1
00:00:37,562 --> 00:00:40,798
لا يمكنكِ النوم جيداً إن
(لم تبدي جميلة، يا (تريشا

2
00:00:42,570 --> 00:00:46,105
انتظرن دوركن وسأجعلكن
تبدون جميلات أيضاً

3
00:01:28,768 --> 00:01:32,671
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&H000000&} قــســطــنــطــيــن
الــحــلــقــ10ـــة - الــمــوســـ1ــم
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H7D838A&\3c&H000000&}"المعروف بالمعروف"

4
00:01:37,068 --> 00:01:39,803
ألقيت تعويذة ازدواجية
حول محيط المكان

5
00:01:39,837 --> 00:01:45,475
إن حاول أحد الآن العثور على
المنزل فسوف يجد نفسه بطريق آخر

6
00:01:45,509 --> 00:01:47,644
المكان آمن الآن، يا (زيد)

7
00:01:47,678 --> 00:01:49,679
،هذا ما كنت أظنّه سابقاً
ومع ذلك قد عثروا علي

8
00:01:49,714 --> 00:01:50,880
ومن هم؟

9
00:01:54,485 --> 00:01:58,069
انظري، لقد أخبرتني أنكِ لن تتحدثي
عن ماضيكِ وقررتُ أن ألا أضغط عليكِ

10
00:01:58,300 --> 00:01:59,465
لكنني سأفعل ذلك الآن

11
00:02:02,958 --> 00:02:05,159
"يدعون أنفسهم بـ "حملة القيامة

12
00:02:05,193 --> 00:02:07,461
وماذا يريدون منكِ؟

13
00:02:08,193 --> 00:02:11,062
إنهم متعصبون

14
00:02:11,096 --> 00:02:13,564
يؤمنون تماماً برؤية
قائدهم للمستقبل

15
00:02:13,599 --> 00:02:17,735
وقائدهم يؤمن بأنني
أساس تلك الرؤية

16
00:02:17,770 --> 00:02:20,672
فوجدتِ نفسكِ في مرمى
تلك الطائفة الواهمة

17
00:02:20,706 --> 00:02:22,740
يعتقدون أنهم ذوي قيمة كبيرة

18
00:02:22,775 --> 00:02:26,778
وعلي أن أختفي. وهذه
المرة علي البقاء مُختبئة

19
00:02:26,812 --> 00:02:31,949
..إن كان عليكِ الاختفاء
فهذا أفضل مكان لفعل ذلك

20
00:02:31,984 --> 00:02:34,085
جميع وسائل الحماية التي
استخدمتها ليست بكافية

21
00:02:34,119 --> 00:02:35,987
لن يكف عن البحث عني

22
00:02:36,021 --> 00:02:38,209
أنتِ لم تتواني عن مواجهة
،مخلوقات العالم السفلي

23
00:02:38,453 --> 00:02:40,725
فلما أنتِ خائفة من
رجل من هذا العالم

24
00:02:42,928 --> 00:02:45,463
لأنه والدي

25
00:02:48,000 --> 00:02:53,071
،حسنٌ، لا يهمني إن كان والدكِ الموقر
لن يستطيع تجاوزي، يا عزيزتي

26
00:02:53,105 --> 00:02:55,473
لما ترغب بمساعدتي
ولما تصدقني؟

27
00:02:55,507 --> 00:02:59,877
.إنني أعيش على الحدس
وحدسي يخبرني أنكِ بخير

28
00:02:59,912 --> 00:03:02,447
لن يؤلمك قليلاً لو
ترفقتِ بالرؤيا قليلاً

29
00:03:03,449 --> 00:03:06,517
أتمنى لو يمكنني قول المثل -
شكراً لكِ -

30
00:03:11,914 --> 00:03:13,615
(جون)

31
00:03:13,817 --> 00:03:16,018
خريطة التنبؤ.. إنها تنزف مُجدداً

32
00:03:16,052 --> 00:03:17,987
!رسم التفاحة الكبيرة حمراء

33
00:03:18,021 --> 00:03:21,323
سيقضي (تشاس) عطلة
نهاية الأسبوع مع ابنته

34
00:03:21,358 --> 00:03:23,292
إنه في طريقه لـ (بروكلن) الآن

35
00:03:23,326 --> 00:03:25,361
سأحجز الرحلة

36
00:03:37,607 --> 00:03:41,576
أترتدين اللباس الداخلي الذي يعجبني؟ -
هل يعجبك كيف يبدو علي؟ -

37
00:03:41,610 --> 00:03:45,680
كلا، يا (رينيه). يعجبني
عندما يكون مرمي على الأرض

38
00:03:45,714 --> 00:03:48,082
<i>تنتظرك (غيرالدين) لكي
تضعها في السرير</i>

39
00:03:48,117 --> 00:03:50,577
<i>ودوري يأتي بعدها. متى ستأتي؟</i>

40
00:03:50,827 --> 00:03:51,930
حالاً، يا عزيزتي

41
00:03:51,965 --> 00:03:53,554
فلنخرج من هنا، يا عزيزتي

42
00:03:54,720 --> 00:03:56,153
يا (تشاس)

43
00:03:56,188 --> 00:03:57,916
تشاس)، علي أن أذهب)

44
00:03:58,141 --> 00:03:59,958
حصلتُ على فتاة. فلتقم
بدفع الحساب، موافق؟

45
00:04:00,024 --> 00:04:02,559
أنا من دفع آخر مرتين

46
00:04:02,593 --> 00:04:05,428
أجل، لكنني سأقوم
بالدفع ثلاثة مرات

47
00:04:06,764 --> 00:04:08,565
اذهب -
انتظري لحظة -

48
00:04:08,599 --> 00:04:10,467
لحظة واحدة

49
00:04:14,171 --> 00:04:16,106
هل واثق من
قدرتك على القيادة؟

50
00:04:16,140 --> 00:04:18,842
أجل، أنا بخير -
أنت كاذب -

51
00:04:41,120 --> 00:04:45,657
جيد، شكراً لك. أجل -
الآن أنت بخير -

52
00:04:45,691 --> 00:04:50,462
!سيداتي وسادتي، (ليليان آكس)

53
00:05:18,491 --> 00:05:21,359
!الألعاب النارية تسبب حريقاً

54
00:05:21,394 --> 00:05:25,063
!حريق

55
00:05:25,097 --> 00:05:27,165
!هيا، تراجعوا -
!حريق -

56
00:05:33,572 --> 00:05:36,141
هناك الكثير من
!الجثث تحجب الباب

57
00:05:53,228 --> 00:05:54,387
!انتبهوا

58
00:06:15,735 --> 00:06:17,603
لقد وصل النبأ للأخبار المحلية

59
00:06:17,637 --> 00:06:21,339
وقع العشرات من الناس في
(بروكلن) بغيبوبة دون معرفة السبب

60
00:06:21,374 --> 00:06:23,308
،مع ازدياد شدّة الظلام المُنبعث
كذلك تزيد أهدافه

61
00:06:23,342 --> 00:06:24,310
بروكلن) هي محض البداية)

62
00:06:24,346 --> 00:06:26,147
ظننتُ أنك ستحزم
الأشياء الضرورية فقط

63
00:06:26,181 --> 00:06:29,617
.وهذا الشيء ضروري
(إنه يخص (أليستر كراولي

64
00:06:29,652 --> 00:06:33,922
كان يساعدني عندما كنتُ أجهل
كيف أبدأ التحقيق بقضية ما

