1
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
" ينصح بتحفظ المشاهدين "

2
00:01:24,400 --> 00:01:29,700
أذا ما كان لديك اي فضة
فلتظهرها الآن

3
00:01:31,200 --> 00:01:35,200
محال ، فأنا لست بهذا الغباء -
نعم ، انت كذلك -

4
00:01:44,900 --> 00:01:46,400
هل هناك دماً في شعري؟

5
00:01:48,100 --> 00:01:51,400
ماذا ؟ -
هل هناك دماً في شعري ؟ -

6
00:01:51,500 --> 00:01:54,400
لا اعلم لا يمكنني الرؤية في تلك الإضاءة

7
00:01:56,500 --> 00:02:00,900
ماذا يبدو الآن ؟ -
نعم هناك القليل -

8
00:02:00,900 --> 00:02:06,700
هذا سي ، (بام) ستقتلني -
من هي (بام) ؟ -

9
00:02:09,100 --> 00:02:13,400
لماذا ، هل تود مقابلتها ؟ -
لا ، لا بأس -

10
00:02:13,500 --> 00:02:15,200
(سوف تذهب يا (سام

11
00:02:23,400 --> 00:02:26,500
إلي أين تأخذني ؟ -
لكي تجد ما تعرفه -

12
00:02:27,700 --> 00:02:29,800
إذا كنت مكانك فلن أقوم بأي حركة شجاعة

13
00:02:31,300 --> 00:02:32,600
فمازلت جائعاً

14
00:02:33,300 --> 00:02:41,300
Mesho_Kimi تـرجـمـة
مـحـمـد الـمـنـصـورة &

15
00:02:41,900 --> 00:02:45,700
# عندما دخلت خرج الهواء #

16
00:02:49,300 --> 00:02:54,100
# وكل ظل أمتلأ بالشك #

17
00:02:57,000 --> 00:03:02,300
لا أعرف من تعتقد نفسك ، ولكن قبل #
# أن ينتهي الليل

18
00:03:04,800 --> 00:03:07,700
# أريد أن أفعل أشياء سيئة معك #

19
00:03:11,200 --> 00:03:14,800
# أنا من النوع الذي يجلس بغرفته #

20
00:03:18,400 --> 00:03:22,300
# بقلب مريض وعين زرقاء #

21
00:03:26,200 --> 00:03:32,400
لا أعرف ما فعلته ليّ ولكن أعرف #
# أن الحقيقي هو

22
00:03:34,100 --> 00:03:37,100
# أريد أن أفعل أشياء سيئة حقاً معك #

23
00:03:39,600 --> 00:03:45,700
الترجمة مقدمة من فريق ترجمات المسلسلات
======(STS Team)=======

24
00:03:48,500 --> 00:03:53,700
---(مسلسل (الدم الحقيقي)، (الموسم الثاني---
(الحلقة الثانية)، بعنوان (استمر بتلك الحفلة)

25
00:03:55,500 --> 00:04:00,500
# أريد أن أفعل أشياء سيئة حقاً معك #

26
00:04:06,100 --> 00:04:08,300
بداية جديدة

27
00:04:10,400 --> 00:04:15,500
ماذا تعنين ؟ -
(ـ لم نمارس من قبل جنس (المصالحة

28
00:04:15,600 --> 00:04:19,000
كيف تقارنيه مع الجنس ، الذي
اعتقدتي فيه أنني مت ؟

29
00:04:19,100 --> 00:04:24,300
لقد كان جيداً ايضاً ولكنني
لا أريد الخوض فيه مجدداً

30
00:04:24,300 --> 00:04:29,000
لقد أحسست وأنني فقدتك -
ومن ثم تحبين أن تتشاجرين معي -

31
00:04:29,100 --> 00:04:34,400
لا أحب هذا -
هذا فقط لأنك اعتدتي علي هذا -

32
00:04:34,400 --> 00:04:38,000
لا نريد أن نكون مثل هذا النوع من الثنائيات -
نعم ، صحيح -

33
00:04:40,000 --> 00:04:45,400
أنني خجلة للغاية -
لما هذا ؟ -

34
00:04:45,400 --> 00:04:50,400
جيسيكا) ، لقد نسيت إنها)
هنا ، أتعتقد إنها سمعتنا

35
00:04:50,400 --> 00:04:55,100
لا ، حتي لو عرفت فلن تدعنا نعرف بهذا

36
00:04:55,200 --> 00:05:00,500
أتعرف ، يجب أن تعاملها بلطف أكبر ، أنك
تعاملها بعنف بالنسبة لفتاة مراهقة

37
00:05:00,500 --> 00:05:03,500
(إنها مصاصة دماء (سوكي -
وانت كذلك -

38
00:05:03,500 --> 00:05:07,600
وهناك أجزاء منك مازالت بداخلك ، صحيح ؟

39
00:05:07,700 --> 00:05:12,000
لن اكون معك ، إذا ما لم تكن كذلك -
نعم -

40
00:05:13,800 --> 00:05:19,400
ولكنه كان علي العمل بجد حتي
أحصل علي إنسانيتي

41
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
لقد كنت هشاً للغاية

42
00:05:23,000 --> 00:05:28,800
عندما يكون مصاص الدماء جديداً يكون كما هو
حال (جيسيكا) الآن ، .. ليس لديها أي إنسانية

43
00:05:30,700 --> 00:05:34,600
إنها الآن تقع تحت الكثير من التحولات

44
00:05:36,000 --> 00:05:40,700
وسوف يأتي الوقت الذي لن تستطيع
فيه التحكم بنفسها

45
00:05:40,700 --> 00:05:47,100
صدقيني فإنها لديها الكثير -
وهل هذا يعد أي إختلاف بالنسبة لمراهقة ؟ -

46
00:05:47,100 --> 00:05:52,300
لا إنسانية ، .. متواجد
العديد من التحولات ، .. متواجد

47
00:05:52,300 --> 00:05:54,100
لا تستطيع التحكم بنفسها ، .. متواجد

48
00:05:54,200 --> 00:06:00,400
حسناً ، أهناك أي إختلاف ؟ _
حسناً ، ما هي إقتراحاتك ؟ _

49
00:06:00,400 --> 00:06:04,400
بأن أفسد الفتاة ؟ بان أستسلم
لكل نزواتها ورغباتها

50
00:06:04,500 --> 00:06:07,100
فإن هذا ما تريده كل مراهقة ، أليس كذلك ؟

51
00:06:07,100 --> 00:06:12,200
لا يجب أن تكون ساخراً معي (بيل كامبتون) ، وعلي
الأقل يجب أن تنظرفيما اقول

52
00:06:12,200 --> 00:06:18,800
ومن اجل أسباب أخري فأن ما تفعله
الآن ، ليس مثيراً بالمرة

53
00:06:21,300 --> 00:06:23,300
إنه ساخر

54
00:06:23,400 --> 00:06:32,800
لقد وعدنا بعضنا ، إننا لن نتشاجر مجدداً ولكن انظر لحالنا الآن -
هذا ليس شجاراً -

55
00:06:35,800 --> 00:06:37,600
لا إنه كذلك

56
00:06:38,800 --> 00:06:44,300
حسناً ، فلتحضري نفسك ، لطريقة مختلقة جديدة

57
00:06:57,700 --> 00:07:00,800
هذا كارثة ، فإننا نسير
بسرعة اقل مما هو مخطط

58
00:07:00,800 --> 00:07:05,400
أنا آسف (بام) ، ولكنه من احضر (سيلفر) إلي

59
00:07:05,500 --> 00:07:09,200
لقد كنت هناك ، ورأيت المشاجرة

60
00:07:07,300 --> 00:07:12,500
لا أعرف ما الذي تريد معرفته ، ولكن قم
بتوجيهي وسوف أدلك علي الأمر

61
00:07:14,600 --> 00:07:18,600
لقد رأيت صفحتك الإلكترونية ، إنها
جيدة ، وبإيجار مخفض

62
00:07:18,600 --> 00:07:23,700
ولكن عملائك سيشتاقون لك إذا
(ما لم تعود مجدداً (لافاييت

63
00:07:25,400 --> 00:07:26,600
أنا ؟

64
00:07:31,300 --> 00:07:35,400
أنا هنا بشأن دماء مصاصي الدماء ، صحيح ؟
ما رأيكم إذا ما اعطيتكم أسماء كل من بعتهم أياه ؟

65
00:07:35,500 --> 00:07:38,700
مع كل هذا الزمن ، لقد ظننت أن
العاهرات جيدات في حفظ الأسرار

66
00:07:38,800 --> 00:07:41,300
لتأخذي هذا علي محمل
الجد ، فانا أريد النجاة أولاً

67
00:07:41,300 --> 00:07:46,500
للحظة حدث كل هذا ، ومن ثم ظهرت كل تلك
التفاهات ومن أخيراً ماتت أحدي العاهرات

