1
00:02:29,600 --> 00:02:32,500
أستطيع شم رائحة الدم اللذيذ أسفل جلدك

2
00:02:32,600 --> 00:02:35,300
وأنت يا رجل المراعي ، رائحتك جذابة

3
00:02:35,500 --> 00:02:37,400
عليك اللعنة
يمكن ترتيب ذلك

4
00:02:37,500 --> 00:02:39,300
لكني سأقوم بقتلك أولاً

5
00:02:59,200 --> 00:03:00,500
مدللة المعلمة كان خائفاً

6
00:03:01,000 --> 00:03:02,100
لقد نلت منه

7
00:03:03,300 --> 00:03:04,400
لقد كنت خائفاً

8
00:03:05,100 --> 00:03:06,900
مصامي الدماء مخيفون حقاً

9
00:03:08,200 --> 00:03:09,500
كيف حال الشفاه

10
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
جيدة

11
00:03:11,700 --> 00:03:13,000
كيف حال أنفك ؟

12
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
مصاصـي الدمـاء

13
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
ليسـو

14
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
بدعابـة !

15
00:03:28,800 --> 00:03:31,600
هناك حرب جارية

16
00:03:34,000 --> 00:03:35,600
وأنت إما أن تكون مع الجانب المظلم

17
00:03:37,200 --> 00:03:39,400
أو أن تكون مع الجانب المشرق

18
00:03:39,700 --> 00:03:41,700
ولا يوجـد شيء بينهمـا

19
00:03:44,000 --> 00:03:45,300
أعتقـد أنك كسـرت أنفـي

20
00:05:13,500 --> 00:05:18,100
الحلقـة الرابعـة
ترجمـة / نايـف

21
00:05:26,300 --> 00:05:28,000
أنا أسـف جداً مصاص الدمـاء بيـل!

22
00:05:28,100 --> 00:05:30,400
- أعلم كيف يبدو هذا
- أخرج من منزلـي

23
00:05:30,600 --> 00:05:32,100
بيـل ، لا تؤذه

24
00:05:32,300 --> 00:05:33,600
أقسـم

25
00:05:34,000 --> 00:05:36,400
- أني لم أكون أنوي التمادي بذلك
- قلت لك ، أخرج من منـزلي

26
00:05:36,600 --> 00:05:38,600
- هذا منزلـي أنا أيضـاً !
- جيسيكـا ، إصعدي للأعلـى !

27
00:05:38,700 --> 00:05:41,100
حسنـاً، دعونا نهـدأ جميعـاً

28
00:05:41,200 --> 00:05:42,800
- هذه فكرة جيدة
- هل ستقـوم بالذهـاب ؟

29
00:05:42,900 --> 00:05:46,500
أو سأقوم برميك من خلال هذا الشباك المغلق

30
00:05:46,700 --> 00:05:48,400
بيـل، هذه فظاظـة !

31
00:05:48,500 --> 00:05:49,800
سوكـي، حسـناً !

32
00:05:50,000 --> 00:05:51,800
أنا ذاهـب .. أنا ذاهـب

33
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
لم أكن أنوي القيام بشـيء

34
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
ليـس هي من أقوم بحمايتهـا وإنقاذهـا !

35
00:06:13,700 --> 00:06:15,300
أنا لا أصدقـه ولا حتى قليـلاً

36
00:06:23,900 --> 00:06:27,300
إتفقنـا على ألا يكون هناك
صيـد للناس داخل المنزل !

37
00:06:28,700 --> 00:06:29,700
أنظـر ،

38
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
أعلم أنك تشعر بالسـوء،
لأنك إضطررت على جعلي مصاصة دماء

39
00:06:32,300 --> 00:06:33,800
ونعم يجب عليك الشعور بالسوء

40
00:06:34,800 --> 00:06:36,000
لكن .. خمـن ماذا

41
00:06:36,100 --> 00:06:38,500
أنا لم أقم بتقبيل أي شخص
قبل ذلك طيلة حياتي !

42
00:06:40,100 --> 00:06:42,800
لقـائي بـ"هويـت" هو الشيء الوحيد الجيـد
الذي حدث لي

43
00:06:43,300 --> 00:06:45,000
منـذ أن بدأت حياتي الجديدة !

44
00:06:45,700 --> 00:06:48,500
الآن، أنا لست جاهزة لأي شيء
يحدث بسرعـة

45
00:06:49,200 --> 00:06:52,100
أنا فقط سأكون سعيدة بتقبيلي له طيلة الليلة

46
00:06:53,600 --> 00:06:56,600
الأن ، هل هي غلطتي بأن تبرز أنيابي كلما
شعـرت بالإثـارة ؟

47
00:07:12,100 --> 00:07:14,000
أعتقد أني سأحبهـا

48
00:07:15,000 --> 00:07:18,600
سوكي، لا تقترفي خطأً بتفكيرك
بأنه يمكن أن تكونا صديقتيـن

49
00:07:19,600 --> 00:07:23,000
- هـي ..
- أجـل، فهمـت ، إنهـا مصاصة دمـاء

50
00:07:23,100 --> 00:07:25,500
صدقنـي ،
لقد تعلمت درسـي بهذا الشأن

51
00:07:25,600 --> 00:07:28,100
لكن ، بيل .. أعتقد أنه يجب علينا
أن نأخذها معنـا إلى دالاس

52
00:07:28,400 --> 00:07:31,600
أعتقد أن هذا سيكون جيداً لك،
لأني أعتقد أنه بأعماقك

53
00:07:32,400 --> 00:07:35,100
أنك لا تحـب مصاصي الدمـاء،
وحتى كونك واحداً منهـم

54
00:07:35,500 --> 00:07:36,300
إذن ؟

55
00:07:36,900 --> 00:07:39,200
كرهك لنفسـك شيءٌ سـيء !

56
00:07:40,200 --> 00:07:43,000
أنا مصـاص دمـاء،
ومن المفترض أن أكون مزعجاً ومُعَذِبـاً

57
00:07:43,500 --> 00:07:45,200
أنت لسـت مجرد مصاص دمـاء !

58
00:07:45,300 --> 00:07:47,400
وليس على جيسيكا أن تكون أيضاً !

59
00:07:47,500 --> 00:07:51,000
تستطيع أن تعلمها كيفية التحكم بكونها
مصاصة دماء و آدميـة

60
00:07:51,100 --> 00:07:53,000
أجـل ،
ذلك لأني حصلت على شهادة الماجستير بذلك

61
00:07:54,000 --> 00:07:56,100
حسناً ، يمكن كل واحد منكم
تعليم الآخر

62
00:08:00,000 --> 00:08:01,800
هذا شيء غريب عليها

63
00:08:09,200 --> 00:08:11,100
عندما صنعت أنا، لم يكن أمامنا خيار

64
00:08:11,200 --> 00:08:14,200
غير العيش خارجاً مع عالم الإنسـان

65
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
كـ خارج عن القانون

66
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
أو صيـاد

67
00:08:21,000 --> 00:08:23,200
الآدميـون كانو فريسـة لا أكثر !

68
00:08:27,200 --> 00:08:28,300
أنا أحسـدها

69
00:08:35,000 --> 00:08:37,900
سأحتاج لمكالمة الخطوط الجوية لترتيب
تابوتين للسفر

70
00:08:38,000 --> 00:08:39,500
بدلاً من واحد فقط

71
00:08:41,700 --> 00:08:43,100
أليس هذا ممتعاً ؟

72
00:08:44,200 --> 00:08:45,900
رحلتنا الأولى سوياً

73
00:08:47,800 --> 00:08:49,200
بالله عليك بيـل ..

74
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
لقد كدت أن أكون ميتة ليلة البارحة

75
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
مجدداً

76
00:08:54,700 --> 00:08:56,300
على الأقل إمنحني هذا

77
00:09:07,900 --> 00:09:09,400
هل تفعل هذا كثيراً ؟

78
00:09:09,600 --> 00:09:10,500
السباحـة ؟

79
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
في الليـل

80
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
بالفعـل ، نعـم

81
00:09:17,300 --> 00:09:18,900
أحـب حينما يحل الظلام

82
00:09:19,100 --> 00:09:21,700
حين تقوم بالتركيز على حواسك الآخرى

83
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
رائـع ، ما نستطيع الشعور به

84
00:09:23,700 --> 00:09:26,400
عندما نجرد نفسنا من جزء النظر إلى الأشياء

85
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
أشعرت بذلك

86
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
أعتقد أنه كذلك بسبب
عدم وجود أي أحد هنا أيضاً

87
00:09:32,000 --> 00:09:33,200
ولا حتى قـوارب

88
00:09:34,100 --> 00:09:37,200
ولا حتى مذياع السيارات الذي
يصدر موسيقى صاخبة

89
00:09:38,800 --> 00:09:42,100
لا أحد يقول كلاماً تافهاً بصوت مرتفع
لأنه ثمل

90
00:09:42,900 --> 00:09:44,200
فقـط عالم بحد ذاته !

