1
00:00:01,154 --> 00:00:05,343
أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:05,344 --> 00:00:08,023
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:08,024 --> 00:00:10,963
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:10,964 --> 00:00:14,004
أحارب الجريمة وأعثر..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:14,384 --> 00:00:17,773
وبعد هزيمة (زووم) وإنقاذ"
،العالم المتعدد، عُدت بالزمن للوراء

6
00:00:17,774 --> 00:00:20,393
وصنعت خط زمني
"بديل وهو نقطة البرق

7
00:00:20,394 --> 00:00:24,273
،وقد أعدت الخط الزمني لطبيعته"
"ولكن لأجد الأوضاع ليست كما تركتها

8
00:00:24,274 --> 00:00:28,913
،أحضرت تهديداً جديد لعالمنا"
"وأنا الوحيد السريع كفاية لردعهم

9
00:00:28,914 --> 00:00:31,384
"(أنا (البرق"

10
00:00:31,634 --> 00:00:33,553
<i>..."سابقًا في "البرق</i>

11
00:00:33,554 --> 00:00:36,653
،لقد ضربتني المادة السوداء
لابد أنها آثرت عليّ بطريقة ما

12
00:00:36,654 --> 00:00:37,573
.سنعود للوطن

13
00:00:37,574 --> 00:00:40,823
لقد عدت للزمن وصنعت
خط زمني بديل

14
00:00:40,824 --> 00:00:42,933
والي)؟)
هل تسمعني؟

15
00:00:42,934 --> 00:00:46,188
(أدعى (إدوارد كلاريس
علي المنافسين معرفة أسماء بعضهم

16
00:00:46,189 --> 00:00:47,713
عندما عُدت، لم تكن
الأوضاع كما كانت

17
00:00:47,714 --> 00:00:51,283
أنا لا أثق بك، ولا أحب
الأمور التي لا أثق بها

18
00:00:51,284 --> 00:00:53,603
ستكون (باري) دائماً
.(وسأكون دائماً (آيريس

19
00:00:53,604 --> 00:00:55,294
وسنعثر على بعضنا دائماً

20
00:00:56,114 --> 00:00:58,563
من تكون؟ -
أنا الخيميائي -

21
00:00:58,564 --> 00:01:01,674
!يا خيميائي -
(لقد فشلت يا (كلاريس -

22
00:01:09,084 --> 00:01:12,278
أتتذكر ذلك الشعور وأنت صغير"
،عندما تتحمس جداً لشيء

23
00:01:12,279 --> 00:01:14,013
لدرجة ألا تستطيع التركيز
"على شيءِ آخر؟

24
00:01:14,014 --> 00:01:19,074
.. هذا أنا الآن، أفكر في"
"حسناً، ما أفكر فيه دائماً

25
00:01:19,364 --> 00:01:21,944
آلين)! كفاك)
.بحركة الركبة

26
00:01:25,574 --> 00:01:28,103
أين تذهب؟ -
لموعد غرامي -

27
00:01:28,104 --> 00:01:29,954
لا، لن تذهب

28
00:01:30,234 --> 00:01:33,143
تعلم، لست رئيسي
(في الواقع يا (جوليان

29
00:01:33,144 --> 00:01:35,803
أنا خبير التكنولوجيا الأعلى
في المعمل وآخر مرة تفقدت

30
00:01:35,804 --> 00:01:38,884
ساعات العمل من العاشرة
صباحاً حتى السابعة مساءً

31
00:01:39,044 --> 00:01:43,224
ليس الـ6:58 ولا 6:59
.. ولكن فقط

32
00:01:45,984 --> 00:01:49,293
أتتذكرون الشعور الآخر عندما"
تتحمسون لذلك الشيء

33
00:01:49,294 --> 00:01:51,324
"ويبدو أن قدومه قد طال جداً؟...

34
00:01:51,404 --> 00:01:54,733
،تخيل لو أنك سريع"
"ستبدو الأيام كأسابيع

35
00:01:54,734 --> 00:01:59,494
والساعات مثل أيام والثواني"
"تبدو مثل... لقد فهمتم المغزى

36
00:01:59,954 --> 00:02:01,594
.تمام السابعة...

37
00:02:04,694 --> 00:02:06,054
أراك غداً

38
00:02:26,244 --> 00:02:27,923
أهو مبالغ فيه؟
أجل، إنه كثير

39
00:02:27,924 --> 00:02:31,624
إنه القلب، صحيح؟
مبتذل قليلاً؟ انتظري

40
00:02:32,924 --> 00:02:34,634
... أهذا أفضل؟ إنه

41
00:02:35,144 --> 00:02:38,763
إنه أسوأ؟ سنعود للقلب -
كلا يا (باري)، انتظر -

42
00:02:38,764 --> 00:02:45,514
،إنه جميل جداً وأنت وسيم جداً
ولكن أريد أن أكون معك الليلة

43
00:02:45,634 --> 00:02:47,524
باري آلين) وليس البرق)

44
00:02:47,704 --> 00:02:50,384
.. إذاً -
لا كلام سريع -

45
00:02:50,644 --> 00:02:54,134
ولا سُرعة -
لا مشكلة -

46
00:02:54,314 --> 00:02:59,814
حسناً، من الآن وصاعداً
البرق رسمياً خارج الحدود

47
00:03:00,794 --> 00:03:07,864
يا للروعة، أين سنذهب إذاً؟ -
.إنها مفاجأة -

48
00:03:14,124 --> 00:03:17,864
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}:الموسم الثالث، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: ماجينتا"

49
00:03:19,434 --> 00:03:23,973
هل تخطط للتبرع بكلية
في وقتِ ما بالمستقبل؟

50
00:03:23,974 --> 00:03:27,364
كِلية؟ -
.. هذا المكان -

51
00:03:27,634 --> 00:03:31,744
،لا تنظري للأسعار
اختاري ما شئتِ فحسب

52
00:03:36,204 --> 00:03:37,504
... إذاً

53
00:03:39,604 --> 00:03:41,004
.. أجل

54
00:03:43,374 --> 00:03:47,134
كيف كان العمل؟ -
أجل، مشغولة جداً -

55
00:03:48,374 --> 00:03:49,903
ماذا عنك؟

56
00:03:49,904 --> 00:03:54,043
حسناً، جعلني (جوليان) أكتب
تقريراً عن التأريخ بالكربون

57
00:03:54,044 --> 00:03:58,253
،ثم تقرير عن تسلسل الحمض النووي
وتقارير عن تفاعل المركبات المزدوج

58
00:03:58,254 --> 00:04:01,833
لذا تقريباً يكلفني بكل
.. الأعمال التي لا يريد فعلها

59
00:04:01,834 --> 00:04:04,363
أجل، أعلم بأنه ممل قليلاً -
(كلا، أنا آسفة يا (باري -

60
00:04:04,364 --> 00:04:08,254
لقد.. لقد كان يوماً حافلاً -
أجل وكذلك لي أيضاً -

61
00:04:11,404 --> 00:04:14,963
ماذا يحدث؟ -
على ما يبدو عملية سطو تحدث -

62
00:04:14,964 --> 00:04:16,534
المعذرة

63
00:04:18,704 --> 00:04:20,363
اذهب، اذهب

64
00:04:20,364 --> 00:04:23,324
متأكدة؟ -
أجل، استخدم سرعتك -

65
00:04:23,514 --> 00:04:25,254
اذهب -
حسناً -

66
00:04:31,454 --> 00:04:32,954
أين كنا؟

67
00:04:35,704 --> 00:04:39,734
!(سيسكو) -
علينا الذهاب -

68
00:04:40,744 --> 00:04:42,464
.أجل

69
00:04:46,404 --> 00:04:47,923
ماذا يحدث هنا؟ -
هذا -

70
00:04:47,924 --> 00:04:49,408
أجل، لماذا فتحت الثقب؟

71
00:04:49,409 --> 00:04:50,843
لم أفعل -
ماذا؟ -

72
00:04:50,844 --> 00:04:53,203
لهذا السبب اتصلنا بك -
حسناً، أيمكنك غلقه؟ -

73
00:04:53,204 --> 00:04:55,904
مجدداً، ما كنت سأتصل
إذا كنت أستطيع غلقه

74
00:04:56,734 --> 00:04:59,174
أحدهم قادم -
تراجع -

75
00:05:05,834 --> 00:05:07,114
(آلين)

76
00:05:07,494 --> 00:05:10,493
(ويلز) -
أريد مساعدتك -

77
00:05:10,494 --> 00:05:11,754
في ماذا؟

78
00:05:15,854 --> 00:05:18,063
في هذا -
مرحبا يا رفاق -

79
00:05:18,064 --> 00:05:23,074
جيسي)، أنتِ سريعة؟) -
أجل، رائع جداً، صحيح؟ -

80
00:05:23,244 --> 00:05:25,364
أجل، كنت سأقول كذلك

81
00:05:25,774 --> 00:05:28,894
متى حدث هذا؟ -
قبل بضعة أيام -

82
00:05:29,294 --> 00:05:32,823
،عندما أعدت سرعة (آلين) له
ضُربا (والي) و(جيسي) بالمادة السوداء