68
00:07:46,500 --> 00:07:52,500
لذا لو كان علي أن اكون يهودياً مستوياً ، أو أن أخرج
مؤخرتي السوداء لكي أخرج من هذا المأزق ، فسأقوم بذلك

69
00:07:52,500 --> 00:08:00,100
الآن ، ما الذي تودون معرفته ؟ -
(مصاص الدماء الذي قمت بعقد صفقتك مع ، (أيدي فورنير -

70
00:08:00,100 --> 00:08:06,000
ما الذي حدث له ؟ -
لا أعرف ، أقسم لك لا أعرف ؟ -

71
00:08:06,000 --> 00:08:10,500
في آخر مرة رأيته بها كان بخير حال

72
00:08:10,500 --> 00:08:15,400
ولكني اعتقد إنه تم قتله لواسطة شخص ما

73
00:08:15,400 --> 00:08:19,900
من ؟ -
لا أعرف ، فانا لست متأكد -

74
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
حسناً ، هذا ليس بالشيء الجيد

75
00:08:23,700 --> 00:08:27,000
أهتم به -
لا ، أبتعد -

76
00:08:31,600 --> 00:08:40,400
(أعتقد ، ,, أعتقد ، إنه (جايسون ستاكهاوس -
(جايسون ستاكهاوس) -

77
00:08:40,400 --> 00:08:45,400
إنه شقيق (سوكي) ، كم هذا مرحاً ؟ -
مرحاًُ و غبياً -

78
00:08:45,400 --> 00:08:49,400
سوكي) ايضاً مهمة لنا) -
نعم هذا صحيح -

79
00:08:52,000 --> 00:08:56,700
من الحزن ، إن تلك المعلومات
ليست ذات أهمية لي

80
00:08:56,800 --> 00:09:02,000
أتفهم أن تجار دماء مصاصين الدماء يتعاملون
مع تجار من خارج الحدود

81
00:09:03,800 --> 00:09:08,000
هل هناك تجاري من منطقة (دالاس) ؟ -
نعم ، واحد -

82
00:09:08,000 --> 00:09:15,200
لم يعطيني إسمه ابداً ، لدي بريده الإلكتروني

83
00:09:11,600 --> 00:09:15,200
Pussylover9@gmail.Com

84
00:09:17,000 --> 00:09:22,800
صديق لي من منطقة (دالاس) ، إسمه (جودريك) وهو مفقود

85
00:09:22,800 --> 00:09:27,900
و الآن ، أسباب موته غير معلومة ، ودمه من
النوع الغالي جداً

86
00:09:28,000 --> 00:09:32,800
إنه في ضعف عمري وأقوي بعشر
مرات مما سأكون عليه

87
00:09:32,900 --> 00:09:36,700
أيريك) ، لا تكن متواضعاً) -
انا لست متواضعاً -

88
00:09:38,500 --> 00:09:41,900
(شريكك هذا (بوسي لافر

89
00:09:41,900 --> 00:09:48,400
هل أشار عن اي نوع جديد قادم إلي السوق ؟ -
لا ، لا -

90
00:09:48,500 --> 00:09:53,300
و لو كنت اعرف لكنت أخبرتك -
خذه للأسفل -

91
00:09:53,300 --> 00:09:55,500
تباً لك ، لن أعود للأسفل

92
00:09:55,600 --> 00:09:59,000
لم تعطيني أي شيء -
لن اعود -

93
00:09:59,100 --> 00:10:03,900
شو) ، الآن) -
... لا ، لقد أعطيتك كل -

94
00:10:05,900 --> 00:10:10,400
لقد أعطيتك كل شيء ، لن اعود للأسفل

95
00:10:31,900 --> 00:10:36,300
لوك مادونالد) ، لا علاقات في المطعم) -
لابأس -

96
00:10:36,400 --> 00:10:41,700
أي علاقات في المزرعة ؟ -
أي مزرعة ؟-

97
00:10:41,800 --> 00:10:45,400
،( لا تبالي ، (جايسون ستاكهاوس
سررت بمقابلتك

98
00:10:45,400 --> 00:10:48,600
أتلعب الكرة ؟ -
نعم -

99
00:10:48,600 --> 00:10:52,100
أي مركز ؟ -
في الهجوم -

100
00:10:52,200 --> 00:10:56,000
لقد كانت نهايتي مبكرة ، لقد كنت ألعب في الفريق الثاني لأفضل الاعبين -
لا شك في هذا -

101
00:10:56,100 --> 00:10:59,600
أنظر إلي نفسك فأنك لاعب ضخم ، لكنت
اتمني أن ألعب ضدك

102
00:10:59,700 --> 00:11:04,200
ولكن ركبتي تسببت في حصولي
(علي منحة (تيكس) و (أم

103
00:11:04,200 --> 00:11:10,200
هل هديك تلك المنحة الدراسية وكل شيء ؟ -
نعم ، كل شيء يحدث لسبب -

104
00:11:10,200 --> 00:11:14,400
أذا ما مشيت في طريق ركبتي
لما وجدت ندائي الحقيقي

105
00:11:14,500 --> 00:11:20,800
الذي أخذني لثلاث سنوات صعبة في دراسة الأنجيل
والإمتناع والإنطباق وكل تلك الأمور

106
00:11:20,900 --> 00:11:26,800
ولكن كل هذا قادني إلي تلك اللحظة ، هنا
تماماً ، وركوبي لهذه الحافلة

107
00:11:29,900 --> 00:11:31,500
يا لهذا -
نعم -

108
00:11:32,200 --> 00:11:37,400
ماذا عنك ؟
أين كنت عندما حضرت قلبك للذهاب إلي مؤتمر القيادة ؟ -

109
00:11:37,400 --> 00:11:39,900
منذ يومين

110
00:11:41,700 --> 00:11:43,100
منذ يومين ؟ -
نعم -

111
00:11:43,100 --> 00:11:45,300
لم أكن أعلم بالأمر حتي هذا الموعد

112
00:11:45,400 --> 00:11:49,300
(لقد كنت أكل الإفطار مع (ستيف) و(سارة
ومن ثم سألوني أذا ما أردت الذهاب

113
00:11:49,400 --> 00:11:55,400
لقد كنت تأكل الإفطار مع (ستيف) و(سارة) ؟ -
نعم -

114
00:11:56,700 --> 00:11:57,800
ماذا ؟

115
00:11:57,800 --> 00:12:01,000
بحظ مثل حظك ربما سيكون لدي بعضاً منه

116
00:12:01,000 --> 00:12:02,700
أتريد أن نتشارك غرفتنا

117
00:12:02,700 --> 00:12:05,700
تباًَ ، .. نعم -
"لا تقل " تباً  -

118
00:12:05,800 --> 00:12:07,500
تباً ، لا -
لا بأس -

119
00:12:07,500 --> 00:12:10,600
حسناً ، لا بأس ، أغفر لنفسك

120
00:12:10,700 --> 00:12:11,800
لنغني

121
00:12:26,500 --> 00:12:31,200
لقد كنت اتعجب متي ستستيقظين
تعالي إلي

122
00:12:31,200 --> 00:12:37,200
ماذا ؟ -
لديك رائحة جيدة وكريهة في نفس الوقت -

123
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
لا بأس

124
00:12:40,200 --> 00:12:45,300
عندما كنت احاول النوم بالأمس ، أتصح لي
أنني لا أعرف الكثير عنك

125
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
.... وأنا نوعاً ما احب هذا أو

126
00:12:51,700 --> 00:12:55,200
عندما ياتي إلي الرجال فأنا
أضع العربة في الأمام

127
00:12:55,300 --> 00:12:58,900
حيث لا يستطيع الحصان رويتها

128
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
(أنت تحبينني (تارا

129
00:13:01,600 --> 00:13:04,300
أعرف هذا -
بالطبع أحبك -

130
00:13:04,400 --> 00:13:06,400
يمكنني الإستحمام في
عرقك إذا ما كان بإمكاني

131
00:13:06,500 --> 00:13:12,600
حسناً ، .. أننا نعرف بعضنا
منذ حوالي أسبوعين ؟

132
00:13:12,600 --> 00:13:15,100
أعتقد أن الناس دائماً ما يإخذون
سنوات حتي يبدأون في نقل متاعهم

133
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
لذا فأنا أتسائل لما العجلة ؟

134
00:13:17,200 --> 00:13:21,200
الفضول متطلب حتي اعرف
كم انت سيئ لكي أتجنبك

135
00:13:21,300 --> 00:13:28,200
وانا لم اعد فضوليه ، أنني قلقة -
حسناً ، ليس لدي عمل -

136
00:13:28,300 --> 00:13:32,000
لقد عرفت هذا مسبقاً ، فلتأتي بالأشياء الجيدة

137
00:13:32,000 --> 00:13:39,900
حسناً في اليوم الذي تقابلنا به ، أتتذكرين أنني قلت لك
أنني كنت أسوء حالاً مما وجدتني عليه ماريان

