00:30:05,832
وحش سيء المزاج ومليء بالراغيث

425
00:30:05,834 --> 00:30:07,467
بأي صدفة

426
00:30:07,502 --> 00:30:09,469
هل كانت العضة من قرد؟

427
00:30:19,598 --> 00:30:22,849
تشارلز) و(لويز)؟)

428
00:30:22,901 --> 00:30:25,018
لم أشتبه بذلك أيضاً

429
00:30:27,022 --> 00:30:29,355
لكن الآن عندما أفكر بذلك

430
00:30:29,357 --> 00:30:30,940
كلاهما حالمين

431
00:30:33,445 --> 00:30:35,495
...وكلاهما يعشين في

432
00:30:35,530 --> 00:30:38,164
عالم وهمي

433
00:30:38,199 --> 00:30:40,033


434
00:30:41,953 --> 00:30:44,087
هما يناسبان بعض

435
00:30:53,848 --> 00:30:56,349
...لا أصدق أنني أفكر بذلك

436
00:30:56,384 --> 00:30:58,468
صدقيني كنت أفكر بنفس الشيء

437
00:30:59,938 --> 00:31:03,222
نستخدم علاقتهما لصالحنا

438
00:31:03,224 --> 00:31:05,391
نجعل (تشارلز) و(لويز) في نفس الغرفة

439
00:31:05,393 --> 00:31:10,313
أجل، ندعو لويس للعشاء الأسبوع القادم

440
00:31:10,365 --> 00:31:12,065
برفقة زوجها

441
00:31:12,117 --> 00:31:14,033
(وإذا لم يسمع (تشارلز
بخصوص الطفل في ذلك الوقت

442
00:31:14,069 --> 00:31:16,569
سنتأكد انه يسمع أمام أنظار الدوق

443
00:31:16,571 --> 00:31:18,071
سيصبح مضطرب

444
00:31:18,123 --> 00:31:20,373
نستعمل قلبه المفطور

445
00:31:20,408 --> 00:31:21,958
لتدمير تمويله

446
00:31:25,380 --> 00:31:27,914
يا إلهي

447
00:31:27,916 --> 00:31:30,249
هل هذا يجعلنا ناس سيئين؟

448
00:31:35,140 --> 00:31:37,090
الطريقة التي أراها

449
00:31:37,142 --> 00:31:39,058
نحن نفعل شيئاً سيء

450
00:31:39,094 --> 00:31:41,928
لسبب صالح

451
00:31:41,980 --> 00:31:44,931
أليس هذا ما يقوله كل الناس السيئين؟

452
00:32:09,706 --> 00:32:10,706
"بعد مرور أسبوع"

453
00:32:15,630 --> 00:32:17,630
أين أنت ذاهبة؟
العشاء الليلة

454
00:32:17,632 --> 00:32:20,516
أعلم. سمعت أن هناك أنفجار
في مخزن الأسلحة الملكي

455
00:32:20,552 --> 00:32:22,685
العديد من الضحايا
نقلوا إلى المستشفى

456
00:32:22,721 --> 00:32:24,937
الى جانب ذلك، مدام (فيونت) لا تدعني
أقترب من المطبخ

