1
00:00:18,839 --> 00:00:23,478
كان (جيكوب شو) يؤمن بأنه
يستطيع خلق عوالم أخرى

2
00:00:23,479 --> 00:00:27,928
أتعلمون، لقد رأيت (بلودي ميري)
أحد المرات في الثانوية

3
00:00:27,929 --> 00:00:31,719
أجل -
فتحت عيناي، ورأيتها تقف أمامي -

4
00:00:31,729 --> 00:00:34,169
لن تجلس قربي عندما نفعل هذا

5
00:00:34,679 --> 00:00:38,179
حسنٌ، اصغوا إلي جميعاً

6
00:00:38,239 --> 00:00:42,448
زعم أنه بهذا الكتاب، يمكنه
الانتقال لتلك العوالم

7
00:00:42,449 --> 00:00:46,469
،الآن، اعطوني الشموع
وكرروا ما أقوله

8
00:00:46,769 --> 00:00:47,368
بربك

9
00:00:47,369 --> 00:00:50,139
المعذرة -
!يا إلهي -

10
00:01:41,489 --> 00:01:44,829
مستحيل

11
00:01:48,939 --> 00:01:50,229
آدم)؟)

12
00:02:00,069 --> 00:02:01,269
مرحباً؟

13
00:03:05,009 --> 00:03:06,248
انخفضي

14
00:03:06,249 --> 00:03:08,109
يمكنه رؤيتك

15
00:03:08,659 --> 00:03:11,749
أرجوكِ.. خبئيني

16
00:03:11,999 --> 00:03:13,229
خبئيني

17
00:03:26,639 --> 00:03:28,349
ما كان ذلك؟

18
00:03:45,250 --> 00:03:48,350
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&H000000&} قــســطــنــطــيــن
الــحــلــقــ11ـــة - الــمــوســـ1ــم
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H7D838A&\3c&H000000&}"العالم الموازي"

19
00:03:55,849 --> 00:04:00,919
{\an9}*الظلال تسقط ونفسي ينقطع*

20
00:04:01,329 --> 00:04:04,509
{\an9}*..أبقني داخل قلبكِ لفترة*

21
00:04:04,609 --> 00:04:06,399
نخبك، أيها الصديق القديم

22
00:04:06,849 --> 00:04:08,779
تشعر بالملل، أليس كذلك؟

23
00:04:10,719 --> 00:04:14,409
حسنٌ، لو كنت مكانك لما عرفت
ماذا أقول لنفسي أيضاً

24
00:04:16,379 --> 00:04:19,358
إنك تشفق على نفسك

25
00:04:19,359 --> 00:04:21,388
أهذا ما تفعله عندما
تجلس وحدك؟

26
00:04:21,389 --> 00:04:25,928
حسنٌ، ما فائدة المرآة التي تُريك
الماضي إن لم تستطع التخبّط فيها؟

27
00:04:25,929 --> 00:04:29,298
،زيد) ترتاح حالياً)
و (شاس) مع عائلته

28
00:04:29,299 --> 00:04:31,628
فإن لم تمانع، دعني أشرب

29
00:04:31,629 --> 00:04:33,499
هل تفقدت خريطة التنبؤ؟

30
00:04:34,259 --> 00:04:35,138
كلا

31
00:04:35,139 --> 00:04:36,408
ولا أنوي فعل ذلك

32
00:04:36,409 --> 00:04:39,368
أتعلم، حتى الرب أخذ
قسطاً من الراحة

33
00:04:39,369 --> 00:04:42,298
فعل الرب ذلك لأنه
انتهى من تكوين العالم

34
00:04:42,299 --> 00:04:43,778
عملك ما زال ببدايته

35
00:04:43,779 --> 00:04:45,988
هناك صديق قديم
(بإمكانك مساعدته، يا (جون

36
00:04:45,989 --> 00:04:47,989
وهو بالفناء الخلفي لمنزلك

37
00:04:48,289 --> 00:04:50,519
أملك صديق واحد بهذه المدينة

38
00:04:50,879 --> 00:04:54,679
إن كان يُسمّى صديق -
وأنت أمله الوحيد -

39
00:04:55,349 --> 00:04:59,788
كلامك هذا ليس
مُحيّر كالعادة، أيها الملاك

40
00:04:59,789 --> 00:05:02,458
يبدو أنك تعودت على
مخالفة قوانين الرب

41
00:05:02,459 --> 00:05:05,289
{\an9}*أبقني داخل قلبكِ لفترة*

42
00:05:08,659 --> 00:05:13,218
آمن البوذيون أنه يمكن
،)التحرر من (السامسارا

43
00:05:13,219 --> 00:05:15,278
الدورة المتكررة للحياة والموت

44
00:05:15,279 --> 00:05:21,169
فكرة تجاوز الأديان تواجدت
عبر جميع الثقافات حول العالم

45
00:05:21,269 --> 00:05:23,778
القدرة على العيش بعد الممات

46
00:05:23,779 --> 00:05:27,929
..أو إمداد تجربتك إلى ما وراء

47
00:05:29,479 --> 00:05:36,949
حسنٌ، لأجل الحصة القادمة، اقرأوا
من الفصل الـ 25 إلى الـ 28. شكراً لكم