138
00:13:39,900 --> 00:13:46,100
أنني كنت اعيش تحت طريق سريع
دون وجود أي مال في جيبي ؟

139
00:13:46,200 --> 00:13:50,900
وبالمناسبة هذا غير متواجد حتي الآن -
لا اهتم بالمال -

140
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
لقد قضيت بعض الوقت في السجن

141
00:13:56,200 --> 00:13:59,900
من اجل ماذا ؟ -
المخدرات -

142
00:14:00,000 --> 00:14:05,600
تجارة ام بيع ؟ -
هل يجب علي الإختيار ؟ -

143
00:14:05,600 --> 00:14:09,400
حسناً ، مذدوج

144
00:14:13,800 --> 00:14:18,400
وأيضاً بسبب السرقة المسلحة والإعتداء

145
00:14:18,500 --> 00:14:21,400
ولكني خرجت مبكراً بسبب تهمة الإعتداء
من أجل السلوك الحسن

146
00:14:21,500 --> 00:14:26,100
هذا إضافي -
كان يجب عليك معرفة هذا

147
00:14:32,700 --> 00:14:37,800
ماري سيمونز) تتحدثت لكل)
الإباء في المنازل مبكراً

148
00:14:37,900 --> 00:14:43,700
إذا ما رأي أحدكم إبنتنا ، أو إذا
ما كان هو من خطفها

149
00:14:43,700 --> 00:14:48,000
إنها أول أولادنا ، ولديها قلب طيب ، وذكية

150
00:14:48,000 --> 00:14:53,300
ولم تفعل إي شيء لكي تأذي به أي شخص
لذا من فضلك أعدها للمنزل

151
00:14:53,300 --> 00:15:00,600
نحن فقط نريد رؤية أبنتنا مجدداً

152
00:14:56,000 --> 00:15:00,600
(هذا نداء أخر من أم الصغيرة (جيسيكا هامبلي

153
00:15:36,500 --> 00:15:43,300
وها نحن هنا أنا و(ستيف) نرحب بكم بأذرع ممدودة

154
00:15:40,300 --> 00:15:46,400
في ضوء يوم إجتماع القادة ، قادة الغد

155
00:15:46,500 --> 00:15:53,400
أماندا) سوف تأتي لكم بخاتم الأمانة)
ان خاتمك هو وعدك

156
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
مرحباً

157
00:15:54,500 --> 00:15:58,200
من أجلنا ومن أجلك -
شكراً لك -

158
00:15:58,200 --> 00:16:04,200
جميعنا سنكون متفتحون وامينون
خلال وجودنا في هذا المعسكر

159
00:16:04,200 --> 00:16:09,200
بجانب إن خاتمكم من الفضة الحقيقية

160
00:16:09,300 --> 00:16:18,700
لذا فلتحمية بقلبك وربما في
يوم ما هو من يحيمك

161
00:16:16,300 --> 00:16:18,700
فلنموت من أجل الأصابع

162
00:16:18,700 --> 00:16:23,100
ربما يكون لديكم أصدقاء هنا وربما لا

163
00:16:23,100 --> 00:16:27,600
وهذا ليس شيئاً تقلق بشسأنه لأننا
سنكون أصدقاء بشكل سريع

164
00:16:27,700 --> 00:16:38,200
جميعكم لديكم شيئاً معلوم ، لأنه بالنسبة
لكم جميعاً ، اليوم هو اليوم المنشود

165
00:16:38,200 --> 00:16:42,900
إنه ضوء مسلط عليك بضاً في اللمعان -
أمين -

166
00:16:46,200 --> 00:16:48,000
أمين -
أمين ، يا اخي -

167
00:16:48,100 --> 00:16:50,500
أمين -
هذا صحيح -

168
00:16:52,500 --> 00:16:58,800
يا إلهي -
سوف يأتي إليك العون -

169
00:16:58,800 --> 00:17:01,600
لقد تأخرتي -
آسفة -

170
00:17:01,600 --> 00:17:06,100
ماذا عني ، هل انا في الموعد ؟ -
سوف نأتي لك ِ -

171
00:17:06,100 --> 00:17:10,300
لقد جئت إلي هنا وخرجت سريعاً ليلة
أمس ، ولقد نظرت إلي المكان

172
00:17:10,400 --> 00:17:12,800
.... إنه

173
00:17:16,300 --> 00:17:17,800
حيوي

174
00:17:17,900 --> 00:17:22,600
شكمراً لإهتمامك ، ولكن هناك رهان كبير
في (مونرو) اليوم ، لذا نسير ببطء

175
00:17:22,700 --> 00:17:29,700
حسناً ، (تارا) قالت إن الأكل رائعاً
هنا ، لذا لأري ما لديكم

176
00:17:32,300 --> 00:17:35,000
إنها طاولتي الأولة -
لا ساهتم أنا بها -

177
00:17:35,000 --> 00:17:40,400
هل أنت متأكد ؟ -
نعم ، فقط ركزي علي شيء واحد في نفس الوقت -

178
00:17:47,500 --> 00:17:54,600
توقفي عن التلاعب معي -
صاحب المطعم بنفسه يخدمني يبدو أنني مهمة -

179
00:17:54,700 --> 00:18:00,400
أريدك أن تغادري -
يبدو إنك ترفض خدمتي -

180
00:18:00,500 --> 00:18:06,700
أعني بعد ان غفرت لك دين بقدار مئة الف دولار
علي الأقل تأتي لي بنفسك الغداء

181
00:18:10,500 --> 00:18:17,000
بماذا أئتي لك ؟ -
اعتقد البداية ستكزن مع النقار المحشو -

182
00:18:17,000 --> 00:18:23,700
مغطي بطبقة من جراد البحر وفاصوليا ورز أحمر

183
00:18:23,700 --> 00:18:25,600
و .. ، يا إلهي

184
00:18:25,700 --> 00:18:31,400
وأذا كان من الممكن أن تأتي
لي بقطع من لحم الخنزير

185
00:18:33,000 --> 00:18:34,900
الآن ، كيف ... ؟

186
00:18:45,600 --> 00:18:48,300
بهذه الطريقة يمسك العلم

187
00:19:14,900 --> 00:19:17,000
أمسك هذا

188
00:19:26,900 --> 00:19:33,300
حسناً لترينا عضلاتك ، أريد أن أري علماً ممسوكاً

189
00:19:35,600 --> 00:19:37,300
هاهو (ستاكهاوس) لقد عاد

190
00:19:58,600 --> 00:20:00,100
ها أنت  -
شعر رائع -

191
00:20:05,700 --> 00:20:08,500
هذا ما أتحدث بشأنه

192
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
مرحباً

193
00:20:20,500 --> 00:20:23,800
سوكي) ماذا تفعلين هنا ظننتك في إجازة ؟) -
إنه كذلك -

194
00:20:23,900 --> 00:20:27,900
لكم مرة سأخبركم ان قدومك للعمل
دون سبب إنه نوع من الشفقة

195
00:20:28,000 --> 00:20:30,400
إنه مثل الذهاب للمدرسة
الثانوية لزيارة معلمينك

196
00:20:30,400 --> 00:20:33,800
لم أئتي لرؤية معمليني ، لقد
اتيت لرؤيتك ، هيا بنا

197
00:20:33,800 --> 00:20:36,000
فتأخي راحة -
سام) سيغضب) -

198
00:20:36,000 --> 00:20:37,800
دائماً ما يغضب

199
00:20:37,800 --> 00:20:40,800
(سام) ، أخسرها يا (سام) -
تيري) ، هيا ما الأمر ؟) -

200
00:20:40,800 --> 00:20:44,000
هذا ليس خطأي ، كيف يفترض
لي أن أقرأ و أكتب ؟

201
00:20:46,000 --> 00:20:48,700
(دافيني) ، (دافيني)

202
00:21:44,500 --> 00:21:45,700
يا أبن العاهرة

203
00:23:19,800 --> 00:23:25,300
-لذا ، فعلياً إنك مثل زوجة اب لمصاصة دماء ؟  -
لا ليس كذلك ، لا تناديني بهذا -

204
00:23:27,400 --> 00:23:30,400
إذا ماذا عنك ؟ -
(سوك ).... -

205
00:23:30,400 --> 00:23:34,000
أنا مشوشة ؟ -
بشأن ماذا -

206
00:23:34,600 --> 00:23:39,200
تعرفين انني أجلس مع (ماريان) منذ بضعة اسابيع -
نعم -

207
00:23:38,200 --> 00:23:43,000
بكل الطرق فأنا لا اريد المغادرة ، أقصد
أن كل شيء يهتم به من اجلي

208
00:23:43,000 --> 00:23:47,800
الشراشف تتغير ، والملابس تغسل ، ويعد
لي الإفطار ، وخدمة الخادم

