1
00:00:20,433 --> 00:00:22,233
.أظنه يُحب النوبة الليلية

2
00:00:23,233 --> 00:00:24,733
.ربما سيصبح شُرطي هو الأخر

3
00:00:26,333 --> 00:00:29,633
،بوسعك أن تكون كما تريد
دع أمك وأبيك ينامون أولاً، اتفقنا؟

4
00:00:32,227 --> 00:00:33,194
آني ماري)؟)

5
00:00:36,127 --> 00:00:39,063
هل عثرتِ عليها؟

6
00:00:39,097 --> 00:00:41,966
تحتم علي أن أرشي البواب -
شكراً لكِ -

7
00:00:42,000 --> 00:00:44,568
أستطيع تحمل الحمل
.ولكن ليس بدون سُكر

8
00:00:46,872 --> 00:00:50,374
.نامي جيداً -
شكراً لكِ -

9
00:00:51,143 --> 00:00:54,378
!(ديغو)

10
00:00:56,381 --> 00:00:57,848
!أنت مثالي

11
00:01:03,355 --> 00:01:05,256
.نسيت أطلب منها كوب ماء

12
00:01:06,658 --> 00:01:08,993
.سأحضر لكِ واحداً

13
00:01:35,987 --> 00:01:38,289
!(يا إلهي، الأخت (لويزا

14
00:01:38,788 --> 00:01:40,856
أنا آسفة

15
00:01:40,890 --> 00:01:42,958
.. كنت في طريقي وسمعت ذلك الصوت

16
00:01:42,992 --> 00:01:44,826
الفئران؟

17
00:01:44,861 --> 00:01:49,598
إنه دير قديم، وأشعر
.بالخوف وأنا أسير وحيدة ليلاً

18
00:01:49,632 --> 00:01:52,501
.(طابت ليلتك يا أخت (أني ماري

19
00:01:52,535 --> 00:01:53,702
.طابت ليلتك

20
00:02:08,484 --> 00:02:10,152
هوغو)؟)

21
00:02:17,693 --> 00:02:21,530
!(مارتينا)
كلا، كلا

22
00:02:21,564 --> 00:02:24,366
!(كلا! (مارتينا

23
00:02:24,400 --> 00:02:25,801
.. كلا

24
00:02:25,835 --> 00:02:27,402
كلا -
مارتينا)؟) -

25
00:02:27,437 --> 00:02:29,438
.. (مارتينا)

26
00:02:47,490 --> 00:02:51,990
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&H000000&} قــســطــنــطــيــن
الــحــلــقــ8ـــة - الــمــوســـ1ــم
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H7D838A&\3c&H000000&}"بعنوان: قديس الملجأ الأخير"

27
00:02:56,933 --> 00:02:58,700
.الشاي

28
00:03:07,933 --> 00:03:09,735
إنه تقليدي بالنسبة لي

29
00:03:09,831 --> 00:03:12,933
ولكن سعيد لرؤية قوتك ترجع لكِ

30
00:03:17,339 --> 00:03:18,906
أنت!

31
00:03:18,940 --> 00:03:21,475
هل أنتِ بخير؟
بعودتك للرسم؟

32
00:03:21,509 --> 00:03:23,844
.نعم ولا

33
00:03:23,878 --> 00:03:26,013
يراودني أحلام بتلك الأشياء

34
00:03:26,047 --> 00:03:28,649
هذا كل ما أستطيع رؤيته
(منذ عودتنا من (كينتاكي

35
00:03:28,683 --> 00:03:31,518
،لا يوجد فيها أي غموض
،لقد لمستِ قلب ملاك

36
00:03:31,553 --> 00:03:33,988
.وحصلتِ على نفحة من العهد القديم ..

37
00:03:34,022 --> 00:03:36,056
أنتِ ترين أشياء يعتاد
رؤيتها الملائكة

38
00:03:36,091 --> 00:03:39,093
،ظننت هذا أيضاً
حتى رسمت هذا

39
00:03:43,732 --> 00:03:47,635
هذا العرض المرعب
(الصغير هو (لنفونشي

40
00:03:47,669 --> 00:03:49,603
.إنه خارج مجال الملائكة

41
00:03:50,839 --> 00:03:55,910
لابد أنني فوت هذه القصة في المدرسة -
،لفونشي) لا تُحكى في الكتب) -

42
00:03:55,944 --> 00:03:57,545
ولكنها قتلت البعض
(أيام النبي (نوح

43
00:03:57,579 --> 00:04:02,316
صدقيني، إنهم أوغاد
لا يمكن وقفهم

44
00:04:02,350 --> 00:04:04,151
لحسن الحظ، انتهوا عن
بكرة أبيهم في الطوفان

45
00:04:04,185 --> 00:04:08,689
هلا تركنا حصص التاريخ قليلاً؟
قومي بالصلاة أو ما شابه هذا

46
00:04:21,102 --> 00:04:23,571
آسفة، لم أكن أعرف
أن لدى (جون) زائر

47
00:04:23,605 --> 00:04:27,908
أين هو؟ أريده -
جون)، هل نسيت أحدهم؟) -

48
00:04:27,943 --> 00:04:30,544
اسمي (زيد) بالمنسابة -
أريده الآن -

49
00:04:30,579 --> 00:04:33,113
هذا واضح -
!(جون) -

50
00:04:33,148 --> 00:04:37,448
!(جون قسطنطين) -
!رويدك يا امرأة -

51
00:04:37,684 --> 00:04:39,418
لست أصماً، حسنُ؟
أستطيع سماعك

52
00:04:39,453 --> 00:04:40,820
.لا تخلعي ملابسك

53
00:04:42,523 --> 00:04:44,023
آن ماري)؟)

54
00:04:45,959 --> 00:04:47,393
هل أنتِ بخير؟

55
00:04:49,163 --> 00:04:51,998
هل كنت سآتي لك لو كنت بخير؟

56
00:04:52,032 --> 00:04:55,567
ألم تعرف أنها هنا؟ -
ليست هنا، أين أنتِ؟ -

57
00:04:55,967 --> 00:04:57,667
المكسيك وأحتاج مساعدتك

58
00:04:57,704 --> 00:04:59,305
هل أنتِ متأذية؟ -
كلا -

59
00:04:59,339 --> 00:05:01,807
شيء ما سرق رضيع وقتل الأم

60
00:05:02,507 --> 00:05:07,878
قام يتمزيقها -
مهلاً -

61
00:05:07,912 --> 00:05:09,512
ماذا حدث للتو؟ -
أخبرتك أنها ليست هنا -

62
00:05:09,615 --> 00:05:12,083
مزق"؟ كيف؟ بأسنان أم مخالب؟"