48
00:05:37,709 --> 00:05:39,359
عندي سؤال

49
00:05:41,649 --> 00:05:45,198
لأجل التحرر من دورة
،الحياة والموت المتكررة

50
00:05:45,199 --> 00:05:48,079
أليس عليك
تحقيق هدف حياتك؟

51
00:05:53,319 --> 00:05:58,089
.التحرر هو الهدف
إنه حالة من السلام

52
00:05:58,159 --> 00:06:05,919
حالة من السلام كنت
أستمتع بها حتى هذه اللحظة

53
00:06:56,569 --> 00:06:58,039
أهو بخير؟

54
00:06:58,259 --> 00:06:59,668
كان يقف هناك فحسب

55
00:06:59,669 --> 00:07:01,249
سقط فجأةً

56
00:07:01,539 --> 00:07:02,718
كارتر)؟)

57
00:07:02,719 --> 00:07:03,578
(كارتر)

58
00:07:03,579 --> 00:07:06,739
إنه لا يتنفس -
كارتر)؟ أيمكنك سماعي؟) -

59
00:07:09,507 --> 00:07:11,616
عقدنا اتفاق

60
00:07:11,617 --> 00:07:15,396
أساعدك، بشرط
أن تبتعد عني

61
00:07:15,397 --> 00:07:17,366
للأبد -
وذلك ما كنت أنويه، يا (ريتشي) -

62
00:07:17,367 --> 00:07:21,786
لا مزيد من السحر أو
الشياطين أو (قسطنطين) اللعين

63
00:07:21,787 --> 00:07:24,156
أقسمت على ذلك. وعدتني

64
00:07:24,157 --> 00:07:26,157
توفي (غاري)، يا (ريتشي)

65
00:07:31,807 --> 00:07:33,097
..لحظة

66
00:07:34,957 --> 00:07:37,687
توفي؟

67
00:07:37,867 --> 00:07:40,456
آسف لأنني صدمتك
بالخبر هكذا، يا صاح

68
00:07:40,457 --> 00:07:45,666
لكنه وصلني خبر أكيد أن هناك
،شر يحيطك، كقطيع من الذئاب

69
00:07:45,667 --> 00:07:48,557
ولن أجلس وأنتظر مهاجمته

70
00:07:50,777 --> 00:07:52,516
لما أنا؟

71
00:07:52,517 --> 00:07:57,006
كما لاحظت، إنني أُدرّس، وأجلس
في مكتبي، وأذهب لمنزلي

72
00:07:57,007 --> 00:08:00,996
وأتناول الكثير من
المنشطات أثناء ذلك

73
00:08:00,997 --> 00:08:03,036
وذلك كل ما أفعله

74
00:08:03,037 --> 00:08:04,967
ماذا عن تنقيب البيانات؟

75
00:08:05,007 --> 00:08:08,656
هل وجدت أي طفرات غير عادية
تحدث حول الحرم الجامعي؟

76
00:08:08,657 --> 00:08:10,336
تنقيب البيانات

77
00:08:10,337 --> 00:08:11,687
أتدري ماذا؟

78
00:08:12,027 --> 00:08:17,127
لو حدقت بالفوضى لمدة
طويلة قد تُصاب بالجنون

79
00:08:18,757 --> 00:08:21,946
توقفت عن البحث بالقضايا -
حقاً؟ -

80
00:08:21,947 --> 00:08:23,347
ذلك صحيح

81
00:08:23,737 --> 00:08:25,687
أتدري ما الذي أركز عليه الآن؟

82
00:08:25,827 --> 00:08:26,856
الحلول

83
00:08:26,857 --> 00:08:28,756
وما هي تلك الحلول
بالضبط، يا (ريتشي)؟

84
00:08:28,757 --> 00:08:31,767
أترغب بمعرفتها؟ هذا أول حل

85
00:08:32,077 --> 00:08:33,707
الحلول

86
00:08:34,857 --> 00:08:36,167
أجل، يا (آدم)

87
00:08:36,197 --> 00:08:40,597
أيها الأستاذ (سيمبسون)، علي التحدث
معك بشأن ساعات الدوام لهذا اليوم

88
00:08:40,997 --> 00:08:46,597
صديقي (كارتر)، لقد
سقط خارج مسكنه

89
00:08:47,087 --> 00:08:48,367
لقد توفي

90
00:08:52,477 --> 00:08:55,587
أعتذر، يا (آدم). ماذا حدث؟

91
00:08:56,127 --> 00:08:59,367
توقف عن التنفس فحسب

92
00:09:00,607 --> 00:09:03,816
خذ ما تريد من الوقت

93
00:09:03,817 --> 00:09:06,567
لا تقلق بشأن ساعات
الدوام، موافق، يا (آدم)؟

94
00:09:10,637 --> 00:09:13,566
ما الأمر؟ -
رأيت شخص ما -

95
00:09:13,567 --> 00:09:17,707
لا بأس، لا أحد هنا غيري

96
00:09:18,447 --> 00:09:19,727
تعالي

97
00:09:19,947 --> 00:09:21,277
لا بأس

98
00:09:22,127 --> 00:09:23,816
بأي حق توقفني هنا؟

99
00:09:23,817 --> 00:09:25,426
!علي رؤية الفتى

100
00:09:25,427 --> 00:09:27,307
اخرج من هنا -
حسنٌ -

101
00:09:28,347 --> 00:09:32,566
احترامك الكبير للقوانين
(مذهل كالعادة، يا (جون

102
00:09:32,567 --> 00:09:35,566
أرى أنك تمكنت
من سرقة الضابط أيضاً

103
00:09:35,567 --> 00:09:38,106
،إنه ضابط الحرم الجامعي
يا صاح، هناك فرق كبير

104
00:09:38,107 --> 00:09:39,916
فلنرى، سقطت الضحية

105
00:09:39,917 --> 00:09:42,446
وجدوه الشهود أزرق
الشفاه ومتجبس الأطراف

106
00:09:42,447 --> 00:09:46,287
مكتوب هنا أن ما حدث له
قد يكون انقطاع بجريان الدم