65
00:06:36,959 --> 00:06:39,294
ما هذه؟ يدي مشلولة

66
00:06:39,328 --> 00:06:40,628
خدعة (تشاس) المفضلة لديه

67
00:06:40,663 --> 00:06:43,498
عصب من كعب العرقوب

68
00:06:43,532 --> 00:06:45,033
منيع للسحر

69
00:06:45,067 --> 00:06:47,602
يعتبر أكثر الأشرطة
قوّة بهذا العالم أو غيره

70
00:06:47,636 --> 00:06:49,370
ظننت أن كعب العرقوب ضعيف

71
00:06:49,405 --> 00:06:51,039
حسنٌ، الآن تعرفين
لماذا. فلنذهب

72
00:07:02,518 --> 00:07:04,652
حاولت البقاء مستيقظة
قدر ما استطاعت

73
00:07:04,687 --> 00:07:08,256
.حسنٌ، جلبت هذه لها
سأرى إن كانت مستيقظة

74
00:07:08,290 --> 00:07:10,091
وضعتها في السرير منذ ساعة

75
00:07:10,125 --> 00:07:11,993
كان يمكنكِ أن تدعيني
أضعها في السرير على الأقل

76
00:07:14,029 --> 00:07:16,397
أنت تشتكي
،من عدم رؤيتك لابنتك

77
00:07:16,432 --> 00:07:20,401
لكنك تتأخر بجميع عطل الأسبوع
التي تمتلك بها الحضانة

78
00:07:21,036 --> 00:07:23,337
طلبت منكِ بلطف عدم
دعوتي كذلك، يا (رينيه)

79
00:07:23,372 --> 00:07:25,973
لما تأخرت؟

80
00:07:34,416 --> 00:07:35,916
عزيزتي، هل أنتِ يقظة؟

81
00:07:39,654 --> 00:07:41,388
!(رينيه)

82
00:07:43,658 --> 00:07:45,226
!(رينيه)

83
00:07:45,260 --> 00:07:47,828
غيرالدين)، عزيزتي)

84
00:07:55,536 --> 00:07:57,337
ما زال لا يجيب

85
00:08:01,141 --> 00:08:05,178
ماذا قال (تشاس) برسالته؟ -
كل ما كان عليه قوله -

86
00:08:05,212 --> 00:08:06,679
أنه يحتاجنا لأن نتواجد هنا

87
00:08:09,016 --> 00:08:11,117
جئنا بأسرع وقت ممكن، يا صاح

88
00:08:11,151 --> 00:08:14,587
إذاً، ما الأمر؟

89
00:08:16,590 --> 00:08:18,491
أنت الوحيد من يمكنني
الوثوق به بجانبها، يا (جون)

90
00:08:20,394 --> 00:08:22,295
،حسنٌ، مهما كان الأمر، يا صاح
نحن بجانبك، حسنٌ؟

91
00:08:22,329 --> 00:08:23,463
..إذاً

92
00:08:23,497 --> 00:08:24,998
هلا أخبرتنا ما حدث؟

93
00:08:25,032 --> 00:08:27,959
.عثرت عليها تنزف على الأرض
،سارعنا بالقدوم إلى هنا

94
00:08:28,160 --> 00:08:29,732
رأيت ستة مرضى آخرون
يعانون من نفس الأعراض

95
00:08:29,733 --> 00:08:33,036
يقولون أنها غيبوبة، لكنها
لا تبدو كأي غيبوبة قد رأيتها

96
00:08:34,033 --> 00:08:36,597
..إنها ابنتي، كان ينبغي
أن أتواجد هنا لأجلها

97
00:08:36,840 --> 00:08:40,101
ما كنت لتدري
أنها بخطر، يا (تشاس)

98
00:08:43,939 --> 00:08:45,874
شفاهها مشققة

99
00:08:55,451 --> 00:09:00,622
علامات حرق سماوية
تتركها الروح عندما تغادر الجسد

100
00:09:00,656 --> 00:09:02,891
أهذا جسد (غيرالدين) فقط؟

101
00:09:02,925 --> 00:09:07,729
إنها حية وتتنفس، إنه الخبر الجيد -
وما هو الخبر السيء؟ -

102
00:09:09,532 --> 00:09:14,412
،إن كان جسدها يُستخدم لغرض شرير
..فإنها لا تمتلك الكثير من الوقت

103
00:09:14,800 --> 00:09:15,637
يومان بالكثير

104
00:09:15,671 --> 00:09:17,562
كيف يمكنك أن
تفصل الروح عن الجسد؟

105
00:09:17,777 --> 00:09:21,247
إنه أمر صعب
المنال بالسحر الأسود

106
00:09:21,526 --> 00:09:23,044
الكثير من الخالدين
حاولوا فعل ذلك وفشلوا

107
00:09:24,309 --> 00:09:27,110
فلتعدني أنك ستفعل
(ما يمكنك لإعادة روحها، يا (جون

108
00:09:29,547 --> 00:09:33,083
إن وعدتني أنت
بفعل ما آمرك به

109
00:09:35,019 --> 00:09:37,854
شكراً لك -
حسنٌ، يا صاح -

110
00:09:37,889 --> 00:09:40,190
عندي صديق قديم
كان وسيطاً روحياً

111
00:09:40,225 --> 00:09:42,125
(يمكنه التواصل مع (غيرالدين

112
00:09:42,160 --> 00:09:43,760
نأمل أن تتمكن
من إخبارنا عن مكانها

113
00:09:43,795 --> 00:09:46,863
أحتاج فقط لشيء
من ممتلكاتها

114
00:09:48,533 --> 00:09:50,133
لا بأس، يا عزيزتي

115
00:09:53,605 --> 00:09:57,774
إنها في أيد أمينة -
أجل -

116
00:10:01,145 --> 00:10:02,412
ماذا يفعل هنا؟

117
00:10:02,447 --> 00:10:05,415
إن (جون) هنا ليساندنا -
مرحباً، (رينيه) -

118
00:10:05,450 --> 00:10:06,316
أنا (زيد)

119
00:10:06,351 --> 00:10:10,287
سأقدم لكِ نصيحة، اذهبي
عكس الاتجاه الذي يذهب منه

120
00:10:10,321 --> 00:10:12,256
سنتواجد في الخارج

121
00:10:15,321 --> 00:10:16,454
أخبرني الحقيقة

122
00:10:16,488 --> 00:10:18,156
لما هو هنا؟

123
00:10:18,190 --> 00:10:20,758
لأنه سيفعل ما يستطيع
لينقذ (غيرالدين)

124
00:10:20,793 --> 00:10:22,660
كما أنقذ تلك
الفتاة في (نيوكاسل)؟

125
00:10:22,695 --> 00:10:28,266
لا أعلم لما تتبعه بتهور
هكذا، لكن أبعده عن ابنتنا

126
00:10:51,455 --> 00:10:52,123
أبي

127
00:10:54,055 --> 00:10:55,055
تشاس)؟)

128
00:10:55,855 --> 00:10:57,656
..يا إلهي، (تشاس)، أنت

129
00:11:01,491 --> 00:11:04,126
ظننتُ أنني لن أراكما مجدداً

130
00:11:04,591 --> 00:11:06,725
لكنني كنت هنا، يا أبي

131
00:11:15,201 --> 00:11:19,438
يا إلهي، أخبرونا أنك قد مُت
عندما أخرجوك من ذلك الحريق