63
00:05:12,117 --> 00:05:14,518
ذلكا لشيء بأنياب أو فراء؟ -
لا أعرف -

64
00:05:14,553 --> 00:05:16,787
وكيف لكِ أن تعرفي
بأن هذا ليس بشرياً؟

65
00:05:21,451 --> 00:05:24,987
أتمنى لو كان بشرياً، لكنت سأذهب
لشخص أخر كي يُساعدني

66
00:05:25,021 --> 00:05:27,122
.أي أحد غيرك

67
00:05:27,156 --> 00:05:31,226
وما الذي يمنعك؟
.ثمة دجالين كثيرون في المكسيك

68
00:05:31,261 --> 00:05:34,463
إنهم غير مدينون لي
.على عكسك

69
00:05:34,897 --> 00:05:38,900
"شارع "نويفا 366
"فيلا ديل كوبون"

70
00:05:38,934 --> 00:05:40,101
.أسرع

71
00:05:44,239 --> 00:05:48,475
.. "شارع "نويفا 366 -
ماذا حدث للتو؟ -

72
00:05:48,509 --> 00:05:50,811
،يسمى الموقع الإزدواجي

73
00:05:50,845 --> 00:05:53,981
القوة بأن تكون
في مكانين بنفس الوقت

74
00:05:54,015 --> 00:05:57,884
،إنه عالم الأرواح المغامرة
،والقديسين في بعض الأحيان

75
00:05:57,919 --> 00:06:01,922
.(والذي ليست فيه (آن ماري فلين

76
00:06:01,956 --> 00:06:04,324
.إنها تكرهني بشدة

77
00:06:04,359 --> 00:06:08,228
لابد أنها يائسة بشدة
لتأتي طالبة عوني

78
00:06:30,563 --> 00:06:32,163
!هراء

79
00:06:32,198 --> 00:06:34,933
.يجب أن تستخدم ملعقة

80
00:06:34,967 --> 00:06:39,370
أصنع وعاء تنقية، فقد
(تركت أخر واحد في (بوتو ريكو

81
00:06:39,405 --> 00:06:43,841
عمل القديس هو تحويل
الماء إلى ماء مقدس

82
00:06:43,876 --> 00:06:48,580
حسنُ، تعرف أنه بوسعي أن
.أرحل لو احتجت بعض المساحة

83
00:06:48,614 --> 00:06:50,782
حسنُ، سيكون من الجيد
لمن تذهبين معه

84
00:06:50,816 --> 00:06:54,152
.ولكنكِ لا تزالين في مرحلة النقاهة

85
00:06:54,186 --> 00:06:58,456
وهل أنت قلق علي هكذا؟ -
لهذا السبب أجعلكِ تمكثين هنا -

86
00:06:58,490 --> 00:07:00,358
،سوف أفعل الفخاخ قبل رحيلي

87
00:07:00,392 --> 00:07:02,694
سيجعلك المنزل آمناً
طالما لن ترحلي منه

88
00:07:02,728 --> 00:07:06,664
حسنُ، لدي كما تعرف
سؤال واحد أخير

89
00:07:12,805 --> 00:07:14,906
لن تأخذ بجدية
المتحدثة بالأسبانية؟

90
00:07:14,940 --> 00:07:18,309
أنا بجدية لن أذهب
هناك من أجل المحادثة

91
00:07:19,678 --> 00:07:21,913
!إذاً فهي وهج قديم

92
00:07:23,315 --> 00:07:28,019
،لقد نمنا سوياً ذات مرة
لو كان هذا ما تبحثين عنه

93
00:07:28,053 --> 00:07:33,157
،وكان لا يجب أن نفعل
لم يكن هذا مُقدراً

94
00:07:34,492 --> 00:07:40,397
السّحر كان هو خلاصي وأنا أكبر
.وهي من أشفق علي في وقت الغموض

95
00:07:40,432 --> 00:07:42,599
ألهذا السبب أنت مدين لها؟

96
00:07:42,702 --> 00:07:44,869
.. كلا

97
00:07:44,904 --> 00:07:47,138
(كانت معي في (نيوكاسل

98
00:07:48,340 --> 00:07:52,977
(لقد رأت ما حدث مثل (غاري

99
00:07:53,012 --> 00:07:55,380
وأقسمت بأنها ستقلني
إذا رأتني مجدداً

100
00:07:55,414 --> 00:08:00,351
أفضل أن أخوض هذه
.على إنفراد، إذا لم تمانعي

101
00:08:01,720 --> 00:08:03,555
(يبدو كـ(تشاس

102
00:08:03,589 --> 00:08:05,557
يبدو خصوصية واضحة؟

103
00:08:05,591 --> 00:08:09,294
لا تعتبري الأمر شخصي يا عزيزتي
تشاس) وأنا نذهب سوياً في أي مكان)

104
00:08:09,328 --> 00:08:13,865
.تذكري، ابقى في الداخل
ولا تقومين بالتجول

105
00:08:14,230 --> 00:08:17,465
<b>"ميكسيكو سيتي"</b>

106
00:08:32,830 --> 00:08:36,935
أكنت تعرف أننا قادمين إلى دير؟ -
هذه أحد التفاصيل التي لم أخفتها -

107
00:08:49,783 --> 00:08:52,652
(كان يجب عليك إحضار (زيد -
لا تبدأ هذا معي -

108
00:08:52,686 --> 00:08:54,187
المعذرة يا عزيزتي؟

109
00:08:54,221 --> 00:08:55,655
ألا تعرفين بالصدفة
فتاة بريطانية

110
00:08:55,689 --> 00:08:58,124
تدعى (آن ماري فلين)؟
جميلة للغاية، سمراء

111
00:08:58,158 --> 00:09:00,026
.. ولديها ذلك

112
00:09:01,728 --> 00:09:02,962
آني)؟)

113
00:09:02,996 --> 00:09:05,865
.سأخذهم من هنا، شكراً لك

114
00:09:05,899 --> 00:09:07,867
.سعيد برؤيتك

115
00:09:07,901 --> 00:09:11,838
كان لا يجب أن يحضرك (جون) في هذا
كان يجب أن أخبره بحضوره وحيداً

116
00:09:11,872 --> 00:09:14,507
هذا شيء أخر كان يجب
عليكِ قوله لي

117
00:09:14,541 --> 00:09:16,776
!يا أختاه

118
00:09:16,810 --> 00:09:20,079
.لا يمكننا التكلم هنا

119
00:09:27,334 --> 00:09:29,768
الشرطة التي في الخارج
تعمل لدى الرجل قُتلت زوجته

120
00:09:29,837 --> 00:09:31,438
استجوبوا كل شخص
كان هنا ليلة أمس

121
00:09:31,472 --> 00:09:33,340
.لا أحد رأى أي شيء

122
00:09:33,374 --> 00:09:39,308
بالنظر إلى الحرق الذي على صدرك
فنحن لا نبحث عن مُشتبه بشري

123
00:09:39,313 --> 00:09:42,248
الأمر سيحتاج أكثر من
.الاستجواب لمعرفة ماذا حدث

124
00:09:42,283 --> 00:09:44,083
الشرطة سترحل
إلى الجنازة قريباً

125
00:09:44,118 --> 00:09:45,852
أمامك ساعة
.واحدة لتبحث في المكان

126
00:09:45,886 --> 00:09:50,290
،بحقك يا عزيزتي
لقد فوتي كل الأجزاء الهامة

127
00:09:51,627 --> 00:09:54,762
كلا، أخبرتك تماماً بكل ما رأيت

128
00:09:54,797 --> 00:09:56,365
لا يمكنك الجلوس هكذا
،في ملابس الراهبات

129
00:09:56,399 --> 00:09:59,000
.وتتظاهرين بأنه لا شيء حدث ..