457
00:32:24,973 --> 00:32:27,273
أفضل أن أكون في مكان يحتاجني

458
00:32:28,693 --> 00:32:31,110
أعدك، سأكون في المنزل قبل غروب الشمس

459
00:32:31,146 --> 00:32:32,145
حسناً

460
00:32:32,147 --> 00:32:34,480
لكن خذي (مورتاه) معك

461
00:32:34,482 --> 00:32:36,482
(وأيضاً (فيرغوس

462
00:32:36,484 --> 00:32:38,234
أوصلها للمنزل في قبل العشاء

463
00:32:38,286 --> 00:32:39,702
إذا كنت تريد أن تأكل

464
00:32:39,738 --> 00:32:41,654
أعدك

465
00:32:52,300 --> 00:32:54,667


466
00:32:56,471 --> 00:32:58,221
السيدة (فريزر) طلبت أن أٌعلمك

467
00:32:58,256 --> 00:33:00,056
أن الوضع سيطول لساعة آخرى

468
00:33:00,091 --> 00:33:02,008
لا، لكني وعدت سيدي

469
00:33:02,010 --> 00:33:03,009
هي تعرف

470
00:33:03,061 --> 00:33:04,727
سنسرع

471
00:33:08,016 --> 00:33:09,732
أنه أمر مؤسف أن الآنسة (هوكينز) حزينة

472
00:33:09,768 --> 00:33:11,267
حزينة؟

473
00:33:11,319 --> 00:33:13,352
تلك الفتاة كانت تبتسم جداً

474
00:33:13,405 --> 00:33:15,655
ألم تلاحظ أنها كانت تبكي؟

475
00:33:15,690 --> 00:33:17,490
لم أرى بكاءً

476
00:33:17,525 --> 00:33:19,609
"لهذا السبب أنت ستموت مع "معصم أرمل

477
00:33:20,695 --> 00:33:22,361
وحيد مع يدك

478
00:33:24,082 --> 00:33:25,665
أعطني هذا

479
00:33:28,169 --> 00:33:30,086
هي موعودة ان تتزوج الفيكونت

480
00:33:30,121 --> 00:33:31,621
لكن تحب أحد آخر

481
00:33:31,673 --> 00:33:33,539
تحب؟

482
00:33:33,541 --> 00:33:35,625
قلت للتو انها حزينة

483
00:33:35,677 --> 00:33:38,261
...أعلم، لكن هناك

484
00:33:38,296 --> 00:33:41,431
"تناقض ذاتي"

485
00:33:41,466 --> 00:33:44,634
لأنه رغم البكاء

486
00:33:44,686 --> 00:33:46,552
هي تضع

487
00:33:46,577 --> 00:33:47,677
"عطر"

488
00:33:48,556 --> 00:33:49,856
...وهناك

489
00:33:50,144 --> 00:33:50,948
"كيف أقول ذلك"

490
00:33:52,110 --> 00:33:54,727
هناك وثب في مشيها

491
00:33:54,729 --> 00:33:57,780
وخطابها مرتبك

492
00:33:57,816 --> 00:33:59,449
يدتفق مثل

493
00:33:59,484 --> 00:34:00,867
تيار متلألئ

494
00:34:00,902 --> 00:34:02,902
أولاً، لا أهتم

495
00:34:02,954 --> 00:34:05,738
ثانياً، الرجل لا يحشر أنفه

496
00:34:05,790 --> 00:34:07,206
بأمور النساء

497
00:34:11,212 --> 00:34:14,714
سوزيت)، خادمة السيدة)

498
00:34:14,749 --> 00:34:16,382
هل هي تحب أحد؟

499
00:34:16,417 --> 00:34:18,167
هي؟

500
00:34:18,219 --> 00:34:21,420
نعم، مع أي رجل يمر بجاور بابها

501
00:34:21,422 --> 00:34:23,806
لا يهم، ايها الطفل الصغير

502
00:34:31,649 --> 00:34:35,151


503
00:34:55,373 --> 00:34:56,839
هذا رائع

504
00:34:56,875 --> 00:34:58,591
ماذا فعلت؟

505
00:34:58,626 --> 00:35:00,426
هناك عصب

506
00:35:00,461 --> 00:35:02,512
وإذا كنت محظوظة
كفاية لاختراقه مباشرة

507
00:35:02,547 --> 00:35:07,383
أنه يخدر الاحساس في الأطراف السفلى

508
00:35:07,435 --> 00:35:09,218
يجب أن نعمل بسرعة

509
00:35:09,270 --> 00:35:10,970
أمسكي القدم بأحكام

510
00:35:22,617 --> 00:35:26,319
هذا المرهم يخفف ألم الحروق

511
00:35:26,321 --> 00:35:28,321
ما هو؟

512
00:35:28,323 --> 00:35:31,657
شحوم المشنوقين

513
00:35:31,709 --> 00:35:34,794
"دهون مأخوذة من "المجرمين المشنوقين

514
00:35:34,829 --> 00:35:36,462


515
00:35:45,673 --> 00:35:49,508
ماري) لماذا لا تخرجين لاستنشاق الهواء؟)

516
00:35:49,510 --> 00:35:51,510
أحتاج لغسل يدي أولاً

517
00:35:56,684 --> 00:35:59,018
من أين يحصل على هذه الأشياء؟

518
00:35:59,070 --> 00:36:01,520
عندما لا يكون السيد (فوريز) معنا

519
00:36:01,573 --> 00:36:04,991
يخدم كجلاد للملك

520
00:36:07,078 --> 00:36:09,528
هذا يدعو للغرابة

521
00:36:09,530 --> 00:36:12,949
نأخذ ما يرسله الرب

522
00:36:13,001 --> 00:36:15,368
مع ذلك، فإن الجزء الأكبر من أطبائنا

523
00:36:15,370 --> 00:36:17,870
أفضل من لا شيء

524
00:36:17,872 --> 00:36:22,508
نعم يا سيدتي، انت أفضل من لا شيء

525
00:36:23,928 --> 00:36:25,711
شكراً لك

526
00:36:47,068 --> 00:36:49,035
العجلة مكسورة

527
00:36:49,070 --> 00:36:51,404
أرسلت (فيرغوس) أمامنا ليخبر
جايمي) أننا سنتأخر)