209
00:23:47,800 --> 00:23:50,500
هل يمكنني الإنتقال ؟ -
حقاً ، صحيح ؟ -

210
00:23:50,500 --> 00:23:55,600
ولكن هذا يخيفني أيضاً ، لأنني لم
اعتاد علي الأخذ وعدم الإعطاء

211
00:23:55,700 --> 00:24:00,900
وبكن شيء بداخلي يقول هناك
خطب ما (تارا) ، لا تثقي بالامر

212
00:24:00,900 --> 00:24:05,000
ماذا تعتقدين ، هل هذا يبدو جيد لك؟

213
00:24:05,000 --> 00:24:10,400
اعتقد أنني قبل أن أجيب علي هذا السؤال ، بأنني
لدي نوعاً ما تعارض مع هذا الموقف

214
00:24:10,500 --> 00:24:13,600
تعارض مع الموقف ؟ -
نعم -

215
00:24:13,600 --> 00:24:18,200
لأن السبب الرئيسي لقدومي لرؤيتك اليوم ، .. إنه

216
00:24:20,100 --> 00:24:26,700
تارا ثورنتون) هل تودين الإنتقال للسكن معي ؟) -
حقاً ، هل تتحدثين بجدية -

217
00:24:26,700 --> 00:24:29,000
بالطيع ، سيكون هناك الكثير من المرح

218
00:24:29,000 --> 00:24:32,600
وفي المستقبل سيكون لدينا أبناء
حيث لن تنامين كما تودين

219
00:24:32,600 --> 00:24:35,300
ومن ثم يشدون شعور بعضهم أو أي شيء

220
00:24:35,400 --> 00:24:41,300
هذا خطأ لأنني دائماً ما كنت اغار من شعرك الأشقر
واعتقد أكثر من مرة انني سأقصه لكم وأنت نائمة

221
00:24:41,300 --> 00:24:43,800
لا -
لقد فكرت -

222
00:24:43,900 --> 00:24:48,400
لذا ، ما رأيك ؟ ، لأنني أحاول جمع كل شيء معاً

223
00:24:48,500 --> 00:24:55,400
لكي تنتقلي إلي غرفة جدتي ، منذ اسبوعين ، و أن
إنتقالك سوف يكون ضربة في مقتل وهذا ما أريدة

224
00:24:57,500 --> 00:24:59,400
(دافيني)

225
00:24:59,400 --> 00:25:04,100
هذا كان علي رجلي مباشراً كيف يمكنني الإبتعاد ؟ -
آسفة -

226
00:25:04,100 --> 00:25:08,000
هيا فلتغادري من هنا ، قبل أن
يسألك (سام) الجلوس

227
00:25:08,000 --> 00:25:10,600
ربما أنت علي حق -
(مرحباً ، (سام -

228
00:25:10,600 --> 00:25:11,800
(الوداع ، (سام

229
00:25:15,700 --> 00:25:21,000
هذه هي (سوكي) سيئة السمعة ؟ -
(سوكي) (ماريان) ، (ماريان) (سوكي) -

230
00:25:21,100 --> 00:25:25,100
من الجيد مقابلتك -
مثل مشاعري -

231
00:25:25,100 --> 00:25:26,600
أنت مميزة للغاية ، اتعرفين هذا

232
00:25:26,700 --> 00:25:31,400
أقصد بكل ما ممرت به في حياتك دون الإشارة لما في أخر الاسابيع

233
00:25:31,400 --> 00:25:34,400
وبدمج كل هذا ، التنزه ، المرح

234
00:25:34,500 --> 00:25:38,200
إن هذا مدهش حقاً

235
00:25:40,200 --> 00:25:48,500
اعرف ما تعنيه بشأنها (تارا) ؟

236
00:25:45,900 --> 00:25:48,500
إنها روح قديمة ، أليس كذلك ؟

237
00:25:51,700 --> 00:25:59,000
آسفة ، أنا دائماً ما اكون جيدة في تحديد
لهجة الناس ، ولكن من اي مكان أنت ؟

238
00:25:59,000 --> 00:26:03,900
كيب كود) ، أفضل بطاطس مقلية في العالم)

239
00:26:07,400 --> 00:26:10,900
أحب البقاء والدردشة ولكنني متأخرة

240
00:26:10,900 --> 00:26:17,000
تارا) ، دعيني أعرف رأيك في الإنتقال ، لأنني)
أري إنها فكرة جيدة حقاً

241
00:26:19,700 --> 00:26:25,900
لقد سألتك الإنتقال معها ، هذا جميل للغاية

242
00:26:26,500 --> 00:26:30,200
نعم ، ولكني لا أعرف ماذا أفعل

243
00:26:58,400 --> 00:27:01,200
من أنت ؟ -
تباً -

244
00:27:01,200 --> 00:27:03,300
حسناً

245
00:27:04,500 --> 00:27:09,200
إنه الوقت المناسب ، شكراً للمسيح ، شكراً
للرب ، أنت بشرية صحيح ؟

246
00:27:09,200 --> 00:27:13,500
نوعاً ما ، ولكني لن أدعك تذهب ، أذا كان
هذا ما كنت تعتقد ؟

247
00:27:14,700 --> 00:27:18,700
أنظري لنفسك ، لست فقط مثيرة

248
00:27:18,700 --> 00:27:22,700
ولكن يمكنك قراءة الأفكار ألأيضاً ، والذي
لا يعرقه اناس أخرون في مناطق آخري

249
00:27:22,700 --> 00:27:29,100
لا تحاول التلاعب بي ، لقد أخبروني إنه يجب
أن أنتبه لما في السرداب

250
00:27:29,100 --> 00:27:31,500
هيا ، يا أيتها العاهرة ، دعيني أخرج من هنا

251
00:27:31,500 --> 00:27:34,900
أذا فعلت هذا سأكون ميته ، وأنت
تعرف هذا ، لذا لا تتحرك

252
00:27:34,900 --> 00:27:39,200
لن تصيبيني بأيديكي المرتعشة
تلك ، ولن تحتمل معدتك هذا

253
00:27:39,200 --> 00:27:50,200
عاهرة -
تباً ، أنا آسفة -

254
00:27:54,200 --> 00:27:55,800
أكره المسدسات

255
00:27:55,800 --> 00:28:02,800
أنت ، أنت ، أنا من اطلق عليه النار ، لذا توقفي
عن الصراخ ، وأحضري لي منشفة لوقف النزيف

256
00:28:02,800 --> 00:28:05,800
يا إلهي

257
00:28:05,800 --> 00:28:09,300
اسرعي ، يا أبنه العاهرة

258
00:28:09,300 --> 00:28:12,900
إنها متسخة -
فقط أعطيني تلك المنشفة -

259
00:29:42,600 --> 00:29:47,300
الأمانة -
فتاة جميلة -

260
00:29:47,300 --> 00:29:50,800
فلنسمعها مجدداً من أجل
أماندا جيمس) الخاصة بنا)

261
00:29:53,300 --> 00:29:54,900
لقد أبليت بلائاً حسناً عزيزتي

262
00:29:55,000 --> 00:29:57,200
بالتأكيد

263
00:29:57,200 --> 00:29:59,900
"هذه كانت ، "المسيح سألني الخروج اليوم

264
00:30:00,000 --> 00:30:04,700
وهي متواجدة في ألبومها الجديد وسيكون متاحاً الثلاثاء ، صحيح ؟ -
نعم -

265
00:30:04,700 --> 00:30:10,800
سوف تجدونه في (وول مارت) ، (كوسكو) ، وبالطبع

266
00:30:07,800 --> 00:30:13,200
الأغنيات متوفرة للتحميل في
موقع أي تونز ، فلتتفقدوها

267
00:30:13,200 --> 00:30:14,300
شكراً لك ، شكراً لك

268
00:30:14,300 --> 00:30:17,500
(أحبك ، (أماندا

269
00:30:17,500 --> 00:30:19,000
أنتم تكرهون ان تتبعوا هذا

270
00:30:21,000 --> 00:30:24,600
حسناً ، اجلسوا ، أخيراً الليلة

271
00:30:24,700 --> 00:30:30,800
سنقوم بعرض أشياء بلعبة صغيرة والتي إن
كانت ممتعة فلابد أن تكون تعليميه ايضاً

272
00:30:30,800 --> 00:30:37,300
لأنه عندما تجولوا في العالم الخارجي
..  ففي وقت ما سوف تواجهوا

273
00:30:37,300 --> 00:30:46,700
.لقاءات حقيقية مع متعاطفين لمصاصي الدماء
.. ونحن نريد أن نتأكد أنكم مستعدون

274
00:30:46,700 --> 00:30:49,000
لذا عزيزتي (سارة) ، هل تتقدمين إلي هنا؟

275
00:30:50,500 --> 00:30:54,400
الآن ، سأطلب من زوجتي الجميلة ، أن تؤدي
دور المتعاطفة