107
00:09:46,447 --> 00:09:47,596
أكنت تعرف هذا الشخص؟

108
00:09:47,597 --> 00:09:49,926
،كان صديق (آدم)
مساعدي في التدريس

109
00:09:49,927 --> 00:09:51,976
حسنٌ، علينا التحدث مع (آدم)

110
00:09:51,977 --> 00:09:55,676
حسنٌ، عندما تقول علينا أن
نتحدث معه هل تعني ذلك؟

111
00:09:55,677 --> 00:09:57,586
لن نضايقه -
حسنٌ، إنك تعرفني -

112
00:09:57,587 --> 00:09:59,776
أنا على دراية جيدة بفن
التظاهر بأنني محترم

113
00:09:59,777 --> 00:10:03,697
أجل، إنني أعرفك، ولكنه
أمر مشكوك به، فلنذهب

114
00:10:07,587 --> 00:10:08,986
واثقة مما رأيته

115
00:10:08,987 --> 00:10:12,656
كان واقفاً داخل المرآة -
هل رآه (آدم)؟ -

116
00:10:12,657 --> 00:10:16,237
كلا، لكنه بدى كالرجل الذي وصفتيه
عندما رأيتيه بذلك المنزل ليلة أمس

117
00:10:18,637 --> 00:10:21,307
لم يكن هناك أي رجل، يا (ليلي)

118
00:10:21,467 --> 00:10:24,606
،ولم يكن هناك أي منزل
ذلك غير حقيقي

119
00:10:24,607 --> 00:10:26,914
لحظة، قلتِ ليلة
أمس أنكِ رأيتِ شيئاً

120
00:10:26,915 --> 00:10:28,444
جميعنا رأينا شيء

121
00:10:30,117 --> 00:10:32,556
أردنا رؤية شيء

122
00:10:32,557 --> 00:10:33,876
تدعى تلك الحالة
بالهستيرا الجماعية

123
00:10:33,877 --> 00:10:36,717
أستاذ علم النفس أطلعنا عليها

124
00:10:37,187 --> 00:10:41,577
عندما تحاولين تفسير
أشياء لا تفسير لها

125
00:10:42,167 --> 00:10:44,727
لست هنا لأختلق
أموراً وأحدثكِ بها

126
00:10:44,877 --> 00:10:46,667
أتيت هنا لأجل (كارتر)

127
00:10:47,627 --> 00:10:49,357
علي أن أريح رأسي قليلاً

128
00:10:50,087 --> 00:10:53,626
ليلي)، مرحباً. هل يمكنني)
التحدث معكِ للحظة؟

129
00:10:53,627 --> 00:10:55,466
مرحباً، أيها الأستاذ (سيمبسون)

130
00:10:55,467 --> 00:10:58,656
هل رأيتِ (آدم)؟
حاولت الاتصال به طوال اليوم

131
00:10:58,657 --> 00:11:01,616
تركته عند المسكن، هاتفه
مغلق على الأرجح

132
00:11:01,617 --> 00:11:03,786
..إذاً، ذلك الغلام (كارتر)

133
00:11:03,787 --> 00:11:05,527
أكان صديقكِ أيضاً؟

134
00:11:05,897 --> 00:11:12,246
لا بأس، يا (ليلي). هذا
(زميلي (جون قسطنطين

135
00:11:12,247 --> 00:11:15,737
أحاول فقط معرفة ما
حدث لصديقكِ ليلة أمس

136
00:11:16,077 --> 00:11:17,866
لا بأس. أجيبي على أسألته

137
00:11:17,867 --> 00:11:22,167
واثق بأن زميلي لن
يعرضكِ للمشاكل

138
00:11:22,577 --> 00:11:26,656
كنا عند المقبرة. نحاول
قضاء وقت ممتع فحسب

139
00:11:26,657 --> 00:11:28,257
هل كان هناك آخرون معكم؟

140
00:11:28,857 --> 00:11:30,357
صديقتي (ماريندا)

141
00:11:30,887 --> 00:11:35,006
و (آدم). علي الرجوع لعنده. كان يشعر
بالسوء لأنه تغيب عن ساعات الدوام

142
00:11:35,007 --> 00:11:37,266
كان يأخذ مشروعك
ذلك على محمل الجد

143
00:11:37,267 --> 00:11:40,596
لا بأس بذلك. أخبريه أننا سنتابع
المشروع عندما يجهز، موافقة؟

144
00:11:40,597 --> 00:11:42,856
اعتني بنفسكِ
واحظي بنوم هانئ

145
00:11:42,857 --> 00:11:44,167
شكراً لكِ

146
00:11:47,657 --> 00:11:49,776
إذاً. المقبرة، أليس كذلك؟

147
00:11:49,777 --> 00:11:51,776
أحصلت على ما تريده، يا (جون)؟ -
كلا، لم أفعل -

148
00:11:51,777 --> 00:11:54,676
إنها تخفي شيئاً. وأنت كذلك

149
00:11:54,677 --> 00:11:56,687
لكن على الأقل
أعرف من أين أبدأ

150
00:12:24,817 --> 00:12:27,096
هبوط جميل -
كيف حال صديقك القديم؟ -

151
00:12:27,097 --> 00:12:29,256
ليس ودوداً معي

152
00:12:29,257 --> 00:12:33,696
ربما ذلك لأنك تفضل التخبط بالأصدقاء
الموتى عوضاً عن التعامل معهم وهم أحياء