528
00:36:51,406 --> 00:36:53,873
يا إلهي، من بين كل الأيام

529
00:36:53,908 --> 00:36:57,043
وعدت (جايمي) أن أكون في
 البيت لاستقبال ضيوفنا

530
00:36:57,078 --> 00:37:00,129
الآن لن نصل أبداً

531
00:37:00,164 --> 00:37:02,748
علينا المشي

532
00:37:02,800 --> 00:37:04,083
الآن

533
00:37:07,755 --> 00:37:10,589
(سموه، (كلارنس مارليبون

534
00:37:10,591 --> 00:37:13,009
دوق ساندرينجهام الثالث

535
00:37:20,518 --> 00:37:25,021
جايمي) يالها من أناقه)

536
00:37:25,073 --> 00:37:28,107
رجل يتمكن دائماً من الظهور أنيقاً

537
00:37:28,159 --> 00:37:29,525
أي كانت الظروف

538
00:37:29,577 --> 00:37:30,993
أهلاً بسموكم

539
00:37:31,029 --> 00:37:33,362
(سعيد بمقابلتك لورد (بروخ تورخ

540
00:37:33,414 --> 00:37:34,664
أليكس) هو سكرتيري)

541
00:37:34,699 --> 00:37:36,115
بالطبع، تعرف أخوه

542
00:37:36,117 --> 00:37:37,249
(الكابتن (راندل

543
00:37:40,038 --> 00:37:42,455
أجل

544
00:37:42,457 --> 00:37:44,206
نحن على معرفة

545
00:37:44,258 --> 00:37:45,458
(أذهب الآن يا (ألكس

546
00:37:45,460 --> 00:37:47,126
أذهب وساعد الخدم

547
00:37:47,128 --> 00:37:49,345
نعم يا سموكم وأنا سأتعشى مع الخادم

548
00:37:51,099 --> 00:37:53,132
(السيد (سيلاس هوكينز

549
00:37:55,136 --> 00:37:57,803
مرحباً، سيدي. لابد أنك عمك (ماري)؟

550
00:37:57,855 --> 00:37:59,722
زوجتي مولعة بالفتاة

551
00:37:59,774 --> 00:38:01,857
أبنة أخي تمضى وقت طويل جداً

552
00:38:01,893 --> 00:38:04,443
منخرطة في النشاط الاجتماعي

553
00:38:04,479 --> 00:38:08,147
(اسمح لي أن أقدم فيكونت (ماريجني

554
00:38:08,199 --> 00:38:10,116
خطيبها

555
00:38:10,151 --> 00:38:14,787
(المونسنيور (جان ريبس) والسيدة (آن ماري ريبس

556
00:38:14,822 --> 00:38:16,572
السيد والسيدة ليكلير

557
00:38:22,663 --> 00:38:25,247
هذه آخر مرة أخبرك كيف تقوم بذلك

558
00:38:29,337 --> 00:38:31,721
مولاي، هناك مشكلة بالعربة

559
00:38:31,756 --> 00:38:35,591
سيكون هناك تأخير

560
00:38:35,643 --> 00:38:39,678
،صاحب السمو الملكي
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

561
00:38:45,737 --> 00:38:47,269
سموكم الملكي

562
00:38:47,321 --> 00:38:48,771
أهلاً وسهلاً

563
00:38:48,823 --> 00:38:51,107
(آمال عالية (جايمس

564
00:38:51,159 --> 00:38:55,111
تذكر كلامي، الليلة قد تكون نقطة تحول لنا

565
00:38:55,163 --> 00:38:58,614
نعم، اعتقد كذلك

566
00:38:58,666 --> 00:39:00,282
سموكم

567
00:39:00,334 --> 00:39:03,369
اسمح لي أن أقدم فخامة
(كلارنس مارليبون)

568
00:39:03,421 --> 00:39:05,287
دوق ساندرينجهام الثالث

569
00:39:05,339 --> 00:39:07,373
سموك

570
00:39:07,425 --> 00:39:08,707
اسمح لي أن أقدم سموه الملكي

571
00:39:08,760 --> 00:39:11,710
الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت)؟