91
00:09:46,200 --> 00:09:48,700
كأنه شيء جديد ،
عندما تتواجد أشياء جديدة

92
00:09:51,600 --> 00:09:53,800
إنها من الجنـة ، بون تومبس

93
00:09:54,900 --> 00:09:56,500
أليسـت قريـة ريفية قديمة ؟

94
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
لم لا ؟

95
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
لا يوجد الكثير لفعله هنا

96
00:10:02,000 --> 00:10:04,100
لذلك لا يوجد هنا الكثير لتشتيتك

97
00:10:04,200 --> 00:10:06,300
لتكوني في المكان الذي تريدينه
في الوقت الذي تريدينه

98
00:10:07,900 --> 00:10:10,600
وماذا بشأل مجموعة الناس الجهلة
الذين يعيشون هنا ؟

99
00:10:10,700 --> 00:10:12,500
الذين هم زبائن مخلصون ؟

100
00:10:13,200 --> 00:10:14,700
في حال قرروا، فإنهم يحبون هذا المكان

101
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
ويتوقفون عن البحث
عن أي مكان آخر ليذهبوا إليه

102
00:10:16,900 --> 00:10:18,300
و هم يحـبون الشـرب

103
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
من أنت ؟ رئيس الأركان المشتركة مثلاً ؟

104
00:10:22,600 --> 00:10:25,000
أنا فقط شخص
يحب المكان الذي يعيش فيه

105
00:10:27,500 --> 00:10:28,700
البيت السعيـد ..

106
00:10:31,700 --> 00:10:33,000
حسبت ذلك !

107
00:10:33,600 --> 00:10:36,200
لا أعلم،
ربما سأقوم بالرحيل قريباً

108
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
إلى أيـن ؟

109
00:10:39,000 --> 00:10:41,100
إلى أي مكان، يشبه هذا المكان كثيراً

110
00:10:42,800 --> 00:10:44,400
ألم تعش في المدينة من قبل ؟

111
00:10:46,400 --> 00:10:48,300
المدن تخرج أسوأ الناس

112
00:10:48,600 --> 00:10:51,500
يفتقدون إلى لمسة البساطة و الفطرة
هذا شيء طبيعي كونهم من المدينة

113
00:10:54,600 --> 00:10:56,500
الناس هنا يفعلون ذلك أيضاً !

114
00:10:56,700 --> 00:10:58,100
ليس بنفس الطريقة

115
00:11:03,800 --> 00:11:05,500
أطراف أصابعي تتحول إلى زبيب

116
00:11:05,700 --> 00:11:07,400
وأشعر أني أود أن أكل زلابية

117
00:11:08,700 --> 00:11:10,500
هناك موقف شاحنات لمدة 24 ساعة

118
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
وعلى بعد 20 متر يوجد أركيدا
أفضل مكان يصنع

119
00:11:12,900 --> 00:11:14,900
- حلوى الزلابية و فطائر البطاطا
- أنت تعرفها ؟

120
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
أتريد الذهاب معـي ؟

121
00:11:19,700 --> 00:11:21,400
إني لا أشعر بالجوع

122
00:11:24,200 --> 00:11:26,100
أأنت قلق من أن أراك عارياً؟ 

123
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
لقت رأيت أجزاء الشباب عارية من قبل

124
00:11:29,300 --> 00:11:31,100
الماء لا يحجب كل شيء

125
00:11:49,200 --> 00:11:51,900
أنا أعدك، سأبدأ بالبحث عن
مكان خاص بي حالما ...

126
00:11:52,000 --> 00:11:54,400
<i>أنا طلبت منك الإنتقال،
وليس الزيارة لبضعة أيام</i>

127
00:11:54,500 --> 00:11:55,800
<i>أنتـي من العائلة !</i>

128
00:11:56,700 --> 00:11:59,500
<i>السيارة سوف تصطحبني اليوم الساعة الخامسة
إذن ..</i>

129
00:11:59,700 --> 00:12:01,000
أنا في طريقي إليكِ

130
00:12:02,000 --> 00:12:03,300
أحبك أكثر شيء

131
00:12:03,500 --> 00:12:04,600
<i>أحبك أكثر</i>

132
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
من تحبين أكثر شي ؟

133
00:12:15,000 --> 00:12:16,600
ماذا خططتي لليوم ؟

134
00:12:18,000 --> 00:12:19,800
أعتقد أني سوف أخذ إجازة

135
00:12:20,300 --> 00:12:21,900
إجازة من العمل ؟
رائـع

136
00:12:23,500 --> 00:12:25,500
لا ، سوف أذهب للعيش مع سوكي

137
00:12:27,700 --> 00:12:30,000
أنا آسفـة لسماع ذلك !

138
00:12:30,200 --> 00:12:32,700
أقصد، إقامتي هنا
من المفترض أن تكون مؤقتة

139
00:12:33,100 --> 00:12:34,900
كل شيء مؤقـت تارا

140
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
لا أريد أن أرقص الأن, حسناً ؟

141
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
بالتأكيـد

142
00:12:44,100 --> 00:12:45,600
ماذا حـدث ؟

143
00:12:46,400 --> 00:12:47,500
أنتي تتأقلمين جيداً هنا

144
00:12:47,700 --> 00:12:50,500
و بدوتِ أنكِ تستمتعين كثيراً بوقتك
ليلة البارحة

145
00:12:51,700 --> 00:12:54,500
أعتقد أن الجميع إستمتع كثيراً ليلة البارحة

146
00:12:57,900 --> 00:12:59,600
هل ستخربين إيغز أني رحلت ؟

147
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
أكيد

148
00:13:11,000 --> 00:13:12,500
سوف أفتقدك

149
00:13:15,300 --> 00:13:17,300
شكراً جزيلاً لكِ على كل شيء

150
00:13:22,200 --> 00:13:24,300
متأكدة أنك كنتِ ستفعلين المثل لي

151
00:13:27,200 --> 00:13:28,100
إذهبـي

152
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
تألقـي

153
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
ولا تقولي لا مطلقاً لنفسـك

154
00:13:44,500 --> 00:13:46,300
لا أعلم من هو لازورس

155
00:13:47,600 --> 00:13:49,600
لكنه متأكد جداً أنه
لم يكن أول مصاص دماء

156
00:13:49,700 --> 00:13:51,600
كل الناس تعرف أنه كان دراكولا

157
00:13:52,900 --> 00:13:54,300
هذا موجود بالإنجيل ، أيها المغفل

158
00:13:55,300 --> 00:13:57,500
المسيح أعاد لازورس حياً
بعد أن مات

159
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
أذن، المسيح أول من صنع مصاص دماء ؟

160
00:13:59,900 --> 00:14:01,500
ربما كان المسيح أول مصاص دماء

161
00:14:02,600 --> 00:14:04,200
أعني، أنه نهض من الموت أيضاً !

162
00:14:04,300 --> 00:14:07,400
وأخبر الناس :
"مرحبا جميعاً ، إشربوا من دمي"

163
00:14:07,900 --> 00:14:09,900
"سوف يمنحكم قوة خاصة"

164
00:14:10,000 --> 00:14:11,300
المسيح لم يقل هذا مطلقاً !

165
00:14:11,500 --> 00:14:13,400
لا، أول مصاص دماء كان كيـن

166
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
أن تكون مصاص دماء ،
فهذه علامة كين

167
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
إنه عقاب من الله لتحقيق أول الشر في العالم

168
00:14:18,100 --> 00:14:19,300
من خلال قتله لأخيه

169
00:14:20,500 --> 00:14:23,600
أول شر هو أكل حواء للتفاحة

170
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
ولهذا يطلق الناس عليه شـر

171
00:14:27,000 --> 00:14:29,800
هذا لم يكن شر. إنما كان إلتفاف حول القوانين

172
00:14:30,500 --> 00:14:32,900
الشر يصنع الخيار التهميدي

173
00:14:33,000 --> 00:14:34,600
لكي تكون فتى !

174
00:14:34,800 --> 00:14:36,700
<i>جيسن ستاكهاوس
الرجاء مقابلة ريفيرند نيولين</i>

175
00:14:36,900 --> 00:14:39,300
<i>خارج مكاتب الإدارة</i>

176
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
هناك شيء واحد يمكنك الإعتماد عليه:

177
00:14:48,500 --> 00:14:50,800
الله سوف يتأكد
من أن الشر سوف ينال عقابه

178
00:14:52,000 --> 00:14:53,600
بعد ذلك إشرح أوروبا لـي !