83
00:05:32,824 --> 00:05:34,963
،وتبين أنها تأثرت
لقد تأثرت تماماً

84
00:05:34,964 --> 00:05:38,153
،ولكني لم أحصل السرعة
أيمكن أن يكون من شيءِ آخر؟

85
00:05:38,154 --> 00:05:40,403
كلا، أعني أشك بهذا

86
00:05:40,404 --> 00:05:42,948
المادة السوداء تؤثر في الناس بشكل
وبطرق مختلفة وفي أوقاتِ مختلفة

87
00:05:42,949 --> 00:05:44,003
،وأحياناً لا تفعل إطلاقاً
لذا كُن شاكراً

88
00:05:44,004 --> 00:05:47,353
ولكنها تأثّرت وأريد إجراء بعض
الفحوصات عليها لأعرف أكثر

89
00:05:47,354 --> 00:05:50,773
،حسناً، لقد جئت للمكان المناسب
لنذهب إلى معمل السرعة

90
00:05:50,774 --> 00:05:52,204
معمل السرعة؟

91
00:05:53,284 --> 00:05:54,924
هذا جنون

92
00:05:55,364 --> 00:05:57,773
لدي حدس بأنك لم
تدخل هذه الغرفة من قبل

93
00:05:57,774 --> 00:06:01,044
كلا -
.. مهلاً، لم تكن -

94
00:06:01,184 --> 00:06:02,444
(آلين)

95
00:06:03,324 --> 00:06:05,793
أفترض هذا يعني أنك
سافرت بالزمن للوراء مجدداً

96
00:06:05,794 --> 00:06:08,233
.. أجل ولكن -
كم مرة أخبرتك بألا تفعل؟ -

97
00:06:08,234 --> 00:06:14,063
(لقد فهمت هذا سريعاً يا (هاري -
أجل، كان سهلاً لأننا لم نأتي هنا أيضاً -

98
00:06:14,064 --> 00:06:15,643
كلا -
صحيح -

99
00:06:15,644 --> 00:06:17,943
أراضِ أخرى وجدول زمني آخر -
أجل، هذا بالضبط -

100
00:06:17,944 --> 00:06:20,013
متى فعلتها إذاً؟
بعدما عُدنا للأرض اثنين؟

101
00:06:20,014 --> 00:06:24,274
أنظر يا (هاري)، فقط
بضعة أمور قد تغيّرت

102
00:06:24,344 --> 00:06:27,103
أنا متأكد. لا أتفق -
حقاً؟ -

103
00:06:27,104 --> 00:06:29,414
أنتم يا رفاق تستعملون
كلمة "لا أتفق" على أرضكم؟

104
00:06:29,524 --> 00:06:31,453
كلا، هذا له فقط

105
00:06:31,454 --> 00:06:35,093
حسناً، لنذهب بـ(جيسي) على
المسار ونرى ما يمكنها أن تفعل

106
00:06:35,094 --> 00:06:36,344
.أجل، لنفعلها

107
00:06:36,754 --> 00:06:39,164
حسناً، انظروا لهذا

108
00:06:45,884 --> 00:06:50,724
اللعنة، إنها سريعة حقاً -
أجل، هي كذلك -

109
00:06:52,594 --> 00:06:54,194
عليّ الذهاب

110
00:06:55,004 --> 00:07:00,064
والي)، يا ويلاه) -
سأذهب وأتحدث معه -

111
00:07:01,964 --> 00:07:03,304
.. (يا (جو

112
00:07:06,144 --> 00:07:09,843
أنظر، ما في الأمر.. سيكون
من المستحسن بألا يحصل على سُرعة

113
00:07:09,844 --> 00:07:11,233
لست مضطراً لإقناعي بهذا

114
00:07:11,234 --> 00:07:15,373
آخر ما أريده هو ركض اثنين
من أولادي في المدينة نحو الخطر

115
00:07:15,374 --> 00:07:17,954
لأنه يبدو خائب الأمل

116
00:07:18,934 --> 00:07:24,954
هذا بخصوص الخط الزمني الآخر، صحيح؟ -
لا، أظن... عليك مراقبته فحسب -

117
00:07:38,204 --> 00:07:40,994
أين العشاء؟ -
(كاد ينتهي يا (جون -

118
00:07:43,334 --> 00:07:45,903
أعمل جاداً كل يوم لأمد
،هذه العائلة بمتطلباتها

119
00:07:45,904 --> 00:07:48,433
وهكذا يتم تكريمي؟ ..
طاولة فارغة؟

120
00:07:48,434 --> 00:07:50,934
خمس دقائق فقط -
!أنا جائع الآن -

121
00:07:51,554 --> 00:07:54,824
وأنتِ تتكلمين عندما
يُطلب منكِ يا فتاة، هل تفهمين؟

122
00:07:54,994 --> 00:07:58,964
لقد أنقذتكِ من ملجأ الأيتام
،وأمدّك بمتطلباتك كل يوم

123
00:07:59,294 --> 00:08:02,644
لذا اغلقي فاهكِ
يا (فرانكي)، هل فهمتِ؟

124
00:08:14,084 --> 00:08:18,044
(آسفة يا (جون
فرانكي) رحلت)

125
00:08:28,632 --> 00:08:30,032
مرحبا -
أهلاً -

126
00:08:30,033 --> 00:08:32,792
ماذا تفعلين هنا؟ -
أحاول الحصول على معلومات -

127
00:08:32,793 --> 00:08:35,553
عن الرجل الذي تعرض
للصدم من عمود إنارة بالأمس

128
00:08:36,843 --> 00:08:38,343
أجل، تعالي معي

129
00:08:38,413 --> 00:08:44,432
ليلة أمس، أعلم بأن
أول موعد لنا لم يدوم طويلاً

130
00:08:44,433 --> 00:08:47,132
أعني، لم يكن بهذا السوء -
.. لقد كان -

131
00:08:47,133 --> 00:08:48,922
أجل ولم يكن عظيماً
لتلك الدرجة أيضاً

132
00:08:48,923 --> 00:08:51,432
.. كان نوعاً ما -
ممل؟ -

133
00:08:51,433 --> 00:08:53,582
ممل، أجل
وأشعر بأنها غلطتي

134
00:08:53,583 --> 00:08:58,752
ربما أنا ممل بدون قواي -
لا، أنت ممتاز بدون قواك -

135
00:08:58,753 --> 00:09:01,262
،هذا لطيف ولكن ما أقصد
ماذا يكون في رأيك؟

136
00:09:01,263 --> 00:09:03,642
.. ألا تظنين بأنها إشارة بأنه لا يجب

137
00:09:03,643 --> 00:09:06,543
.كلا! كلا

138
00:09:07,113 --> 00:09:10,252
جيد لأني أرغب بتجربة
هذا مجدداً بأسرع ما يمكن

139
00:09:10,253 --> 00:09:14,642
ولكن مع كل ما يحدث هنا والقضية
.. (الجديدة وقدوم (ويلز) و(جيسي

140
00:09:14,643 --> 00:09:17,082
(أجل. كلا يا (باري
أتفهم الأمر تماماً

141
00:09:17,083 --> 00:09:20,293
ربما علي التركيز في
.. كتابة عناوين مقالاتي، لذا

142
00:09:20,663 --> 00:09:21,883
رائع

143
00:09:23,953 --> 00:09:24,797
حسناً -
حسناً -

144
00:09:24,798 --> 00:09:25,874
حسناً، سنذهب

145
00:09:25,875 --> 00:09:26,752
أجل -
العمل -

146
00:09:26,753 --> 00:09:30,833
أجل، العمل. جيد -
أجل، أراكِ لاحقاً -

147
00:09:31,263 --> 00:09:32,392
.. كلا كنت فقط

148
00:09:32,393 --> 00:09:33,522
بالطبع -
أجل -

149
00:09:33,523 --> 00:09:34,753
.أجل، حسناً

150
00:09:34,973 --> 00:09:38,262
مكتوب هناك أنكِ كنتِ
.. بالغرفة مع والدكِ

151
00:09:38,263 --> 00:09:42,392
(أبي بالتبني، (جون -
صحيح، والدك بالتبني -

152
00:09:42,393 --> 00:09:44,642
كنتِ في الغرفة عندما
ضربه عمود إنارة الشوارع

153
00:09:44,643 --> 00:09:46,903
الذي دخل إلى الشقة؟ ..