276
00:30:57,000 --> 00:31:00,100
! بربكم جميعاً ، إنه مجرد تمثيل

277
00:31:00,100 --> 00:31:05,600
و .. (جيسون ستاكهاوس) ، لمَ لا تأتي
إلي المنصة وتلعب دور الرجل الطيب؟

278
00:31:05,700 --> 00:31:10,500
ـ أنا؟
ـ لقد أمسكت بالعلم ، صحيح؟

279
00:31:10,600 --> 00:31:14,600
! (أجل ، (ستاكهاوس
! (أنت الرجل يا (جيسون

280
00:31:14,700 --> 00:31:16,900
! انطلق أيها الشريف ، انطلق

281
00:31:33,200 --> 00:31:37,400
ـ مرحباً
ـ لقد رأيت والداىّ للتو علي التلفاز

282
00:31:37,400 --> 00:31:40,700
ـ يؤسفني هذا
ـ لقد فهمت أخيراً سبب عدم رغبتهم

283
00:31:40,800 --> 00:31:43,700
أن أشاهد التلفاز أصلاً ، إنه فظيع

284
00:31:43,700 --> 00:31:48,100
ـ أين (بيل)؟
ـ ليس لدي أدني فكرة

285
00:31:48,100 --> 00:31:53,600
كل ما أخبرني به هو " (جيسيكا) ، لدىّ مهمات
.. أقوم بها والتي لا تتطلب تواجدكِ

286
00:31:53,600 --> 00:31:58,700
لذا ابقِ هنا ، وابذلي قصاري جهدكِ بالإبتعاد
"عن إحداث مشاكل وانا بالخارج

287
00:31:58,700 --> 00:32:01,900
وأنا أكره المكوث هنا ، أكرهه بشدة

288
00:32:04,700 --> 00:32:06,000
(جيسيكا)

289
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
.. أنا

290
00:32:17,100 --> 00:32:20,400
ـ أعتقد أنني أفتقدهم
ـ والداكِ؟

291
00:32:22,600 --> 00:32:28,900
وأختي الصغيرة ، لقد كنت سيئة التعامل
معها جداً

292
00:32:31,100 --> 00:32:34,200
.. لقد كنت مجرد طفلة

293
00:32:37,900 --> 00:32:42,200
ـ ما خطبي؟
ـ يا عزيزتي ، مصاصي الدماء لا يبكوا بدموع عادية

294
00:32:42,200 --> 00:32:46,900
ـ لذا عندما تبكين فسوف تبكين بالدماء منذ الآن
ـ حسناً ، لم تعرفين أنتِ هذا وأنا لا؟

295
00:32:47,000 --> 00:32:52,400
ـ أعني ، ألا تعتقدين أنه يجب أن أعلم هذا عن نفسي؟
ـ كان يفترض بـ(بيل) أن يخبركِ بهذا

296
00:32:52,500 --> 00:32:54,700
أحقاً  تعتقدين هذا؟

297
00:32:56,300 --> 00:33:01,100
هاكِ منديل ورقي ، اسمعيني ، لا أعرف إن
.. ما كان هذا سيهون عليكِ

298
00:33:01,200 --> 00:33:03,600
ولكنني أعتقد أنني أشعر بما تشعرين به
علي الأقل اشعر به قليلاً

299
00:33:03,700 --> 00:33:07,300
ـ كلا ، لا تشعرين
ـ لم أقل أنني أشعر بالمثل

300
00:33:07,400 --> 00:33:12,400
ولكنني فقدت جدتي منذ بضع أسابيع ، وقد
كانت كل شئ بالنسبة ليّ

301
00:33:12,400 --> 00:33:18,800
ـ وكل شئ أعرفه ، وقد رحلت الآن
..ـ ولكن الأجداد يفترض أن يموتوا

302
00:33:18,800 --> 00:33:23,200
وأنتِ لا تزالين علي قيد الحياة ، أعني
أنني هنا .. أنا الميتة

303
00:33:23,200 --> 00:33:30,200
لا يهم حقاً من يموت ، عندما تحب الناس بعضها
وفجأة يختفي أحدهم

304
00:33:30,200 --> 00:33:36,300
الإفتراق ما يؤلم ، والإفتراق لا يتغير
أيا من كان قد رحل

305
00:33:38,300 --> 00:33:48,600
ـ ما الذي تفعليه عندما تشعرين بالوحدة التي لا تطيقينها؟
ـ أحياناً ادخل غرفتها وأبق فيها لفترة قصيرة

306
00:33:48,600 --> 00:33:53,600
ـ وهل يهون عليكِ هذا؟
ـ لا أعرف السبب ، ولكن تواجدي في مكان

307
00:33:53,600 --> 00:34:00,300
كانت فيه ، يجعلني أشعر بالإرتياح
علي الأقل الإرتياح قليلاً

308
00:34:04,900 --> 00:34:08,400
أتعتقدين أنه ربما يمكنكِ القيادة بي إلي
.. بيت أهلي كي

309
00:34:08,400 --> 00:34:14,800
ـ حسناً ، أنا لم أقصد .. أنتِ تعلمين أنه لايمكنني هذا
ـ سأجلس في السيارة فقط ، أقسم لكِ

310
00:34:14,900 --> 00:34:19,700
كل ما أطلبه هو الجلوس عبر الشارع
وألقي لمحة عبر النافذة

311
00:34:19,800 --> 00:34:25,900
ـ فقط كي يمكنني توديعهم
ـ آسفة جداً ، ولكن هذا ليس بإمكاني

312
00:34:25,900 --> 00:34:31,100
ولكن إن شرحتي لـ(بيل) بنفس الأسلوب الذي
شرحتيه ليّ ، فأثق أنه سيأخذكِ إلي هناك

313
00:34:31,200 --> 00:34:36,600
هل أنتِ واثقة حقاً حيال هذا؟
لأنني لست كذلك

314
00:34:45,100 --> 00:34:47,600
ـ موافقة
ـ حقاً؟

315
00:34:47,600 --> 00:34:52,400
أجل ، ولكننا سنجلس بالسيارة فقط ، ويجب
أن نمر علي منزلي أولاً

316
00:34:52,400 --> 00:34:56,900
وأجعلكِ تبدلي ثيابكِ ، فلا يمكنني أخذكِ
إلي مكان عام بهذه الملابس

317
00:34:56,900 --> 00:35:04,800
ـ حسناً ، شكراً لكِ (سوكي) ، شكراً جزيلاً
ـ لا تهتمي ... لا تذكري هذا لـ(بيل) أبداً

318
00:35:14,300 --> 00:35:17,500
ـ يعجبني هذا
ـ حسناً ، جربه

319
00:35:17,500 --> 00:35:20,800
تبدو تائهاً كلياً

320
00:35:20,800 --> 00:35:28,700
ـ أجل ، أشعر كأنني ... في البحر
ـ يمكنني مساعدتك في إختيار شئ إن رغبت

321
00:35:28,800 --> 00:35:35,800
ـ هل تبحث لأجل إبنتك؟
(ـ أجل ، ابنتي (جيسيكا

322
00:35:35,800 --> 00:35:38,300
! ياله من إسم جميل

323
00:35:38,300 --> 00:35:45,800
ـ ما رأيك في هذا؟
ـ إنه لطيف جداً ، ولكنني لا أعتقد هذا

324
00:35:45,800 --> 00:35:52,100
ـ أنتم محافظون ، أليس كذلك؟
ـ كلا ، في الواقع ، بل قدماء

325
00:35:52,200 --> 00:35:56,500
لا تكن سخيفاً ، انت لا تبدو عجوزاً لتكون
من القدماء

326
00:35:56,500 --> 00:35:59,500
ـ ليس لفترة طويل
.ـ ستتفاجئين

327
00:36:00,700 --> 00:36:04,800
أنت مرح .. وبارد

328
00:36:07,400 --> 00:36:12,300
.. ـ حسناً ، أنت لست بـ
ـ أنا مصاص دماء ، أجل

329
00:36:15,100 --> 00:36:19,100
.. سأخبرك بشئ ، لمَ لا تأتي معي

330
00:36:19,200 --> 00:36:27,700
ـ إلي غرفة الملابس ، ويمكنني تعديل ذلك لك
ـ هذا لطيف جداً منكِ ، ولكن كلا شكراً

331
00:36:29,300 --> 00:36:32,500
ـ هل أنت واثق؟
ـ أجل

332
00:36:35,000 --> 00:36:36,300
مساء الخير ، أيها الرياضي القديم

333
00:36:39,100 --> 00:36:43,100
ـ (إيريك)؟
ـ النسخة الجديدة مني

334
00:36:43,200 --> 00:36:48,600
ـ أتعجبك؟
ـ أجل ، كثيراً

335
00:36:50,700 --> 00:36:52,800
حسناً

336
00:36:59,000 --> 00:37:00,800
.يجب أن نتحدث سوياً

337
00:37:00,900 --> 00:37:06,900
اصغِ سيدتي ، إن كنتِ تريدين إعطائهم كامل
..حقوق البشر العاديين فكيف يفترض أن أحمي