179
00:15:01,000 --> 00:15:01,700
صباح الخيـر

180
00:15:03,900 --> 00:15:05,400
أليسـت جميلة ؟

181
00:15:06,400 --> 00:15:08,500
دعنا أنا وأنت ناخذ
رحلة قصيرة معاً

182
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
هل أنا واقع في ورطة ؟

183
00:15:12,600 --> 00:15:14,400
كلنا في ورطة جيسون

184
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
طالما هناك مصاصو دماء في العالم

185
00:15:28,100 --> 00:15:31,100
لم أنتقل إلى غرفة جدتي للآن،
لكن يمكنك التوجه وأخذ عرفتي

186
00:15:31,200 --> 00:15:32,600
وحالما أعود

187
00:15:33,200 --> 00:15:34,800
سوف نحتفل بالشكل الصحيح

188
00:15:35,700 --> 00:15:38,200
إلى حين ذلك .. كل عام وأنتِ بخير

189
00:15:52,900 --> 00:15:54,400
إني أفتقدها كثيراً

190
00:15:55,900 --> 00:15:56,900
أعلم

191
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
وأنا أيضـاً

192
00:16:10,400 --> 00:16:12,900
حسناً ، لماذا إخترتي دالاس
لتذهبي إليها في رحلة ؟

193
00:16:14,800 --> 00:16:16,900
لدى بيل بعض الاعمال هناك

194
00:16:19,800 --> 00:16:22,500
اللعنة، هل يود مصامي الدماء
إستخدام قدرتك على قراءة الأفكار مجدداً ؟

195
00:16:22,900 --> 00:16:24,800
أنا أملك بيـل هناك ليقوم بحمايتي

196
00:16:25,300 --> 00:16:27,700
لما أنتِ باقية مع هذا الشخص،
طالما أنه يسألك القيام بهذه الأمور؟

197
00:16:27,800 --> 00:16:29,300
الجنس قد يكون جيـد

198
00:16:29,500 --> 00:16:30,700
إنه جيـد جداً

199
00:16:31,200 --> 00:16:33,300
- و أنا أحبـه
- حسنـاً ، أجل .. لكن

200
00:16:33,500 --> 00:16:35,600
لا يمكنك الجلوس والحفاظ على قلبك

201
00:16:35,800 --> 00:16:38,900
من فكرة أنه لن يأتي رجل ويتفهمك

202
00:16:39,000 --> 00:16:40,600
الحياة قصيرة جداً

203
00:16:42,000 --> 00:16:44,800
بالإضافة إلى أن بيل لا يجبرني
على عمل أي شيء

204
00:16:45,900 --> 00:16:48,300
لقد وافقت على ذلك،
لكي أنقذ إبن عمك الأبله

205
00:16:48,400 --> 00:16:49,700
شكراً جزيلاً لك

206
00:16:51,900 --> 00:16:54,100
- ألم يخبرك ؟
- يخبرني بماذا ؟

207
00:16:54,600 --> 00:16:57,000
أنا لا أعلم حتى إن
كان قد عاد.. هل هو بخير؟

208
00:16:57,800 --> 00:17:00,500
سمعت أن هناك من شاهد فهوداً في ناكاتوش

209
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
هذا عريضٌ جداً لكي
يكون من صنع فهد

210
00:17:03,600 --> 00:17:06,500
أستطيع القول : أن هنا
بعض السم السيء داخل الجرح

211
00:17:06,600 --> 00:17:08,400
أعتقد أن هذا يجعلها مشلولة

212
00:17:08,500 --> 00:17:11,300
كانت حية عندما أنتزع القلب،
وهذا هو ما قتلها

213
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
- إذن، أكان حيواناً ؟
- من فعل هذا، بالتأكيد

214
00:17:14,500 --> 00:17:17,000
الصدر تم حفره بواسطة سكين

215
00:17:17,800 --> 00:17:20,900
أجل، لقد حصلت على شقوق واضحة
إلا إذا كنت تفكر في حيوان!

216
00:17:21,100 --> 00:17:23,000
بإمكانه إستخدام السكين ببراعة

217
00:17:23,400 --> 00:17:26,100
نحن نبحث عن إتحاد لـ حيوان/إنسان

218
00:17:26,300 --> 00:17:28,400
لكن هذا غير منطقي

219
00:17:28,600 --> 00:17:31,500
كنت أحقق بما يقوله الناس من حس الدعابة

220
00:17:31,600 --> 00:17:32,800
ويشرون إليه كـ نكتة !

221
00:17:32,900 --> 00:17:33,800
أنا آسفـة

222
00:17:34,100 --> 00:17:37,400
إمرأة سوداء مشلولة ، من ثم
ذبحت حتى الموت !

223
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
من المقاطعة التي أسكن فيها

224
00:17:39,900 --> 00:17:41,400
لم أدرك أن هذا مضحكاً !

225
00:17:44,300 --> 00:17:46,300
أريد أن أسأل عن الخنزير
الذي رأيته في هذا التقرير

226
00:17:46,400 --> 00:17:48,000
أنتي كتبته بعد حادثة تحطيم سيارة تارا

227
00:17:48,200 --> 00:17:50,800
آندي، ماذا تفعل بتصفحك
هذه الملفات ؟

228
00:17:53,000 --> 00:17:54,800
أنا ذاهب لصالة الرياضة

229
00:17:55,300 --> 00:17:58,000
أصبحت أقضي بعض الوقت مؤخراً
من دون إرتداء قميصي

230
00:17:58,200 --> 00:18:00,900
إذن يا رفاق،
أغلقوا الأبواب من بعدي. حسناً؟

231
00:18:02,400 --> 00:18:04,300
هل أخذتي نظرة على الخنزير؟

232
00:18:04,500 --> 00:18:05,700
لم يكن هناك خنزير !

233
00:18:05,900 --> 00:18:08,000
تارا كانت ثملة جداً،
وخرجت عن الطريق

234
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
- لقد كانت تختلق ذلك لكي تخفي أنها ثملة
- هل كان بنياً ؟

235
00:18:10,300 --> 00:18:12,200
لأني رأيت هذا الخنزير في منزل الدمى

236
00:18:13,600 --> 00:18:16,200
- آندي، كنت ثملاً وأنت في العمل !
- لا لم أكن ثملاً

237
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
كإنك لم تحتسي الخمر مطلقاً
في وسط النهار !

238
00:18:19,400 --> 00:18:20,700
أنا لست كحولي

239
00:18:20,900 --> 00:18:23,400
أنت مجرد عجوز أخرق لا يعرف شي
عن أي شيء

240
00:18:23,500 --> 00:18:26,000
- ولا يريد التعلم
- هذا ليس لطيفاً آندي

241
00:18:26,300 --> 00:18:27,200
أعلم

242
00:18:29,700 --> 00:18:30,900
أنا أسـف يا رفيق

243
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
أعلم أنك ذلك

244
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
لكن أريد الاعتماد
عليك في هذه الوظيفة

245
00:18:34,600 --> 00:18:36,700
ولكن لا أستطيع ذلك ،
وأنت ثمــل

246
00:18:37,200 --> 00:18:39,500
- أعطني شارتك
- اللعنة ، لا

247
00:19:08,300 --> 00:19:11,300
أعلم أنك هنا،
حتى لو ترد على الهاتف

248
00:19:11,700 --> 00:19:12,900
اللعنة .. اللعنة .. اللعنة

249
00:19:32,600 --> 00:19:34,800
كيف يمكن أن أسمع بخبر رجوعك من سوكي؟

250
00:19:34,900 --> 00:19:37,300
- وماذا أخبرتك أيضاً ؟
- بأنك أصبـت بطلق ناري

251
00:19:37,400 --> 00:19:39,800
و بأنك قيدت بسلاسل في
زنزانة لمصاصي دماء

252
00:19:40,000 --> 00:19:42,600
على سوكي أن تبقي فمها مغلقا،
وأنتِ أيضاً

253
00:19:43,300 --> 00:19:45,100
هل ذهبت للمستشفى ؟

254
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
ماذا تعتقدين أنه سيحدث
إن ذهبت إلى غرفة الطوارئ

255
00:19:47,500 --> 00:19:48,700
مع جرح بطلق ناري ؟

256
00:19:48,800 --> 00:19:50,700
لا أريد إقحام الشرطة في
شؤوني الخاصة

257
00:19:50,800 --> 00:19:52,300
أنت تحتاج لرؤية دكتور

258
00:19:52,400 --> 00:19:53,300
لمـاذا ؟

259
00:19:53,700 --> 00:19:56,200
سوف يعطوني أدوية،
وقد أخذت!

260
00:19:56,800 --> 00:19:59,400
لم أترك رسالة على البريد الصوتي
للعم سايرس

261
00:19:59,600 --> 00:20:00,900
سوف أصبح بخيـر

262
00:20:01,900 --> 00:20:04,900
سوف أبقى هنا،
لكي أتأكد من أنه يتم الإعتناء بك

263
00:20:05,700 --> 00:20:08,200
- لا ، لن تبقي
- اليوم عيد ميلادي

264
00:20:08,500 --> 00:20:12,200
أنظري، أنا لست في مزاج للإحتفال الآن،
حسـناً ؟

265
00:20:12,300 --> 00:20:15,200
لا يجب عليك فعل أي شيء
سوف أجلس هنا وأشاهد التلفاز برفقتك

266
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
أنظـري

267
00:20:16,600 --> 00:20:17,900
تعرفيـن أني أحـبـك

268
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
حسنـاً ؟

269
00:20:19,300 --> 00:20:22,500
لكني قضيت أسبوعان ونصف أفكر
أني سوف أموت في أي لحظة

270
00:20:22,600 --> 00:20:25,400
وليس بيدي حيلة لكي أعتني بك الليلة

271
00:20:25,900 --> 00:20:26,800
حسـناً ؟

272
00:20:32,600 --> 00:20:34,500
إذا مـت ،
سوف أكون بالفعل غاضبة وحزينة

273
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
هذا يجعل منا إثنين

274
00:20:49,700 --> 00:20:50,900
أعتقد أنك قد غادرت

275
00:20:51,100 --> 00:20:53,200
- لم أغادر بعد
- هل هذا يعني أنك لن تغادر ؟

276
00:20:53,400 --> 00:20:55,600
- لا ، إنما يعني أني لم أغادر حتى الآن
- إذن هل سوف تغادر ؟