572
00:39:14,432 --> 00:39:17,767
تسرني مقابلتك أخيراً

573
00:39:17,802 --> 00:39:21,387
سمعت مديح كبير

574
00:39:21,439 --> 00:39:24,140
 الشعور متبادل تماما، سموك

575
00:39:24,192 --> 00:39:26,392
(المونسنيور (كريستوف بيسيت

576
00:39:26,444 --> 00:39:28,394
(والسيدة (بيسيت

577
00:39:31,983 --> 00:39:34,450
 قابلت شخص ما أجده الأكثر إثارة للاهتمام

578
00:39:34,485 --> 00:39:37,319
كنا نتراسل سراً لأسابيع الآن

579
00:39:37,371 --> 00:39:39,288
حقاً؟

580
00:39:39,323 --> 00:39:41,407
لا تقولي

581
00:39:41,459 --> 00:39:44,460
انه وسيم وذكي

582
00:39:44,495 --> 00:39:46,328
ورسائله بليغة المعنى

583
00:39:46,380 --> 00:39:48,747
لم يسعني سوى أن أقع في حبه

584
00:39:48,800 --> 00:39:50,749
من هو الرجل؟

585
00:39:52,303 --> 00:39:53,719
لا يجدر بي إخبارك ذلك

586
00:39:53,754 --> 00:39:56,505
لكن اسمه (راندل)؟

587
00:40:00,511 --> 00:40:01,760
راندل)؟)

588
00:40:01,813 --> 00:40:03,762
ماذا؟

589
00:40:05,733 --> 00:40:08,267
كيف ألتقيت به؟

590
00:40:08,269 --> 00:40:11,353
أسقطت منديلي وألتقطه هو

591
00:40:11,405 --> 00:40:13,272
كان الأمر رومانسي جداً

592
00:40:13,274 --> 00:40:14,773
أين كان ذلك؟

593
00:40:14,826 --> 00:40:16,609
في فرساي

594
00:40:16,661 --> 00:40:18,744
تذكرين، عندما أرتديت الفستان الأحمر

595
00:40:21,616 --> 00:40:23,916
(أنت تتحدثين عن (أليكس راندال

596
00:40:23,951 --> 00:40:26,702
نعم

597
00:40:26,754 --> 00:40:27,753
هل هناك آخر؟

598
00:40:31,792 --> 00:40:32,842
!(مورتاه)

599
00:40:50,968 --> 00:40:54,653
"!أحد ما! لصوص! قتلة! النجدة"

600
00:40:55,177 --> 00:40:56,859
"أبقى مع الرجل"

601
00:41:01,595 --> 00:41:03,950
"!أبقي ثانبة أيتها الساقطة الإنكليزية"

602
00:41:11,729 --> 00:41:13,876
"!عذارء! وجدت عذراء"

603
00:41:13,901 --> 00:41:16,435
!لا! أرجوك، لا -
!دعها وشأنها -

604
00:41:17,738 --> 00:41:20,439
الكونت والكونتيسة سان جرمان

605
00:41:20,491 --> 00:41:23,492
"تسرني رؤيتك"

606
00:41:23,834 --> 00:41:26,373
"والكونتيسة المذهلة"

607
00:41:27,031 --> 00:41:29,782
أخذ حرية دعوة شريكي الكونت

608
00:41:29,834 --> 00:41:32,868
سيكون سهلاً إيجاد مكانين زيادة على المائدة

609
00:41:36,958 --> 00:41:38,674
سعيدٌ

610
00:41:48,084 --> 00:41:49,881
"ثبتها"

611
00:41:51,483 --> 00:41:53,452
"يا إلهي"
إنها السيدة البيضاء

612
00:41:53,891 --> 00:41:55,557
"السيدة البيضاء"

613
00:42:02,327 --> 00:42:03,920
"!أركض! إنها السيدة البيضاء"

614
00:42:04,077 --> 00:42:05,647
!عودوا يا حمقى

615
00:42:08,919 --> 00:42:11,146
"أركض! أنقذوا حياتكم"

616
00:42:23,004 --> 00:42:25,220
(اللواء (دابرفيل

617
00:42:27,558 --> 00:42:29,224
لواء، يسرني قدومك

618
00:42:29,260 --> 00:42:32,845
كنت أتطلع لها

619
00:42:32,897 --> 00:42:34,763
الماركيز دي روهان

620
00:42:34,815 --> 00:42:37,983
والسيدة لويز دي لاتور ماركيز دي روهان

621
00:42:41,022 --> 00:42:43,939
أهلاً وسهلاً

622
00:42:43,941 --> 00:42:47,826
اسمحوا لي أن أقدم لكما

623
00:42:47,862 --> 00:42:50,913
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