153
00:12:33,697 --> 00:12:35,926
لقد تأخرت على الحفلة، يا صاح

154
00:12:35,927 --> 00:12:39,987
.لقد كان (ريتشي) خبيراً
زميل حقيقي بمكافحة الجريمة

155
00:12:40,087 --> 00:12:42,586
كان من السهل إبهار
الآخرين، أتفهم قصدي؟

156
00:12:42,587 --> 00:12:45,217
كان يعبد الأرض
التي أمشي عليها

157
00:12:45,887 --> 00:12:47,276
التواضع

158
00:12:47,277 --> 00:12:50,476
ظننت أنه شخص صاحب هدف

159
00:12:50,477 --> 00:12:54,657
ومختل بما يكفي لمواجهة
أكلح المخلوقات الشريرة

160
00:12:59,217 --> 00:13:02,147
يبدو أنها أساسيات
مهمة للصداقة

161
00:13:03,517 --> 00:13:06,167
إنه أمر ضروري
بالنسبة لي، يا صاح

162
00:13:07,207 --> 00:13:09,557
أثّرت (نيوكاسل) على مجموعتنا

163
00:13:09,997 --> 00:13:16,037
،جميعنا تعرضنا للانهيار
ولكن انهيار (ريتشي) كان الأشد

164
00:13:18,747 --> 00:13:21,016
يبدو أنه قد يفيدنا

165
00:13:21,017 --> 00:13:24,477
ربما يمكنك هدايته
لأن يعود للعمل

166
00:13:27,597 --> 00:13:31,286
أنا لست بنوراً هادي، أليس كذلك؟

167
00:13:31,287 --> 00:13:32,957
سحقاً

168
00:13:34,057 --> 00:13:37,327
إنك تغضبني
حقاً بعض الأحيان

169
00:13:38,307 --> 00:13:39,547
حسنٌ

170
00:14:53,507 --> 00:14:54,426
من هناك؟

171
00:14:54,427 --> 00:14:55,747
افتحي الباب

172
00:14:57,297 --> 00:14:59,686
عليكِ فتح الباب
بسرعة، قبل أن يعود

173
00:14:59,687 --> 00:15:01,777
ماذا؟ لما لا يمكنك
أنت فعل ذلك؟

174
00:15:12,322 --> 00:15:14,701
الشمع العسل، الكتابة
الهيروغليفية، والرماد المتبقي

175
00:15:14,702 --> 00:15:18,321
لو جمعت هذه الأشياء الثلاثة
مع بعضها على ماذا تحصل؟

176
00:15:18,322 --> 00:15:20,432
طقوساً مصرية

177
00:15:21,272 --> 00:15:24,081
حسنٌ، يسعدني رؤية أن
شجاعتك فقط هي المضطربة

178
00:15:24,082 --> 00:15:29,131
عثرت على تلك الأشياء في المقبرة
التي كان يمرح بها زميلك ليلة أمس

179
00:15:29,132 --> 00:15:32,621
ويبدو من الرموز أنها
طقوس للسفر خارج الجسد

180
00:15:32,622 --> 00:15:37,291
كيف حظيت حفنة من الطلاب الجامعيين
على تلك الفكرة الجهنمية برأيك؟

181
00:15:37,292 --> 00:15:39,391
..كلا، ذلك

182
00:15:39,392 --> 00:15:41,671
لقد اختفى -
ما الذي اختفى، يا (ريتشي)؟ -

183
00:15:41,672 --> 00:15:43,041
لقد كانت مذكرات خاصة

184
00:15:43,042 --> 00:15:46,792
مذكرات (جيكوب شو) الخاصة

185
00:15:47,032 --> 00:15:48,817
جاكوب شو)، أذكر ذلك الأسم)

186
00:15:48,818 --> 00:15:51,631
إنه الرجل الذي  نصب نفسه
مسافراً عبر العوالم المزاوية، صحيح؟

187
00:15:51,632 --> 00:15:52,541
.صحيح

188
00:15:52,542 --> 00:15:57,031
الصحيفة سجلت نجاحه
،مع تقنية معبد الأحلام المصري

189
00:15:57,032 --> 00:15:58,112
..لكن

190
00:15:58,232 --> 00:16:02,201
توقف (شو) عن الكتابة
.بعد إطلاقه للنار على حاميه

191
00:16:02,202 --> 00:16:05,491
حسنٌ، أفضل الناس
برأيي هم المعتوهين

192
00:16:05,492 --> 00:16:08,571
،وقال (شو) أنه كان حادث صيد
وكان ينتظهر المحاكمة بتهمة القتل

193
00:16:08,572 --> 00:16:13,391
عندما أصيب بحالة جامودية

194
00:16:13,392 --> 00:16:17,891
جامودية. كحالة (كارتر) -
أجل. مثل حالته -

195
00:16:17,892 --> 00:16:21,312
وتوفي (شو) بعد ذلك
ببضعة أسابيع

196
00:16:22,372 --> 00:16:24,391
..وكان هناك نظرية -
أية نظرية؟ -

197
00:16:24,392 --> 00:16:26,422
كـ نظرية "يحيا ألفيس"؟

198
00:16:26,862 --> 00:16:33,081
قالوا أن وعي (شو) قد انتقل لعالم
آخر وبقي هناك ليهرب من مصيره

199
00:16:33,082 --> 00:16:41,641
حسنٌ، إنها قصة أفضل وتثير
خيال طلاب التدريس لديك