132
00:11:19,472 --> 00:11:21,273
كنت أساعد فتاة
بالخروج من المبنى

133
00:11:21,308 --> 00:11:23,776
من المفترض أن أكون ميت

134
00:11:23,810 --> 00:11:26,612
أنت حي الآن

135
00:11:26,646 --> 00:11:28,747
هذا ما يهم

136
00:11:43,093 --> 00:11:45,128
هنا يعيش الوسيط الروحي؟

137
00:11:45,192 --> 00:11:46,694
إنك تمتلك أصدقاء
وضيعين، يا (جون)

138
00:11:46,792 --> 00:11:48,860
هيا

139
00:11:52,894 --> 00:11:53,761
عصا الرعي؟

140
00:11:53,796 --> 00:11:55,363
ماذا؟ لطالما أردت امتلاك واحدة

141
00:11:55,397 --> 00:11:57,031
حقاً؟

142
00:11:57,066 --> 00:12:00,435
أي وسيط هذا الذي يعمل
بمتجر لتخزين فوائض قوات الجيش؟

143
00:12:01,503 --> 00:12:03,805
الشخص المذعور

144
00:12:07,209 --> 00:12:09,444
مرحباً، يا (فينيل)

145
00:12:10,546 --> 00:12:12,513
أخبرتك

146
00:12:12,548 --> 00:12:14,782
اخرج من متجري -
ظننتُ أنكما أصدقاء -

147
00:12:14,817 --> 00:12:17,151
يبدو أن أحدنا قد نسي ذلك

148
00:12:17,186 --> 00:12:20,288
هناك فتاة قد سُلِبت روحها

149
00:12:20,886 --> 00:12:22,290
نحتاج لمساعدتك
لكي نتواصل معها

150
00:12:22,324 --> 00:12:25,220
لقد دخلتِ المتجر
بصحبة كاذب ولص

151
00:12:25,855 --> 00:12:28,363
،اطلبي قدر ما تشائين
لن أساعد (جون قسطنطين)

152
00:12:31,934 --> 00:12:33,301
لسنا نطلب

153
00:12:35,237 --> 00:12:38,206
أرى أن الأدوات
المفيدة تتواجد هنا

154
00:12:43,986 --> 00:12:46,487
،إن نجحت بفعل هذا
سأكون مديوناً لك

155
00:12:46,522 --> 00:12:48,723
وهذا الثمن ليس ببسيط

156
00:12:50,726 --> 00:12:54,095
يمكنني أن أحضر لك مياهاً نقية -
(إنها من نهر (الأردن -

157
00:12:54,129 --> 00:12:55,930
إنها مثل مواد التشحيم
بالنسبة للإتصالات

158
00:12:55,964 --> 00:12:58,866
أعطني الدمية عندما أُشير لك

159
00:12:58,901 --> 00:13:00,902
هذا عرضك، يا صاح

160
00:13:27,296 --> 00:13:29,263
إنها معنا الآن

161
00:13:29,296 --> 00:13:30,463
لا تكسروا الحلقة

162
00:13:30,496 --> 00:13:34,032
.غيرالدين)، سوف أستعيدكِ)
تماسكي، يا عزيزتي

163
00:13:34,066 --> 00:13:36,368
أبي، ماذا يحدث؟

164
00:13:37,570 --> 00:13:40,138
.أنا عمكِ (جون)، يا عزيزتي
هل هناك أحد معكِ؟

165
00:13:40,172 --> 00:13:43,008
كلا، أنا وحدي. أنا خائفة

166
00:13:43,042 --> 00:13:45,977
.لا بأس، يا عزيزتي
أريدكِ الآن أن تنظري حولكِ

167
00:13:46,012 --> 00:13:47,145
أخبريني ماذا ترين

168
00:13:47,179 --> 00:13:50,482
..أرى

169
00:13:58,524 --> 00:14:01,426
من يجرؤ ويتحدث
مع إحد أرواحي المسلوبة؟

170
00:14:01,460 --> 00:14:02,928
أين ذهبت؟ ماذا يحدث؟

171
00:14:02,962 --> 00:14:05,964
،أحدٌ ما يتحكم بـ (فينيل)
وبكل تأكيد ليست (غيرالدين)

172
00:14:05,998 --> 00:14:09,134
أهذا أنت، يا (جون قسطنطين)؟

173
00:14:10,136 --> 00:14:13,371
لقد مرَّ زمن طويل -
عرّف عن نفسك -

174
00:14:13,406 --> 00:14:17,108
واجهني كرجل حقيقي، وليس
باستخدامك لإحد الأجساد كدمية

175
00:14:17,143 --> 00:14:18,810
إنه أكثر مما يمكنك فعله

176
00:14:18,844 --> 00:14:22,647
المعذرة، لا أمتلك
وقتاً لمواجهة أمثالك

177
00:14:22,682 --> 00:14:28,587
أخبرني من أنت -
لقد حذرتك، يا (قسطنطين) -

178
00:14:49,865 --> 00:14:52,064
لقد استحوذ ساحراً آخر
على جسد وسيطنا الروحي

179
00:14:52,964 --> 00:14:57,401
.استخدم تعويذة قوية
أشعل النيران بـ (فينيل)

180
00:14:57,435 --> 00:14:59,336
لقد لفظ اسمك. إنه يعرفك

181
00:14:59,370 --> 00:15:02,239
،أجل، ومن الواضح أنه ليس بأمر جيد
لكنه قال أنه قد مرَّ زمن طويل

182
00:15:02,272 --> 00:15:05,074
وكل ما فعلناه الآن هو
مضيعة للوقت. لقد وعدتني

183
00:15:05,108 --> 00:15:07,242
إنه وعد أنوي
الالتزام به، يا (تشاس)

184
00:15:07,277 --> 00:15:11,313
لقد اقتربنا خطوة من إيجاد
الرجل الذي يحتفظ بابنتك كرهينة

185
00:15:11,348 --> 00:15:13,082
خمسة كتب فقط
تتحدث عن هذه التعويذة

186
00:15:13,116 --> 00:15:16,296
قام إحد الملوك الإيرلنديين
بنشرها حول العالم

187
00:15:16,681 --> 00:15:18,053
إن تمكنا من معرفة
..موقع أقرب كتاب إلينا

188
00:15:18,088 --> 00:15:20,089
نعثر على (غيرالدين) -
بالضبط -

189
00:15:20,123 --> 00:15:22,091
دعني أُمسك كتاب التعاويذ

190
00:15:35,671 --> 00:15:36,940
أين أنتِ؟

191
00:15:36,971 --> 00:15:41,675
..هناك سكّة حديدية متربة
أو مختبر. لستُ متأكدة

192
00:15:41,709 --> 00:15:48,815
أرى قدوراً وكتب وقطار

193
00:15:48,849 --> 00:15:52,052
ابحثي عن لافتة أو
شيء يدلّكِ على اسم المكان

194
00:15:55,022 --> 00:15:57,757
"ساحة (هاسكنز) للسكك الحديدية"