338
00:37:06,900 --> 00:37:12,300
طفلتي الصغيرة الجميلة من أي مصاص دماء
يرغب في خداعها والزواج منها؟

339
00:37:12,400 --> 00:37:17,600
ـ هل لديك إبنة؟
.. ـ حسناً ، لقد كنت فتي سئ

340
00:37:17,700 --> 00:37:25,400
حتىّ ظهر ضوء مؤتمر القيادة . لذا أجل
هذا محتمل كلياً

341
00:37:25,500 --> 00:37:31,400
حسناً ، أنا لا أهتم بك أو بإبنتك ، في الحقيقة
لا شئ مما قلته عن حقوق مصاصي الدماء

342
00:37:31,400 --> 00:37:34,900
... سيغير رأيي ، لأنه

343
00:37:39,100 --> 00:37:41,000
أنا مصاصة دماء

344
00:38:12,700 --> 00:38:16,700
ـ أنا في غاية الآسف
ـ لا بأس

345
00:38:18,200 --> 00:38:23,500
ـ رباه ! عزيزتي ، هل أنتِ علي ما يرام؟
ـ لا بأس

346
00:38:23,900 --> 00:38:26,400
ـ هل أنتِ علي ما يرام؟
ـ أجل

347
00:38:33,200 --> 00:38:40,000
ـ لدي لحم فاخر آخر ، ولا يمكنني ضمان إن كان مطبوخاً
ـ عزيزي ، إنك تعرق كأبريق المياة المثلجة

348
00:38:40,100 --> 00:38:43,300
أنا أشعر بالضغط (أرلين) ، لا أحب
الشعور بالضغط

349
00:38:43,300 --> 00:38:47,100
ـ حسناً ، استخدم راحتك الأخيرة
ـ أنا لا أخذ راحة

350
00:38:47,100 --> 00:38:49,300
سآتي إليك

351
00:38:49,300 --> 00:38:52,700
! دافني) ، طلب هناك)

352
00:38:53,700 --> 00:38:56,200
.. اللعين

353
00:38:58,800 --> 00:39:00,200
ـ أعطني ملقاطك
ـ أنا علي ما يرام

354
00:39:00,300 --> 00:39:04,500
اعطني ملقاطك ، اذهب وخذ إستراحة

355
00:39:06,300 --> 00:39:09,200
ـ كوني لطيفة وخذِ هذا لمنضدة 4 لأجلي
ـ حسناً

356
00:39:09,300 --> 00:39:16,000
أي واحدة في المنضدة 4 مجدداً؟
حسناً ، سأجدها ، سأجدها

357
00:39:17,000 --> 00:39:18,600
ـ إنها لا تبرع ، صحيح؟
ـ كلا

358
00:39:20,500 --> 00:39:24,600
هذا مضحك ، كل هذه الطلبيات ذاهبة إلي
المنضدة رقم 4

359
00:39:24,600 --> 00:39:27,200
ما الذي يحدث بحق الجحيم علي هذه
المنضدة؟

360
00:39:32,900 --> 00:39:35,700
آنسة ، آنسة ، أعتقد أنكِ تبحثين عني

361
00:39:36,700 --> 00:39:40,800
لكنت سأقف هناك طوال الليل إن لم تلاحظيني
لذا شكراً لكِ

362
00:39:40,700 --> 00:39:43,900
ـ هل أنتِ جديدة هنا؟
ـ كيف يمكنكِ أن تعرفين؟

363
00:39:44,000 --> 00:39:49,900
لأنكِ مهتمة بالقيام بعملك جيداً ، الآن فقط استمرِ
بهذا الإهتمام ويوماً ما ستكوني الأفضل فيما تفعلين

364
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
هذه نصيحتي

365
00:40:05,500 --> 00:40:11,200
ـ ألم تنل كفايتك؟
ـ أعرف ما تفكر به ، تسع سنوات بدون ثمالة

366
00:40:11,400 --> 00:40:17,900
لمَ ترك هذا؟ حسناً ، ما سأرد به علي هذا
هو : ولمَ لا بحق الجحيم؟

367
00:40:18,200 --> 00:40:21,400
الكثير من الناس بهذه المدينة ، ليست بحاجة
لتراك بهذه الطريقة

368
00:40:23,000 --> 00:40:28,200
الناس بالمدينة لا يروني ، ليس لحقيقتي

369
00:40:27,800 --> 00:40:31,800
حسناً ، ماذا عن أن تتوقف عن الشعور بالآسي
علي نفسك ، وتتوقف عن هذا؟

370
00:40:32,900 --> 00:40:38,000
ـ إن أردت إحترام الناس ، احترم نفسك أولاً
(ـ لقد ابعدني (باد) عن القضية يا (سام

371
00:40:38,300 --> 00:40:42,400
لا أعرف ما يمثل هذا لك ، ولكن بالنسبة ليّ
فهذه حالة إخفاق كبيرة

372
00:40:43,200 --> 00:40:47,600
ـ آسف ، لم أعرف هذا
.. ـ سأعود للطريق المستقيم غداً ،ولكن الليلة فقط

373
00:40:47,800 --> 00:40:50,800
ـ لا توقف المشروبات عني
ـ لا مشكلة

374
00:40:54,700 --> 00:40:58,000
الأشياء أصبحت مختلفة وأنا بالخارج

375
00:40:58,000 --> 00:41:03,300
لقد كان هذا هو المكان الذي يمكنك أن تأتي
وتتناول فيه شراب ولن يضايقك أحد بالرقص

376
00:41:04,200 --> 00:41:08,000
انا معك في هذا ، فأنا أمقت الرقص

377
00:41:08,500 --> 00:41:16,600
(لقد كنت ذات مرة في نادي بـ(شريفيبورت
..وقد أخبرتي إمرأة حقيقة

378
00:41:16,700 --> 00:41:18,800
أنني أشبه مصابي الصرع

379
00:41:20,800 --> 00:41:24,800
لم أكررها (سام) ، لم أكررها

380
00:41:33,600 --> 00:41:37,300
# لذا سوف نستمتع #
# حان وقت نسيان الماضس #

381
00:41:37,900 --> 00:41:42,000
# مازال يندفع بقوة #
# عندما تبدأ الشمس في الشروق #

382
00:41:42,300 --> 00:41:46,500
# يمكننا التصويت ناحية النجوم #
# والعواء أمام القمر #

383
00:41:46,400 --> 00:41:50,900
# وعندما يتعلق الأمر بالحب #
# فسوف نكسر كل القوانين #

384
00:41:50,700 --> 00:41:55,000
# سنتسبب في بعض المشاكل #
# نسبب بعض المشاكل #

385
00:41:54,600 --> 00:41:59,500
# أجل أنتم تريدوا تسبيب بعض المشاكل #
# تسبيب بعض المشاكل #

386
00:41:59,400 --> 00:42:05,300
# يجب أن تسبب بعض المشاكل #
# ثم حينها حبيبتي سأكون ملككِ #

387
00:42:06,800 --> 00:42:12,800
# أجل أنتم تريدوا تسبيب بعض المشاكل #
# تسبيب بعض المشاكل #

388
00:42:12,700 --> 00:42:17,200
# أنتم تريدوا تسبيب بعض المشاكل #
# تسبيب بعض المشاكل #

389
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
# تريدوا تسبيب بعض المشاكل #

390
00:42:20,700 --> 00:42:25,400
شريف المنطقة التاسعة قم فُقد ، هل
سمعت بهذا؟

391
00:42:25,700 --> 00:42:29,600
لم أسمع بهذا ، ولكن .. اعرف أن مصاص الدماء
الذي نتحدث عنه يُدعي (جودريك) ، صحيح؟

392
00:42:29,700 --> 00:42:34,400
أجل ، الآن من البديهي أنه يجب أن نجده

393
00:42:35,400 --> 00:42:39,400
(ـ وهنا يأتي دور (سوكي
ـ كلا

394
00:42:39,500 --> 00:42:42,900
بما أنها ملكك ، فأنا أطلب منك الإذن
(لأخذها معي إلي (دالاس

395
00:42:44,300 --> 00:42:48,800
إيريك) ، يمكنك أن تفعل ما تريده بي)
ولكنني لن أضعها في هذا الموقف مجدداً

396
00:42:49,300 --> 00:42:52,100
لا يمكنني ولن أسمح لك أن تجعلها
تتدخل في هذه المسائل

397
00:42:52,200 --> 00:42:59,100
لقد عقدنا إتفاق ، بينها وبيني ، أنه إن لم
أقتل أحد ، فسوف تعمل لديّ كما أرغب