130
00:09:59,098 --> 00:10:02,267
لطالما عرفت أن أحدنا
،سوف يهرب للمكسيك

131
00:10:02,302 --> 00:10:05,337
.ولكن ظننت أن التاكيلا ستكون متورطة في الأمر ..

132
00:10:05,371 --> 00:10:07,572
.أو الملابس الضيقة

133
00:10:08,207 --> 00:10:11,676
المزيد من المزاح
هذا رائع

134
00:10:11,711 --> 00:10:14,546
(ما حدث لـ(أسترا
.لم يُغيرك مُطلقاً

135
00:10:16,449 --> 00:10:19,284
.. تريثي يا عزيزتي -
لا تنادي بهذا -

136
00:10:19,318 --> 00:10:23,822
لا أعرف كيف تفعلها، ولكنني
.لا أستطيع تحمل خسارة طفل أخر

137
00:10:23,856 --> 00:10:28,693
لقد أقسمت بالخدمة من أجل
.التوبة عن ذنوبي التي كانت في الجلسة

138
00:10:28,728 --> 00:10:30,362
ماذا عنك؟

139
00:10:31,464 --> 00:10:35,801
ليس لأنني لا أختفي في
.دار راهبات لا يعني أتجاهل ديوني

140
00:10:37,470 --> 00:10:41,073
أحياناً أذهب إلى المكسيك
.من أجل سماع كلمة شُكر بسيطة

141
00:10:41,107 --> 00:10:44,407
شُكر؟ أهذا سبب وجودك هنا؟

142
00:10:44,910 --> 00:10:46,445
ليس لدي شكر لأقوله
عليك تجربة الأخرين

143
00:10:46,479 --> 00:10:49,848
(ريتشي)، (غاري)
.. (جوديث)

144
00:10:49,883 --> 00:10:52,216
هل عبروا عن امتنانهم؟

145
00:10:55,154 --> 00:10:57,622
لا يوجد فائدة من ذكر
أوجاع الماضي، صحيح؟

146
00:10:58,758 --> 00:11:00,892
،علينا أن نعرف ذلك القاتل الشياطني

147
00:11:00,927 --> 00:11:04,061
الذي يدخل في بيت الرب
دون أن يسبب أي ضجة

148
00:11:48,137 --> 00:11:49,938
أهذا المكان الوحيد الذي هُجم عليه؟

149
00:11:49,972 --> 00:11:51,773
.أجل

150
00:12:06,722 --> 00:12:10,125
هذا من الفئران -
ليس بالضرورة -

151
00:12:10,159 --> 00:12:13,061
الكثير من فتحات الجدران
تستهدف الأطفال

152
00:12:13,095 --> 00:12:17,399
الغيلان، الجنيات
شياطين الحضانة

153
00:12:17,433 --> 00:12:19,601
(أحضر الطاولة يا (تشاس

154
00:12:19,635 --> 00:12:22,003
أول وظيفة لنا هو
تقليل حدود البحث

155
00:12:22,038 --> 00:12:26,541
أحجار (رون) سوف تخبرنا
.بأي فريق يلعب فيه القاتل

156
00:12:54,336 --> 00:12:58,639
مرحبا، أيمكنني مساعدتكم؟

157
00:12:58,674 --> 00:13:00,475
.. لا بأس يا أختاه، إنهم هنا كي

158
00:13:00,509 --> 00:13:01,843
تنظيف مسرح الجريمة

159
00:13:01,877 --> 00:13:04,245
اجل، هناك أم جديدة قادمة قريباً

160
00:13:04,279 --> 00:13:07,015
بالطبع، آسفة على المقاطعة

161
00:13:07,049 --> 00:13:11,119
،إحدى الأخوات رأتكم
ظنت أنكم وحوش ليلية

162
00:13:11,153 --> 00:13:12,787
!البعبع

163
00:13:14,156 --> 00:13:17,790
وأنتِ جئتي هنا سريعاً
بدون أي شيء سوى ذُكائك

164
00:13:18,160 --> 00:13:20,194
أنتِ تشبهينني في التفكير

165
00:13:21,330 --> 00:13:25,266
.حظاً موفق -
وكذلك أنتِ -

166
00:13:28,103 --> 00:13:31,172
ألا يمكنك حتى أن تبعد
أنظارك عن امرأة مُكرسة للرب؟

167
00:13:31,301 --> 00:13:34,703
ماذا، أتقصدين الأخت
الغزلية؟ إنها من بدأ

168
00:13:34,737 --> 00:13:38,207
لو كان الشرطيين سيعودون
بعد ساعة، فعلينا التحرك سريعاً

169
00:13:53,923 --> 00:13:58,260
،يا أم الأرض المقدسة
،والممالك العليا

170
00:13:58,294 --> 00:14:03,198
أرشدي يدي، اكشفي
.الشر القاطن هنا

171
00:14:10,006 --> 00:14:11,507
ماذا لدينا هنا؟

172
00:14:17,947 --> 00:14:19,648
أياً كان هنا فهو يغطي أثره

173
00:14:19,682 --> 00:14:22,551
نابشي الأطفال ليسوا
متطورين هكذا، هذا جيد

174
00:14:22,585 --> 00:14:27,422
.هذا يعين أن الطفل لا يزال حيّاً -
نحتاج رابطة بروح الرضيع -

175
00:14:27,457 --> 00:14:29,525
المشيمة. لقد دفنوها
في الفناء الخلفي

176
00:14:29,559 --> 00:14:32,828
،إنها عادات محلية
.يُفترض أن تجلب الحظ

177
00:14:32,862 --> 00:14:35,330
،إنها خيرُ كثير ما جلبته
حسنُ، ابق هنا

178
00:14:35,365 --> 00:14:37,900
.راقب المكان، فلدينا بعض الحفر

179
00:14:39,235 --> 00:14:43,172
،لو كانت المشيمة مدفونة هنا فعلاً
في فناء (هيغو) الخلفي، أستطيع إيجادها بنفسي