195
00:15:57,792 --> 00:15:59,292
هل ترين (غيرالدين)؟

196
00:15:59,327 --> 00:16:03,396
كلا. يبدو أنني وحدي

197
00:16:07,001 --> 00:16:09,869
دعيني ألقي نظرة

198
00:16:09,904 --> 00:16:12,205
يوجد هناك شخص ما
يمتلك طاقة أكبر من طاقتي

199
00:16:12,239 --> 00:16:13,807
أخبريني ماذا حدث

200
00:16:13,841 --> 00:16:17,811
كان هناك بخار حولي
والذي عبرني، وعندما إلتفتت

201
00:16:17,845 --> 00:16:22,249
،ظهر رجل يرتدي عباءة
واندفع نحوي حاملاً سكين

202
00:16:22,283 --> 00:16:25,886
قدور وكتب، عباءات وخناجر

203
00:16:26,184 --> 00:16:28,385
قد يكون كيميائي ما
أو ساحر فقد عقله

204
00:16:29,186 --> 00:16:32,051
كيف كان يبدو؟ فلتصفيه لي -
تمهل، يا (تشاس). دعها تتنفس -

205
00:16:32,085 --> 00:16:34,788
لا تخبرني أن أتمهل. أريد أن أعرف
كيف يبدو الرجل الذي يحتفظ بابنتي

206
00:16:34,822 --> 00:16:36,723
فلنذهب ونكتشف
ذلك بأنفسنا، موافق؟

207
00:16:36,758 --> 00:16:38,492
اسم المكان "ساحة
هاسكنز) للسكك الحديدية"؟)

208
00:16:38,526 --> 00:16:41,962
أجل -
حسنٌ. فلنتفقد المكان -

209
00:16:50,784 --> 00:16:53,119
هذا هو المكان
تبعاً لدليل الهاتف

210
00:16:53,153 --> 00:16:58,157
اتصلت بهيئة النقل. قالوا
أن الساحة قد أُغلقت منذ أعوام

211
00:16:58,192 --> 00:16:59,993
،إنه طريق آخر مسدود
ومزيد من الوقت الضائع

212
00:17:00,027 --> 00:17:02,896
سمعت أن تسعة
أعشار الواقع مجرد تصوير

213
00:17:02,930 --> 00:17:06,232
.وفي عملي إنها أحد أعشار ...

214
00:17:10,671 --> 00:17:12,472
أتريان؟

215
00:17:12,506 --> 00:17:15,074
إن لم يتكمن الساحر
،من منعكِ عن رؤية الحقيقة

216
00:17:15,109 --> 00:17:18,144
لا تنجح الخدعة حينها

217
00:17:20,381 --> 00:17:22,949
أين اختفت؟

218
00:17:22,983 --> 00:17:26,719
خمسة عناصر من الأرض
أحترمها وأستدعيها

219
00:17:28,656 --> 00:17:31,591
،من ست اتجاهات تتلاقى هنا

220
00:17:31,625 --> 00:17:35,361
.أزل كل الخفاء وأظهر الحقيقة

221
00:17:41,133 --> 00:17:42,534
لقد كان خفياً

222
00:17:42,579 --> 00:17:45,982
،عن طريقة تعويذة إخفاء
أحد الخدع البدائية

223
00:17:55,173 --> 00:17:59,610
أياً كان الذي يقيم هنا
.فهو بالتأكيد من الجانب المظلم

224
00:18:01,373 --> 00:18:04,208
لم يقابلوا جانبي السيء

225
00:18:04,243 --> 00:18:06,844
شعرت بقدومكم

226
00:18:06,879 --> 00:18:09,046
أظن أنني قد
أملت ذلك أيضاً

227
00:18:09,081 --> 00:18:13,117
ماذا فعلت بروح الفتاة؟ -
عليك أن تكون أكثر تحديداً -

228
00:18:13,152 --> 00:18:16,554
لم يعد سمعي كالسابق

229
00:18:19,424 --> 00:18:22,126
(زيد)، قابلي (فيليكس فاوست)

230
00:18:22,161 --> 00:18:29,066
متدرب مدى الحياة وعازف كمان احتياطي
لأعظم ممارسي السحر الأسود في جيله

231
00:18:29,101 --> 00:18:31,636
عازف كمان احتياطي
بالطبع، يا (قسطنطين)

232
00:18:31,670 --> 00:18:35,273
،السحرة عزفوا اللحن
"لكنني من كتب الـ "كونشيرتو

233
00:18:35,307 --> 00:18:37,508
بنوا أساطيرهم على عاتقي

234
00:18:37,543 --> 00:18:42,046
،فلتثرثر بمكان آخر، يا (فيليكس)
واخبرني من هو زعيمك

235
00:18:42,080 --> 00:18:45,316
هذا من فعلي وحدي

236
00:18:45,350 --> 00:18:50,054
،قضيت عُمراً أخدم الآخرين
والآن أخدم نفسي فقط

237
00:18:50,088 --> 00:18:51,756
إنه يقول الحقيقة، يا (جون)

238
00:18:51,790 --> 00:18:55,359
إنه ساحر عجوز، يسعى
خلف السلطة التي لن ينالها

239
00:18:55,394 --> 00:19:00,231
لوحدي اكتشفت كيف
أفصل الروح عن الجسد

240
00:19:00,265 --> 00:19:05,937
ومنحتني هذه الأرواح قوّة
تفوق جميع سحرة العصر الحديث

241
00:19:05,971 --> 00:19:09,340
وإحد تلك الأرواح
!تخص ابنتي. سأستعيدها

242
00:19:13,873 --> 00:19:14,573
!يكفي، يا (فاوست)

243
00:19:15,173 --> 00:19:17,541
!قلت هذا يكفي

244
00:19:20,409 --> 00:19:23,078
..أخبرني

245
00:19:23,108 --> 00:19:28,479
ماذا تريد؟ -
أريدك أن تخدمني -

246
00:19:28,514 --> 00:19:32,639
هناك شيطان خبيث يدعى
،كاراباسن) يفترس على ضحاياي)

247
00:19:32,858 --> 00:19:35,217
يسرق قوى تخصُّني

248
00:19:35,251 --> 00:19:39,521
لا أرى سبباً يجعلني أعرض حياتي
للخطر بينما تتواجد أنت لخدمتي

249
00:19:39,556 --> 00:19:43,892
القي بذلك الطفيلي في
الجحيم وسوف أحرر الفتاة

250
00:19:45,013 --> 00:19:46,446
أهو يكذب، يا (جون)؟

251
00:19:46,481 --> 00:19:51,018
الساحر الموهوب والشريف
لا يكذب على أمثاله

252
00:19:53,621 --> 00:19:59,593
باسم "ديدي جيد سنيفيرو" الصامد

253
00:20:04,313 --> 00:20:06,482
أين يقطن شيطان
الجوع ذلك؟

254
00:20:06,513 --> 00:20:09,748
في مستودع مهجور بـ (ريد هوك)

255
00:20:09,783 --> 00:20:15,721
ومن أجل ابنته، أقترح
..عليك أن تعثر عليه

256
00:20:15,755 --> 00:20:17,389
قبل أن يعثر عليك هو

257
00:20:19,492 --> 00:20:20,926
لماذا نغادر؟

258
00:20:20,960 --> 00:20:22,895
،عندما يموت الساحر
يزول مفعول تعاويذه

259
00:20:22,929 --> 00:20:24,496
فلنقتله

260
00:20:24,531 --> 00:20:27,032
لقد شعرت ما بإمكانه أن
يفعل بتلك الأرواح التي بحوزته