154
00:09:47,873 --> 00:09:51,563
أجل ولكني لا أتذكر أياً من هذا

155
00:09:54,403 --> 00:09:59,183
لقد جاء للمنزل وصرخ في
كارين)، أمي بالتبني)

156
00:09:59,803 --> 00:10:01,293
لتحضر له العشاء ..

157
00:10:03,173 --> 00:10:07,983
حينها فقدتِ الوعي؟ -
أجل، أظن ذلك -

158
00:10:08,073 --> 00:10:11,423
أحدث هذا من قبل؟
فقدتِ وعيك؟

159
00:10:13,843 --> 00:10:15,443
هل سيكون (جون) بخير؟

160
00:10:17,093 --> 00:10:21,643
(إنه في مشفى (سنترال سيتي
لقد ضُرب بعنف

161
00:10:23,583 --> 00:10:25,332
هلا عذرتني قلياً يا (فرانكي)؟

162
00:10:25,333 --> 00:10:27,023
أجل بالطبع -
شكراً لكِ -

163
00:10:27,613 --> 00:10:29,082
(بار) -
نعم؟-

164
00:10:29,083 --> 00:10:31,162
ماذا وجدت؟ -
حسناً، هذا -

165
00:10:31,163 --> 00:10:35,012
الطبقة الخارجية من عمود
الإنارة سُمكها نصف بوصة

166
00:10:35,013 --> 00:10:41,002
ولكن لثني ربع بوصة من الصلب
.. أنت بحاجة لـ177 طن من القوة

167
00:10:41,003 --> 00:10:43,092
إذاً نبحث عن متحول
لديه قوى خارقة؟

168
00:10:43,093 --> 00:10:46,592
حسناً، لست واثقاً بعد
ولكنه جلّ ما تمكنت من إيجاده

169
00:10:46,593 --> 00:10:47,732
ماذا؟ لماذا؟

170
00:10:47,733 --> 00:10:49,782
لأنني جئت -
أجل -

171
00:10:49,783 --> 00:10:51,932
أجل، المشكلة الوحيدة في
نظرية (باري) الصغيرة

172
00:10:51,933 --> 00:10:53,872
هو عدم وجود أي بصمات
أصابع على العمود

173
00:10:53,873 --> 00:10:55,727
(مجدداً يا (جوليان
ليست هذه نظريتي

174
00:10:55,728 --> 00:10:57,382
ومن الممكن أن يرتدي
المتحول قفازات

175
00:10:57,383 --> 00:11:00,192
أجل، ربما ولكن
الإنحناء في العمود يقترح

176
00:11:00,193 --> 00:11:04,673
كميات متعددة من الضغط
حدثت للعمود كاملاً في نفس الوقت

177
00:11:05,113 --> 00:11:08,883
لذا ما لم يكن لدى متحولنا
.. القوى أيدي بطول 20 قدم

178
00:11:08,883 --> 00:11:11,593
شيء آخر تسبب بذلك -
أجل -

179
00:11:14,003 --> 00:11:19,682
من هذه يا سيدي؟ -
فرانكي كاين)، ابنة الضحية) -

180
00:11:19,683 --> 00:11:22,512
تلك المسكينة كانت تتنقل
من منزل لآخر خلال سنوات

181
00:11:22,513 --> 00:11:27,457
اسمع، قالت بأنها فقدت
وعيها خلال الحادثة

182
00:11:27,458 --> 00:11:28,822
فقدت الوعي؟ -
أجل -

183
00:11:28,823 --> 00:11:33,843
قمع الذكريات هي آلية تعامل
العديد من فتية التبني

184
00:11:34,303 --> 00:11:36,913
حقاً؟ -
أجل -

185
00:11:37,633 --> 00:11:40,593
قد يكن شيئاً آخر -
.. ماذا -

186
00:11:41,223 --> 00:11:43,672
مرحبا -
أهلاً -

187
00:11:43,673 --> 00:11:46,613
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

188
00:11:47,233 --> 00:11:51,093
هل أحضر لكِ مزيداً من الماء؟ -
أجل، شكراً لكِ -

189
00:11:51,983 --> 00:11:53,223
.بالتأكيد

190
00:11:55,113 --> 00:11:57,193
سنحتاج كوباً آخر أيها التحري

191
00:11:58,963 --> 00:12:02,272
اتبعه واعرف ماذا ستجد -
ماذا ستفعل؟ -

192
00:12:02,273 --> 00:12:06,112
سأنهي هذا وأقنع ابني أنه
غير مقدر اً له أن يكون بطلاً خارقاً

193
00:12:06,113 --> 00:12:07,173
.فكرة سديدة

194
00:12:13,793 --> 00:12:15,263
كيف أبليت إذاً؟

195
00:12:15,623 --> 00:12:18,442
ضغط الدم ونبضات القلب
ومعدلات الأيض ممتازة جداً

196
00:12:18,443 --> 00:12:20,832
ولديكِ معدل سرعة عالِ يا فتاة

197
00:12:20,833 --> 00:12:23,667
أعتقد لا بأس بكِ -
دعونا لا نسبق الأحداث -

198
00:12:23,668 --> 00:12:25,032
لازلت سأجري مزيداً
من الفحوصات

199
00:12:25,033 --> 00:12:28,883
مثل ماذا؟ -
مثل مزيداً من الفحوصات -

200
00:12:29,843 --> 00:12:32,813
مهلاً، هل (والي) هنا؟ -
لا، ليس بعد -

201
00:12:33,073 --> 00:12:36,792
حسناً، سأذهب
وأتناول بعض الطعام

202
00:12:36,793 --> 00:12:40,342
أنا أتضور جوعاً -
أجل، ثمة بعض الحلوى في الورشة -

203
00:12:40,343 --> 00:12:41,783
ساعدي نفسك -
رائع -

204
00:12:42,793 --> 00:12:44,543
هاري)؟)

205
00:12:44,683 --> 00:12:47,123
ماذا تفعل؟ -
أتجاوز الأمر -

206
00:12:47,243 --> 00:12:50,312
حقاً؟ لأنه يبدو أنك تماطل  -
حسناً إذاً، أنا أماطل -

207
00:12:50,313 --> 00:12:52,622
أماطل، ماذا؟ -
لماذا؟ -

208
00:12:52,623 --> 00:12:55,362
لماذا؟ لمَ هذا؟
لماذا علي التفسير لكما؟

209
00:12:55,363 --> 00:12:56,962
أظن علي ذلك
لأنكما لستا أبوين

210
00:12:56,963 --> 00:12:59,722
هذه ابنتي، حسناً؟

211
00:12:59,723 --> 00:13:05,012
وقد قضت شهراً على هذه الأرض
تشاهد (باري آلين) يهزم متحولاً تلو آخر

212
00:13:05,013 --> 00:13:07,872
!ثم (زووم) وفجأة، تُضرب
،وتحصل على قوى السرعة

213
00:13:07,873 --> 00:13:11,442
والآن تريد أن تكون بطلة
مثله وأنا أظنها فكرة سديدة

214
00:13:11,443 --> 00:13:12,663
!لا أوافق

215
00:13:13,723 --> 00:13:16,282
(يمكننا مساعدتها يا (هاري
(ندرّبها مثلما فعلنا مع (باري

216
00:13:16,283 --> 00:13:17,092
لا أريد تدريبها، حسناً؟

217
00:13:17,093 --> 00:13:22,112
لقد أحضرتها هنا كي تُقنعوها بترك
الأمر وليس الدخول فيه، حسناً يا (ريمون)؟

218
00:13:22,113 --> 00:13:23,762
،ينبغي أن تتحدث معها
فأنت متحول

219
00:13:23,763 --> 00:13:28,473
أجل، ما يجعلني آخر شخص ينبغي
أن يتحدث معها عن عدم إستخدام قُواها

220
00:13:28,813 --> 00:13:31,363
(حسناً، (سنو
.. (كيتلين)

221
00:13:31,903 --> 00:13:34,972
أنتِ وهي، لطالما كان
بينكن علاقة مميزة

222
00:13:34,973 --> 00:13:36,283
تحدثي معها

223
00:13:36,543 --> 00:13:37,502
لا، ليس بيننا -
بلى -

224
00:13:37,503 --> 00:13:41,842
وأنا لا أعرف أي شيء عن القدرات
،لذا أنا آخر شخص عليك التكلم معه

225
00:13:41,843 --> 00:13:44,243
لذا لا تطلب مني -
... انتظري -

226
00:13:48,773 --> 00:13:49,983
أبي

227
00:13:51,143 --> 00:13:53,122
ماذا يحدث؟
لماذا تريد رؤيتي؟

228
00:13:53,123 --> 00:13:56,643
مرحبا، فلتجلس

229
00:14:01,143 --> 00:14:02,443
.. أنظر

230
00:14:03,283 --> 00:14:09,403
أعرف أن الأمر صعب جداً عليك
برؤية (جيسي) بالسرعة