277
00:20:55,700 --> 00:20:57,100
ليس بعد

278
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
حقيـر

279
00:21:01,300 --> 00:21:03,100
أيواجد غذاء خاص ؟

280
00:21:04,900 --> 00:21:07,800
أعتقد أني حصلت على كل شيء
لكي أطهو جيلهاوس تشيل

281
00:21:08,000 --> 00:21:10,600
أأنت متأكد؟ لأن المرة الماضية نسيت
وضع رقائق الذرة

282
00:21:11,100 --> 00:21:12,000
اللعنـة

283
00:21:14,400 --> 00:21:15,300
صحيح

284
00:21:16,400 --> 00:21:19,600
ما علينا سوى إستدعاء كل ما نحتاج إليه

285
00:21:20,200 --> 00:21:21,600
تدافع تيري

286
00:21:22,100 --> 00:21:24,000
تدافع , تيري المتدافع

287
00:21:24,200 --> 00:21:25,200


288
00:21:27,100 --> 00:21:29,500
أنا لا أعرف إن كنت أستطيع
فعل ذلك .. سوكي

289
00:21:29,600 --> 00:21:30,800
فعل ماذا ؟

290
00:21:31,200 --> 00:21:34,000
إدارة هذا المكان عندما يغادر سـام.
هذا كثير من الضغط عليّ

291
00:21:34,800 --> 00:21:36,100
سام سيغادر المقاطعة ؟

292
00:21:37,000 --> 00:21:38,600
كان من المفترض اليوم صباحاً

293
00:21:39,900 --> 00:21:41,800
سـام ، أكنت سوف تخبرني
بأنك مغادر ؟

294
00:21:43,200 --> 00:21:44,200
لم تكوني هنا

295
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
إلى أين أنت ذاهـب؟

296
00:21:58,900 --> 00:22:00,700
من أجل بيت ! سـام

297
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
أعلم أن هذا يبدو
كأني أشغلك

298
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
لكن أعطني بعض الإهتمام !

299
00:22:05,100 --> 00:22:07,800
جدتي قتلت.
رينيه كان يلاحقني.

300
00:22:08,000 --> 00:22:10,700
- لم أكن أعتقد أن بيل سوف يعود
- يا إلهـي

301
00:22:10,900 --> 00:22:12,600
أنا حقاً لا أملك وقتاً لهذا

302
00:22:12,700 --> 00:22:15,600
إذا كنت مكترثاً بشأن صداقتنا،
وفرّ بعض الوقت لهذا

303
00:22:15,700 --> 00:22:18,400
أنظري، أنا أتعامل مع شيء مهم الآن

304
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
والإهتمام بك ليس على قائمة أعمالي

305
00:22:21,900 --> 00:22:24,100
وأنا عندي شيء مهم أتعامل معه أيضاً

306
00:22:26,500 --> 00:22:28,400
وبسبب هذا الأمر ...

307
00:22:28,500 --> 00:22:29,900
سوف آخذ إجازة لمدة يومين

308
00:22:31,000 --> 00:22:33,700
حسناً. على الأغلب لن أكون
هنا حين عودتك

309
00:22:34,300 --> 00:22:36,600
أهكذا حقاً تريد أن تترك الأشياء خلفك؟

310
00:22:37,500 --> 00:22:40,000
- هل يوجد طريقة أخرى ؟
- لا أعلم

311
00:22:40,300 --> 00:22:43,100
لكن إهدار سنوات الصداقة بيننا
يبدو شيئاً غبياً بالنسبة لي

312
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
حسـناً

313
00:22:55,300 --> 00:22:57,200
هنا، صوّب على هذه
لقد فعلتها

314
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
سيد مصاص الدماء

315
00:23:01,800 --> 00:23:03,000
لقد مت

316
00:23:09,400 --> 00:23:12,900
هل تحبني الآن ؟
أنت يا إبن اللعينة ..

317
00:23:15,300 --> 00:23:16,200
آسـف

318
00:23:16,500 --> 00:23:18,700
أنت مصوّب رائع يا فتى

319
00:23:18,900 --> 00:23:21,300
علينا أن نعطيك رصاصات خشبية بدلاً من الفضية

320
00:23:22,200 --> 00:23:25,500
- الرصاص الفضي أجمل
- الرصاص الفضي لن يقتل مصاص دماء

321
00:23:25,700 --> 00:23:28,000
فقط يطرحوه أرضاً لكي يكون رهناً

322
00:23:28,100 --> 00:23:30,000
لكن إن صوبت نحو الأنياب مباشرة

323
00:23:30,100 --> 00:23:32,600
برصاصة خشبية،
سوف ترهنه حالاً

324
00:23:33,000 --> 00:23:34,400
تقوم بتفجيرهم

325
00:23:34,500 --> 00:23:35,400
هذا ما أسمعه

326
00:23:36,700 --> 00:23:38,800
إنهم مثل الإنهيار

327
00:23:39,200 --> 00:23:41,500
مثل بالون الماء

328
00:23:42,500 --> 00:23:43,700
هل رأيت هذا من قبل ؟

329
00:23:45,000 --> 00:23:46,700
اللعنة .. إنني غيران

330
00:23:47,400 --> 00:23:51,300
لا بد أن الله يرعى ويعطي قوة
لمن يفعل ذلك

331
00:23:51,400 --> 00:23:54,000
فقط إزالة الشر أمام عينيك

332
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
يوم ما

333
00:23:59,800 --> 00:24:01,000
يوم ما قريب

334
00:24:02,700 --> 00:24:05,700
<i>بالنسبة للشاب رافييل كوردوفا،
إنها فقط البدايـة</i>

335
00:24:05,800 --> 00:24:08,100
<i>أطول يوم في حياته</i>

336
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
<i>هروب رافييل من ثيران بامبلونا</i>

337
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
<i>في الأسبوع الذي
بلغ فيه الثامنة عشر</i>

338
00:24:12,700 --> 00:24:15,200
<i>إتباعاً لخطوات أخواه الكبيران</i>

339
00:24:15,300 --> 00:24:18,100
<i>و هرب 5 مرات متتالية
من دون أن يمس بأي خدش</i>

340
00:25:00,700 --> 00:25:02,700
مفاجأة

341
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
مفاجأة

342
00:25:06,100 --> 00:25:07,400
هل أخفناكي ؟

343
00:25:08,400 --> 00:25:09,900
يا إلهـي

344
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
ماذا تفعلون كلكم هنا ؟

345
00:25:12,600 --> 00:25:14,800
لا ينبغي على أحد
أن يقضي عيد ميلاده بمفرده

346
00:25:15,000 --> 00:25:16,400
كيف عرفتي ؟

347
00:25:16,600 --> 00:25:18,700
- المطبخ ؟
- من هنـا

348
00:25:22,600 --> 00:25:23,700
هذا هو الطريق

349
00:25:24,400 --> 00:25:26,000
على ماذا تبكين ؟

350
00:25:26,800 --> 00:25:28,700
أنا دائماً أبكي في عيد ميلادي

351
00:25:29,600 --> 00:25:31,000
إنه دائماً أسوأ يوم

352
00:25:31,200 --> 00:25:33,300
لا يهم ماذا أفعل،
دائماً أنتهي بالبكاء

353
00:25:34,000 --> 00:25:35,600
لأن عيد ميلادي دائماً سيء

354
00:25:36,200 --> 00:25:38,100
هذا السنة يكون مختلفاً

355
00:25:38,500 --> 00:25:39,900
أعـدك بذلك

356
00:25:45,600 --> 00:25:47,700
كنا نخطط لهذه الحفلة
منذ أيام

357
00:25:47,800 --> 00:25:50,900
لكنك خربتِ كل شيء
بإنتقالك

358
00:25:52,000 --> 00:25:53,400
أهذه كعكة الزفاف ؟

359
00:25:54,100 --> 00:25:55,800
زفاف . عيد ميلاد
ما الفرق ؟

360
00:25:56,500 --> 00:25:59,500
كل الأمر يتعلق برمي كل الأشياء السيئة

361
00:25:59,600 --> 00:26:02,600
و التمسك بالأشياء القادمة إلينا

362
00:26:02,700 --> 00:26:04,700
سوف نحظى بوقت
ممتع هذه الليلـة

363
00:26:04,900 --> 00:26:07,000
أستطيع الشعور بذلك في عظامي.
كنت على الهاتف طول اليوم

364
00:26:07,200 --> 00:26:08,700
أتصل على أصدقائك

365
00:26:09,300 --> 00:26:10,500
من أصدقائي ؟

366
00:26:14,200 --> 00:26:15,200
عزيزتي

367
00:26:16,300 --> 00:26:18,100
- شخصين من فضلك
- إثنين من الخمر

368
00:26:18,200 --> 00:26:20,100
هل هذا جيـد ؟
لهذا نحن بحاجة إلى إجازة

369
00:26:20,200 --> 00:26:22,200
بحيث يمكننا أن نحتسي الخمر،
ونسترخي قليلاً

370
00:26:22,300 --> 00:26:23,300
حسـناً

371
00:26:23,600 --> 00:26:24,400
واحد

372
00:26:24,800 --> 00:26:25,900
إثنان

373
00:26:26,400 --> 00:26:28,200
- شكراً حلوتي
- هذا شيء جيد

374
00:26:28,400 --> 00:26:29,300
هيـا ، بصحتـك

375
00:26:29,600 --> 00:26:31,400
ماذا يحدث لك ؟
ألا تستمتع ؟

376
00:26:31,600 --> 00:26:33,300
لا ، إنه شيء عظيم

377
00:26:33,700 --> 00:26:35,200
هل تحب الموسيقى الريفية ؟

378
00:26:35,400 --> 00:26:37,400
لا أستكفي منها

379
00:26:37,800 --> 00:26:39,000
أنا أستمع لها على الأغلب ..