261
00:20:27,067 --> 00:20:29,201
فلنجاري لعبته حتى
نعثر على أفضلية

262
00:20:29,235 --> 00:20:31,070
منذ متى تخشى (فيليكس فاوست)؟

263
00:20:31,104 --> 00:20:34,340
أخر مرة رأيته، أخذ منه جني
.المال خاصته في لعبة بوكر الجحيم

264
00:20:34,374 --> 00:20:35,808
إنه أقوى مني الآن

265
00:20:35,842 --> 00:20:37,543
تلك هي مشكلة الظلام المُنبعث

266
00:20:37,577 --> 00:20:40,679
حتى شخص عجوز كـ (فاوست)
قد يصبح قاتلاً بليلة وضحاها

267
00:20:40,714 --> 00:20:42,114
سنفعل ما نستطيع، يا (تشاس)

268
00:20:42,148 --> 00:20:45,484
.ما نفعله ليس كافٍ
إنها لا تمتلك الكثير من الوقت

269
00:20:45,518 --> 00:20:46,913
لقد وعدتني، يا (جون)

270
00:20:47,135 --> 00:20:49,021
وأنت وعدتني بفعل
ما أقوله بالضبط

271
00:20:49,055 --> 00:20:54,193
،أتعلم، عندما هاجمت (فاوست)
كنت محظوظاً لأنه لم يطفأ روح (غيرالدين)

272
00:20:54,227 --> 00:20:58,297
ذلك الرجل يمتلك أخيراً
القوة التي تتوق إليها دوماً

273
00:20:58,331 --> 00:21:01,967
إنه شرير ومتهور، والطريقة
الوحيدة لقتله هي باختراق دفاعاته

274
00:21:02,002 --> 00:21:05,104
،وحتى يحين ذلك الوقت
علينا أن ننتظر ونفعل ما يقوله

275
00:21:05,138 --> 00:21:06,572
اذهب للمشفى الآن

276
00:21:06,606 --> 00:21:07,973
فلتقف مع (رينيه)

277
00:21:09,429 --> 00:21:10,829
لا يمكنك أن تطلب
من (تشاس) أن يغادر الآن

278
00:21:10,863 --> 00:21:12,431
حقاً؟

279
00:21:14,163 --> 00:21:18,066
تسببنا بالفعل بمقتل إحد
الأشخاص. لم يستحق ما حدث له

280
00:21:20,299 --> 00:21:22,601
علينا أن نفكر بصفاء

281
00:21:22,635 --> 00:21:24,803
على أحدنا أن يرحل

282
00:21:42,321 --> 00:21:44,456
أعرف ذلك الرجل أكثر
من معرفتي لنفسي

283
00:21:44,490 --> 00:21:49,127
إنه كبرميل البارود. لا نرغب
بأن نتواجد قربه عندما ينفجر

284
00:21:57,870 --> 00:22:00,005
كاراباسن) مزعج للغاية)

285
00:22:00,039 --> 00:22:02,368
يفترس على
،ضحاياه وهم نائمين

286
00:22:02,597 --> 00:22:06,177
ويشلّ أجسادهم ريثما يتعشى
على أحشائهم ويمتص حياتهم

287
00:22:06,212 --> 00:22:10,448
ضحايا (فيليكس) المصابين بغيبوبة
وجبه جاهزة لكي يتناولها

288
00:22:10,483 --> 00:22:14,052
ألن يصبح (فاوست) أقوا
عندما ننفي (كاراباسن)؟

289
00:22:14,086 --> 00:22:17,522
لأجَل قصير، لكن ذلك
،سيُبقي (غيرالدين) حيّة

290
00:22:17,557 --> 00:22:19,424
وسنمتلك الفرصة
لكي نضع خطة

291
00:22:19,458 --> 00:22:24,020
نحتاج أن نحجزه في الداائرة
.لمدة كافية كي أمره بالعودة للجحيم

292
00:22:24,773 --> 00:22:27,158
،)عندما يدخل (كاراباسن
سنتراجع خلف خط الدائرة

293
00:22:27,758 --> 00:22:32,529
..فعندما يطأ قدمه داخل الدائرة
سيخرج منها مباشرةً نحو الجحيم

294
00:23:51,309 --> 00:23:55,345
.لا يمكننا اللحاق به
المكان كالمتاهة

295
00:23:56,278 --> 00:23:57,779
إذاً فلنجعله يأتي إلينا

296
00:24:40,552 --> 00:24:43,087
رأيت ذلك

297
00:24:43,121 --> 00:24:44,555
يا لها من مأساة

298
00:24:44,589 --> 00:24:46,991
إننا محظوظان

299
00:24:48,805 --> 00:24:50,450
كم كان حظنا جميل لأننا
غادرنا المكان قبل فوات الأوان

300
00:24:50,935 --> 00:24:53,297
لم أغادر. كنت داخل
المبنى عندما احترق

301
00:24:53,832 --> 00:24:56,785
مكتوب أنه تم سحب 47
ضحية من تحت الأنقاض

302
00:24:57,031 --> 00:24:57,668
وأنا أخبرك أنهم كانوا 48 ضحية

303
00:24:57,702 --> 00:25:00,571
،كنت أعاني من حروق
جروح، كسور في العظام

304
00:25:02,366 --> 00:25:05,535
شُفي كل شيء
خلال ليلة واحدة

305
00:25:05,570 --> 00:25:07,537
أمر غريب يحدث، يا (جون)

306
00:25:10,374 --> 00:25:13,486
لقد نجحت -
ما الذي نجح؟ -

307
00:25:13,765 --> 00:25:16,513
تعويذة الحماية التي
ألقيتها عليك داخل الحانة

308
00:25:16,547 --> 00:25:18,114
.كنت ثملاً وتتمتم
لم يكن ذلك سحراً

309
00:25:18,149 --> 00:25:19,349
بل محض هراء

310
00:25:19,448 --> 00:25:21,251
كلا، أنت لا تفهم. تلك
التعويذة محض خرافة

311
00:25:21,285 --> 00:25:23,019
اسطورة

312
00:25:23,054 --> 00:25:25,956
أنشأها (ميرلين) وألقاها
بأمر من الملك آرثر

313
00:25:25,990 --> 00:25:31,328
إن قُتل إحد فرسان المائدة المستديرة
،وكانت تلك التعويذة ملقية

314
00:25:31,362 --> 00:25:33,663
سيقوم بسحب
حيوات جميع من حوله

315
00:25:33,698 --> 00:25:35,065
ما الذي تقصده إذاً؟

316
00:25:35,099 --> 00:25:38,468
التعويذة لم تنقذ
حياتك فحسب

317
00:25:38,502 --> 00:25:42,239
بل كسبت أيضاً حيوات
جميع من مات في الحريق

318
00:25:42,273 --> 00:25:44,805
أتقصد أنني خالد؟

319
00:25:45,048 --> 00:25:46,977
كلا، بالعكس، يمكنك أن تموت

320
00:25:47,011 --> 00:25:49,679
يمكنك الموت 47 مرة بالضبط

321
00:25:53,284 --> 00:25:56,353
أواثقة أنكِ تريدين فعل هذا؟ -
أجل -

322
00:25:56,387 --> 00:25:58,588
إما نحاربه على
أرضه أو على أرضنا

323
00:25:58,623 --> 00:26:01,391
إلى جانب ذلك، لست الوحيدة
التي تعرض حياتها للخطر