231
00:14:10,633 --> 00:14:13,153
لا أنفك عن التفكير
(فيما قاله (هاري

232
00:14:13,953 --> 00:14:18,072
أن الأمر قد يأخذ بعض
الوقت لإظهار القدرات

233
00:14:18,073 --> 00:14:21,262
أجل كما قال أنها
قد لا تظهر أبداً

234
00:14:21,263 --> 00:14:25,023
أجل ولكن المادة السوداء
(ضربتني أيضاً مثل (جيسي

235
00:14:25,613 --> 00:14:27,793
قد يحدث الأمر لي بطريقة ما

236
00:14:28,043 --> 00:14:33,902
أنظر، لم تكن هنا عندما
إنفجر مسرع الجزيئات الأول

237
00:14:33,903 --> 00:14:37,422
تلك المادة السوداء
انتقلت في المدينة بأكملها

238
00:14:37,423 --> 00:14:38,632
الجميع أصيب بها

239
00:14:38,633 --> 00:14:42,483
أنا وأختك
وهذا المركز كاملاً

240
00:14:42,723 --> 00:14:45,143
وهل تعرف كم عدد المتحولين
الذين ظهروا من وقتها؟

241
00:14:45,793 --> 00:14:51,323
أعرف أنك تريد هذا بشدة ولكن
عليك مواجهة حقيقة أنه قد لا يحدث

242
00:14:51,943 --> 00:14:57,403
تريدني أن أنسى الأمر إذاً؟
أتخلى عن رغبتي بمساعدة الناس؟

243
00:14:58,203 --> 00:15:00,312
لست بحاجة للقوى لفعل هذا

244
00:15:00,313 --> 00:15:04,382
أنظر، (باري) كان سينقذك فعلاً
وهو مختص جنائي قبل أن يكون البرق

245
00:15:04,383 --> 00:15:07,142
أراد مساعدة الناس وقتها
مثلما تريد أنت الآن

246
00:15:07,143 --> 00:15:10,932
لهذا درِسّ وحسّن
عقله العبقري هذا

247
00:15:10,933 --> 00:15:12,647
وأنت لديك نفس
(العقل العبقري يا (وال

248
00:15:12,648 --> 00:15:14,172
.. أبي -
لا، أنا أعنيها يا بني -

249
00:15:14,173 --> 00:15:18,343
أنظر، كثير من الناس يحلمون
بجعل العالم مكاناً أفضل

250
00:15:18,683 --> 00:15:24,793
،مع عقلك هذا وموهبة الهندسة
يمكنك حرفياً بناء عالم أفضل

251
00:15:27,953 --> 00:15:32,702
ماذا إذاً؟ علي البقاء في المدرسة؟ -
أجل، عليك البقاء في الدراسة -

252
00:15:32,703 --> 00:15:34,323
.لبضع سنوات أخرى فحسب

253
00:15:39,763 --> 00:15:43,613
ماذا تفعل؟ -
أفترض أخذك لعينة حمض نووي مسبقا -

254
00:15:44,523 --> 00:15:48,402
حسناً، أجل. أعرف ماذا تفعل
أعني، لماذا تفعلها مجدداً؟

255
00:15:48,403 --> 00:15:50,483
وهل تنوي سرقة عينة أخرى؟

256
00:15:51,053 --> 00:15:55,152
لقد عزلت عنصراً مُتَجَانِس
،في الخمسة قشور التي وجدناها

257
00:15:55,153 --> 00:15:57,803
(بما فيهم قشرة (إدوار كلاريس

258
00:15:57,863 --> 00:16:01,273
أتقصد "المنافس"؟ -
هذه تسمية الصحف له، أجل -

259
00:16:02,163 --> 00:16:04,933
ما هو العنصر؟ -
لا أعرف -

260
00:16:05,063 --> 00:16:09,833
ولكنه ليس عنصراً وجدته في
أي عينة لعينات المتحولين التي درستها

261
00:16:10,393 --> 00:16:15,382
أتظن أن (فرانكي) الفتاة التي في الأسفل
لديها نفس العنصر في حمضها النووي؟

262
00:16:15,383 --> 00:16:20,113
حسناً، ما كنت سأقارن العينات
لو لم تكن إحتمالية، صحيح يا (آلين)؟

263
00:16:22,153 --> 00:16:24,293
من حُسن حظ كلانا أنني فعلت

264
00:16:24,893 --> 00:16:27,023
تعال -
ماذا؟ -

265
00:16:29,273 --> 00:16:31,602
أين هي؟ -
(فلتهدأ يا (جوليان -

266
00:16:31,603 --> 00:16:33,513
!أنتِ! يا فتاة! توقفي

267
00:16:33,603 --> 00:16:34,872
!(تريث يا (جوليان -
!أنتِ توقفي -

268
00:16:34,873 --> 00:16:36,222
أنا؟ -
لقد فعلتها، صحيح؟ -

269
00:16:36,223 --> 00:16:36,702
ماذا؟

270
00:16:36,703 --> 00:16:39,402
عمود الإنارة، أنتِ من حركّه، صحيح؟ -
ماذا؟ كلا. كلا، توقف -

271
00:16:39,403 --> 00:16:41,082
!أنتِ كاذبة -
!(جوليان) -

272
00:16:41,083 --> 00:16:42,612
أنتِ متحولة -
!توقف! كلا -

273
00:16:42,613 --> 00:16:44,902
لقد وضعتِ والدك بالتبني
في المشفى، أليس كذلك؟

274
00:16:44,903 --> 00:16:46,943
لا، لا -
ألم تفعلي؟ -

275
00:16:47,763 --> 00:16:49,083
ألم تفعلي؟

276
00:16:52,363 --> 00:16:54,813
أردتُ أكثر من إيذائه

277
00:16:56,043 --> 00:16:59,753
والآن سأفعل بك
كما فعلت به

278
00:17:12,842 --> 00:17:15,482
!(فرانكي)
!توقفي

279
00:17:25,287 --> 00:17:26,577
هل أنت بخير؟

280
00:17:33,897 --> 00:17:37,077
!(فرانكي) -
لا، (فرانكي) رحلت -

281
00:17:37,297 --> 00:17:42,066
(اسمي هو (ماجينتا -
أنتِ هكذا بسبب الخيميائي -

282
00:17:42,067 --> 00:17:43,677
لقد حولكِ، أليس كذلك؟

283
00:17:44,367 --> 00:17:47,267
،هذا ليس أنتِ
تعالي معي حسب

284
00:17:49,467 --> 00:17:52,717
،أخبريني ماذا حدث
أستطيع مساعدتك

285
00:17:52,877 --> 00:17:58,477
لا أحتاج مزيداً من العون يا برق -
لا أريد أذى مزيداً من الناس -

286
00:17:59,567 --> 00:18:01,107
لقد فات الأوان على هذا

287
00:18:04,797 --> 00:18:09,057
!(لا تفعلي يا (فرانكي -
حياتي أم حياته -

288
00:18:09,627 --> 00:18:10,857
هيّا

289
00:18:23,857 --> 00:18:27,697
(تُدعى (فرانكي كاين
(ولكن تسمي نفسها (ماجينتا

290
00:18:28,497 --> 00:18:33,106
ماجينتا) شخص مختلف تماماً)
عن الفتاة اللطيفة الخائفة التي حاورتها

291
00:18:33,107 --> 00:18:36,947
تعاني إنفصام الشخصية -
تقصد شخصية مزدوجة -

292
00:18:37,057 --> 00:18:40,926
طبقاً لسجلها الطبي، إنها حالة
تعاني منها طيلة حياتها

293
00:18:40,927 --> 00:18:43,936
وواثقة أن كل الصراخ
في مركز الشرطة ما حفّز هذا

294
00:18:43,937 --> 00:18:45,837
(فرانكي) هي (جاكل)
و(ماجينتا) هي (هايد)

295
00:18:45,838 --> 00:18:49,338
الخير التقليدي ضد الشر -
"أو تشير لفيلم "برايمل فير -

296
00:18:49,417 --> 00:18:51,551
إنها تدعي الأمر -
كلا، لا تتدعي -

297
00:18:51,552 --> 00:18:55,916
،رأيت المعاناة تحدث داخلها
ماجينتا) تحاول السطيرة تماماً)

298
00:18:55,917 --> 00:19:01,446
قلت أنها تربّت في نظام تبني -
طيلة حياتها، انتقلت من منزل لآخر -

299
00:19:01,447 --> 00:19:04,676
أجل وربما ليست منازل جيدة
(والدها بالتبني الحالي، (جون

300
00:19:04,677 --> 00:19:06,096
الذي أصيب في الهجوم

301
00:19:06,097 --> 00:19:09,916
،أجل، لديه سلوك عدم انضباطي
ربما لديه بعض المعلومات قد نحتاجها