398
00:42:59,700 --> 00:43:02,700
أنت تتذكر هذا ، صحيح؟
فقد كنت هناك

399
00:43:02,700 --> 00:43:07,000
أخذها عبر حدود الدولة هو بعيد كل البعد
من أخذها لفيلم خيالي في المساء

400
00:43:07,600 --> 00:43:14,000
إنما أطلب إذنك بداعي الإحترام ، إن رغبت
بها فيمكنني ببساطه أخذها

401
00:43:17,900 --> 00:43:20,800
ـ هل الرفض هو ردك النهائي؟
ـ أجل

402
00:43:23,500 --> 00:43:26,100
(لعبت سيئاً يا (بيل

403
00:43:33,200 --> 00:43:37,700
ها هو ، عبر الشارع

404
00:43:43,700 --> 00:43:49,000
أبي لم يعد للمنزل بعد ، ولكن أمي وأختي
يفترض أن يكونا هنا

405
00:43:55,100 --> 00:43:58,200
(ـ (جيسيكا
ـ أجل

406
00:44:02,800 --> 00:44:04,100
آسفة

407
00:44:07,700 --> 00:44:12,600
ـ حسناً ، لمَ تبكين؟
ـ لأنني من سبب هذا لكِ

408
00:44:13,000 --> 00:44:17,400
.. إن كان (بيلك) لم

409
00:44:17,400 --> 00:44:24,100
يقتلكِ ، وأعرف أنه من المحال أن تسامحيني
ولا يحق لي حتي أن أطلب منكِ هذا

410
00:44:23,800 --> 00:44:29,400
ولكنني لم أدرك أنه سيقود لهذا

411
00:44:32,700 --> 00:44:37,700
(ـ أنا لا ألومكِ يا (سوكي
ـ كيف يعقل هذا حتيّ؟

412
00:44:38,300 --> 00:44:41,500
ـ هذه أختي
! (ـ (جيسيكا

413
00:44:43,600 --> 00:44:47,100
! ـ (جيسيكا) ، عودِ للسيارة
ـ مرحباً

414
00:44:47,700 --> 00:44:50,100
لقد وعدتيني

415
00:44:50,100 --> 00:44:54,400
"ـ "خلل : الباب الأمامي
(ـ (جيسكيا

416
00:44:54,600 --> 00:44:59,100
ـ أمي
" ـ " لا تبكي

417
00:45:04,000 --> 00:45:06,400
(ـ مرحباً (إيدن
ـ أين كنتِ؟

418
00:45:06,500 --> 00:45:11,400
لا يهم ، فقد هاتفي والدكِ ، وأخبريه
أن (جيسيكا) عادت للمنزل

419
00:45:14,100 --> 00:45:18,100
أمي ، أود أن أقدم لكِ ... صديقتي

420
00:45:18,400 --> 00:45:25,800
(ـ هذه (سوكي
ـ مرحباً (سوكي) ، شكراً لكِ ، شكراً لك علي إعادتها

421
00:45:25,900 --> 00:45:27,200
.العفو

422
00:45:30,500 --> 00:45:34,500
ـ ألن تدعينا للدخول؟
ـ ماذا؟ كلا ، لا يمكننا البقاء

423
00:45:34,700 --> 00:45:40,600
عزيزتي ، يداكِ باردة كالثلج ، تعالي بالداخل
وسوف أصنع لكِ بعض الشاي ، هيا

424
00:45:41,700 --> 00:45:46,300
" تقول أنك ستغادر "
" ولن تعود مطلقاً "

425
00:45:54,400 --> 00:45:57,800
ـ ما الذي دخل من عبر الباب للتو؟
ـ مشكلة

426
00:45:58,900 --> 00:46:01,000
(ـ مرحباً (تارا
ـ (إيغز) ، أنا أعمل

427
00:46:00,800 --> 00:46:04,100
أعرف ، آسف ، ولكن لدي شئ أود أن
أقوله وأريدكِ أن تسمعينني ، حسناً؟

428
00:46:04,500 --> 00:46:08,500
ـ سأستمعك أنا
ـ (جين  بودينهاوس) ، أنتِ ثملة مجنونة

429
00:46:08,500 --> 00:46:12,400
ولكن عادة ما تنتظرِ أن يأتي أحمق لكِ
ما الذي حدث لكِ بحق الجحيم؟

430
00:46:12,500 --> 00:46:15,500
لا .. لا أعرف

431
00:46:18,100 --> 00:46:20,500
حسناً ، ما الأمر؟

432
00:46:24,200 --> 00:46:27,700
حسناً ، اسمعيني ، لقد تركنا والدي عندما
كنت طفلاً صغيراً

433
00:46:28,100 --> 00:46:30,200
لذا فأنا لا أتذكر شئ حياله سوي هذا

434
00:46:30,200 --> 00:46:35,700
لقد أعتاد أن يقول " لن تحصل علي شئ تريده في
"الحياة ، لذا كي تحصل عليه فأدعي أنك لا تريده

435
00:46:35,900 --> 00:46:38,700
حسناً ، انا أقول تباً لهذا

436
00:46:40,600 --> 00:46:44,200
أود أن أكون معكِ (تارا) ، وأرفض أن
أدعي أنني لا أريد هذا

437
00:46:46,700 --> 00:46:51,800
ـ أيها المحقق (بليفلزور) ، تعال وارقص معي
ـ أنا لا أرقص

438
00:46:51,700 --> 00:46:58,800
ـ سترقص معي ، هيا ، هيا
ـ وما المانع؟ إنها أخر ليلة أثمل فيها

439
00:47:04,800 --> 00:47:12,100
ـ تعتقد أنك تمشي علي الماء ، أليس كذلك؟
(ـ أنا متأكد أن هذا كان (موسي

440
00:47:11,900 --> 00:47:15,800
كلا ، لقد كان المسيح ، (موسي) قام
بشق البحر الأحمر

441
00:47:16,900 --> 00:47:22,000
وما كان الخطب بخصوص تحطيم العلم الأمريكي
لنصفين كما لو كنت مسّلم بقضيب

442
00:47:22,000 --> 00:47:27,600
ـ لقد كان هذا فوضوي
.. ـ حسناً ، آسف أن هذا لم يعجبك (ماك) ، ولكن الأخرين

443
00:47:27,700 --> 00:47:33,900
كونك بطل ما هو إلا مزحة (ستاكهاوس) ، لربما
لا يروا هذا الآن ولكنهم سيفعلوا

444
00:47:34,300 --> 00:47:38,300
لربما كان اليوم الاول من نصيبك ، اليوم
(الثاني من نصيب (لوكيناتور

445
00:47:47,800 --> 00:47:52,700
"(ـ "مت ، (فانغر
"ـ "(جيسون ستاكهاوس) ، أنت أداة للشيطان

446
00:47:53,800 --> 00:47:56,900
"ـ "ربما قام بمضاعفتها لثلاث مرات
"ـ "خائن

447
00:47:58,300 --> 00:48:00,100
"فقط اشرب"

448
00:48:00,100 --> 00:48:04,100
"(ـ "(جيسون ستاكهاوس
"ـ "لربما لن يروا هذا الآن ، ولكنهم سيفعلوا

449
00:48:06,900 --> 00:48:09,100
! تباً

450
00:49:13,200 --> 00:49:17,200
ـ ما الذي يحدث بالخارج؟
ـ لا أعرف ما تتحدث عنه

451
00:49:17,300 --> 00:49:21,100
أتحدث عن الرقص والتمايل والأشخاص الذين
أوشكوا علي ممارسة الجنس بجوار منضدة البلياردو

452
00:49:21,100 --> 00:49:24,700
لا أدري ما أقوله لك ، لقد عاد الناس من
مسابقات رعاة البقر في مزاج رائق

453
00:49:24,200 --> 00:49:28,200
تباً (ماريان) ، هذه حانتي ، وهؤلاء جماعتي
! وهذه مدينتي

454
00:49:28,600 --> 00:49:33,200
لا تفعلين هذا ، لقد رأيتكِ تفعلين هذا
من قبل

455
00:49:34,800 --> 00:49:36,600
(ماريان)

456
00:49:37,900 --> 00:49:40,700
... توقفِ ، لا يمكنكِ

457
00:49:52,900 --> 00:49:58,900
تعويذة يا (سام) ، ما فعلته لك الآن
يمكنني فعله في أي وقت وأي مكان

458
00:49:59,200 --> 00:50:02,700
لذا عدا إن رغبت في أن يعرف زبائنك سرك
الصغير ، فيجدر بك التفكير مرتين

459
00:50:02,900 --> 00:50:05,800
قبل أن تهددني مجدداً ، هل أتفقنا؟

460
00:50:06,400 --> 00:50:10,200
عادة لا يخدعني أحد ، ولكنكِ خدعتيني
بالكامل

461
00:50:10,200 --> 00:50:14,100
أعرف ، ولكنني آسفة ، أقسم أن من فعل
هذا لم يكن حتىّ أنا