324
00:26:02,621 --> 00:26:04,556
خاطر (تشاس) بما هو
أكثر بكثير لأجلي

325
00:26:04,590 --> 00:26:09,894
،قد أتدمر لو خذلت صديقي
لكن لو خذلتكِ، سنتدمر كلانا

326
00:26:09,929 --> 00:26:11,730
لا تفشل إذاً

327
00:26:11,764 --> 00:26:14,499
ستجعلكِ التعويذة
تنامين مباشرةً

328
00:26:14,533 --> 00:26:15,767
سيشعر (كاراباسن) بذلك

329
00:26:15,801 --> 00:26:19,070
عندما يدخل الدائرة، سأُبطل
التعويذة وتخرجين من الفخ

330
00:26:19,105 --> 00:26:20,705
وسأشعل النيران بالدائرة

331
00:26:20,739 --> 00:26:22,340
من الأفضل لك أن تفعل ذلك

332
00:27:00,913 --> 00:27:02,013
هيا

333
00:27:02,047 --> 00:27:03,548
هيا

334
00:27:22,234 --> 00:27:27,055
أحلاماً سعيدة، أيها البشع اللعين

335
00:27:30,821 --> 00:27:33,290
اخلوا الطريق، إننا نعبر

336
00:27:35,220 --> 00:27:38,789
الوضع يسوء، يا (جون) -
أخبريني شيئاً أجهله -

337
00:27:40,125 --> 00:27:43,728
.إنتهى الأمر، يا (تشاس)
سنعود لعند (فاوست)

338
00:27:43,762 --> 00:27:45,696
قد نحتاج مساعدتك -
فلنفعل ذلك -

339
00:27:45,731 --> 00:27:48,021
انتظروا، (فاوست)؟ أهو الرجل
الذي يمتلك روح ابنتي؟

340
00:27:48,339 --> 00:27:49,367
سآتي معكم

341
00:27:49,401 --> 00:27:50,801
ليست فكرة جيدة

342
00:27:50,836 --> 00:27:52,028
استمعي إليه، يا (رينيه)
من فضلكِ

343
00:27:52,348 --> 00:27:54,972
اسمتعت إليه لسنوات

344
00:27:55,007 --> 00:27:56,941
قصص طويلة عن (جون قسطنطين)

345
00:27:56,975 --> 00:28:00,311
استمعت إليه حتى
!تسبب ذلك بتمزيقنا

346
00:28:00,345 --> 00:28:01,445
سآتي معكم

347
00:28:01,480 --> 00:28:02,880
فلتتصرف، يا (تشاس)، هلا فعلت؟

348
00:28:02,915 --> 00:28:08,719
!هذه عائلتي أنا

349
00:28:08,754 --> 00:28:11,155
سأقف بالخارج

350
00:28:12,190 --> 00:28:14,458
أنتِ محقة. إنها عائلتك

351
00:28:14,493 --> 00:28:17,562
لكن أتعلمين ماذا؟ عليكِ أن
تتواجدي هنا عندما تستيقظ ابنتكِ

352
00:28:17,596 --> 00:28:20,264
موافقة؟ سأبقى معكِ

353
00:28:22,968 --> 00:28:27,972
.من فضلك. أعدها
إنها كل ما لدي

354
00:28:35,380 --> 00:28:38,783
لقد تخلصت من شيطانك

355
00:28:38,817 --> 00:28:41,586
الاتفاق هو اتفاق

356
00:28:41,620 --> 00:28:44,388
أعد لنا روح الفتاة، يا (فاوست)

357
00:28:44,423 --> 00:28:47,240
أجل، شعرت بالطاقة تعود إلي

358
00:28:47,833 --> 00:28:52,730
لكن اتفاقنا كان أن تنفي الوحش
للجحيم. لكنك دمرته بتشتيت الطاقة

359
00:28:52,764 --> 00:28:55,166
اتفاقنا كان التخلص من
الشيطان مقابل روح ابنتي

360
00:28:55,200 --> 00:28:57,768
سأغير بنود اتفاقيتنا

361
00:28:57,803 --> 00:29:00,004
..(جون) -
كلا -

362
00:29:03,001 --> 00:29:08,072
كلا,لئك الناس ستذهب أرواحهم
هدر عندما تجتازهم

363
00:29:08,106 --> 00:29:09,974
ذلك ليس التراث الذي
تريده، يا (فيليكس)

364
00:29:10,005 --> 00:29:14,408
وما الذي تعرفه عن التراث؟
أنت فتى متبجح وبذيء وطفيلي

365
00:29:14,443 --> 00:29:18,045
أنت تقوم بإنشاء السحر عن
،طريق الصدفة والوقاحة

366
00:29:18,080 --> 00:29:21,482
بينما يفعل الساحر الحقيقي
ذلك باذلاً للجهد دون مقابل

367
00:29:21,516 --> 00:29:24,652
لن تتعلم سحري أبداً، يا (قسطنطين)

368
00:29:24,686 --> 00:29:28,456
لكنك ستشعر بألمي -
ما هو الثمن الجديد، يا (فاوست)؟ -

369
00:29:28,490 --> 00:29:30,124
لقد دفعنا الثمن بالفعل

370
00:29:30,158 --> 00:29:35,096
وستدفعانه مجدداً
وإلا فلتودع ابنتك للأبد

371
00:29:43,506 --> 00:29:46,308
إننا هنا. الرجل الذي
يحتفظ بروح بنتي متواجد هنا

372
00:29:46,342 --> 00:29:48,477
فلنتصرف الآن -
وماذا تريدني أن أفعل؟ -

373
00:29:48,511 --> 00:29:50,178
فلتقم بخدعة أو مراوغة ما

374
00:29:50,213 --> 00:29:52,547
أو فلتلقي تعويذة. فكر
بشيء كما تفعل دوماً

375
00:29:52,582 --> 00:29:56,118
فتّح عيناك، هلا فعلت ذلك؟
ما زال (فاوست) هو المتحكم بالأمر

376
00:29:56,152 --> 00:29:57,853
لا يمكننا فعل هذا للأبد

377
00:29:57,887 --> 00:30:00,188
ليس بحوزة ابنتي
كل تلك المدة

378
00:30:00,223 --> 00:30:03,725
ولم تعد تمتلك الكثير من
الفرص، لكنني احتمالها الأفضل

379
00:30:03,760 --> 00:30:05,393
لقد حظيت بفرصتك

380
00:30:05,428 --> 00:30:07,996
ومع تواجد ابنتي
بخطر، قد فشلت أنت

381
00:30:08,031 --> 00:30:11,566
لقد شَهِدت كيف عان باقي الناس
من عواقب أفعالك، لكن هذه عائلتي

382
00:30:11,601 --> 00:30:13,502
فسوف أفعل الأمور
بطريقتي، ليس بطريقتك

383
00:30:13,536 --> 00:30:15,944
حقاً؟ وكيف تنوي فعل ذلك؟

384
00:30:34,506 --> 00:30:38,076
عانت عائلتي
مما يكفي بسببك

385
00:30:43,015 --> 00:30:45,116
عيد ميلاد سعيد، يا عزيزتي

386
00:30:45,150 --> 00:30:47,585
أحضرت كعكتكِ
المفضلة، شوكولا النعناع

387
00:30:53,559 --> 00:30:56,294
آسف لأنني تأخرت

388
00:30:56,328 --> 00:30:59,731
.لم تتأخر فحسب
لقد فاتك عيد الميلاد

389
00:30:59,765 --> 00:31:04,702
أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً، لكنه كان
علي مساعدة (جون) بذبح ملك القرود