624
00:42:54,835 --> 00:42:56,418
تسرني رؤيتك سموكم

625
00:42:56,454 --> 00:42:58,370
بالتأكيد

626
00:43:01,425 --> 00:43:03,676
جلبت جوهرة نادرة

627
00:43:24,365 --> 00:43:25,364
مولاي

628
00:43:44,719 --> 00:43:46,385
ماذا حدث؟

629
00:43:46,420 --> 00:43:48,137
هوجمنا في الشارع

630
00:43:48,172 --> 00:43:50,139
أربعة قطاع طرق -
حاولت قتالهم -

631
00:43:50,174 --> 00:43:52,925
هل انت بخير يا إنجليزية؟
...الطفل، هل

632
00:43:52,977 --> 00:43:54,343
لا، نحن بخير

633
00:43:54,395 --> 00:43:58,430
لكن (ماري) تعرض للاعتداء والاغتصاب

634
00:43:58,482 --> 00:44:01,984
يا إلهي -
...لا، لا، لا، المونسنيور -

635
00:44:02,019 --> 00:44:04,353
لا بأس، لا بأس

636
00:44:06,073 --> 00:44:07,740
تأذت بشدة

637
00:44:07,775 --> 00:44:10,025
وأغمي عليها من الصدمة

638
00:44:10,077 --> 00:44:11,860
لكن ستكون بخير

639
00:44:13,080 --> 00:44:14,747
هل تعرفت عليهم؟ -
لا -

640
00:44:14,782 --> 00:44:16,782
كانوا يرتدون أقنعة -
سنعثر عليهم -

641
00:44:16,834 --> 00:44:17,866
نعم، لنذهب

642
00:44:17,918 --> 00:44:19,418
لا

643
00:44:19,453 --> 00:44:20,502
ليس الآن

644
00:44:20,538 --> 00:44:22,921
الليلة مهمة جداً

645
00:44:22,957 --> 00:44:26,175
ما سنفعله هو الاعتناء بالفتاة المسكينة هذه

646
00:44:26,210 --> 00:44:28,260
نأخذها لغرفة الضيوف بالأعلى
حيث ستكون بأمان

647
00:44:28,295 --> 00:44:30,295
فيرغوس، أجلب صندوقي الطبي

648
00:44:30,347 --> 00:44:31,797
حالاً يا سيدتي

649
00:44:31,849 --> 00:44:34,349
سوزيت، هلا ساعدتني على تغير ملابسي

650
00:44:34,385 --> 00:44:36,718
هل أنت مجنون، يا امرأة؟

651
00:44:36,771 --> 00:44:39,188
ساعدني على إدخالها

652
00:44:39,223 --> 00:44:40,889
سنذهب من خلال السلالم الخلفية

653
00:44:40,941 --> 00:44:42,975
لن يرانا أحد

654
00:44:59,243 --> 00:45:02,244
هل تستطيع البقاء معها

655
00:45:02,296 --> 00:45:04,213
هي تحتاج الى بعض الهدوء والراحة

656
00:45:04,248 --> 00:45:06,498
لن أترك جانبها

657
00:45:06,550 --> 00:45:09,551
إذا تستيقظ، أعطها بعض الماء أو الشاي

658
00:45:09,587 --> 00:45:11,420
وشراب الخشخاش هذا

659
00:45:11,422 --> 00:45:13,255
 ليس كثيرا، لأنه يسبب رؤى

660
00:45:13,307 --> 00:45:16,141
لقد أعطيها جرعة مسبقة

661
00:45:20,848 --> 00:45:22,598
العشاء ليس جاهز

662
00:45:24,985 --> 00:45:28,103
نستطيع ألغائه ونرسل الجميع للمنزل

663
00:45:28,105 --> 00:45:30,405
لا، قلت لك

664
00:45:30,441 --> 00:45:32,441
هناك الكثير على المحك

665
00:45:32,443 --> 00:45:34,443
نحن بحاجة إلى تنبيه
(السلطات عن (ماري

666
00:45:34,445 --> 00:45:37,279
لا نستطيع

667
00:45:37,331 --> 00:45:40,833
عم (مريم) وخطيبها هنا

668
00:45:40,868 --> 00:45:43,452
لو أنها انتهكت، سمعتها ستدمر

669
00:45:43,454 --> 00:45:45,420
ليس خطأها أنها اغتصبت

670
00:45:45,456 --> 00:45:47,623
أعلم أن ذلك ليس صواب لكن إذا قلنا

671
00:45:47,675 --> 00:45:50,375
أنها ليست عذراء بعد الآن
لن يتزوجها أي رجل

672
00:45:50,427 --> 00:45:52,261
ستكون عانس لبقية حياتها

673
00:45:52,296 --> 00:45:53,462
!هذه سخافة

674
00:45:53,514 --> 00:45:54,596
هي تحتاج إلى طبيب

675
00:45:54,632 --> 00:45:56,515
لديها واحد

676
00:45:56,550 --> 00:45:59,134
أنتٍ

677
00:45:59,136 --> 00:46:01,386
أراهن ان الأوغاد قساة القلوب

678
00:46:01,438 --> 00:46:03,188
كان سان جيرمان ورائهم

679
00:46:03,224 --> 00:46:05,440