380
00:27:38,100 --> 00:27:39,800
أحب الصيد

381
00:27:40,000 --> 00:27:42,400
- و أحب الذهاب لصيد الغزلان
- حقـاً ؟

382
00:27:45,100 --> 00:27:47,700
أتصدق أن ساره كانت إمرأة نباتية ؟

383
00:27:49,800 --> 00:27:50,600
أعلم ذلك

384
00:27:50,800 --> 00:27:52,700
حقاً
هل أخبرتك بذلك ؟

385
00:27:52,900 --> 00:27:56,800
أتمنى أن تكونو مستعدين
لتناول اللحم المشوي شباب

386
00:27:57,500 --> 00:28:00,700
بالتأكيد أنك لم تجرب طهي ساره لضلوع اللحم.
كأنك تستحم به

387
00:28:04,700 --> 00:28:05,800
لحظة من فضلك

388
00:28:06,400 --> 00:28:07,500
دعني أساعدك

389
00:28:08,900 --> 00:28:10,700
- دعني أرى
- شكراً

390
00:28:12,100 --> 00:28:13,100
شكـراً

391
00:28:16,700 --> 00:28:18,500
- هل هذا جيد ؟
- رائحته جيدة

392
00:28:18,700 --> 00:28:21,300
حسناً، إفرده جيداً

393
00:28:21,900 --> 00:28:23,700
يبدو جيداً

394
00:28:25,300 --> 00:28:26,300
ستـيف ،

395
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
أعتقد أن جيسون أصيح
جندياً حقيقاً لله

396
00:28:30,700 --> 00:28:33,100
- لقد كنت أفكر بنفس الشيء
- لا ،

397
00:28:33,300 --> 00:28:35,000
أمامي طريق طويل لأسكله

398
00:28:35,500 --> 00:28:37,600
ليس بالطول الذي تظنه

399
00:28:41,600 --> 00:28:42,900
الله قد إختارك

400
00:28:43,000 --> 00:28:45,900
- آميـن
- لمهمته الأسمـى

401
00:28:46,000 --> 00:28:47,100
فلنحمده على كرمه

402
00:28:48,300 --> 00:28:51,600
نحن نشكل صفوة من الجيش الروحي
يدعـى:

403
00:28:51,700 --> 00:28:53,400
جنود الشمس

404
00:28:53,700 --> 00:28:54,500
و جيسون

405
00:28:55,500 --> 00:28:56,500
نحن بحاجة إليك

406
00:28:57,900 --> 00:28:59,100
الله بحاجة إليك

407
00:29:03,500 --> 00:29:04,800
يالها من نعمة

408
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
حسـناً

409
00:29:12,800 --> 00:29:14,200
المزيد من السكوتش و الكوكا

410
00:29:18,200 --> 00:29:19,800
سوف أهتم به

411
00:29:22,600 --> 00:29:24,100
إنها ليلة هادئة

412
00:29:24,300 --> 00:29:25,500
حظ جيد لكِ

413
00:29:26,800 --> 00:29:29,400
- إعتقدت أنك ثمل كثيراً
- أعتقدت ذلك أنا أيضاً

414
00:29:31,500 --> 00:29:35,000
حسناً، لا أريد من أختك أن تلومني
إذا قمت بتحطيم سيارتها

415
00:29:35,100 --> 00:29:36,500
لذلك أنا أطردك من هنا

416
00:29:37,200 --> 00:29:38,500
اللعنة عليك مارلوت

417
00:29:40,000 --> 00:29:42,400
أعتقد أن هذا من تأثير السكوتش
لكن أعتقد أني سأقول لك:

418
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
"إذهب وإلعن نفسك"

419
00:29:44,800 --> 00:29:46,900
أنا لا أملك حتى مكتباً بعد الآن

420
00:29:47,600 --> 00:29:48,900
لقد أخذوا شارتي

421
00:29:49,000 --> 00:29:51,300
سوف تسترجعها مرة أخرى،
حينما تتزن مجدداً وأنت تعرف هذا

422
00:29:51,400 --> 00:29:52,300
الآن، إذهـب لمنزلك

423
00:29:52,500 --> 00:29:55,200
لكي تنظر أختي الحقيرة
وحتى جدتي الحقيرة

424
00:29:55,400 --> 00:29:57,600
إللي كأنني فاشل كبير

425
00:29:57,700 --> 00:29:58,800
لا، شكـراً

426
00:30:05,400 --> 00:30:07,100
لا مزيد من الشراب لآندي

427
00:30:08,200 --> 00:30:09,500
هو الشخص الوحيد الموجود هنا

428
00:30:09,800 --> 00:30:12,200
لم يأتي أحد إلى هنا
من ساعـة

429
00:30:12,300 --> 00:30:14,100
- ومقصدك ؟
- دعنا نغلق مبكراً

430
00:30:14,200 --> 00:30:15,700
أريد الذهاب لحفلة تارا

431
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
تارا تقيم حفلة ؟

432
00:30:17,700 --> 00:30:19,200
أجل، في منزل سوكي

433
00:30:19,900 --> 00:30:21,300
من أجل عيد ميلادها

434
00:30:22,100 --> 00:30:24,600
أتعلم المرأة الراقية التي تكون
صديقة لـ تارا ؟

435
00:30:24,700 --> 00:30:27,600
إنها تدير الحفلة،
وعلمت أنها تعرف كيفية إدارة الحفلات

436
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
بالتأكيد هي كذلك.
أستطيع تأكيد هذا لك

437
00:30:29,800 --> 00:30:31,100
طعـام لذيذ

438
00:30:31,700 --> 00:30:33,700
الآن، عليّ أن أسأل تارا بخصوص الخنزير ؟

439
00:30:33,900 --> 00:30:35,600
- إذن هل نذهب ؟
- نذهب إلى أين ؟

440
00:30:35,900 --> 00:30:38,600
- البيت
- الحفلة الموجودة في بيت ستاكهاوس القديم

441
00:30:39,500 --> 00:30:41,100
حفلة ؟
حسناً ، خذاني معكما

442
00:30:41,300 --> 00:30:43,500
لقد قمت بعملٍ شاق هذه الليلة

443
00:30:45,400 --> 00:30:46,500
أنت ذاهـب ؟

444
00:30:47,500 --> 00:30:48,700
لا أعتقد ذلك

445
00:30:50,600 --> 00:30:52,000
أتمنى أن تغيّر رأيك

446
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
مرحباً ، سيدة ثورتن

447
00:30:59,700 --> 00:31:00,800
تارا هنا ؟

448
00:31:01,200 --> 00:31:02,600
لا ، إنها إجازة اليوم

449
00:31:06,200 --> 00:31:07,400
إذهبـوا جميعاً

450
00:31:07,800 --> 00:31:09,200
إذهبوا ، سوف أقوم بالإغلاق

451
00:31:14,200 --> 00:31:15,300
كيف هي ؟

452
00:31:16,000 --> 00:31:16,900
إنها جيدة

453
00:31:17,000 --> 00:31:18,600
هذا ما أستطيع قوله لك

454
00:31:19,700 --> 00:31:21,400
ألم تعودا معاً بعد الآن ؟

455
00:31:26,100 --> 00:31:27,400
ليلة سعيدة آرليـن

456
00:31:30,800 --> 00:31:32,500
اليوم هو عيد ميلاد تارا

457
00:31:32,900 --> 00:31:34,400
26 عاماً

458
00:31:35,900 --> 00:31:37,200
أيمكنك إعطاء هذه لها ؟

459
00:31:37,700 --> 00:31:39,400
لا أعرف شخصاً آخر لأطلب
منه ذلك

460
00:31:43,500 --> 00:31:44,500
بالتأكيد

461
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
شكراً

462
00:31:54,700 --> 00:31:57,400
<i>الخطوط الجوية أنيوبس
مرحباً بكم في دالاس</i>

463
00:31:57,600 --> 00:31:59,800
<i>أكثر الخطوط
مودةً لمصاصي الدماء</i>

464
00:32:00,000 --> 00:32:01,900
<i>في الولاية العظيمة تكساس</i>

465
00:32:08,000 --> 00:32:09,100
هذه أنا

466
00:32:13,200 --> 00:32:16,600
لطالما أحببت هذه.
إنها كشراب الدمى

467
00:32:17,300 --> 00:32:18,600
لقد أعطوني منها 10

468
00:32:18,800 --> 00:32:21,100
كنت أقول أنكِ تأخرتي.
من المفترض أن تكوني هنا قبل غروب الشمس