200
00:16:41,642 --> 00:16:44,022
حسنٌ، لو حاول (آدم) فعل
ذلك مرة، فسوف يفعلها مجدداً

201
00:16:44,552 --> 00:16:46,921
وعلينا أن نسبقه بفعل ذلك

202
00:16:46,922 --> 00:16:48,422
..لكن

203
00:16:55,652 --> 00:16:57,262
ما زالت لا تجيب

204
00:16:57,632 --> 00:17:01,102
.لقد كانت (ميراندا) غاضبة للغاية
أظن أنه علينا إيجادها

205
00:17:02,762 --> 00:17:04,802
ماذا؟

206
00:17:04,812 --> 00:17:08,362
..أملك هذا الشعور

207
00:17:08,922 --> 00:17:10,442
أي شعور؟

208
00:17:11,582 --> 00:17:13,262
..(ماذا لو كانت (ميراندا

209
00:17:15,992 --> 00:17:17,242
قد عادت إلى هناك؟..

210
00:17:17,292 --> 00:17:18,901
أتقصد لذلك المنزل؟

211
00:17:18,902 --> 00:17:21,671
لو انتقل وعيها لهناك مجدداً -
كلا، يا (آدم) -

212
00:17:21,672 --> 00:17:23,572
..لو حصل ذلك

213
00:17:23,912 --> 00:17:25,942
علينا العودة لهناك وإحضارها

214
00:17:26,572 --> 00:17:29,331
إنك ترغب بالعودة
لأنه أمر مثير بالنسبة لك

215
00:17:29,332 --> 00:17:32,432
كلا. لأنه لو عادت (ميراندا)
إلى هناك فهذا خطأي

216
00:17:33,452 --> 00:17:34,772
علي العثور عليها

217
00:17:34,852 --> 00:17:38,902
فليبحث عنها كلّ منا بطريقته

218
00:17:40,322 --> 00:17:43,701
لأين أنتِ ذاهبة؟ -
ترقص (ميراندا) لكي تهدئ نفسها -

219
00:17:43,702 --> 00:17:45,202
سأذهب للنادي

220
00:17:46,352 --> 00:17:50,711
،نجح أولئك الأولاد بالانتقال لعالم آخر
ثم فتحوا باباً يصعُب إغلاقه

221
00:17:50,712 --> 00:17:53,951
في الظروف الراهنة، يمكن
،سحب أي أحد عبر تلك البوابة

222
00:17:53,952 --> 00:17:55,081
ليس الأربعة الذين
شاركوا بالطقوس فقط

223
00:17:55,082 --> 00:17:56,821
أجل، لكن الوضع
(أسوأ من ذلك، يا (جون

224
00:17:56,822 --> 00:17:59,931
كان لدى (شو) نظرية تقول
،أنك لو قُتلت في عالم آخر

225
00:17:59,932 --> 00:18:02,331
فجسدك هنا يموت
بنفس الطريقة

226
00:18:02,332 --> 00:18:04,331
ذلك يفسر ما حدث لـ (كارتر)

227
00:18:04,332 --> 00:18:06,491
كيف عرف (آدم) بشأن
مذكرات (شو) بحق الجحيم؟

228
00:18:06,492 --> 00:18:10,371
..(حسنٌ، كنا نستخدم بحث (شو

229
00:18:10,372 --> 00:18:13,111
أجل. لأجل مشروعك
الجديد، توقعت ذلك

230
00:18:13,112 --> 00:18:18,051
وما هو ذلك المشروع بالضبط؟ -
لا أظن أنك ستفهم -

231
00:18:18,052 --> 00:18:19,401
حقاً؟ إنه مشروع للأغبياء إذاً

232
00:18:19,402 --> 00:18:20,811
الفردية -
الفردية -

233
00:18:20,812 --> 00:18:22,251
هل فهمت؟ لا أظن ذلك

234
00:18:22,252 --> 00:18:26,071
فكرة الفردية هي أنه عندما
،تتّحد الإنسانية مع التكنولوجيا

235
00:18:26,072 --> 00:18:29,922
يمكن لوعي الإنسان أن يصبح
خالداً داخل شبكة حاسوبية

236
00:18:29,923 --> 00:18:31,821
.هذا مثل ملجأ من تفجير عقلك

237
00:18:31,822 --> 00:18:36,061
ستكون هذه النسخة البلهاء مني. أجل -
أنت عملياً تعيش في واحدة، أليس كذلك؟ -

238
00:18:36,062 --> 00:18:38,051
لقد أبليت حسنٌ في جعل
عالمك صغير للغاية

239
00:18:38,052 --> 00:18:38,941
أنت، أنصت لي

240
00:18:38,942 --> 00:18:41,941
هل تعتقد فعلاً أنني توقفت
عن التفتيش عن المعلومات بإرادتي؟

241
00:18:41,942 --> 00:18:44,131
كلا، لقد تعبت من
تحميل أفكار العقول يا صاح

242
00:18:44,132 --> 00:18:48,771
هناك الكثير من الخوارق
الموجودة لأتعقبها

243
00:18:48,772 --> 00:18:52,121
(الظلام أوشك يا (جون

244
00:18:52,122 --> 00:18:55,001
إذا لم نجد (آدم) ونغلق
،تلك البوابة الآن

245
00:18:55,002 --> 00:18:57,491
من يعلم الذي سيقع ضحيتها أيضاً؟

246
00:18:57,492 --> 00:18:58,842
.. وأنا فقط

247
00:18:59,602 --> 00:19:01,862
لا يمكنني وضع هذا
.(في عقلي يا (جون

248
00:19:04,432 --> 00:19:05,662
.سنجده

249
00:19:06,512 --> 00:19:07,612
.سنجده

250
00:19:25,242 --> 00:19:27,302
ميرندا) عرفت أنكِ هنا)