180
00:14:43,206 --> 00:14:45,140
وتعويذة واحدة ستخبرني
.لو كان الرضيع حياً

181
00:14:45,175 --> 00:14:48,644
،يمكنك البقاء في الشاحنة
لو كنتِ خائفة

182
00:14:48,678 --> 00:14:49,878
من قال أنني خائفة؟

183
00:14:49,913 --> 00:14:53,615
عرفت هذا أم أنكِ
.أخذتِ نذر عفوي للصمت

184
00:14:53,650 --> 00:14:57,586
هل من المستحيل أن
أركز على طفل مفقود؟

185
00:14:57,620 --> 00:14:59,521
أو أنني لا أملك شيء
كي أقوله لك؟

186
00:14:59,556 --> 00:15:00,822
.. (اسمعي يا (آني

187
00:15:02,258 --> 00:15:03,492
.. أعرف أنكِ لا تثقين

188
00:15:03,526 --> 00:15:05,594
(بي بعد جلسة (نيوكاسل - -
"أثق" -

189
00:15:05,628 --> 00:15:07,596
.لقد خسرت هذا قبل الجلسة

190
00:15:10,266 --> 00:15:13,065
عندما تركت فراشي وذهبت
مهرولاً وراء الفتيات في الحانة؟

191
00:15:13,866 --> 00:15:19,137
(فراشي لم يكن بارداً حتى يا (جون
اجل، لقد رأيتك

192
00:15:20,439 --> 00:15:22,941
هل تريد نذر الصمت
ذلك أن يعود الآن؟

193
00:15:50,002 --> 00:15:52,237
لم أكن أقصد
أن تريني تلك الليلة

194
00:15:54,607 --> 00:15:56,174
.آسف لأنني جرحتك

195
00:15:56,208 --> 00:15:59,678
الأمر لا يتعلق بالجنس
(أو الجلسة يا (جون

196
00:15:59,712 --> 00:16:02,812
إنه غرورك، كل شخص
مجرد ميناء في عاصفتك

197
00:16:17,797 --> 00:16:20,332
المشيمة دفنت هُنا بالتأكيد

198
00:16:22,635 --> 00:16:24,736
هل هذا جِلد؟

199
00:16:39,775 --> 00:16:40,973
!رباه

200
00:16:43,475 --> 00:16:44,876
!ارفع يديكم حيث أراها

201
00:16:44,910 --> 00:16:47,178
انتظر يا (هيغو)، هذا أنا -
أختاه؟ -

202
00:16:47,213 --> 00:16:50,515
ماذا تفعلين؟
ما هذا؟

203
00:16:50,549 --> 00:16:52,650
جزء من فاكهة بشرية يا صاح

204
00:16:52,685 --> 00:16:54,485
.طفلك حيّ

205
00:16:55,487 --> 00:16:57,755
.وأعرف من أخذه

206
00:17:03,590 --> 00:17:05,291
.كأس أخر

207
00:17:05,325 --> 00:17:10,926
لن يجعلك عاقلاً أكثر
ولكنه سيجعلك أكثر تفتحاً

208
00:17:13,186 --> 00:17:17,556
سأكون "منفتحاً" لأعرف أن
أشجاري تنمو على اللحم البشري؟

209
00:17:17,592 --> 00:17:20,161
المشيمة مرتبطة بروح رضيع

210
00:17:20,195 --> 00:17:22,696
.. مشيمة ابنك تقول لنا أن ثمة

211
00:17:22,731 --> 00:17:24,732
.سحر مظلم قوي يحيط به ...

212
00:17:24,766 --> 00:17:28,003
(قديم بقدم جنة (عدن
الفاكهة المُحرمة، هل تتذكر؟

213
00:17:28,037 --> 00:17:32,274
لو كنت تحاول إخباري
.. أن (آدم) أو (حواء) من أخذ الطفل

214
00:17:32,308 --> 00:17:35,544
(ليست (حواء ..
.ولكن إحدى شقيقاتها

215
00:17:36,978 --> 00:17:41,615
(لقد رفضوا عرض (آدم
(بالزواج قبل مُوافقة (حواء

216
00:17:41,649 --> 00:17:46,520
واختاروا الأبدية في الجحيم
.بدلاً من حياة الطاعة على الأرض

217
00:17:46,554 --> 00:17:49,256
.من الصعب لومهم في الواقع

218
00:17:50,054 --> 00:17:51,655
مارتينا) كانت كاثوليكية صالحة)

219
00:17:51,689 --> 00:17:54,524
لماذا يجعل الرب
هذا يحدث لها ولـ(دييغو)؟

220
00:17:54,559 --> 00:17:56,727
(هذا ليس من عمل الرب يا (دييغو

221
00:17:58,753 --> 00:18:03,323
الشر يفوز عندم نتركه
يدمر إيماننا في الخير

222
00:18:03,352 --> 00:18:05,320
.صدقني، أعرف كم هذا صعب

223
00:18:06,856 --> 00:18:09,290
،أنا في الشرطة منذ 14 عام

224
00:18:10,551 --> 00:18:12,685
.لم أشعر أنني عاجز هكذا ..

225
00:18:13,950 --> 00:18:15,721
.لطالما ظننت الرب يستجيب لي

226
00:18:17,054 --> 00:18:21,991
دعه يأخذ وقته، فنحن
،مشغولين قليلاً الآن

227
00:18:22,025 --> 00:18:25,795
مثل معرفة أي واحدة
.من أخوات (حواء) وراء كل هذا

228
00:18:29,099 --> 00:18:33,336
،اللآن تقف في صف الرب
(وتبتعد عن (جون قسطنطين

229
00:18:33,370 --> 00:18:38,274
أقول للراجل اليائس أن هناك
.ما نستطيع فعله لاستعادة ابنه بدلاً من الدعاء

230
00:18:38,308 --> 00:18:41,710
.غطرستك خرجت عن السيطرة

231
00:18:45,302 --> 00:18:47,270
.لقد أخذ| رضيعاً أخر

232
00:18:55,302 --> 00:18:56,536
أتبحثين عن "الفترة الزرقاء"؟

233
00:18:56,570 --> 00:18:58,171
!مرحبا -
أهلاً -

234
00:18:58,205 --> 00:19:02,242
.. إيدي)، آسفة أنا)
.. لم أعرفك وأنت

235
00:19:02,276 --> 00:19:03,476
.ترتدي ملابسك ..