يجدر بي الخروج هناك الآن وقطع رأسه

680
00:46:06,977 --> 00:46:08,560
ماذا تقصد؟

681
00:46:08,612 --> 00:46:10,312
هو هنا؟

682
00:46:12,233 --> 00:46:13,982
نعم

683
00:46:13,984 --> 00:46:16,151
في الصالون، الدوق دعاه

684
00:46:16,203 --> 00:46:18,120
يا إلهي

685
00:46:18,155 --> 00:46:21,156
لن يقطع رأس أحد الليلة

686
00:46:21,158 --> 00:46:22,958
أذهب أنت

687
00:46:25,629 --> 00:46:28,380
سأعلم الضيوف بوجودك

688
00:46:30,050 --> 00:46:31,166
سأكون هناك بعد قليل

689
00:46:37,975 --> 00:46:40,509
نفس عميق

690
00:46:42,513 --> 00:46:45,397
حسناً

691
00:46:45,432 --> 00:46:47,015
لنذهب

692
00:47:06,253 --> 00:47:10,005
سيداتي وسادتي، سموكم الملكي

693
00:47:10,040 --> 00:47:14,543
اسمحوا لي أن أقدم
(زوجتي، (كلير فريزر

694
00:47:14,545 --> 00:47:16,011
(سيدة (بروخ تورخ

695
00:47:20,217 --> 00:47:22,601
تسرني رؤية الجميع

696
00:47:22,636 --> 00:47:25,721
أعتذاري الخالص لتأخري

697
00:47:25,773 --> 00:47:27,076
لابد انكم تتضورون جوعاً

698
00:47:27,101 --> 00:47:29,125
"العشاء جاهز"

699
00:47:32,112 --> 00:47:34,062
تسرني رؤيتك

700
00:47:34,064 --> 00:47:35,814
كيف الأوضاع في البيت؟

701
00:47:35,866 --> 00:47:37,566
قلت له

702
00:47:37,568 --> 00:47:40,619
أقنعته ان الحمل حدث خلال ليلة ثمالة

703
00:47:40,654 --> 00:47:42,404
الطفل له

704
00:47:42,456 --> 00:47:44,373
كان سعيد جداً

705
00:47:49,663 --> 00:47:50,829


706
00:47:50,881 --> 00:47:54,082
نامي الآن أنا هنا

707
00:47:54,134 --> 00:47:55,884
أنت بأمان الآن

708
00:48:01,925 --> 00:48:04,726
(أحبك يا (ماري

709
00:48:04,762 --> 00:48:09,348
سأعتني بك

710
00:48:29,536 --> 00:48:32,337
رائع

711
00:48:34,925 --> 00:48:36,925
نحن محظوظون لأن لدينا
صاحب السمو الملكي

712
00:48:36,960 --> 00:48:38,377
معنا من إيطاليا

713
00:48:38,429 --> 00:48:41,430
يا لها من بلاد متألقة

714
00:48:41,465 --> 00:48:43,181
أتيحت لي الفرصة زيارتها العام الماضي

715
00:48:43,217 --> 00:48:47,269
خيبة أملي الوحيدة كانت رحلتي للفاتيكان

716
00:48:47,304 --> 00:48:48,603
سموه كان يخبرني

717
00:48:48,639 --> 00:48:50,689
(انه تمنى رؤية البابا (بنديكت

718
00:48:50,724 --> 00:48:55,477
نعم، لكنه كان مشغول جداً ليستقبلني

719
00:48:55,529 --> 00:48:58,613
وماذا تفعل الباباوات على أية حال؟

720
00:48:58,649 --> 00:49:01,650
هل يعلم أحد؟

721
00:49:01,652 --> 00:49:04,319
أتصور كونه زعيم الكنيسة الكاثوليكية

722
00:49:04,371 --> 00:49:06,488
تبقيه مشغول

723
00:49:06,540 --> 00:49:09,291
نعم

724
00:49:09,326 --> 00:49:10,325
هل ألتقيت به؟

725
00:49:10,377 --> 00:49:11,877
بالتأكيد

726
00:49:11,912 --> 00:49:15,330
لقد كان كريماً للغاية مع عائلتي

727
00:49:15,382 --> 00:49:17,833
كحال من سبقه

728
00:49:17,885 --> 00:49:20,419
أردت التأكد وحسب إذا كان البابا

729
00:49:20,471 --> 00:49:22,838
ظريف كما يقال

730
00:49:22,840 --> 00:49:26,007
الرجل محبوب في روما لظرافته

731
00:49:27,845 --> 00:49:29,811
أنت معروف بنكاتك يا سموك

732
00:49:29,847 --> 00:49:31,513
ربما تتفضل علينا بواحدة؟

733
00:49:31,565 --> 00:49:33,982
...لا، أنا حقاً

734
00:49:34,017 --> 00:49:36,518
...أعني

735
00:49:36,570 --> 00:49:39,020
فقط واحدة

736
00:49:39,073 --> 00:49:41,606
ماذا يقوم القزم

737
00:49:41,658 --> 00:49:45,577
عندما يطلب منه 5 شلن؟

738
00:49:45,612 --> 00:49:48,363
"متأسف، جيبي قصير"