251
00:19:30,762 --> 00:19:32,891
ماذا؟   - إنه يسعى -
ورائي، يجب أن نختبئ

252
00:19:32,892 --> 00:19:35,072
.. ميرندا)، أنا آسف للغاية)

253
00:19:40,592 --> 00:19:41,712
مبرندا)؟)

254
00:20:07,062 --> 00:20:10,452
يبدو أن (أليس) لقد
دخل إلى المرآة

255
00:20:25,332 --> 00:20:27,221
(جيكوب شو) -
هذا صحيح -

256
00:20:27,222 --> 00:20:29,701
ماذا تريد؟ -
هذا بالضبط أيتها الشابة -

257
00:20:29,702 --> 00:20:31,041
.شكراً على سؤالك

258
00:20:31,042 --> 00:20:35,062
!كلا، أرجوك -
!كلا -

259
00:20:39,632 --> 00:20:40,611
.جروح دفاعية

260
00:20:40,612 --> 00:20:42,332
يجب أن نيقظه الآن

261
00:20:42,402 --> 00:20:47,071
!أفق -
كلا، كلا -

262
00:20:47,072 --> 00:20:48,552
أنت، معي، هيّا

263
00:21:10,081 --> 00:21:11,391
(إنها (ميرندا

264
00:21:12,451 --> 00:21:16,831
لقد وجدوها ميتة
في إستديو الرقص

265
00:21:17,701 --> 00:21:20,161
.سوف يغلقون الحرم الجامعي بعد ذلك

266
00:21:20,191 --> 00:21:24,660
هنا، هذا كله خطأي -
هلا تركتني من فضلك؟ -

267
00:21:24,661 --> 00:21:29,180
لم تجبر (آدم) على ابطقوس -
... غاري) أطلق شيطان الجوع ذلك) -

268
00:21:29,181 --> 00:21:32,430
(لست (غاري -
(أحضرت هذا لحياة (آدم -

269
00:21:32,431 --> 00:21:34,491
هل ترى ماذا نكون فعلاً يا (جون)؟

270
00:21:36,251 --> 00:21:39,771
.ألأخرون يقولون أننا ما يسمى السرطان

271
00:21:40,121 --> 00:21:43,391
.ونقوم بنشر أمراضنا فحسب

272
00:21:44,011 --> 00:21:46,520
تعلم، عندما تتوقف على
الجلوس في إنائك المشفق

273
00:21:46,521 --> 00:21:48,561
فلدينا عمل لنفعله، حسنٌ؟ ..

274
00:21:50,281 --> 00:21:51,861
.. إناء مشفق، هذا

275
00:21:51,871 --> 00:21:53,251
(هذا جيد يا (جون

276
00:21:54,411 --> 00:21:59,521
أجل، اضحك وقل نكاتك
.. ولكن سأقول لك أمر

277
00:22:00,241 --> 00:22:03,561
لن تخدعني يا رجل
ليس بعد الآن

278
00:22:03,691 --> 00:22:05,371
.أعرف سّرك

279
00:22:06,021 --> 00:22:09,190
أعرف بما تتظاهر ألا تشعره؟

280
00:22:09,191 --> 00:22:10,501
أتعرف السب؟

281
00:22:11,061 --> 00:22:14,381
.لأنني أشعر به الآن

282
00:22:21,181 --> 00:22:22,191
.. لنذهب

283
00:22:22,661 --> 00:22:26,361
ثمة حياة أخرى متبقية
.ربما نقدر على إنقاذها

284
00:22:32,171 --> 00:22:33,231
.هراء

285
00:22:46,121 --> 00:22:47,950
بروفيسور (سيمبسون). شكراً
للرب، تفضل بالدخول

286
00:22:47,951 --> 00:22:50,790
أين (آدم)؟ أريد أن
(أخبره بأمر (ميرندا

287
00:22:50,791 --> 00:22:53,810
هل سمعت ما حدث؟ -
جئنا للتو من صالة الألعاب -

288
00:22:53,811 --> 00:22:57,590
،لقد وجدت جثتها
كان هناك دماء كثيرة

289
00:22:57,591 --> 00:22:59,391
(ولا يمكنني الوصول لـ(آدم

290
00:23:02,891 --> 00:23:04,601
.. (ليلي)

291
00:23:04,801 --> 00:23:07,730
كلا، كلا. أرجوك لا

292
00:23:07,731 --> 00:23:10,820
حاولنا إنقاذه، لكنه
كان محبوساً في عالم أخر

293
00:23:10,821 --> 00:23:14,271
كلا، أخبرته ألا يعود
لذلك المنزل

294
00:23:17,351 --> 00:23:19,721
مهلاً. أية منزل؟

295
00:23:24,171 --> 00:23:28,271
لم أراه قادم قط، شعرت
.. بالكيس حول وجهي وبعدها

296
00:23:28,611 --> 00:23:30,211
.لم أستطع التنفس ..