236
00:19:04,745 --> 00:19:06,079
ماذا تفعل هنا؟

237
00:19:06,113 --> 00:19:09,682
حسنُ، أنا أستعرض جسمي
إلى أن تنتهي حياتي الفنية

238
00:19:09,717 --> 00:19:14,354
هل ترسم أيضاً؟ -
سأخبرك بهذا مُقابل شراب -

239
00:19:14,388 --> 00:19:16,456
الجولة الأولى على حسابي؟

240
00:19:16,490 --> 00:19:18,491
.دعني أدفع للأولى

241
00:19:12,692 --> 00:19:29,092
"تمكنت منها"

242
00:19:31,507 --> 00:19:33,774
لقد أنهيت ماجستير
إدارة الاعمال منذ 3 اعوام

243
00:19:33,809 --> 00:19:37,845
لا أعرف، ولكني لا أستطيع
.ارتداء رابطة عنق والذهاب للعمل

244
00:19:38,981 --> 00:19:41,749
إذن تتعرى وتقف ليتم رسمك -
أجل، هذا يساعد كثيراً -

245
00:19:44,386 --> 00:19:46,721
ماذا عنك؟ منذ متى
وأنتِ تدرسين الفن؟

246
00:19:46,755 --> 00:19:49,724
هذا صفي الأول -
محال، لا أصدق هذا -

247
00:19:49,758 --> 00:19:51,292
!لقد رأيتك رسوماتك

248
00:19:53,128 --> 00:19:56,630
.الرسم أشبه بالتنفس بالنسبة لي

249
00:19:58,667 --> 00:20:00,101
.أحب رؤية عملك

250
00:20:01,469 --> 00:20:02,703
كلا، لن تُحب

251
00:20:03,772 --> 00:20:05,406
.لن ترغب فعلاً

252
00:20:11,813 --> 00:20:13,614
هل تمكنت البيرة من عقلك؟

253
00:20:16,852 --> 00:20:22,286
.. كلا، كلا
.وعدت ألا أثقل في الشُرب

254
00:20:22,723 --> 00:20:24,490
.حسنُ، هذا يبدو كتحدي

255
00:20:25,202 --> 00:20:26,976
لما لا نستمر
بالشرب في منزلي؟

256
00:20:28,726 --> 00:20:30,230
حسنٌ

257
00:20:32,066 --> 00:20:35,469
لما لم أستيقظ؟ -
جيد أنكِ لم تفعلي -

258
00:20:35,503 --> 00:20:38,739
ربما ذلك أنقذ حياتكِ -
سنعثر عليها -

259
00:20:38,773 --> 00:20:40,007
سوف نبدأ ذلك
بالبحث عن بصمات

260
00:20:40,041 --> 00:20:41,808
لن نعثر على أية بصمات

261
00:20:43,755 --> 00:20:49,841
سيدي، أصرّ ابنك على رؤيتك -
ماتيو)، ماذا تفعل هنا؟) -

262
00:20:50,313 --> 00:20:55,944
إنها فتاتي، يا أبي -
أهي حبيبتك؟ -

263
00:20:56,294 --> 00:20:59,540
لحظة. هل أنت الأب؟
لماذا لم تخبرني؟

264
00:20:59,347 --> 00:21:01,461
لا يهم يا أبي! أين ابنتنا؟

265
00:21:02,848 --> 00:21:12,624
إذاً، حسبما فهمت، هذا المراهق
هو ابنك، والطفلة المفقودة هي حفيدتك

266
00:21:13,392 --> 00:21:17,395
،هل أغبضت فتاة غجرية ما
يا صاح. وجلبت اللعنة على روحك؟

267
00:21:18,998 --> 00:21:23,034
.يستهدف القاتل عائلتك
استمرا أنتما الاثنان بالنقاش

268
00:21:23,069 --> 00:21:25,136
هناة آلهة مذنبة
علي القبض عليها

269
00:21:25,171 --> 00:21:27,351
هل تعمل تلك
النافورة في الخارج؟

270
00:21:36,195 --> 00:21:39,298
لا يمكنني أن أسمح لك باستدعاء
إله من الجحيم في هذا الدير

271
00:21:39,331 --> 00:21:42,066
سأُلقي تعويذة لإظهار
انعكاس الإلهة في الماء

272
00:21:42,101 --> 00:21:43,735
يمكنني بتلك الطريقة
تعريف الوجه

273
00:21:43,769 --> 00:21:45,636
وماذا سيحصل عندما تخرج
التعويذة عن سيطرتك، يا جون؟

274
00:21:45,671 --> 00:21:49,641
الدير مليء بالأُناس الأبرياء -
لما اتصلتِ بي إذاً؟ -

275
00:21:49,675 --> 00:21:54,078
إنقاذ الحيوات يتطلب منكِ أن تصنعي
قرارات صعبة، وإلا لما كنتُ لأتواجد هنا

276
00:21:54,113 --> 00:21:55,947
اذهبي وأدعي الآن
ودعيني أعمل

277
00:22:01,520 --> 00:22:03,488
أكان ذلك ضرورياً؟

278
00:22:15,033 --> 00:22:18,435
سمعت كلاماً أسوأ منه

279
00:22:18,470 --> 00:22:21,171
إنه يفضل المخاطرة بجرح
مشاعركِ عن أي شيء آخر

280
00:22:21,206 --> 00:22:26,043
هكذا يتعامل مع الألم

281
00:22:27,333 --> 00:22:30,192
يمتلك (جون) شيئاً واحداً
،يجعل حياته ذات قيمة

282
00:22:30,446 --> 00:22:32,691
ولا يمكنه فعل ما يفعله
إن تقرّب من شخص ما

283
00:22:34,332 --> 00:22:36,166
كما فعل معكِ

284
00:22:45,610 --> 00:22:47,177
هذا كل شيء

285
00:22:49,815 --> 00:22:51,749
(حسنٌ، يا أخوات (حواء

286
00:22:53,283 --> 00:23:00,289
إن كانت إحداكن
بالجوار، فلتُظهر نفسها

287
00:23:23,665 --> 00:23:25,432
مرحباً، يا أختاه

288
00:23:25,467 --> 00:23:30,804
.أُصلي صلوات شخصية هنا
فلتُخلي المكان قليلاً إن كنتِ لا تمانعي

289
00:23:30,839 --> 00:23:33,707
.نحتاجك بالأعلى
(يولندا) غاضبة للغاية

290
00:23:33,742 --> 00:23:35,943
تركت الجميع
في حيرة من أمرهم

291
00:23:35,977 --> 00:23:38,913
أخبريهم أن يطمئنوا، موافقة؟
سنقوم بتسوية جميع الأمور

292
00:23:38,947 --> 00:23:43,550
،إن لم تأتي معي
أنت الذي سنقوم بتسوية أمره

293
00:23:43,585 --> 00:23:46,553
مِن قِبل الأم العليا أو الشرطة

294
00:23:48,957 --> 00:23:50,524
وقت قدومكِ إلي
مضحك للغاية

295
00:23:50,558 --> 00:23:55,896
إن لم أكن أعرف على نحو أفضل، لاعتقدت
أنكِ تحاولين إبعادي عن هذه النافورة

296
00:23:57,499 --> 00:23:59,967
فلنذهب. حالاً

297
00:24:00,001 --> 00:24:04,271
حسنٌ. سوف
أغسل وعائي فقط

298
00:24:14,649 --> 00:24:17,418
سامحيني، يا أختاه

299
00:24:17,452 --> 00:24:20,187
لقد نسيت اسمكِ

300
00:24:21,356 --> 00:24:28,162
إنه (ليليث)، أليس كذلك؟
(دورجيا). (ناماه). (لاماست)