469
00:32:21,400 --> 00:32:23,100
لقد تم التأخير في الإقلاع

470
00:32:23,300 --> 00:32:24,900
لما لا تذهبين إلى الليمـ،

471
00:32:25,000 --> 00:32:27,500
- لقد أشعلت التكييف لك
- لا شكراً ، أنا جيدة

472
00:32:27,900 --> 00:32:30,300
حسناً إذهبـي،
يوجد صودا هناك

473
00:32:35,000 --> 00:32:37,300
<i>فقط أدخلي لليمو اللعينة،
أيتها العاهرة</i>

474
00:32:38,200 --> 00:32:39,600
أبعد يديك عني

475
00:32:40,800 --> 00:32:43,200
إفعل ضجة،
وسوف تكون نهايتك

476
00:32:46,300 --> 00:32:48,200
كيف يفتح هذا الشيء؟

477
00:32:49,100 --> 00:32:50,900
فليساعدني أحد للخروج

478
00:32:51,000 --> 00:32:51,800
النجدة

479
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
هديـة ؟

480
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
من أجلي ؟

481
00:33:24,000 --> 00:33:26,600
- أحـب الهدايا
- إنها لـ تارا

482
00:33:26,800 --> 00:33:28,000
من أمهـا

483
00:33:28,400 --> 00:33:30,300
طاولة الهدايا في غرفة الطعام

484
00:33:46,400 --> 00:33:47,800
حسناً، عليّ أن أقول

485
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
أني مصدومة من ظهورك هنا

486
00:33:51,400 --> 00:33:52,500
حسناً، إسمعـي

487
00:33:53,500 --> 00:33:54,800
هيا حوّليني

488
00:33:55,200 --> 00:33:57,500
ولكنكِ سوف تكشفين نفسك أيضاً بهذا

489
00:33:58,900 --> 00:34:00,400
أكشف عن نفسي كماذا ؟

490
00:34:01,600 --> 00:34:03,600
كأي شيء أنت عليه

491
00:34:05,900 --> 00:34:07,400
لا أعلم ما تفعلينه هنا

492
00:34:07,600 --> 00:34:09,800
لكن هؤلاء الناس، أهتم بشأنهم

493
00:34:10,000 --> 00:34:12,600
وأنا لن أتنحى جانباً ،
إن حاولتِ أذيت أحد منهم

494
00:34:13,300 --> 00:34:15,000
حتى لو قامو بإسقاطك

495
00:34:15,100 --> 00:34:17,300
أو تفضيل رجل ميت عليك ؟

496
00:34:19,900 --> 00:34:22,400
أنت بالفعل لست ألفا، أليس كذلك ؟

497
00:34:41,800 --> 00:34:43,200
من هؤلاء الناس ؟

498
00:34:43,300 --> 00:34:44,700
لا أرى أناس آخرين

499
00:34:44,800 --> 00:34:46,300
لأنك تشاهدني وحدي

500
00:34:46,500 --> 00:34:48,800
أجل، ألا تحبين ذلك ولو قليلاً،
أليس كذلك ؟

501
00:34:50,200 --> 00:34:52,300
جدياً ، من هؤلاء الناس ؟

502
00:34:52,600 --> 00:34:55,300
ولماذا يحضرون لي هدايا ؟
أنا لست أشتكي

503
00:34:55,900 --> 00:34:57,600
أحب طريقتك بالتحرك

504
00:34:57,800 --> 00:34:59,100
أحـب الرقـص

505
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
لا أستطيع حتى التذكر
آخر مرة رقصت بها

506
00:35:01,900 --> 00:35:03,200
هذا شيء سيء

507
00:35:03,400 --> 00:35:06,200
أي شخص يرقص مثلك
عليه أن يرقص طول اليوم

508
00:35:59,800 --> 00:36:01,100
أخبرني ما هو إسمك

509
00:36:01,200 --> 00:36:02,100
ليـون

510
00:36:02,500 --> 00:36:03,900
حسنـاً ، ليـون

511
00:36:04,000 --> 00:36:06,200
لا أحد سيقوم بإيذائك

512
00:36:10,500 --> 00:36:12,000
أتودين المحاولة ؟

513
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
أيمكنني ؟

514
00:36:14,700 --> 00:36:15,700
هنـا

515
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
ميلي عليه وإقتربي
وشدي نظراته إليكِ

516
00:36:20,200 --> 00:36:22,000
و دعي كل شيء يذهب

517
00:36:24,400 --> 00:36:25,900
دعي نفسك ميتة

518
00:36:28,400 --> 00:36:29,600
هل تشعرين بذلك؟

519
00:36:31,400 --> 00:36:32,600
أنتي فارغـة

520
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
خاويـة

521
00:36:37,400 --> 00:36:39,800
الآن يمكنك الدخول إلى عقله

522
00:36:42,400 --> 00:36:44,200
كل شيء سيكون على ميرام

523
00:36:45,200 --> 00:36:46,800
لا يوجد شيء يدعوا للخوف

524
00:36:53,600 --> 00:36:56,800
لا تقلق على أي شيء.
كل شيء سيكون على ميرام

525
00:36:56,900 --> 00:36:58,400
لقد كنت لطيف جداً معها

526
00:37:00,900 --> 00:37:02,800
سووكي ، لقد تم إرساله لكي يخطفك

527
00:37:02,900 --> 00:37:04,200
كل شيء سيكون على ميرام

528
00:37:04,300 --> 00:37:06,700
وهذا يعني أن هناك
من يعلم بأنكِ قادمة

529
00:37:06,800 --> 00:37:09,000
من تعتقد وراء هذا ؟
مصاصوا الدماء ؟

530
00:37:09,400 --> 00:37:10,400
إحتمال ضعيف جداً

531
00:37:12,200 --> 00:37:13,500
ربما تلك الكنيسة

532
00:37:13,600 --> 00:37:16,700
بيل ، ربما هم مجانين
لكنهم ما زالو ا من الكنيسة

533
00:37:16,900 --> 00:37:19,000
لن يقوموا بخطف أي شخص

534
00:37:21,600 --> 00:37:24,900
الكنائس عملت ما هو أكثر من ذلك،
أسوأ بكثير خلال التاريخ

535
00:37:26,400 --> 00:37:27,600
فقط ثقي بي

536
00:37:31,600 --> 00:37:33,500
لماذا الوجه الأحمق يعلو جبهتك ؟

537
00:37:34,400 --> 00:37:35,700
أني منتقل

538
00:37:35,900 --> 00:37:37,800
سوف أصبح جندي الشمس

539
00:37:43,100 --> 00:37:44,100
حقـاً

540
00:37:46,100 --> 00:37:47,300
سمعت بها ؟

541
00:37:47,400 --> 00:37:49,600
بالطبع سمعت بها،
لهذا السبب أتيت

542
00:37:49,700 --> 00:37:51,200
أظن أنك تشعر بالتميز

543
00:37:51,300 --> 00:37:53,300
لا شيء يمنع
الشعور الجيد

544
00:37:53,400 --> 00:37:55,100
عندما تحقق شيئاً

545
00:37:56,700 --> 00:37:58,100
أعتقد أنك لا تعرف هذا

546
00:37:59,700 --> 00:38:01,000
إذن .. أنت تعتقد

547
00:38:02,000 --> 00:38:04,100
أنك الشخص الوحيد،
الذين يريدون ترقيته ؟

548
00:38:04,600 --> 00:38:06,300
الشخص الوحيد في هذا المخيم ؟

549
00:38:06,800 --> 00:38:08,600
هي كما هي

550
00:38:09,000 --> 00:38:11,400
يوجد 14 شخص آخر هنا

551
00:38:11,800 --> 00:38:12,700
من ضمنهم أنا

552
00:38:13,000 --> 00:38:15,100
أجل، و 4 فتيات

553
00:38:16,200 --> 00:38:17,300
عظيم

554
00:38:17,600 --> 00:38:18,900
تهانينـا

555
00:38:19,600 --> 00:38:21,300
هل ستقول هذا الكلام الفارغ لـ نيولن أيضاً ؟

556
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
فهمتها

557
00:38:30,600 --> 00:38:32,900
زوجة الداعية
بحاجة لشيء لكي تلهو به

558
00:38:34,500 --> 00:38:36,900
- ماذا ؟
- تريد حقنتك اللحمية المثيرة

559
00:38:37,700 --> 00:38:39,500
لا أستطيع التصديق
أنا لم أره حتى قريباً

560
00:38:39,600 --> 00:38:40,700
هذا ليس صحيحاً

561
00:38:40,900 --> 00:38:43,100
ولا يجب عليك أن تتحدث
عن ساره بهذه الطريقة

562
00:38:46,500 --> 00:38:48,100
أنت تعمل بسرعة !

563
00:38:48,300 --> 00:38:49,600
لا أعمل شيء

564
00:38:50,100 --> 00:38:52,900
- إنها متزوجة
- إذهب إليها ، إنها مثيرة

565
00:38:58,300 --> 00:38:59,800
إنها ليست كذلك.

566
00:39:02,600 --> 00:39:03,900
أنا أستحقيت هذا

567
00:39:04,200 --> 00:39:05,500
أنا متأكد من هذا

568
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
اللعنة عليك

569
00:39:14,000 --> 00:39:16,600
يوجد حجز لك
غرفة من دون سرير

570
00:39:20,600 --> 00:39:22,600
لا، نحن بحاجة إلى سرير

571
00:39:23,200 --> 00:39:24,200
بالتأكيـد

572
00:39:25,000 --> 00:39:27,900
لدي غرفة مطلة على الضوء
ويوجد بها سرير لشخصين

573
00:39:28,300 --> 00:39:29,500
إنه جنـاح

574
00:39:29,800 --> 00:39:31,300
و سقف مزدوج

575
00:39:31,500 --> 00:39:33,600
و غرفة مجاورة لـ ...