297
00:23:35,981 --> 00:23:39,231
لقد مُتنا، فلماذا
لا نزال أحياء هنا؟

298
00:23:42,021 --> 00:23:43,351
هل هذ الجحيم؟

299
00:23:45,691 --> 00:23:49,361
.لا نزال هنا، لأنه يريدنا هنا

300
00:24:00,181 --> 00:24:04,030
اسمحوا لي أن أعتذر
عن عدم الترحيب بشكل لائق

301
00:24:04,031 --> 00:24:07,530
لقد مر وقت طويل منذ
أن جائني ضيوف

302
00:24:07,531 --> 00:24:10,991
.ونسيت تماماً حسن الضيافة

303
00:24:11,171 --> 00:24:12,281
.سامحوني

304
00:24:15,241 --> 00:24:18,131
،مهذبون .. محترمون

305
00:24:18,571 --> 00:24:20,711
أنتم أيها الشباب
تذكراني بالوطن

306
00:24:20,801 --> 00:24:22,051
.وطني القدم

307
00:24:22,081 --> 00:24:25,761
.كان ... كان مقيداً للغاية

308
00:24:27,361 --> 00:24:29,211
.الأمر مختلف بهذا المنزل

309
00:24:30,291 --> 00:24:32,241
ولطالما كنت محباً للترفيه

310
00:24:32,571 --> 00:24:34,831
.وهذا سبب وجودنا هنا

311
00:24:35,291 --> 00:24:36,841
.سوف نلعب

312
00:24:37,341 --> 00:24:39,951
،والآن سوف أختار سلاح

313
00:24:40,061 --> 00:24:44,741
.وأتنم ستهربون ..

314
00:24:45,131 --> 00:24:48,851
لديكم حرية الحكم
.ولتعلموا أنني سوف أجدكم

315
00:24:49,401 --> 00:24:51,061
حسنٌن هيّا بنا

316
00:24:51,091 --> 00:24:52,741
هيّا، لنذهب

317
00:24:59,071 --> 00:25:02,971
أنت تتحكم بهذا المكان
ما يعني أنك من بناه

318
00:25:03,351 --> 00:25:08,511
أنت أذكى من أصدقائك -
،ذكي بما يكفي لأعرف أن هذا عالمك -

319
00:25:09,011 --> 00:25:10,191
.وليس عالمي ..

320
00:25:10,911 --> 00:25:12,681
.ولا يمكنك أذيتي هنا

321
00:25:13,361 --> 00:25:15,671
.فرضية مثيرة للاهتمام

322
00:25:15,911 --> 00:25:21,051
بالطبع، هناك طريقة واحد حقيقية
للفرضية كي تصبح نظرية علمية

323
00:25:22,151 --> 00:25:24,121
هل تعرف ماذا تكون؟

324
00:25:24,221 --> 00:25:26,820
بالطبع، أن عليك تجربتها، صحيح؟

325
00:25:26,821 --> 00:25:29,471
.اختبر الفرضية

326
00:25:29,961 --> 00:25:31,621
.هذا صحيح

327
00:25:36,491 --> 00:25:37,531
.. إذن

328
00:25:37,911 --> 00:25:39,091
هلا بدأنا؟ ...

329
00:25:44,911 --> 00:25:50,941
أين نحن؟ -
اعتبريه ملاذاً روحي -

330
00:25:51,161 --> 00:25:55,581
(هذا المكان مذهل يا (جون -
جاسبر) أبلى حسنٌ فيه، صحيح؟) -

331
00:25:55,711 --> 00:25:56,890
،والآن بناء على الكلام الذي قلته لنا

332
00:25:56,891 --> 00:26:01,530
وأن (شو) سحب أصدقائك
إلى مملكته خلال الأسطح المنعكسة

333
00:26:01,531 --> 00:26:05,770
في السحر المصري، المرايا
عتد مدجلاً لخطط الروحانيات

334
00:26:05,771 --> 00:26:11,291
ولكن بالحظ الكافي، يمكن أن يضع
حماية لكل الأسطح المنعكسة في المنزل

335
00:26:11,361 --> 00:26:15,230
لا أعرف كيف فعلت
.أي من هذا ولكن شكراً لك

336
00:26:15,231 --> 00:26:19,251
أفضل ما يمكنك فعله
هو الجلوس والراحة|

337
00:26:23,761 --> 00:26:26,270
هلا تريدان شراباً؟ -
الويسكي لا بأس به -

338
00:26:26,271 --> 00:26:29,771
.أجل من فضلك. ومشروبي مضاعف

339
00:26:30,391 --> 00:26:32,830
يفترض أن تأخذني أمي
من محطة القطار

340
00:26:32,831 --> 00:26:34,821
.سوف أتصل بها سريعاً فحسب

341
00:26:36,591 --> 00:26:37,220
.كلا

342
00:26:37,221 --> 00:26:39,251
!كلا، لا تنظري للهاتف

343
00:27:19,367 --> 00:27:21,886
!(ليلي) -
رباه! ماذا تفعلين هنا؟ -

344
00:27:21,887 --> 00:27:26,166
.لا يمكنك البقاء هنا
يجب أن تعودي، ليس آمناً هنا

345
00:27:26,167 --> 00:27:28,656
إنه (شو)، صحيح؟ -
انظري، إنه معتوه -

346
00:27:28,657 --> 00:27:32,816
،إنه يطاردنا ويعيدنا للحياة مجدداً
إنها لعبة لا تنتهي قط