390
00:31:04,737 --> 00:31:06,871
حاولت نزع أحشاء عائلة كاملة

391
00:31:06,906 --> 00:31:10,008
أنقذت حياة الأطفال، لكنه كان
علي أن أضحي بإحد حيواتي

392
00:31:13,245 --> 00:31:18,049
أن تهتم لأمر عائلة
(أخرى هو أمر رائع، يا (تشاس

393
00:31:18,083 --> 00:31:19,317
لكن ماذا عن عائلتنا؟

394
00:31:19,351 --> 00:31:23,454
هذا الأمر يُتلف
حياتك ويُسمم حياتنا

395
00:31:23,489 --> 00:31:27,125
إنني أمتلك 47 حياة. وإعادة
التوازن يقع على عاتقي

396
00:31:27,159 --> 00:31:30,061
من واجبي أن أجعل
هذه الحيوات ذات قيمة

397
00:31:30,095 --> 00:31:32,096
واجبك الوحيد هو تجاهنا

398
00:31:32,131 --> 00:31:37,135
.أستحق زوجاً
وابنتك تستحق أباً

399
00:31:37,169 --> 00:31:39,437
عليك أن تبدأ بالاهتمام بعائلتك

400
00:31:39,471 --> 00:31:41,873
بينما ما تزال تملك عائلة

401
00:31:50,749 --> 00:31:53,485
أتبحث عن صحبة أفضل؟

402
00:31:53,519 --> 00:31:56,821
أعرف كيف تتعذب
مع من هم أقل شأن

403
00:31:56,855 --> 00:31:59,524
هل كسبت الكثير مع من هم أفضل؟

404
00:31:59,558 --> 00:32:02,360
أستطيع منحك 32 روح
مقابل روح ابنتي

405
00:32:02,394 --> 00:32:08,566
،هذا مثير للاهتمام. لكنّك خالد مثلي
تمتلك روح واحدة لتقدمها

406
00:32:08,601 --> 00:32:11,703
اسمها هو (غيرالدين)

407
00:32:11,737 --> 00:32:17,772
وأقسم لك أنني أمتلك 32 روح
داخل هذا الجسد

408
00:32:18,172 --> 00:32:21,207
..الشيء الوحيد الذي أراه

409
00:32:21,242 --> 00:32:26,112
هو رجل يائس ومثير
للشفقة، يكذب لينقذ ابنته

410
00:32:26,944 --> 00:32:30,571
سأقبض روحك الآن -
ليس بتلك السرعة -

411
00:32:30,870 --> 00:32:37,343
.هناك شيء واحد كذبت بشأنه
بعد هذا، سأمتلك 31 روحاً فقط لأقدمها

412
00:32:46,987 --> 00:32:49,822
حالات الغيبوبة في
،(بروكلين) ما زالت تنتشر

413
00:32:49,856 --> 00:32:51,880
(مما دفع ذلك العمدة (بيل دي بلاسيو
لأن يعلن بأن (نيويورك)

414
00:32:52,096 --> 00:32:55,427
<i>قد أصبحت مدينة
طوارئ صحة عمومية</i>

415
00:32:54,461 --> 00:32:57,311
<i>سنعلن عن المزيد من التفاصيل
بتقريرنا الساعة الحادية عشر</i>

416
00:32:58,698 --> 00:33:00,866
قال الطبيب بأن جسدها يضعُف

417
00:33:00,901 --> 00:33:02,501
كنت بالمنزل عندما حدث ذلك

418
00:33:02,536 --> 00:33:04,370
لم أحميها

419
00:33:04,404 --> 00:33:06,305
لم يكن هناك ما يمكنكِ فعلك

420
00:33:06,339 --> 00:33:09,675
أعلم أنكِ و (تشاس)
،لستما على وفاق

421
00:33:09,709 --> 00:33:12,511
لكنه لو كان هنا
لقال نفس الكلام

422
00:33:12,546 --> 00:33:14,480
بالطبع

423
00:33:14,514 --> 00:33:17,583
تشاس) يراعي الخطأ)

424
00:33:17,617 --> 00:33:21,954
،لست على وفاق أنا و (تشاس)
لكنها كانت تقف بجانبنا دوماً

425
00:33:21,988 --> 00:33:23,422
إنها تعلم أنكِ هنا معها

426
00:33:27,886 --> 00:33:31,121
لقد ولدت كوسيطة روحية

427
00:33:31,156 --> 00:33:33,958
أستشعر بأن جزء
منها متواجد هنا معنا

428
00:33:33,992 --> 00:33:35,459
لحظة، أيمكنكِ التواصل معها؟

429
00:33:35,493 --> 00:33:39,296
،لو يمكنني التحدث مع (غيرالدين)
لأخبرها فقط بأنني هنا

430
00:33:39,330 --> 00:33:41,532
لا بد أنها خائفة للغاية

431
00:33:41,566 --> 00:33:44,234
سأحاول فعل ذلك

432
00:33:48,907 --> 00:33:51,608
حسنٌ

433
00:33:57,882 --> 00:34:00,617
حسنٌ

434
00:34:10,186 --> 00:34:12,488
أمي؟

435
00:34:13,186 --> 00:34:14,886
أهذا أنتِ؟

436
00:34:14,921 --> 00:34:16,021
(غيرالدين)

437
00:34:16,055 --> 00:34:20,626
غيرالدين). أنا هنا، يا عزيزتي)

438
00:34:20,660 --> 00:34:22,260
(زيد)

439
00:34:22,295 --> 00:34:24,629
!(زيد)

440
00:34:24,664 --> 00:34:26,298
..زيد، توقفي

441
00:34:26,332 --> 00:34:27,766
!نحتاج لطبيب هنا

442
00:34:27,800 --> 00:34:29,401
!(زيد)

443
00:34:31,571 --> 00:34:33,872
ابتعدي. لا بأس

444
00:34:33,906 --> 00:34:35,307
بروية

445
00:34:35,341 --> 00:34:37,509
أيمكنكِ سماعي؟

446
00:34:37,543 --> 00:34:40,445
.إننا هنا للمساعدة
أخبريني ماذا يحدث

447
00:34:40,446 --> 00:34:42,616
"(غـيرالدين)"
"ساحة (هارينز) للسكك الحديدية"

448
00:35:14,847 --> 00:35:18,417
إنك صادق، بالطبع

449
00:35:18,451 --> 00:35:21,753
أتمنى لو كان ذلك صحيح

450
00:35:32,732 --> 00:35:37,131
،لو قدمت لي طوعاً 31 روحاً
ومن ضمنهم روحك

451
00:35:37,631 --> 00:35:43,302
سأوافق على تحرير روح ابنتك
،وأعيدها فوراً لجسدها

452
00:35:43,336 --> 00:35:48,074
حيث ستبقى بأمان حتى
يحين موعد وفاتها الطبيعي

453
00:35:48,108 --> 00:35:49,508
موافق

454
00:35:49,543 --> 00:35:53,446
قسم الدم خاص بالسحرة

455
00:35:53,480 --> 00:35:55,247
فلننجز الأمر بمصافحة

456
00:35:56,269 --> 00:35:57,414
!(تشاس)