739
00:49:58,792 --> 00:50:00,926
ما زلت اعاني من الهجوم

740
00:50:00,961 --> 00:50:03,545
لم أستطع سوى التحديق في سان جيرمان

741
00:50:03,597 --> 00:50:05,380
وأتسائل ما إذا كان هو

742
00:50:05,382 --> 00:50:06,965
وراء هذا العنف

743
00:50:07,017 --> 00:50:09,885
وثم جلس بهدوء على الطاولة معي

744
00:50:09,887 --> 00:50:13,021
بعد ساعتين، يحتسي حسائه

745
00:50:13,056 --> 00:50:16,108
سموك الملكي، ربما يجدر بنا
توضح لسموه

746
00:50:16,143 --> 00:50:18,026
بعض خططك

747
00:50:18,061 --> 00:50:19,644
خطط الرب؟

748
00:50:20,531 --> 00:50:22,314
تذكر كلامي

749
00:50:22,366 --> 00:50:25,901
خططه الوحيدة المهمة

750
00:50:25,953 --> 00:50:28,904
إنها خطته أنني

751
00:50:28,906 --> 00:50:31,039
كمبعوث له

752
00:50:31,074 --> 00:50:35,327
أوحد العشائر وأستعيد الحكم الكاثوليكي

753
00:50:35,379 --> 00:50:37,162
هل علينا الحديث عن السياسية؟

754
00:50:37,214 --> 00:50:39,915
إنها كئيبة

755
00:50:39,917 --> 00:50:41,049
ماذا عن الأوبرا؟

756
00:50:41,084 --> 00:50:42,584


757
00:50:42,586 --> 00:50:45,387
هل حضر أحدكم "أسيس وغلاتي"؟

758
00:50:45,422 --> 00:50:47,339
بالطبع، جميعنا

759
00:50:47,391 --> 00:50:50,175
أنا زوجي وجدناها تحبس الأنفاس

760
00:50:50,227 --> 00:50:52,093
هل أنت متزوج سيدي؟

761
00:50:54,231 --> 00:50:56,264
إنها روعة

762
00:50:56,266 --> 00:51:00,235
لكن لم أعثر بعد على زوجة تتحملني

763
00:51:02,656 --> 00:51:06,024
هن مخلوقات متقلبة حقاً

764
00:51:06,076 --> 00:51:09,444
 جايمي) تمكن من العثور على واحدة تستحق)

765
00:51:09,496 --> 00:51:11,112
علي القول

766
00:51:11,165 --> 00:51:14,950
أعتقد أن مزيج جمالهما

767
00:51:15,002 --> 00:51:19,371
سيؤدي إلى طفل في غاية الجمال

768
00:51:19,423 --> 00:51:20,956
شكراً

769
00:51:26,046 --> 00:51:28,263
أفهم أن التهاني واجبة

770
00:51:28,298 --> 00:51:30,515
للسيدة والماركيز

771
00:51:33,103 --> 00:51:36,054
نعم

772
00:51:36,106 --> 00:51:39,357
نتطلع لقدوم الصغير

773
00:51:39,393 --> 00:51:41,226
...أعتذر، ظننت

774
00:51:41,278 --> 00:51:44,396
لم نعلن الأمر رسمياً بعد

775
00:51:44,448 --> 00:51:46,147
لكن... وريث

776
00:51:46,200 --> 00:51:49,367
أخبار رائعة، صحيح؟

777
00:51:54,074 --> 00:51:57,459
حسناً إذاً

778
00:51:57,494 --> 00:52:00,378
تهانينا

779
00:52:00,414 --> 00:52:05,166
أتمنى لك وللماركيز كل السعادة في العالم

780
00:52:05,168 --> 00:52:07,419
شكرا لك يا صاحب السمو الملكي

781
00:52:07,471 --> 00:52:09,304
بصحتكما -
بصحتكما -

782
00:52:09,339 --> 00:52:10,722
بصحتكما

783
00:52:15,178 --> 00:52:20,098
بالطبع العالم ليس مكان سعيد دائماً

784
00:52:20,150 --> 00:52:22,267
لا يمكن التنبؤ به

785
00:52:22,319 --> 00:52:26,404
...في يوم ما أنت سعيد وفي اليوم التالي

786
00:52:26,440 --> 00:52:30,158
"في البؤس يا ساقطة"