301
00:24:33,768 --> 00:24:35,302
أين الأطفال؟

302
00:25:10,544 --> 00:25:12,270
أتعيشين هنا بمفردكِ؟ -
مع أصدقائي -

303
00:25:14,262 --> 00:25:20,342
أصدقائكِ مثيرين للغاية -
أجل، إنهم كذلك -

304
00:25:22,068 --> 00:25:24,361
إنه جميل، أليس كذلك؟ -
أجل -

305
00:25:24,396 --> 00:25:25,445
أجل

306
00:25:35,752 --> 00:25:37,939
لا أطيق الانتظار لأن
تقابل أصدقائي عندما يعودون

307
00:25:38,211 --> 00:25:41,323
.إنهم يحبون الاستجوابات
لماذا تتبعني؟

308
00:25:42,757 --> 00:25:45,033
يريد منكِ والدكِ
أن تعودي للمنزل

309
00:25:47,752 --> 00:25:48,858
ماذا قلت؟

310
00:25:50,155 --> 00:25:51,776
نرغب بالتحدث معكِ
(فحسب، يا (ماري

311
00:25:52,626 --> 00:25:56,173
!لا تناديني بهذا الاسم مجدداً

312
00:25:59,050 --> 00:26:02,494
.(اسمها ليس (لويسا
(إنه (لاماشتو

313
00:26:03,650 --> 00:26:06,556
أخت (حواء) الصغرى
وهي مصاصة دماء مُبجّلة

314
00:26:06,830 --> 00:26:10,020
.(أخبرتك كيف تتصرف (لاماشتو
إنها لا تعتقل فرائسها

315
00:26:10,505 --> 00:26:11,778
ماذا تفعل؟

316
00:26:13,251 --> 00:26:17,821
تستمتع (لاماشتو) بالأطفال
بسبب قيمتهم الغذائية

317
00:26:17,855 --> 00:26:20,791
،لكن لحسن حظك
إنها تكبح جوعها

318
00:26:20,825 --> 00:26:23,627
.لكن لا أعلم لماذا
لاماشتو) تعيش لتتغذى)

319
00:26:23,661 --> 00:26:27,230
ربما السؤال هو، ما الذي
يجعل طفل (هيوغو) ثمين لتبقيه حياً؟

320
00:26:27,265 --> 00:26:29,289
،نحن غير معروفين
مجرّد مسيحيون طيبون

321
00:26:29,324 --> 00:26:30,967
ليس هناك ما أخفيه عنكم

322
00:26:31,002 --> 00:26:35,139
.ربما أحدٌ ما يخفي عنك شيئاً
وماذا عن بقية أفراد عائلتك؟

323
00:26:35,173 --> 00:26:39,477
من يعرف أصولك؟ -
ربما جدتي (بيا). ولدت بـ (شيلي) -

324
00:26:39,511 --> 00:26:40,991
ممتاز. عندي وسيلة
للتحدث مع كِبار السن

325
00:26:47,352 --> 00:26:48,319
شكراً لكِ، يا جدتي

326
00:26:48,353 --> 00:26:52,757
أهذا (ماتيو)؟ -
كلا، أنا صديق (هيوغو) فحسب -

327
00:26:52,791 --> 00:26:57,164
أملك بضعة أسئلة تخص
(شيلي). قال أنكِ خبيرة بها

328
00:26:57,199 --> 00:26:59,663
شيلي)؟) -
بيا)، اصغي إلي) -

329
00:27:00,456 --> 00:27:03,801
شيء ما يلاحق
أطفالنا. شيء غير بشري

330
00:27:04,599 --> 00:27:06,035
توفيت (مارتينا)، يا جدتي

331
00:27:07,835 --> 00:27:12,306
لما قد يستهدفنا أحد؟ -
فليساعدنا الرب -

332
00:27:13,808 --> 00:27:18,045
لقد عادوا -
من، يا سيدة (لوبيز)؟ -

333
00:27:19,073 --> 00:27:23,050
"الـ "لابروخيريا -
لابروخيريا"؟" -

334
00:27:25,353 --> 00:27:29,056
.إنهم يستهدفوننا
يجمعون دماءاً جديدة

335
00:27:29,090 --> 00:27:32,059
لم أسمع بهم من قبل

336
00:27:32,093 --> 00:27:34,761
لقد كانوا سحرة أقوياء في
(شيلي) قبل أن تتواجد الدولة حتى

337
00:27:34,796 --> 00:27:38,231
إنهم من عصور ما قبل
التاريخ.. رحلوا مع مرور الزمن

338
00:27:38,266 --> 00:27:40,033
كلا، لم يرحلوا

339
00:27:40,068 --> 00:27:43,070
إنهم يختبئون

340
00:27:43,104 --> 00:27:46,773
لما لم أسمع عنهم من قبل؟ -
لأنهم قد رحلوا -

341
00:27:47,706 --> 00:27:54,047
عندما كنتُ صغيرة، كان
جدي واحداً من أولئك الوحوش

342
00:27:55,405 --> 00:28:02,174
.إنهم يعيشون ليتسببوا بالألم
رحل جدي لأجلنا جميعاً

343
00:28:10,039 --> 00:28:11,784
لا تتكلمي

344
00:28:11,818 --> 00:28:15,555
مارس الـ "لابروخيريا" سحراً
لم يشهده العالم منذ رحيلهم

345
00:28:15,589 --> 00:28:19,225
.لقد تمّت إبادتهم
حتى الجحيم لا تستقبلهم

346
00:28:19,226 --> 00:28:22,195
لا تصدقها؟ -
لا يمكنني فعل ذلك -

347
00:28:22,229 --> 00:28:24,297
لا أعرف تعويذة تقضي
"على الـ "لابروخيريا

348
00:28:24,331 --> 00:28:27,833
لا أحد يعرف. إنها تبربر -
لما أنت خائف إذاً؟ -

349
00:28:27,868 --> 00:28:29,602
لستُ خائفاً

350
00:28:29,636 --> 00:28:31,637
كنا لعلمنا لو عاد
الـ "لابروخيريا"، حسنٌ؟

351
00:28:31,672 --> 00:28:33,372
لن تكون عودتهم
..سرية متقنة، بل

352
00:28:36,443 --> 00:28:38,765
سُحقاً -
ماذا هناك؟ -

353
00:28:39,652 --> 00:28:45,339
الظلام المُنبعث، الذي
خرجت من المصحّة لكي أحاربه