457
00:35:58,570 --> 00:35:59,583
لا تفعل ذلك

458
00:35:59,452 --> 00:36:03,422
لو سلمت هذه الأرواح
وروحك، سوف تموت

459
00:36:07,194 --> 00:36:08,661
!كلا

460
00:36:10,030 --> 00:36:12,831
أنا أغير شروط اتفاقنا -
ماذا فعلت؟ -

461
00:36:12,866 --> 00:36:17,536
كلانا سيموت اليوم
.إلا أن واحد منا فقط سيعود

462
00:36:18,572 --> 00:36:21,573
!(أخلي المكان يا (جون -
!سعيد لفعلها بطريقتك يا صاح -

463
00:36:24,978 --> 00:36:27,179
!(تشاس)

464
00:36:27,214 --> 00:36:28,581
رينيه)؟) -
ماذا تفعل؟ -

465
00:36:28,615 --> 00:36:31,183
.أنقذ ابنتنا
!اركضي

466
00:36:45,263 --> 00:36:47,497
!رباه

467
00:36:47,532 --> 00:36:50,500
!رباه! رباه -
أنتِ بخير يا عزيزتي -

468
00:36:50,535 --> 00:36:54,371
!كلا، لست بخير
هل رأيت ما حدث للتو؟

469
00:36:54,405 --> 00:36:57,240
العديد من المرات
هذا ما يفعله زوجك

470
00:36:57,275 --> 00:37:00,410
.هذا ما نحن -
!بسببك أنت -

471
00:37:00,444 --> 00:37:01,912
!هذا بسببك

472
00:37:19,229 --> 00:37:23,699
.أسف لرؤيتك هذا
طريقة عمل (تشاس) فوضوية

473
00:37:23,732 --> 00:37:25,633
.وكذلك طريقتك

474
00:37:27,436 --> 00:37:31,172
هل هذا مؤلم لـ(تشاس)؟ -
مؤلم بشدة -

475
00:37:31,206 --> 00:37:34,909
متى سيأخذ هذا؟
له كي يعود؟

476
00:37:34,943 --> 00:37:37,645
هذا يعتمد على
مدى عنف الموتة

477
00:37:37,679 --> 00:37:41,883
.لطالما كان هناك ثمن -
أنتِ تتعلمين -

478
00:37:41,917 --> 00:37:45,920
والآن، هذا ما يستحق ولم أقصد
(أن اقف بينك وبين (تشاس

479
00:37:45,954 --> 00:37:48,823
لو كان بوسعي الوعدة
،وتغيير كل شيء

480
00:37:48,857 --> 00:37:50,858
.لفعلت ..

481
00:37:50,893 --> 00:37:53,294
ولكن ليس الأمر متاحاً
وبسبب هذا هو حيّ

482
00:37:53,328 --> 00:37:56,364
.وكذلك العديد من الأخرين

483
00:37:56,398 --> 00:38:00,768
،بما فيهم ابنتك
سوف تفيق قريباً

484
00:38:00,803 --> 00:38:02,670
.يجب أن تكوني معها

485
00:38:15,379 --> 00:38:17,914
رينيه) تقول انني)
خسرت ثقتها

486
00:38:17,949 --> 00:38:20,151
(سوف تتركني يا (جون

487
00:38:20,248 --> 00:38:22,982
لن ادع (غيرلدين) تكبر
بدون أب، يجب أن تعكس التعويذة

488
00:38:23,016 --> 00:38:24,784
.أصلح هذا

489
00:38:24,818 --> 00:38:26,719
آسف فعلاً يا صاح
ولكن لا أستطيع

490
00:38:26,753 --> 00:38:28,287
.أنا أحاول منذ أيام

491
00:38:29,853 --> 00:38:32,989
.لا يمكنني العيش هكذا

492
00:38:33,023 --> 00:38:38,695
بلى يمكنك، بوسعك
حمل هذا العبء

493
00:38:38,729 --> 00:38:43,766
.وتتركه يستهلكك من حين لأخر ..
أو يمكنك حمله كما تريد

494
00:38:43,801 --> 00:38:46,369
.سلاح ضد الشر وبجانبي

495
00:38:49,173 --> 00:38:54,778
أياً كان الطريقة التي تختارها يا صاح
.سأكون معك في كل خطوة منها

496
00:39:20,976 --> 00:39:24,078
!رباه! أنت حي

497
00:39:24,112 --> 00:39:25,880
تعرفين انني سأكون كذلك

498
00:39:25,914 --> 00:39:29,116
أجل ولكن رؤيتك والعلم
بالأمر مختلفان تماماً

499
00:39:34,156 --> 00:39:38,192
إنها بالأعلى
!تنتظرك

500
00:39:40,762 --> 00:39:42,697
.شكراً لك

501
00:40:00,751 --> 00:40:03,252
أبي -
مرحبا يا عزيزتي -

502
00:40:03,287 --> 00:40:04,787
أمي قالت أنك ستكون
هنا في الصبح ولكن

503
00:40:04,822 --> 00:40:07,790
.لم أصدقها ..

504
00:40:07,825 --> 00:40:09,826
أنا عادة لا أكون في
عطلة الأسبوع معكِ هنا

505
00:40:09,924 --> 00:40:13,059
.ولكني أحاول دائماً يا عزيزتي

506
00:40:13,093 --> 00:40:14,527
هل هذا لي؟

507
00:40:17,831 --> 00:40:20,633
أحببته، شكراً لكِ

508
00:40:20,668 --> 00:40:22,101
!الآن نحن متساويان

509
00:40:22,136 --> 00:40:27,807
.لدي شيء لأجلك أيضاً -
هل ستحكي لي قصة؟ -

510
00:40:27,841 --> 00:40:29,509
سأقولك لكِ البعض

511
00:40:29,543 --> 00:40:34,747
،أريد أن أقدمك لأحد أصدقائي
أحملهم معي كل يوم

512
00:40:34,782 --> 00:40:39,786
من هذه؟ -
(هذه (سوسان سميث -

513
00:40:39,820 --> 00:40:43,289
كانت ممرضة وأم

514
00:40:43,324 --> 00:40:46,259
.كان لديها ابنتان في نفس عُمرك

515
00:40:56,726 --> 00:41:00,796
ماذا حدث لي؟ -
لقد فجرتِ الفتيل -

516
00:41:00,863 --> 00:41:04,065
تعرفين أنه ليس من الأمان
أن تسلمي روحك لعالم الأرواح

517
00:41:04,099 --> 00:41:05,399
هذا يتطلب سنوات من التدريب

518
00:41:05,434 --> 00:41:08,536
لذا لماذا فعلتِ هذا أيتها الغبية؟

519
00:41:08,570 --> 00:41:14,642
فتاة صغيرة كانت
تحت رحمة رجل مجنون

520
00:41:14,676 --> 00:41:17,778
أنتِ تتفتحين، هذا عظيم

521
00:41:17,813 --> 00:41:20,748
لكن لا تتفتحي قريباً، حسناً؟

522
00:41:23,252 --> 00:41:26,587
(أياً كان ما تقوله يا (جون

523
00:41:26,622 --> 00:41:29,924
شيء أخير عن والدتك

524
00:41:29,958 --> 00:41:36,929
ماذا عن أمي؟ -
.تقول أن موتها لم يكن بسببك -

525
00:41:41,467 --> 00:41:43,468
لقد رأيتِ والدتي

526
00:41:45,905 --> 00:41:47,906
زيد)؟)

527
00:42:24,907 --> 00:42:38,907
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} أنس مراد - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MetalHeadSubtitles