576
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
- ماذا يجب أن أناديعا ؟
- ألا يوجد كلمة لمصاصي الدماء ؟

577
00:39:38,200 --> 00:39:39,200
نسل أو ذرية

578
00:39:39,400 --> 00:39:40,800
أطلق عليها بـ جناحك (المقصود بها جيسيكا)

579
00:39:41,300 --> 00:39:43,900
لديك جناح مثل بروس واين

580
00:39:45,300 --> 00:39:47,000
أيمكنك إعطائي هاتفك الخلوي ؟

581
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
شكراً لك ليـون

582
00:39:52,700 --> 00:39:54,000
كل شيء على ميرام

583
00:39:57,300 --> 00:39:59,200
حقيقةً ، كل شيء ليس على ميرام

584
00:39:59,500 --> 00:40:01,800
أسوأ مخاوفك جميعها

585
00:40:02,000 --> 00:40:03,300
سوف تصبح حقيقة

586
00:40:04,700 --> 00:40:05,600
إلا

587
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
إذا صرخت بأعلى صوت لك:

588
00:40:11,400 --> 00:40:14,200
هذه الإقامة يتم تغطيتها من قبل طرف ثالث،
حسناً ؟

589
00:40:14,400 --> 00:40:16,700
أجل سيدي، كل شي تم
برعاية السيد نورثمان

590
00:40:17,500 --> 00:40:19,700
بيكي يوبانكس عاهرة كبيرة

591
00:40:19,900 --> 00:40:22,200
التي قامت بملاحقتنا من
خلال كنيستها

592
00:40:27,500 --> 00:40:28,500
إنها جديدة

593
00:42:00,100 --> 00:42:01,800
مساء الخير لافييت

594
00:42:04,400 --> 00:42:06,300
أنت لا تستطيع الدخول
إلا إذا دعيتك

595
00:42:06,400 --> 00:42:08,500
وأنا لست مجنوناً لأفعل ذلك

596
00:42:08,900 --> 00:42:10,700
سوف تخرج بالنهاية

597
00:42:11,700 --> 00:42:14,800
- وأنا لدي كل الوقت لإنتظارك
- أنت أطلقت سراحـي

598
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
لقد أعطيتك هدية سخية

599
00:42:17,500 --> 00:42:19,600
هدية عم قتلك

600
00:42:21,000 --> 00:42:23,500
وأنا هنا لأعطيك
شيئاً آخـر

601
00:42:26,800 --> 00:42:29,600
الإكسير المعالج
وهو دمي البالغ 1000 سنة

602
00:42:35,600 --> 00:42:37,800
لا أظن أن هذه فكرة جيدة

603
00:42:39,900 --> 00:42:41,800
رجلك مصابة
يمكنني شم ذلك

604
00:42:43,000 --> 00:42:45,200
وإذا لم تعتني بها،
سوف تفقدها.

605
00:42:47,200 --> 00:42:49,000
لماذا تريد إعطائي دمك؟

606
00:42:53,200 --> 00:42:55,100
- لأنك تعجبني
- هـراء

607
00:42:55,500 --> 00:42:58,100
أنت تريد أن تتعقبني,
لمـاذا ؟

608
00:42:58,600 --> 00:43:01,100
من الواضح أنك تعني
شيئاً لسووكي

609
00:43:01,400 --> 00:43:03,500
وما تجده سوكي ذو معنى

610
00:43:04,300 --> 00:43:05,600
يصيبني الفضول له

611
00:43:08,000 --> 00:43:10,200
ليس لديك أي خيارات لافييت

612
00:43:12,000 --> 00:43:13,100
أنت تعرف ذلك

613
00:43:13,800 --> 00:43:14,800
اللعنة

614
00:43:25,500 --> 00:43:26,900
ليـون، أنظر إليّ

615
00:43:27,600 --> 00:43:28,900
أنظر إليّ ليــوون

616
00:43:35,800 --> 00:43:37,800
كل شيء سيكون على ميرام

617
00:43:38,500 --> 00:43:39,700
لا ، ليس صحيحاً

618
00:43:42,200 --> 00:43:43,500
أسوأ كوابيسي

619
00:43:43,900 --> 00:43:45,800
مـاذا فعلتي لـه ؟

620
00:43:45,900 --> 00:43:47,100
أنا على الهاتـف !

621
00:43:48,900 --> 00:43:50,900
ربما لو وضعت يدك
على أكتافه

622
00:43:51,100 --> 00:43:53,600
بعض الأحيان اللمس يساعد
على سماع الأفكار بطريقة أفضل

623
00:43:56,300 --> 00:43:58,900
- من أرسلك ؟
- جمعية أتبـاع الشمس

624
00:44:00,700 --> 00:44:03,100
- هل أنت عضو ؟
- لا ، هم إستأجروني

625
00:44:03,300 --> 00:44:05,800
- من بالتحديد ؟
- لا أعرف بالضبط ، كان ذلك عبر الهاتف

626
00:44:07,100 --> 00:44:09,600
وضع مال لي في خزانة
في محطة غري هاوند

627
00:44:10,100 --> 00:44:12,000
وهم إستأجروك لتفعل ماذا ؟

628
00:44:12,100 --> 00:44:13,200
إختطاف بشري

629
00:44:13,400 --> 00:44:15,900
من طرف كامبتون ،
وإحضاره إلى الكنيسة

630
00:44:16,000 --> 00:44:17,100
هل تعرف إسمـي ؟

631
00:44:17,500 --> 00:44:20,200
لا سيدتي. لأعرف حتى
إنك إمرأة

632
00:44:21,200 --> 00:44:23,700
كل ما أعرفه ، أن مصاص دماء
يستخدم بشري

633
00:44:23,900 --> 00:44:25,200
للعثور على غودريك

634
00:44:25,400 --> 00:44:26,900
أتعرف أين هـو ؟

635
00:44:27,500 --> 00:44:29,000
لا سيدتي ، لا أعلم

636
00:44:36,500 --> 00:44:37,900
لقد أبليت بلاءً حسناً

637
00:44:39,000 --> 00:44:41,300
متأكد من أن رؤسائك
سوف يكونون سعيدين

638
00:44:42,600 --> 00:44:43,500
أتعتقد ذلك ؟

639
00:44:43,700 --> 00:44:45,600
بالتأكيد .. ماذا عساك أن تفعل ؟

640
00:44:46,100 --> 00:44:48,600
نحن لم نصل.
وهذا ليس خطأك.

641
00:44:51,000 --> 00:44:52,200
الطائرة لم تصل أبداً

642
00:44:53,800 --> 00:44:55,100
نحن لم نكن عليها فحسب !

643
00:44:56,200 --> 00:44:57,600
أنت متوتر من لا شيء !

644
00:45:08,700 --> 00:45:10,300
هذا يكفـي

645
00:45:12,300 --> 00:45:13,600
لا تكن طمّاعـاً

646
00:45:18,100 --> 00:45:20,100
كان من المفترض بك أن
تهاتفني حالما تصل

647
00:45:20,200 --> 00:45:21,800
لقد نصب لنا كمين في المطار

648
00:45:22,100 --> 00:45:24,200
- مِن قبل مَن ؟
- <i>أنت تعرف بالضبط مِن مَن.. إيرك</i>

649
00:45:24,400 --> 00:45:27,300
من أتبـاع الشمس، لم لم تخبرني
أنهم مشتركون بذلك ؟

650
00:45:27,500 --> 00:45:30,100
لم أكن متأكداً من ذلك.
والآن تأكدت.

651
00:45:30,400 --> 00:45:32,600
ألم تستطع مشاركتي
بشكوك ؟

652
00:45:33,800 --> 00:45:35,500
أستطيع ، لكني لم أفعل !

653
00:45:36,200 --> 00:45:38,400
عليك أن تتذكر أنني رئيسك بيل !

654
00:45:38,600 --> 00:45:39,800
<i>نحن لسنا سواسية</i>

655
00:45:40,000 --> 00:45:42,300
وإن لم يسرك هذا،
إرفعه للقاضي

656
00:45:42,400 --> 00:45:43,600
أو للملكة

657
00:45:53,300 --> 00:45:55,000
عليك اللعنة.
وإذهـب

658
00:45:55,100 --> 00:45:57,100
عليك اللعنة.
عليك اللعنة. خذ هذا

659
00:45:59,000 --> 00:46:00,200
كيف حال رجلك ؟

660
00:46:00,700 --> 00:46:03,100
اللعنة، أنا فقط أريد أن أرقص

661
00:46:03,200 --> 00:46:04,600
- أخبط هذه
- كم سعيد من أجلك

662
00:46:05,300 --> 00:46:06,400
هيا .. هيا

663
00:46:07,100 --> 00:46:09,000
- حسناً ، يجب أن أسافر
- فيغاس ، عزيزي

664
00:46:09,200 --> 00:46:11,000
فيغاس .. عزيزي ، فيغاس .. عزيزي

665
00:46:24,500 --> 00:46:26,100
أتتأقلم مع الوضع جيداً ؟

666
00:46:27,900 --> 00:46:29,500
أجل.
شكراً لك سيدتي

667
00:46:30,700 --> 00:46:32,200
كان اليوم ممتع بالتأكيد ؟

668
00:46:33,000 --> 00:46:34,200
أجل .. كان كذلك

669
00:46:43,500 --> 00:46:44,900
هل أنت متوتر ؟

670
00:46:49,200 --> 00:46:50,200
قليلاً ..