354
00:28:46,386 --> 00:28:48,354
..إن كان الـ "لابروخيريا" خلف هذا

355
00:28:51,091 --> 00:28:53,726
أرى الأمر الآن.. الأمر
ليس بأنك لا تكترث

356
00:28:53,760 --> 00:28:56,362
بل لا تستطيع الاهتمام
بشخص ما والقيام بعملك

357
00:29:00,734 --> 00:29:03,998
أظن أنني أتيت
لهنا فعلاً لكي أختبئ

358
00:29:04,382 --> 00:29:05,471
وذلك لا ينجح

359
00:29:05,506 --> 00:29:09,682
أنا نفس الفتاة الخائفة التي
كانت في (نيو كاسل) تحت هذا التمويه

360
00:29:14,662 --> 00:29:16,110
تمويه

361
00:29:16,145 --> 00:29:20,586
إن كانت (لاماشتو) تحتاج لطفل
من دماء (هيوغو)، فلنقدم لها واحداً

362
00:29:24,104 --> 00:29:26,539
(عندما نغطي الدجاجة بدماء (هيوغو

363
00:29:26,574 --> 00:29:30,576
سأستخدم تعويذة نسيان
لأجعل الدجاجة تبدو طفلاً

364
00:29:30,611 --> 00:29:33,346
،سنقدمه للسيدة الشريرة

365
00:29:33,380 --> 00:29:36,582
وسوف تقودنا للمكان
الذي تُخفي به الأطفال

366
00:29:36,617 --> 00:29:39,752
إن كانت (لاماشتو) تعمل لصالح
لابروخيريا"، فسوف يعلمون بأمرنا"

367
00:29:39,787 --> 00:29:41,921
حسنٌ، لم أقل
أنه لا يوجد مخاطر

368
00:29:41,956 --> 00:29:44,891
كيف تعلم أنها لن تهاجمك أولاً؟

369
00:29:44,925 --> 00:29:46,893
سأقدم الطفل وأجعلها
تعتقد أن والدته ضحّت به

370
00:29:46,927 --> 00:29:50,230
ليس عندها سبب لكي تؤذيني -
(حاولت قتل (لاماشتو -

371
00:29:50,264 --> 00:29:53,066
لن تقترب منك -
كلامكِ صحيح -

372
00:29:53,100 --> 00:29:55,401
علي أن أرتدي زي امرأة

373
00:29:55,436 --> 00:29:57,971
فقط أحتاج لتنورة
وشعر مستعار

374
00:29:58,005 --> 00:30:00,340
توقف -
أتوقف عن ماذا -

375
00:30:00,374 --> 00:30:03,367
هذه الحيلة المثيرة للشفقة
(قد تعمل مع (غاري ليستر

376
00:30:03,402 --> 00:30:04,677
لكن أظن أنني كنتُ
أستحق احتراماً أكثر

377
00:30:04,712 --> 00:30:08,281
لا أملك فكرة
عمّا تتحدثين، يا عزيزتي

378
00:30:08,315 --> 00:30:10,984
تحتاجني للقيام بهذه
التضحية. تعتمد على هذا الأمر

379
00:30:15,256 --> 00:30:18,850
انظري، حظينا بفرصتنا
(بالحياة، يا (آني

380
00:30:18,885 --> 00:30:23,371
اقترفنا أخطاءاً. لكن
هؤلاء محض أطفال

381
00:30:23,998 --> 00:30:27,600
كل شيء رخيص عندما
يتعلق الأمر بإنقاذ الأبرياء

382
00:30:30,281 --> 00:30:31,703
شكراً لمصارحتك لي

383
00:30:34,907 --> 00:30:36,975
سأقوم بعملية التسليم

384
00:31:01,618 --> 00:31:05,955
.لا داعي لأن تقوامي
يريد والدانا أن يرى الأفضل لكِ

385
00:31:05,989 --> 00:31:09,458
أهو والدك الآن أيضاً؟

386
00:31:09,493 --> 00:31:13,162
ذلك مضحك. لا أذكرك
من طفولتي

387
00:31:13,197 --> 00:31:18,234
ربما لأنني قضيت معظم
وقتي حينها بغرفة مقفلة؟

388
00:31:18,268 --> 00:31:21,971
كان ذلك لأجل حمايتكِ. تعرفين
قيمتكِ بالنسبة لنا. أنتِ خلاصنا

389
00:31:22,005 --> 00:31:25,808
أيدي). أهو اسمك الحقيقي حتى؟)

390
00:31:26,977 --> 00:31:29,412
كيف عثرت علي؟

391
00:31:29,446 --> 00:31:32,849
.إننا حملة صليبية
المؤمنين بنا بكل مكان

392
00:31:32,883 --> 00:31:35,084
سنعثر عليكِ دوماً

393
00:31:37,556 --> 00:31:41,457
اللعنة، يا (أيدي). قدتهم لهنا؟

394
00:31:41,491 --> 00:31:43,493
أنت تجهل ما هم عليه

395
00:31:53,185 --> 00:31:56,187
خطوة أخرى وسأقتله

396
00:31:59,615 --> 00:32:01,522
أنا آسفة

397
00:32:02,095 --> 00:32:04,951
عليكِ ذلك. كان من الممكن أن
تجعلي الأمر سهل علينا جميعاً

398
00:32:05,325 --> 00:32:09,500
اختاري. هل تودين أن
تبقي مستيقظة أم تنامي؟

399
00:32:09,535 --> 00:32:14,305
،ربما قبل وصول (لاماشتو) بدقائق
لكنها ستشم رائحة الدماء

400
00:32:15,681 --> 00:32:17,187
الآن، هل تذكرين الكلمات؟

401
00:32:17,798 --> 00:32:21,162
خذي هذا الطفل وضعيه داخل
رحمكِ المُظلم وامنحيه الخلود

402
00:32:24,458 --> 00:32:28,118
..تعلمين

403
00:32:28,388 --> 00:32:32,323
ليس هناك ما تتوبين
(عليه بما حصل في (نيو كاسل

404
00:32:33,446 --> 00:32:38,133
.كان ذلك خطأي
لم تقترفي أنتِ شيئاً

405
00:32:39,475 --> 00:32:40,793
أنت مخطأ، يا (جون)

406
00:32:41,104 --> 00:32:44,163
أدين لفتى بالخامسة عشر
من عمره دون قيمة ذاتية

407
00:32:44,198 --> 00:32:48,712
دائماً تختبئ من والدك
وتتألم راغباً بعودة والدتك

408
00:32:48,747 --> 00:32:53,140
،كان من المفترض أن نتبادل الحب
لكن بدلاً عن ذلك أدخلتك عالمي

409
00:32:55,558 --> 00:32:57,083
لقد كان عالماً من العجائب

410
00:32:58,213 --> 00:33:00,088
والذي اتبعته نحو الجحيم

411
00:33:01,344 --> 00:33:03,048
أنت فشلي، يا (جون)