302
00:19:09,917 --> 00:19:11,437
أستطيع التواصل معه

303
00:19:11,967 --> 00:19:15,726
ثمة شيء آخر، حصلت
على قواها من الخيميائي

304
00:19:15,727 --> 00:19:20,866
عندما قلت اسمه، كانت تعرفه، فلابد
أن (ماجينتا) تواجدت في الخط الزمني الآخر

305
00:19:20,867 --> 00:19:22,017
من الخيميائي؟

306
00:19:22,527 --> 00:19:26,436
حسناً، الدكتور خيميائي
هو ساحر ذو عباءة

307
00:19:26,437 --> 00:19:30,567
يستطيع بطريقة ما إعادة القوى
لأولئك الذين كانوا في نقطة البرق

308
00:19:30,667 --> 00:19:33,306
حسناً وما هو "نقطة البرق"؟

309
00:19:33,307 --> 00:19:38,397
هذا اسم الخط الزمني الآخر الذي خلقه
باري) عندما عاد بالزمن لإنقاذ والدته)

310
00:19:38,817 --> 00:19:42,186
إذاً (ماجينتا) آثر جانبي
آخر من رحلتك في الزمن

311
00:19:42,187 --> 00:19:46,616
عبقرية، لا أتفق -
لا داعي لتذكيري، شكراً لك -

312
00:19:46,617 --> 00:19:52,596
انظروا، أي أحد بتلك القدرات
وغضبها فهي بحاجة للتعقب وسريعاً

313
00:19:52,597 --> 00:19:55,816
عظيم، أعني السرعة ممكنة
لي، دعوني أذهب لأتناول كربوهيدرات

314
00:19:55,817 --> 00:19:57,927
.. إنه لم .. هذا .. لا تفعلي

315
00:20:00,987 --> 00:20:05,487
سنو)، أرجوكِ)

316
00:20:07,237 --> 00:20:11,137
حسناً يا (هاري) سأتحدث معها
ولكن لا أعرف ماذا أقول

317
00:20:12,157 --> 00:20:16,866
يا (جو)؟ هل تكلمت مع (والي)؟
لأنه يبدو منزعج قليلاً

318
00:20:16,867 --> 00:20:18,336
هذا لن ينصلح
،في ليلة وضُحاها

319
00:20:18,337 --> 00:20:19,881
ولكن كل شيء بخير، وقد فهّم

320
00:20:19,882 --> 00:20:21,226
حسناً -
،ويجب أن أكون صريحاً -

321
00:20:21,227 --> 00:20:23,926
كانت إحدى أفضل
خُطبي كأب شرطي

322
00:20:23,927 --> 00:20:24,966
وما هو الأب الشرطي؟

323
00:20:24,967 --> 00:20:27,916
هناك الشرطي الطيب
والفاسد والشرطي الأب

324
00:20:27,917 --> 00:20:30,566
حازم ولكن مُطمئن، يدخل
في صلب الموضوع

325
00:20:30,567 --> 00:20:32,686
لا أظنني أعرف هذا الأب -
أجل، لم أستخدمه معك -

326
00:20:32,687 --> 00:20:35,991
(والي) مختلف عنك يا (باري)
أنت مثل الابنة الثانية

327
00:20:35,992 --> 00:20:40,687
وتشارك مشاعرك دائماً على
عكسه، فهو دقيق قليلاً

328
00:20:41,047 --> 00:20:43,787
رائع -
أمزح معك -

329
00:20:43,997 --> 00:20:46,106
سأتحدث معك لو وجدت
أي أدلة عن (فرانكي)، اتفقنا؟

330
00:20:46,107 --> 00:20:47,177
حسناً

331
00:20:47,907 --> 00:20:51,467
ابنة ثانية؟
ما الذي يقوله؟

332
00:20:51,477 --> 00:20:55,677
مرحبا -
مرحبا، آسفة -

333
00:20:56,127 --> 00:21:00,467
لم تكونوا تمزحون عندما قلتم
أن السريعين جوعى طوال الوقت

334
00:21:00,637 --> 00:21:04,527
اسمعي يا (جيسي)، قبل
(أن تذهبي لإيجاد (فرانكي

335
00:21:04,557 --> 00:21:08,226
أود التأكد فحسب أنكِ مستعدة لهذا

336
00:21:08,227 --> 00:21:12,156
لماذا؟ أهناك خطب ما؟
هل نتائج الفحوصات قالت شيء؟

337
00:21:12,157 --> 00:21:14,966
لا، على الإطلاق. كل
النتائج جيدة حتى الآن

338
00:21:14,967 --> 00:21:19,077
ما في الأمر ... ربما
عليكِ التريث قليلاً

339
00:21:19,097 --> 00:21:21,796
صحيح، هذا لأنني فتاة

340
00:21:21,797 --> 00:21:24,647
ماذا؟ كلا
على الإطلاق. لماذا؟

341
00:21:24,867 --> 00:21:27,566
كل ما قصدته، ليس على
باري) أخذ الأمور بروية)

342
00:21:27,567 --> 00:21:30,376
أعني، كان يوقف المجرمين
بمجرد حصوله على قُواه

343
00:21:30,377 --> 00:21:32,127
لماذا لا يمكنني فعل المثل؟

344
00:21:32,607 --> 00:21:36,986
حسناً، أنا واثقة بأن الحصول
على قُدرات أمر عظيم

345
00:21:36,987 --> 00:21:40,767
ولكن أحياناً لا تكون
عظيمة هكذا، ثقي بي

346
00:21:41,407 --> 00:21:48,517
أقول فحسب لو أن لدي قُدرات
لكنت سأتريث قليلاً

347
00:21:48,977 --> 00:21:54,647
والدي كلفكِ بهذا، صحيح؟
أجل، بالطبع قد فعل

348
00:21:55,477 --> 00:21:56,777
.. (جيسي)

349
00:22:03,557 --> 00:22:07,947
لا تريدني أحظى بالسرعة، صحيح؟
أعني، هذا سبب وجودنا هنا، صحيح؟

350
00:22:08,317 --> 00:22:12,016
ليس لتجري فحوصات ولكن لتخبر
الجميع لإقناعي بعدم إستخدام قواي

351
00:22:12,017 --> 00:22:15,696
.. أريدك فقط أن تكوني -
أكون في أمان، أجل -

352
00:22:15,697 --> 00:22:21,537
أعرف، سمعت هذا طوال حياتي -
هذا مختلف، مختلف تماماً -

353
00:22:23,057 --> 00:22:25,816
أجل، ليس كذلك
لأني لست (باري)، صحيح؟

354
00:22:25,817 --> 00:22:28,577
(صحيح، لستِ (باري

355
00:22:35,927 --> 00:22:38,177
.دعني أتحدث معها هذه المرة

356
00:22:54,437 --> 00:23:01,366
لا تزال موجودة، أستطيع
الشعور بـ(فرانكي) تحاول التحكم

357
00:23:01,367 --> 00:23:02,726
قُلت أن بوسعي هزيمتها

358
00:23:02,727 --> 00:23:09,926
ما قلته أنني سأعيد لكِ
قواكِ لإلحاق الألم بالآخرين

359
00:23:09,927 --> 00:23:12,961
(ولكني أريد رحيل (فرانكي
لأفعل هذا

360
00:23:12,962 --> 00:23:21,516
هل تتذكرين سبب مجيئك لي؟ -
جئت لأنك عرضت علي طريقة لأوقفه من إيذائي -

361
00:23:21,517 --> 00:23:25,287
أريه أن (ماجينتا) المتحكّمة

362
00:23:25,367 --> 00:23:30,207
،وبمجرد أن تفعلي هذا
ستعرف (فرانكي) في الحال

363
00:23:35,207 --> 00:23:38,537
ها أنتِ -
مرحبا -

364
00:23:38,857 --> 00:23:46,707
مرحبا، أين .. أين ذهبت بالأمس؟ -
لم أرغب بمقاطعة تدريبك -

365
00:23:46,827 --> 00:23:50,836
صحيح، أجل، يبدو أنه
لن يكون هناك المزيد منه

366
00:23:50,837 --> 00:23:54,677
ليس وأبي يخبر الجميع
لعزوفي عن استخدام قواي

367
00:23:56,367 --> 00:23:58,436
مهلاً، هذا ليس سبب
وجودك هنا، أليس كذلك؟

368
00:23:58,437 --> 00:24:01,357
كلا، كلا. أنا بمحض إرادتي

369
00:24:01,957 --> 00:24:03,437
هل أنتِ بخير؟

370
00:24:03,897 --> 00:24:07,097
تعلم، عندما حدث هذا الأمر
.. برمته، كنت أنت

371
00:24:07,677 --> 00:24:10,447
كنت في الواقع أول
شخص أردت الاتصال به

372
00:24:11,437 --> 00:24:14,237
أجل، كنت على أمل نوعاً
ما أن يحدث لك أيضاً

373
00:24:15,737 --> 00:24:18,567
لقد حلمت به، صدقيني

374
00:24:21,087 --> 00:24:22,867
كيف حدث كل هذا؟

375
00:24:23,757 --> 00:24:27,226
الأمر كان جنوني، ذات يوم

376
00:24:27,227 --> 00:24:32,016
كنت عائدة للمنزل من منزل
.. صديقة وتلك السيارة تجاوزت إشارة المرور