671
00:46:51,100 --> 00:46:52,100
لماذا ؟

672
00:46:53,200 --> 00:46:55,100
حسناً ، إنه بسبب ..

673
00:46:57,600 --> 00:46:58,600
أنا .. !

674
00:46:59,500 --> 00:47:02,100
لم أكن في مكان
مثل هذا من قبل

675
00:47:04,000 --> 00:47:05,400
هذا كثير جداً

676
00:47:06,000 --> 00:47:07,300
ألست لطيفـاً ؟

677
00:47:12,500 --> 00:47:14,900
أنا فخورة جداً بك

678
00:47:15,100 --> 00:47:16,100
تعــال

679
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
جداً

680
00:47:19,100 --> 00:47:20,000
فخورة

681
00:47:23,800 --> 00:47:25,600
أتسمحين لي بسؤال ؟

682
00:47:26,100 --> 00:47:29,200
هل أنا الشخص الوحيد المقيم هنا ،
في منزلك ؟

683
00:47:31,600 --> 00:47:33,000
نحنا لدينا مسكن خاص

684
00:47:33,200 --> 00:47:36,200
للجنـود،
لكنها يتسع لـ 14 فقط

685
00:47:37,100 --> 00:47:39,400
وأنت الرقم 15

686
00:47:42,700 --> 00:47:43,700
جيد

687
00:47:44,400 --> 00:47:45,200
جيد

688
00:47:46,300 --> 00:47:47,700
و أنت الأفضل أيضاً من بينهم

689
00:47:50,000 --> 00:47:53,500
أعني ، الشخص الذي نعلق
عليه أمالنا بكثرة

690
00:47:57,800 --> 00:48:00,300
سأحاول ألا أخيّب أمالكم

691
00:48:01,900 --> 00:48:04,000
- أنت ستفعل ذلك
- حسناً

692
00:48:04,100 --> 00:48:07,800
و أخبرني ..
إن إحتجت إلى شيء

693
00:48:08,500 --> 00:48:10,300
لأننا متواجدين ،
في آخر الممر

694
00:48:10,700 --> 00:48:12,000
باب مزدوج كبير

695
00:48:29,000 --> 00:48:31,100
أنا إيرك، أريد التحدث إليك

696
00:48:33,900 --> 00:48:35,300
هذا مهم جداً

697
00:48:38,100 --> 00:48:39,500
قابلني في الحانة

698
00:48:45,900 --> 00:48:46,900
هـراء

699
00:48:50,700 --> 00:48:52,100
أنا معجب بك .. بيل

700
00:48:52,600 --> 00:48:55,800
إنه من الصعب أن يعترف مصاص دماء حقيقي
أنه لا يستطيع حماية بشري يخصه

701
00:48:56,500 --> 00:48:59,300
و يتطلب وحش حقيقي كي
لا يكترث بشأن أحد

702
00:48:59,500 --> 00:49:01,200
أو أي شيء عدا نفسه

703
00:49:01,300 --> 00:49:02,700
أنا أهتم بالآخرين

704
00:49:02,900 --> 00:49:04,500
أنت مهتم بشأن غودريك

705
00:49:06,200 --> 00:49:08,800
أنت ليس لك سلطات
على دالاس أو تكساس

706
00:49:09,100 --> 00:49:11,100
هذا عمل شخصي لك ، لمـاذا ؟

707
00:49:13,600 --> 00:49:15,700
أتمنى أن تستمتع بالشراب الدموي
الذي أحضرته لك

708
00:49:15,800 --> 00:49:17,800
الذي كلفني 45 دولاراً

709
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
لا يوجد عندي نيه لشرابه،
أنا أريدك أن تدفع حسابه فقط

710
00:49:21,200 --> 00:49:22,500
أنت ناضج جداً

711
00:49:22,600 --> 00:49:24,100
أجـب على السـؤال

712
00:49:25,000 --> 00:49:26,600
لماذا كل هذا الإهتمام بـ غودريك ؟

713
00:49:29,500 --> 00:49:31,600
لقد كان محبوباً جداً من قبل تابعيه

714
00:49:33,200 --> 00:49:36,400
فقط الملوك و الملكات يحظون بتابعين إيرك،
وليس العمدة

715
00:49:36,600 --> 00:49:39,100
غودريك كان ملك مدينة تكساس

716
00:49:39,600 --> 00:49:42,300
ويستطيع أن يكون ملكاً ،
في أي مكان يريده

717
00:49:42,700 --> 00:49:45,800
إن عمره ضعف عمري مريتين،
وقوي للغاية

718
00:49:47,500 --> 00:49:49,600
لا يوجد أحد أقوى منه في
هذا العالم الجديد

719
00:49:50,500 --> 00:49:52,900
حسناً ، إذا كان بهذه القوة .
كيف إستطاعوا خطفه ؟

720
00:49:53,300 --> 00:49:55,200
الآن .. هذا ما يقلقني

721
00:49:56,300 --> 00:49:58,900
إن إستطاع الإنسان،
أن يخطف واحد كهذا

722
00:50:00,100 --> 00:50:01,800
إذن لا يوجد أحد منا في آمان

723
00:50:05,200 --> 00:50:08,000
ماذا تريد أن أعطيك ،
لكي تحرر سوكي من هذا الإتفاق ؟

724
00:50:09,000 --> 00:50:09,800
لا شـيء

725
00:50:12,300 --> 00:50:14,200
وطالما أنك تحب البشريون كثيراً

726
00:50:14,300 --> 00:50:16,100
أعتقد أنك تود أن تحميهم

727
00:50:17,100 --> 00:50:19,200
مصاصي الدماء هنا،
إنهم مثل رعاة البقر

728
00:50:19,900 --> 00:50:22,700
إذا لم يسترجوا غودريك،
سيطالبون بالعدالة

729
00:50:23,700 --> 00:50:25,300
و يبدأون بمهاجمة البشـر

730
00:50:25,400 --> 00:50:27,700
بدأ عدوان على البشـر ؟
هذا جنـون

731
00:50:29,500 --> 00:50:30,900
حسناً ، هذه تكساس

732
00:50:46,300 --> 00:50:47,300
يا إلهي

733
00:50:48,300 --> 00:50:49,300
هنـا

734
00:51:22,100 --> 00:51:24,800
كنت أود فعل ذلك ،
حين ظهرت أول مرة

735
00:51:25,300 --> 00:51:26,400
أنا حائر

736
00:51:27,200 --> 00:51:29,400
إن كانت هذه فكرة جيدة

737
00:51:30,300 --> 00:51:32,100
إنها فكرة عظيمة

738
00:51:32,500 --> 00:51:34,000
أنت لذيذ جداً

739
00:51:35,300 --> 00:51:38,900
و حبوب و حقير
مع القليل من الشيب في شعرك

740
00:51:39,800 --> 00:51:41,600
و أنف صغير مثير

741
00:51:42,800 --> 00:51:45,700
و اللعنة يا فتى ، تعلم كيف ترتدي البنطال

742
00:51:55,300 --> 00:51:56,500
ما الخطأ

743
00:51:57,300 --> 00:51:58,300
إسمعـي

744
00:52:00,100 --> 00:52:01,600
أود أن أخبرك شيئاً

745
00:52:03,900 --> 00:52:05,600
- لا أنت لا تريد
- نعم

746
00:52:06,000 --> 00:52:07,600
- بلى أريد
- لا

747
00:52:07,800 --> 00:52:08,800
لا تريد

748
00:52:12,200 --> 00:52:14,100
أنا أعلم ما تكون

749
00:54:44,800 --> 00:54:45,900
ما هـذا !

750
00:54:47,300 --> 00:54:49,000
لقد طلبت شيئاً.
أهذا جيد ؟

751
00:54:51,100 --> 00:54:53,000
رجل ، سوي ، ب-سـالب

752
00:54:55,100 --> 00:54:56,600
مرحبـاً ، أنا ترايفس

753
00:54:57,900 --> 00:54:59,300
هـذا لي ..

754
00:55:03,000 --> 00:55:04,700
<i>ماذا يجب أن أفـعل ؟</i>

755
00:55:04,800 --> 00:55:06,500
<i>بيل لا يريد منها فعل ذلك !</i>

756
00:55:06,600 --> 00:55:09,400
<i>كم عمر هذا الشاب على أي حال ؟
بالكاد يبدوا بالغاً !</i>

757
00:55:09,700 --> 00:55:10,700
عمره 21 سنة

758
00:55:10,800 --> 00:55:12,600
<i>هذا غريب.
كأنك قرأت أفكاري !</i>

759
00:55:12,800 --> 00:55:14,900
<i>أجل أنا قرأت أفكارك.
اللعنـة ،</i>

760
00:55:15,000 --> 00:55:16,800
<i>بـيري
فقـط إبتسـم وإجعلها تبدو</i>

761
00:55:16,900 --> 00:55:18,900
<i>كأنها مصادفـة،
أبقى فمك اللعين مغلقاً.</i>

762
00:55:19,100 --> 00:55:20,900
لكن هذا ليس مصادفة بيري !

763
00:55:27,900 --> 00:55:29,000
بيـري .. إنتظـر