412
00:33:04,526 --> 00:33:07,183
إنها وجهة نظر

413
00:33:12,769 --> 00:33:15,445
ما هذا؟ -
رمز بازوزا -

414
00:33:15,480 --> 00:33:20,315
إنه شيطان لعين. كان
(توأم روح (لاماشتي

415
00:33:20,875 --> 00:33:22,788
لكن الآن تكرهه بشدة

416
00:33:23,523 --> 00:33:24,966
قصتهما تشبهنا

417
00:34:24,221 --> 00:34:30,593
خذي هذا الطفل وضعيه داخل
رحمكِ المُظلم وامنحيه الخلود

418
00:35:19,806 --> 00:35:23,505
بلعت الطُعم -
بالطبع -

419
00:35:24,084 --> 00:35:25,371
كلا، يا (هيوغو)

420
00:35:30,649 --> 00:35:32,150
!هيوغو)، توقف)

421
00:35:32,184 --> 00:35:33,352
(هيوغو)

422
00:35:33,447 --> 00:35:36,349
،إن أردت استعادة ابنك حياً
،عليك أن تدعنا نُجري عملنا. انظر

423
00:35:36,383 --> 00:35:40,253
أعلم أن قلبك يدلك على
الطريق الصحيح، لكنك ستقتله

424
00:35:40,287 --> 00:35:42,255
!حسنٌ، اذهب. خذ هذا

425
00:35:42,289 --> 00:35:44,124
كلا، لن يفيدني هذا -
سأخذه أنا -

426
00:36:44,247 --> 00:36:48,214
أظن أن صديقتنا اكتشفت للتو
أن طفلتها جبانة لعينة

427
00:36:48,248 --> 00:36:52,852
ليس من الجيد أن نتفرق -
علينا ذلك. لا يمكننا أن نفقدها الآن -

428
00:36:52,886 --> 00:36:58,090
إن احتجتما إلي، اصرخا -
لن تكون تلك مشكلة بالنسبة لي -

429
00:37:48,096 --> 00:37:50,886
كنتُ أعلم أن التعويذة لن
تدوم للأبد. "رمز بازوزا". اعطني إياه

430
00:37:57,782 --> 00:38:01,315
أحضر لي "بروخا" الصغير -
(جون)، أعطني (دييغو) -

431
00:38:04,333 --> 00:38:09,170
حسبما أرى الأمر، لدي شيئاً
عليكِ تسليمه دون أن يصاب بأذى

432
00:38:09,205 --> 00:38:10,314
هل أن مخطأ؟

433
00:38:10,349 --> 00:38:11,928
جون)، إنه طفل بريء)

434
00:38:11,963 --> 00:38:14,417
"لماذا تعملين لصالح "لابروخيريا

435
00:38:16,771 --> 00:38:21,050
إن لم تجيبيني، سأقوم
بطق عنق طفلكِ الثمين هذا

436
00:38:21,084 --> 00:38:24,536
ثم سيتوجب عليكِ أن
تفسّري لهم سبب فشلكِ

437
00:38:24,869 --> 00:38:26,556
"الآن، لما تعملين لصالح الـ "لابروخيريا

438
00:38:27,041 --> 00:38:28,306
إنهم يقومون بتوسيع نطاقي

439
00:38:28,341 --> 00:38:31,243
في الجحيم؟ -
على الأرض -

440
00:38:31,577 --> 00:38:34,879
جون)، لا تفعل هذا)
لا تُجاري لعبتها

441
00:38:34,914 --> 00:38:37,081
كيف؟ ما هي خطتهم؟ -
ليس الآن -

442
00:38:39,468 --> 00:38:43,571
!أو ربما سأغرق الطفل -
!(جون)، توقف. أعطني (دييغو) -

443
00:38:43,605 --> 00:38:46,841
تملكين ثلاث ثواني لتخبريني
ما هو الدمار الذي يهدفون لفعله

444
00:38:46,875 --> 00:38:48,609
ما هي خطتهم

445
00:38:48,644 --> 00:38:53,812
عثروا على طريقة ليكسروا
الحدود. ستندمج الجحيم مع الأرض

446
00:38:53,844 --> 00:38:59,883
.لن نختبئ بين الظلال بعد الآن
سنعيش بالمكشوف، وأنتم ستختبئون

447
00:38:59,917 --> 00:39:02,752
لكن لن تستطيعوا الاختباء منا

448
00:39:02,787 --> 00:39:04,988
ستكونوا ملكنا

449
00:39:06,190 --> 00:39:08,058
هذا ما هو قادم إذاً

450
00:39:09,360 --> 00:39:11,261
الطموح

451
00:39:12,463 --> 00:39:16,533
للأسف لن يحصل ذلك -
لا تستطيع إيقافي -

452
00:39:16,567 --> 00:39:18,201
لا أحد يستطيع

453
00:39:18,236 --> 00:39:21,571
"أراهن على أن صديقكِ "بازوزو
يرى الأمور بمنظور مختلف

454
00:39:21,606 --> 00:39:25,642
ما رأيكِ أن أترككما أيها
العاشقان لكي تحلّا مشاكلكما؟

455
00:39:52,682 --> 00:39:56,117
!جون)؟)
إننا أحياء. بطريقنا إليك -

456
00:39:57,553 --> 00:39:59,254
سأهتم بهم الآن

457
00:40:26,481 --> 00:40:28,782
حان وقت الذهاب للمنزل

458
00:40:28,817 --> 00:40:32,753
!كلNo!

459
00:40:36,124 --> 00:40:38,959
هل الجميع بخير؟ -
بأفضل حال، يا صاح -

460
00:40:38,994 --> 00:40:41,028
اذهب. الآن

461
00:40:47,969 --> 00:40:49,485
أهناك طفل آخر؟

462
00:41:03,915 --> 00:41:06,383
ما ذلك؟ -
غير ممكن -

463
00:41:07,752 --> 00:41:09,687
"إنفونشي"

464
00:41:09,721 --> 00:41:12,256
علينا أن نهرب -
كلا -

465
00:41:12,290 --> 00:41:15,626
.سيقوم بمهاجمتنا
لا يمكننا الهرب منه

466
00:41:15,660 --> 00:41:18,462
ماذا نفعل؟

467
00:41:20,665 --> 00:41:22,867
أملك فكرة

468
00:41:29,774 --> 00:41:32,877
كلا. لو أطلقتِ
النار سيهاجمنا بكل تأكيد

469
00:41:32,911 --> 00:41:37,615
كلا، يا (جون). سيهاجمك

470
00:41:39,517 --> 00:41:42,620
كل شيء رخيص عندما
يتعلق الأمر بإنقاذ الأبرياء

471
00:41:43,755 --> 00:41:47,658
أنتِ تلميذة تتعلم
بسرعة، يا عزيزتي

472
00:42:04,176 --> 00:42:06,810
شاس)؟)

473
00:42:23,311 --> 00:42:47,811
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} أنس مراد - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MetalHeadSubtitles