377
00:24:32,017 --> 00:24:38,176
وكانت مسرعة تجاهي، ولكني
وقفت متصلّبة هناك أنتظرها كي تصدمني

378
00:24:38,177 --> 00:24:41,616
وبعدها نظرت حولي وكل
شيء كان متجمداً أيضاً

379
00:24:41,617 --> 00:24:48,197
كان هادئاً ومسالماً ولكني
شعرت بتلك الكهرباء داخلي

380
00:24:48,347 --> 00:24:53,716
لذا ركضت الطريق بأكمله
.. واستمررت بالركض

381
00:24:53,717 --> 00:24:56,367
تعلم، لم أرغب بالتوقف أبداً

382
00:24:56,587 --> 00:25:02,707
أنتِ تقريباً من حفزتِ قواك بنفسك -
أظن ذلك. أجل، لماذا؟ -

383
00:25:03,947 --> 00:25:05,537
من الجيد معرفة هذا

384
00:25:07,967 --> 00:25:09,277
!(والي)

385
00:25:18,241 --> 00:25:19,810
ماذا تفعل؟

386
00:25:19,811 --> 00:25:21,460
،أحصل على سُرعتي
لماذا قد تفعلين هذا؟

387
00:25:21,461 --> 00:25:23,660
!لأنقذ حياتك -
كان من الممكن أن ينجح -

388
00:25:23,661 --> 00:25:29,691
... لا، حسناً؟ أنظر
لا أظن ذلك، آسفة

389
00:25:30,191 --> 00:25:32,400
بجدية، فيما كُنت تفكر؟

390
00:25:32,401 --> 00:25:35,490
لا يمكنك الذهاب والوقوف
في الشارع هكذا

391
00:25:35,491 --> 00:25:38,645
أعني، علي إستخدام عقلك -
لم يحدث شيء (باري)، اهدأ -

392
00:25:38,646 --> 00:25:40,200
ألم تتحدث مع (جو) بخصوص هذا؟

393
00:25:40,063 --> 00:25:44,298
أجل، فليكن؟ -
من الواضح أن هذا لم يُفد -

394
00:25:44,300 --> 00:25:46,401
ماذا كنت لتفعل لو لم
تكن (جيسي) هناك؟

395
00:25:46,403 --> 00:25:47,935
لا أعلم يا رجل

396
00:25:47,937 --> 00:25:49,804
لأنه لم يكن هناك
أي شيء في وسعك

397
00:25:49,806 --> 00:25:51,539
لأنك لا تملك قوىً

398
00:25:51,541 --> 00:25:53,641
ألا يوجد مجال سوى لسريع
واحد في أسرتنا يا (باري)؟

399
00:25:53,643 --> 00:25:56,811
أرجوك كُف عن المحاولة
قبلما تتسبب في مقتل نفسك

400
00:25:56,813 --> 00:25:59,351
هل انتهيت؟ -
ألديك ما تقوله؟ -

401
00:25:59,361 --> 00:26:01,349
لا، لقد تكلفت بكل شيء

402
00:26:02,752 --> 00:26:05,219
يجب أن يتوقف هذا -
كُف عن الصراخ في، حسنًا؟ -

403
00:26:05,221 --> 00:26:06,654
لقد أنقذت حياته
ماذا أردت مني أن أفعل؟

404
00:26:06,656 --> 00:26:09,223
...هذا ليس مقصدي. هذا ليس -
لا، أعرف مقصدك -

405
00:26:09,225 --> 00:26:10,625
لا تريد مني استخدام قواي

406
00:26:10,627 --> 00:26:11,761
صحيح -
حسنًا -

407
00:26:11,771 --> 00:26:14,812
حسنًا، لكن لست مضطرة للبقاء
والإنصات إليك بعد الآن

408
00:26:14,822 --> 00:26:16,415
.. (لا ... (جيسي

409
00:26:16,425 --> 00:26:17,425
... لا

410
00:26:21,371 --> 00:26:22,970
ماذا قلتِ لها؟

411
00:26:25,099 --> 00:26:28,409
أنا؟ -
أجل. أنتِ -

412
00:26:28,411 --> 00:26:30,645
،لا تلمني على هذا
حاولت المساعدة

413
00:26:30,647 --> 00:26:34,015
تساعديها أم تساعديني؟ -
(أنصت يا (هاري -

414
00:26:34,017 --> 00:26:38,252
ربما سبب إبعادها لك
هو أنك لا تحاول فهم

415
00:26:38,254 --> 00:26:41,088
ما تمر به -
...لست بحاجة لفهم -

416
00:26:41,090 --> 00:26:46,160
ربما إن ساعدتها في استكشاف قواها
بدلًا من افتراض تدميرها لها

417
00:26:46,162 --> 00:26:49,864
فستلجأ إليك بدلًا من إبعادك

418
00:27:09,225 --> 00:27:13,145
لا يمكنني حمل نفسي على
الركض في جولة حول هذا الشيء

419
00:27:13,155 --> 00:27:14,155
لماذا؟

420
00:27:14,157 --> 00:27:16,524
لقد قلتها
كل شيء مختلف هنا

421
00:27:16,526 --> 00:27:18,860
... ثمة شخص يحول بشر لمتحولين

422
00:27:18,862 --> 00:27:22,196
... أناس أبرياء
لأني غيرت الخط الزمني

423
00:27:22,198 --> 00:27:23,397
هذا بسببي

424
00:27:23,399 --> 00:27:27,054
أجل، أعتقد أني أعرف
القليل عن شعورك

425
00:27:27,064 --> 00:27:31,439
أتعلم، أستمر في إرتكاب الأخطاء
أرتكب الأخطاء ثم أريد تعويضها

426
00:27:31,441 --> 00:27:35,343
فأرتكب المزيد من الأخطاء
وثم أرزق بابنة تأبى الحديث إلي

427
00:27:35,345 --> 00:27:38,613
كيف لا نفسد الأمور
بينما كل ما نريده هو المساعدة؟

428
00:27:38,615 --> 00:27:42,750
لا أعلم، لكنك أخبرتني مرة

429
00:27:42,752 --> 00:27:47,522
أن عليك أن تثق على المدى الطويل
بأن القرارات التي تتخذها هي الصحيحة

430
00:27:49,192 --> 00:27:50,491
أجل

431
00:27:53,018 --> 00:27:57,231
لطالما كنت بارعًا في
(مسامحة نفسي يا (آلين

432
00:27:57,617 --> 00:28:00,134
لكنك لم تكن جيدًا في هذا

433
00:28:10,438 --> 00:28:15,283
(جون جيمس)؟ -
من يسأل؟ -

434
00:28:15,699 --> 00:28:17,010
مرحبًا، أنا (أيرس ويست)

435
00:28:17,012 --> 00:28:19,979
(مراسلة لشبكة أخبار (سنترال سيتي

436
00:28:19,981 --> 00:28:22,782
أردت طرح بعض الأسئلة عليك
(عن (فرانكي كاين

437
00:28:22,784 --> 00:28:26,419
هل وجدوها بعد؟ -
لا أعتقد ذلك، لا -

438
00:28:26,421 --> 00:28:28,521
حسنًا، لماذا يستغرقهم
الأمر كل هذا الوقت؟

439
00:28:28,523 --> 00:28:33,226
تلك الخارقة كادت تقتلني -
أعلم. آسفة -

440
00:28:33,228 --> 00:28:39,532
أهذا جزاء إيوائي لـ(فرانكي)؟
أعانني الرب إذا رأيتها مجددًا

441
00:28:39,534 --> 00:28:40,867
ما معنى هذا؟

442
00:28:40,869 --> 00:28:43,369
هذا يعني أنها من
ستكون في المشفى

443
00:28:43,371 --> 00:28:47,540
حُب قاسٍ يا (جون)؟ -
أجل، أنت محقة -

444
00:28:47,542 --> 00:28:53,446
لقد كانت ترد على إيذائك لها
وستحاول مجددًا

445
00:28:53,448 --> 00:28:54,881
أيتها الممرضة

446
00:28:54,883 --> 00:28:56,632
يجب أن ننقل هذا
الرجل إلى مكان آمن

447
00:28:56,642 --> 00:28:57,917
لماذا؟

448
00:28:59,087 --> 00:29:00,854
ما هذا؟

449
00:29:08,730 --> 00:29:10,630
!رباه

450
00:29:31,637 --> 00:29:34,146
إلى أين تأخذينني؟ -
إن (فرانكي) قادمة لك -

451
00:29:34,156 --> 00:29:36,623
ورغم كرهي
لمساعدة وغد قاسٍ مثلك

452
00:29:36,625 --> 00:29:38,058
.فلا يمكنني أن أتركك تموت

453
00:29:38,060 --> 00:29:41,396
ما هذا الإنذار؟ -
(هذا زر طوارئ (آيريس -

454
00:29:41,406 --> 00:29:43,230
ماذا؟ -
زر الطوارئ -

455
00:29:43,232 --> 00:29:46,767
لقد وصعناها على هواتف الجميع
بسبب اختطافنا أكثر من مرة