787
00:52:30,193 --> 00:52:31,610
معذرة يا سيدي

788
00:52:31,662 --> 00:52:34,696
لكني لم أفهم المعنى

789
00:52:36,166 --> 00:52:37,749
نعم

790
00:52:37,784 --> 00:52:41,369
أعتقد أنك لم تفهم بالتأكيد

791
00:52:52,299 --> 00:52:54,633
لا بأس أنا هنا

792
00:52:58,805 --> 00:52:59,971
Mary...

793
00:53:00,023 --> 00:53:01,773
!لا، لا، لا، أبتعد عني

794
00:53:01,808 --> 00:53:04,526
كل شيئ على مايرام
سأحضر دوائك

795
00:53:13,870 --> 00:53:15,403
هذا حجر جميل

796
00:53:15,455 --> 00:53:17,872
ترتديه حول عنقك يا مدام

797
00:53:17,908 --> 00:53:20,292
انه مجرد لعبة

798
00:53:20,911 --> 00:53:23,461
"السيدة (بروخ تورخ) متواضعة"

799
00:53:24,911 --> 00:53:27,934
"هذا في الواقع حجر فريد"

800
00:53:28,387 --> 00:53:30,458
"يقال أنه سحري"

801
00:53:31,043 --> 00:53:34,208
"إذا كان المرء يصدق بمثل هذه الأشياء"

802
00:53:34,719 --> 00:53:38,852
"في الواقع يتغير لونه في وجود سم"

803
00:53:46,356 --> 00:53:50,293
"إذا السيدة قلقة من الطعام في بيتها"

804
00:53:50,629 --> 00:53:52,883
"ربما يجدر بنا جميعاً وضع حجر؟"

805
00:53:55,829 --> 00:53:57,829
"ربما يجدر بك"

806
00:54:03,837 --> 00:54:06,254
ماري) مهلاً، لا بأس)

807
00:54:08,792 --> 00:54:11,292
(ماري)، (ماري) -
!كلا، أبتعد عني -

808
00:54:11,345 --> 00:54:12,677
لا أحاول إيذائك

809
00:54:12,713 --> 00:54:13,845
!لا

810
00:54:13,880 --> 00:54:14,879
ما ذلك؟

811
00:54:18,885 --> 00:54:21,302
!لا، لا، أبتعد عني

812
00:54:25,475 --> 00:54:27,308
"!هو يغتصبها"

813
00:54:28,528 --> 00:54:30,478
!(ماري)

814
00:54:30,480 --> 00:54:31,479
لا بأس

815
00:54:31,504 --> 00:54:32,663
"دعها تذهب فوراً"

816
00:54:32,699 --> 00:54:34,783
يا سادة كونوا عقلانيين -
!(ماري) -

817
00:54:34,818 --> 00:54:36,701
ماذا تفعلين هنا؟

818
00:54:36,737 --> 00:54:40,071
!لقد دمرت! لقد دمرت ابنت أخي

819
00:54:40,123 --> 00:54:41,990
هي خطيبتي

820
00:54:43,577 --> 00:54:45,493
ماري)، تعالي معي)

821
00:54:45,495 --> 00:54:47,629
كنت اتطلع للتحلية

822
00:54:53,136 --> 00:54:55,470
لكن أعتقد ان الوقت متأخر

823
00:55:01,845 --> 00:55:03,511
توقفوا جميعاً فوراً

824
00:55:08,402 --> 00:55:09,851


825
00:55:09,903 --> 00:55:13,104
ليس هناك داعي للهمجية

826
00:55:13,156 --> 00:55:15,824
نعم، وسموك لا يجدر به مشاهدة

827
00:55:15,859 --> 00:55:16,991
مثل هذا الافراط

828
00:55:17,027 --> 00:55:19,110
دعنا نغادر

829
00:55:19,162 --> 00:55:22,697
(أندم على ترك صديقي (جيمس
...مع هؤلاء

830
00:55:22,699 --> 00:55:23,782
الاشرار

831
00:55:27,087 --> 00:55:28,837


832
00:55:28,872 --> 00:55:31,005
لا تتعب نفسك

833
00:55:31,041 --> 00:55:32,590
سأعتني بالأمر

834
00:55:32,626 --> 00:55:34,125
شكراً

835
00:55:35,962 --> 00:55:37,462
"أستدعي الدرك"

836
00:55:57,734 --> 00:55:59,650
ترجمة: سامح سعد