462
00:50:14,000 --> 00:50:18,400
ـ لابد أنها مشكلة التحكم في غزيرة مصاصي الدماء الجدد
ـ تباً  لمشكلة تحكمكِ

463
00:50:18,500 --> 00:50:20,800
هاك بعض الشطائر ، أمنا تصنع الشاي

464
00:50:20,900 --> 00:50:23,400
(ـ شكراً (إيدن
ـ شكراً لكِ

465
00:50:23,500 --> 00:50:26,300
لقد تناولتِ عشائكٍ ، لذا لا تلمسي أي
من هذه الشطائر

466
00:50:26,300 --> 00:50:31,900
ـ أنتِ جميلة
ـ هذا لطفاً منكِ ، أنتِ نفسكِ جميلة جداً

467
00:50:32,300 --> 00:50:35,600
كلا ، لست كذلك ، لدي مشكلة في شعري

468
00:50:35,600 --> 00:50:38,700
"تنبيه : الباب الأمامي "

469
00:50:54,600 --> 00:50:56,800
ـ كيف يمكنكِ القيام بهذا؟
ـ أبي

470
00:50:57,100 --> 00:50:59,900
هل لديكِ أدني فكرة عما قاسته والدتكِ؟

471
00:51:00,200 --> 00:51:02,900
ـ لماذا يا(جيسيكا)؟ ، اخبريني الآن
(ـ سيد (هامبي

472
00:51:03,100 --> 00:51:07,200
ـ أو سأجعلكِ تخبريني
ـ امضِ بما تفعله أبي ، احضر حزامك

473
00:51:11,100 --> 00:51:14,500
ولكن هذه المرة سأكون مستعدة لاجلك

474
00:51:19,600 --> 00:51:24,300
ـ كم مقدار الدماء الذي تعتقدِ أنه فقده؟
ـ أعتقد أن لازال لديه كمية يعرضها

475
00:51:24,300 --> 00:51:28,500
أكره أن يضيع كل هذا هكذا ، من المخزي
(أنه يجب أن ننتظر حتىّ مجئ (إيريك

476
00:51:28,300 --> 00:51:31,400
أجل ، لربما ستكون يوماً ما الشريف وتضع
قوانينك الخاصة

477
00:51:31,400 --> 00:51:32,900
ـ أشك بهذا
ـ وأنا ايضاً

478
00:51:35,100 --> 00:51:38,600
أعتذر عن إبقائكما منتظرين طويلاً
كيف حال ساقك؟

479
00:51:39,500 --> 00:51:41,800
بأسوء حال ، شكراً علي سؤالك

480
00:51:41,800 --> 00:51:47,400
بعد كل تصريحاتك عن السجين المثالي
الذي ستصبحه ، فقد حاولت الهرب

481
00:51:47,600 --> 00:51:51,200
ـ لقد كنت ستقتلني في أي حال ، صحيح؟
ـ حسناً ، ما كنت لتعرف أبداً

482
00:51:51,900 --> 00:51:55,700
لذا ، ما الذي سيحدث (لافايت)؟
هل تود أن تقتلك ساقك؟

483
00:51:55,600 --> 00:51:59,500
ـ أم تفضل أن نفعل نحن هذا؟
ـ سأمضي بالإختيار الثالث

484
00:52:01,000 --> 00:52:04,600
ـ أهناك إختيار ثالث؟
ـ اجعلني مصاص دماء

485
00:52:06,400 --> 00:52:10,100
ـ أستمحيك عذراً؟
ـ ويمكنك تعييني لأعمل في الحانة

486
00:52:10,300 --> 00:52:19,300
أنا راقص جيد ، لقد رأيت هذا في موقعي يمكنني الوقوف
هناك وتحريك الأرض والسماء ، بأسلوب أولاً بأول

487
00:52:20,500 --> 00:52:24,900
هل تعلم أن لديك ثقب رصاصة بساقك؟
أنت بضاعة فاسدة

488
00:52:25,100 --> 00:52:33,300
ليس إن ما حولتني ، ساكون جيد كالجديد
. ..اسمعني ، أنا بالفعل شخص

489
00:52:33,300 --> 00:52:37,400
من النويعة سيئة السلوك ، لذا سوف أبلغ
الأرض علي التوالي

490
00:52:38,100 --> 00:52:45,900
وأنا علي مقربة بسحر الناس بالفعل
اعطني ما لديكم ، ودع الأمر عليّ

491
00:52:47,100 --> 00:52:54,600
لن أكون مجرد مصاص دماء مشاكس فقط
بل سأكون تابعك مصاص الدماء المشاكس

492
00:52:55,100 --> 00:52:57,900
ـ مشوق
ـ حقاً؟

493
00:52:58,600 --> 00:53:00,900
سأتقبل هذا كإقتراح

494
00:53:03,100 --> 00:53:09,400
بام) ، (شاو) .. وقت العرض)

495
00:53:17,700 --> 00:53:21,200
ـ كيف يمكنكِ أن تدعِ مصاص دم لعين يمتص دمكِ؟
(ـ سيد (هامبي

496
00:53:21,300 --> 00:53:23,600
لم أدع أحد يفعل بي شيئاً

497
00:53:24,500 --> 00:53:29,100
ولكنني سعيدة أنه فعل ، لأنه الآن يمكنني
... تدريس لك

498
00:53:29,200 --> 00:53:32,900
ـ معني الخوف
! ـ (جيسيكا) ، توقفِ

499
00:53:32,900 --> 00:53:35,600
اللعنة ، (سوكي) ، هلا صمتي؟

500
00:53:35,600 --> 00:53:39,000
ـ هل أنتِ علي ما يرام؟
ـ عزيزتي رجاءاً ، هذه ليست أنتِ

501
00:53:39,000 --> 00:53:42,300
أنتِ لا تعرفين أي شئ عني ، وأنتِ غبية
أيضاً كي تعرفي أي شئ

502
00:53:42,300 --> 00:53:45,600
ـ (جيسيكا)؟
ـ ماذا؟ إنها غبية

503
00:53:45,600 --> 00:53:49,300
إنها أغبي من جراب ملئ بالمطرقات ، وهو
خسيس كثعبان

504
00:53:49,100 --> 00:53:52,200
وهكذا ستكون الاحوال هنا

505
00:53:57,100 --> 00:54:00,900
لذا سأنهي هذا .. الآن ، وهنا

506
00:54:01,000 --> 00:54:03,300
وسأفعل هذا بحزامك

507
00:54:08,100 --> 00:54:10,700
ـ أبي
ـ لا بأس طفلتي

508
00:54:16,700 --> 00:54:20,800
لا تقلق ، هذا سيؤلمك لدقيقة فقط

509
00:54:23,300 --> 00:54:25,000
(ـ (بيل
ـ (جيسيكا) ، دعيه

510
00:54:25,000 --> 00:54:27,500
.. ـ ولكن
ـ كصانعكِ ، فأنا أأمركِ

511
00:54:27,500 --> 00:54:29,900
ليساعدنا الله

512
00:54:30,000 --> 00:54:33,100
ـ حمداً لله أنك هنا
ـ اصمتِ

513
00:54:33,200 --> 00:54:38,300
ـ الآن لابد أن يدعوني أحد القاطنين هنا
ـ كلا ، كلا ، لا تفعلوا ، إنه منهم وسيقتلنا جميعاً

514
00:54:38,000 --> 00:54:43,600
ـ لن يفعل ، فهو ليس كذلك
ـ أنتِ ، ايتها الفتاة الصغيرة ، تعالِ هنا

515
00:54:44,700 --> 00:54:46,200
(ـ (إيدن
ـ ارجعي

516
00:54:46,300 --> 00:54:48,000
(كلا يا (إيدن

517
00:54:51,300 --> 00:54:54,500
فتاة طيبة ، الآن استمعي إليّ

518
00:54:54,500 --> 00:55:01,600
أنا هنا لحمايتكِ ، لحمايتكِ أنتِ ووالدتكِ
ووالدكِ

519
00:55:01,700 --> 00:55:06,800
أنا صديقكِ ، لذا أدعيني للداخل فقط

520
00:55:06,900 --> 00:55:11,200
وسيمكنني إيقاف كل شئ

521
00:55:11,200 --> 00:55:16,100
ـ أيمكنك هذا؟
ـ أجل

522
00:55:17,200 --> 00:55:18,700
هلا دخلت رجاءاً سيدي؟

523
00:55:20,300 --> 00:55:24,700
ـ آسفة
ـ اخرجي من هنا الآن ، كي يمكنني تنظيف فوضاكِ

524
00:55:24,900 --> 00:55:28,900
ـ رجاءاً لا تقتلهم
ـ هذا خطئكِ ، الآن اخرجِ من هنا

525
00:55:35,300 --> 00:55:40,100
تـرجـمـة : مـحـمـد الـمـنـصـورة
Mesho_Kimi &