456
00:29:46,769 --> 00:29:49,103
على الأقل ثمة تحسّن
في هذا الخط الزمني

457
00:29:49,105 --> 00:29:51,919
هذا هو المشفى -
والد (فرانكي) بالتبني هناك -

458
00:29:51,929 --> 00:29:56,021
أجل، وقد ذهبت (آيريس) لرؤيته -
يبدو أنها ليست الوحيدة -

459
00:29:57,267 --> 00:30:00,335
أتلك حاملة؟ -
أجل، هذه حاملة، أجل -

460
00:30:00,337 --> 00:30:02,704
ستقتله وكل من هناك

461
00:30:02,706 --> 00:30:04,406
عليّ الذهاب -
ماذا ستفعل؟ -

462
00:30:04,408 --> 00:30:07,275
لا تملك قوة خارقة -
سأفكر -

463
00:30:14,518 --> 00:30:15,717
... يا رفاق

464
00:30:18,722 --> 00:30:20,989
ليس أمامي متسع من
الوقت لإخراج الجميع

465
00:30:20,991 --> 00:30:24,457
سيسقط هذا الشيء -
لازالت (آيريس) بالداخل -

466
00:30:25,395 --> 00:30:30,265
ماذا لو خلقت نفقًا هوائيًا؟ -
لن يكفي لإبقاء تلك الحاملة بالأعلى -

467
00:30:30,267 --> 00:30:33,288
لا. ليس بذراعي لو ركضت

468
00:30:33,298 --> 00:30:35,036
... يمكن لهذا -
دافعة -

469
00:30:35,038 --> 00:30:36,561
<i> (يمكن لهذا أن يفلح. (باري</i>

470
00:30:36,571 --> 00:30:38,640
<i>اركض على شكل رقم ثمانية
ستولد هواءً دافعًا</i>

471
00:30:38,642 --> 00:30:42,077
ستتضخم الرياح على نفسها
وستنشئ المقاومة فوق صوتية التي نحتاجها

472
00:30:42,079 --> 00:30:44,412
يمكن أن يفلح هذا -
حسنًا -

473
00:30:50,956 --> 00:30:52,654
الوداع يا أبي

474
00:30:56,393 --> 00:30:58,026
!البرق

475
00:31:03,567 --> 00:31:06,001
حسنًا، لقد أفلح هذا
لكن ما العمل الآن؟

476
00:31:06,003 --> 00:31:07,469
لا يمكنه إيقافها إن كان بالأعلى

477
00:31:11,475 --> 00:31:13,688
إن (سيسكو) محق

478
00:31:14,611 --> 00:31:17,445
اذهبي وساعديه -
أبي -

479
00:31:17,447 --> 00:31:19,114
يجب أن تذهبي إلى هناك الآن

480
00:31:19,116 --> 00:31:21,082
أأنت متأكد؟ -
أجل أنا متأكد -

481
00:31:21,084 --> 00:31:25,453
أعلم أن بوسعك فعلها
أنت أكثر من سريعة

482
00:31:25,455 --> 00:31:28,256
(والآن اركضي يا (جيسي

483
00:31:28,258 --> 00:31:29,491
اركضي

484
00:31:35,240 --> 00:31:38,066
ارتأيت أنك قد تستفيد
من بعض العون

485
00:31:38,068 --> 00:31:41,002
سأتولى هذا. تولّ أنت أمرها

486
00:31:44,307 --> 00:31:46,541
(ماجينتا)

487
00:31:46,543 --> 00:31:51,179
حصلت على بعض المساعدة
حتى أتمكن من مساعدتك

488
00:31:51,181 --> 00:31:56,317
حسنًا، قتل والدك بالتبني وكل
من بالمشفى لن يمنحك ما تحتاجين

489
00:31:56,319 --> 00:32:00,155
أنت لا تعرف ما أحتاجه

490
00:32:00,157 --> 00:32:03,324
ليس (جون) فقط من
أريد التخلص منه

491
00:32:03,326 --> 00:32:05,360
أريد التخلص من كلاهما

492
00:32:11,001 --> 00:32:14,602
<i>باري)، يجب أن توقفها الآن)
تلك الحاملة ستسقط</i>

493
00:32:14,604 --> 00:32:20,608
(أعلم أنك لا تزالين موجودة يا (فرانكي
لا تسمحي لـ(جون) بتدمير الخير بداخلك

494
00:32:21,004 --> 00:32:24,813
لقد قال إني ضعيفة
وكنت مثيرة للشفقة

495
00:32:26,316 --> 00:32:28,616
لقد قال إني شخص فظيع

496
00:32:28,618 --> 00:32:31,586
كان يلومك فحسب على
الفظائع التي ارتكبها في حياته

497
00:32:31,588 --> 00:32:36,324
،هذا ليس خطأك
هذا ليس بسببك

498
00:32:36,326 --> 00:32:41,062
أريده فقط أن يكف عن إيذائي -
ليس هكذا -

499
00:32:41,064 --> 00:32:44,299
والدك بالتبني لم يسامح
نفسه على أخطائه قط

500
00:32:44,301 --> 00:32:47,035
،لهذا أخرجها عليك
لم يستطع مواجهة حقيقته

501
00:32:47,037 --> 00:32:48,937
لم يتمكن من المضي قدمًا

502
00:32:50,507 --> 00:32:52,574
.لكن أنتِ يمكنك

503
00:33:17,300 --> 00:33:18,333
لقد فعلاها

504
00:33:27,713 --> 00:33:31,813
أنا آسفة للغاية -
لا بأس -

505
00:33:31,815 --> 00:33:35,850
أنا آسفة جدًا -
ستكون الأمور على ما يرام -

506
00:33:39,517 --> 00:33:41,523
لا بأس. ستكون الأمور بخير

507
00:33:48,222 --> 00:33:50,225
إذن لم يتعرض أحد آخر للإيذاء؟

508
00:33:50,227 --> 00:33:53,095
لحسن الحظ، لا
ليس عليك القلق حيال هذا

509
00:33:53,097 --> 00:33:54,796
ماذا عن (جون)؟

510
00:33:54,798 --> 00:33:57,366
المدعي العام يقاضيه
على ما فعله لك

511
00:33:57,368 --> 00:33:59,401
لذا أعتقد أنه سُيسجن لفترة

512
00:33:59,403 --> 00:34:03,872
ولا أعتقد أنه سيكون والدًا
بالتبني لكِ أو لأي أحد آخر

513
00:34:03,874 --> 00:34:09,611
إنه لأمر غريب أن
أكون مسئولة عن كل هذا

514
00:34:09,613 --> 00:34:11,547
ولا أذكر أيًا منه

515
00:34:11,549 --> 00:34:15,751
ماذا تذكرين عن كيفية
حصولك على قواك؟

516
00:34:15,753 --> 00:34:17,570
كيف بدأ كل هذا؟

517
00:34:20,558 --> 00:34:24,860
(بدأت تراودني الأحلام ليلًا عن (ماجينتا

518
00:34:24,862 --> 00:34:27,996
أحلام؟ -
كانت أكثر من أحلام -

519
00:34:27,998 --> 00:34:34,821
وكأني كنت أعيش حياة أخرى
ثم بدأت تراودني طوال الوقت

520
00:34:34,831 --> 00:34:39,641
،خلال النهار
وكلما حدث هذا

521
00:34:39,643 --> 00:34:45,389
أصبحت أكثر ألمًا
ثم بدأت أسمع صوتًا

522
00:34:45,399 --> 00:34:48,584
أي صوت؟ -
لقد كان رجلًا -

523
00:34:48,586 --> 00:34:50,465
"يُدعى "الخيميائي

524
00:34:50,475 --> 00:34:55,157
قال إن بوسعه إعطائي ما أردت
ويجعلي قوية مجددًا

525
00:34:55,159 --> 00:34:59,628
لم أفهم
ظننتني أفقد عقلي

526
00:34:59,630 --> 00:35:03,799
ثقي بي. لم تتواجد
ماجينتا) بسببك)

527
00:35:03,801 --> 00:35:07,769
قد تكون بداخلك ظلمة
لكن إن واجهتها فسيسهل هذا

528
00:35:07,771 --> 00:35:09,896
لفوز الخير فيكِ عليها

529
00:35:10,178 --> 00:35:14,176
هل ستدعوني أذهب؟ -
(لا شيء من هذا خطأك يا (فرانكي -

530
00:35:14,178 --> 00:35:16,945
(لقد وجدت لك (كيتلين
(منزلًا في (كيستون

531
00:35:16,947 --> 00:35:19,781
أشخاص لن يؤذوكِ أبدًا

532
00:35:19,783 --> 00:35:27,089
لكن ماذا لو حالت (ماجينتا) العودة؟ -
واجهيها وإذا احتجت مساعدة، سأكون موجودًا -

533
00:35:27,091 --> 00:35:32,194
(نحن نثق بك يا (فرانكي -
شكرًا لك -

534
00:35:34,192 --> 00:35:35,931
شكرًا لكم جميعًا

535
00:35:42,590 --> 00:35:46,675
أأنت بخير؟ -
...أجل، أنا -

536
00:35:46,677 --> 00:35:49,211
أشعر بالسوء لأجلها، أتعلم؟

537
00:35:50,147 --> 00:35:52,804
أأنت متأكد؟ -
أجل -

538
00:35:53,651 --> 00:35:56,318
لست بحاجة لدور الشرطي الأب

539
00:35:56,320 --> 00:36:00,222
سمعت عن هذا إذاً؟ -
أجل، لقد سمعت عن هذا -

540
00:36:03,994 --> 00:36:05,454
مرحبًا

541
00:36:06,784 --> 00:36:10,565
ها هي ذي
لقد كنتِ رائعة هناك

542
00:36:10,856 --> 00:36:13,101
فعلًا

543
00:36:13,103 --> 00:36:18,040
أعتقد أن هذا أول نصر لك
بصفتك بطلة خارقة

544
00:36:19,710 --> 00:36:21,610
ابنتي

545
00:36:22,122 --> 00:36:23,812
(جيسي كويك)

546
00:36:25,849 --> 00:36:27,592
أجل

547
00:36:28,352 --> 00:36:33,355
أجل، لم أتمكن من فعل هذا
...دون ثقتك بي، لذا

548
00:36:33,357 --> 00:36:39,261
لا، كان يجب أن أتصرف على هذا
... النحو منذ وقت طويل، لكن

549
00:36:40,464 --> 00:36:44,411
يومًا ما ستفهمين، لا أتوقع
.. منكِ فهم هذا الآن، لكن

550
00:36:45,292 --> 00:36:47,069
دومًا سأقلق

551
00:36:48,272 --> 00:36:55,077
ودومًا سأكون حذرًا
دومًا سأحبك

552
00:36:57,414 --> 00:37:01,783
أبي، أعلم
بالطبع أعلم

553
00:37:07,925 --> 00:37:12,361
وأنا سأحبك دومًا
حتى عندما تقودني للجنون

554
00:37:18,235 --> 00:37:20,723
...إذاً -
حسناً -

555
00:37:21,772 --> 00:37:25,607
...هل سنعود للمنزل أم -
أعتقد سنبقى هنا لبضعة أيام -

556
00:37:25,609 --> 00:37:30,612
ونجري المزيد من الفحوصات
ونرى إذا كان هذا يناسبك

557
00:37:40,758 --> 00:37:44,778
(صنع (سيسكو) الشعار. ارتأت (سنو
... أن هذا سيساعدك، وأنا

558
00:37:44,788 --> 00:37:46,361
.أوافق ..

559
00:37:47,598 --> 00:37:49,831
فعلًا؟ -
أجل -

560
00:37:50,934 --> 00:37:52,351
.. هذا

561
00:37:55,439 --> 00:38:04,316
... إن خوفي ... وذنبي
قد كبح كلانا لوقت طويل للغاية

562
00:38:05,682 --> 00:38:08,016
تعلمين أنكِ كنت بطلتي دومًا

563
00:38:09,720 --> 00:38:11,820
... لكن الآن

564
00:38:12,746 --> 00:38:16,491
حان الوقت لتكوني
بطلة شخص آخر

565
00:38:18,796 --> 00:38:20,529
شكرًا لك

566
00:38:47,812 --> 00:38:49,958
مرحبًا -
مرحبًا، لقد وصلت لتوك -

567
00:38:49,960 --> 00:38:53,695
أجل، كان عليّ التأكد
من كون (فرانكي) بخير

568
00:38:54,965 --> 00:38:57,265
إذن، أأنت مستعد
لتجربة هذا مجددًا؟

569
00:38:57,267 --> 00:39:03,705
في الواقع، لقد فكرت
في سبب ملل موعدنا الأخير

570
00:39:03,895 --> 00:39:07,075
فعلًا؟ -
...أجل -

571
00:39:08,178 --> 00:39:09,377
تفضلي

572
00:39:11,248 --> 00:39:14,749
أعلم أنك تعتقدين أنه
ليس عليّ استخدام قواي

573
00:39:14,751 --> 00:39:17,018
وليس لأني لا أساوي
شيئًا من دونهم

574
00:39:17,020 --> 00:39:20,965
لكنها جزء مني الآن، أتفهمين؟
إنها جزء منك

575
00:39:20,975 --> 00:39:23,525
.. هذه حياتنا، وأعتقد

576
00:39:23,879 --> 00:39:26,294
أنه في موعدنا الأخير
كنا نتجاهل هذا الجانب من نفسينا

577
00:39:26,296 --> 00:39:27,829
كنا نحاول أن نكون
من كنا عليهما

578
00:39:27,831 --> 00:39:32,868
قبلما أصير البرق
ولهذا لم يفلح الأمر

579
00:39:33,474 --> 00:39:37,038
حسنًا، إذن ما رأيك؟

580
00:39:47,518 --> 00:39:51,165
رأيي أن نكف عن
إنكار ذاتنا الحقيقية

581
00:39:52,155 --> 00:39:56,224
حسنًا، حينما تقول
... الأمر بهذه الطريقة

582
00:39:56,418 --> 00:39:58,460
أوافقك

583
00:39:58,623 --> 00:40:01,763
لا يمكننا الادعاء وكأن
شيئًا من هذا لم يكن

584
00:40:05,869 --> 00:40:07,469
اعتقدت أنك سترين الأمر هكذا

585
00:40:08,505 --> 00:40:10,539
آسف

586
00:40:11,097 --> 00:40:15,176
إنه (جو). يحتاجني في المخفر -
لا بأس. اذهب -

587
00:40:15,671 --> 00:40:18,113
حقًا؟ -
أجل -

588
00:40:18,115 --> 00:40:21,060
... لقد كان هذا موعدًا مذهلًا بالفعل

589
00:40:21,070 --> 00:40:22,951
.أيها البرق ..

590
00:40:39,632 --> 00:40:42,452
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || البـرق ||

591
00:40:43,340 --> 00:40:45,273
مرحبًا، ماذا يجري؟ -
ها أنت ذا -

592
00:40:45,275 --> 00:40:48,310
أنصتا، أراد (سينغ) أن أريكما هذا

593
00:40:48,312 --> 00:40:51,965
لقد حدث هذا قبل عدة أيام
(في سجن (أيرون هايتس

594
00:40:51,975 --> 00:40:54,416
لقد حاولوا إخفاء الأمر لأنهم
لم يريدوا أن يعتقد أحد

595
00:40:54,418 --> 00:40:58,320
أن هناك مشكلة
أمنية، لكن تفقدا هذا

596
00:40:58,686 --> 00:41:00,689
(هذا (كلاريس -
الخيميائي -

597
00:41:00,691 --> 00:41:01,856
(لقد كان (كلاريس

598
00:41:01,858 --> 00:41:04,092
لا، توقف

599
00:41:07,129 --> 00:41:08,763
مات قبل سقوطه

600
00:41:10,702 --> 00:41:12,028
الخيميائي

601
00:41:12,610 --> 00:41:16,571
أسمعت بهذا الاسم قط؟
الخيميائي؟

602
00:41:16,573 --> 00:41:18,440
لا، لم أفعل

603
00:41:18,442 --> 00:41:23,011
ربما هناك متحول خفي -
ربما هو شبح -

604
00:41:23,013 --> 00:41:25,080
أتؤمن بالأشباح يا (آلين)؟

605
00:41:26,583 --> 00:41:28,083
لا؟

606
00:41:32,289 --> 00:41:37,759
أتظن هذا الشيء جزء من
خط نقطة البرق الزمني أيضًا؟

607
00:41:38,514 --> 00:41:41,464
أشعر أن هناك الكثير من
الأمور من ذاك الخط هذه الأيام

608
00:41:41,465 --> 00:42:42,465
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
https://twitter.com/KillerSpider88