347
00:27:32,817 --> 00:27:35,447
.ولكن لازال بوسعك الخروج من هنا

348
00:27:35,607 --> 00:27:38,796
طالما لم يصل إليكِ، اتفقنا؟

349
00:27:38,797 --> 00:27:40,706
حسنٌ -
حاضر -

350
00:27:46,057 --> 00:27:49,576
(نبضها يتسارع يا (جون - -
،ما يعني أمرين -

351
00:27:49,577 --> 00:27:52,567
.أنها حيّة وخائفة

352
00:27:52,917 --> 00:27:55,876
يجب أن نصل إليها -
!لا يا (جون)، كلا -

353
00:27:55,877 --> 00:27:59,286
(ريتشي)، (ريتشي)
سوف نذهب، اتفقنا؟

354
00:27:59,287 --> 00:28:00,677
.لا يمكنني فعلها بدونك

355
00:28:01,727 --> 00:28:03,417
.(لا يمكنني فعلها بدونك يا (ريتشي

356
00:28:04,387 --> 00:28:05,517
حسنٌ

357
00:28:05,707 --> 00:28:08,196
ثمة طريقة واحدة
فقط ليجذب (ليلي) إليه

358
00:28:08,197 --> 00:28:10,416
.في العالم الأخر بدون طقوس مناسبة ..

359
00:28:10,417 --> 00:28:13,016
إنها من تصميمه، صحيح؟
إنه الذي بناها

360
00:28:13,017 --> 00:28:14,676
أجل، لذا نحتاج خطة

361
00:28:14,677 --> 00:28:15,846
.. (ليلي)

362
00:28:15,847 --> 00:28:18,086
تقول أنهم جميعاً وصلوا
إلى غرف مختلفة بالمنزل

363
00:28:18,087 --> 00:28:21,156
ولا يمكننا مساعدتها
(لو قًتلنا يا (جون

364
00:28:21,157 --> 00:28:22,336
قبل أن نجدها ..

365
00:28:22,337 --> 00:28:27,027
إذن أول شيء في العملية
أن نجد بعضنا في العالم الأخر

366
00:28:27,127 --> 00:28:29,666
بهذه الطريقة، لدينا فرصة أفضل -
أجل، ولكن هل تريد موتنا؟ -

367
00:28:29,667 --> 00:28:33,056
(أنت لا تريد أن تعرف حتى يا (جون
أن فوضى الأبعاد تلك قد تحدث

368
00:28:33,057 --> 00:28:35,236
شيء لو حدث أي
شيء لأجسادنا هنا

369
00:28:35,237 --> 00:28:36,926
بينما نحن في الرحلة، حسنٌ؟ ..

370
00:28:36,927 --> 00:28:39,057
هلا ناقشنا هذا قليلاً؟

371
00:28:39,207 --> 00:28:40,407
.القليل فحسب

372
00:28:41,767 --> 00:28:44,556
.أتعلم، أظننا سنكون على ما يرام هنا

373
00:28:44,557 --> 00:28:47,096
.. هيا بنا، لنفعل -
جون)، يجب أن تفهم) -

374
00:28:47,097 --> 00:28:50,646
.نحن نطير بدون رؤية إلى عالمه
إنه يتحكم بكل شيء

375
00:28:50,647 --> 00:28:55,557
القاعدة الوحيدة هناك
.أن (شو) هو الصانع

376
00:28:55,597 --> 00:29:00,387
ولن يكون أول شخص
أتعامل معه، لذا. هلا بدأنا؟

377
00:29:16,417 --> 00:29:20,867
كالأيام الخوالي، صحيح؟ -
أجل، أكثر منها بقليل -

378
00:30:48,997 --> 00:30:50,047
!(ريتشي)

379
00:31:01,797 --> 00:31:03,327
.هذا هو الرجل البعبع الحقيقي

380
00:31:03,377 --> 00:31:04,407
.هيّا بنا

381
00:31:10,567 --> 00:31:12,327
يجب أن نجد (ليلي) الآن

382
00:31:18,097 --> 00:31:23,147
بالطبع، طريق مسدود
.خيار مناسب لمهندس مجنون

383
00:31:24,147 --> 00:31:28,166
(انتظر يا (جون
بوسعي فعل هذا

384
00:31:28,167 --> 00:31:30,807
،لقد درست مبادئ مستويات أخرى

385
00:31:31,527 --> 00:31:35,207
(يمكنني فعل هذا يا (جون
بوسعي الرسم في عالمه

386
00:31:36,467 --> 00:31:37,707
.أعرف هذا

387
00:31:49,447 --> 00:31:51,427
!أنت تفعلها يا صاح

388
00:32:00,677 --> 00:32:01,777
.أنيق

389
00:32:02,267 --> 00:32:03,677
.أنيق للغاية

390
00:32:25,617 --> 00:32:26,617
!(جون)

391
00:32:45,987 --> 00:32:48,897
أرجوك، خبئني

392
00:32:49,867 --> 00:32:51,187
.إنه يراقب

393
00:32:52,877 --> 00:32:55,727
من تكون؟
أين (شو)؟

394
00:33:08,567 --> 00:33:11,467
(أنا (جايكوب شو
ومن تكون أنت؟

395
00:33:22,342 --> 00:33:24,512
إذن الأسطورة حقيقية

396
00:33:24,852 --> 00:33:27,142
.لقد جاء هارباً إلى هنا

397
00:33:27,852 --> 00:33:29,391
.جئت هنا كي أعيش

398
00:33:29,392 --> 00:33:31,791
أنت أبله متغطرس
محب للدماء، صحيح؟

399
00:33:31,792 --> 00:33:36,411
.أنت هنا كي تشوه وتقتل -
كائنات من نسج خيالي -

400
00:33:36,412 --> 00:33:40,392
،أولئك طلاب الذين ذبحتهم
ولم يأتون من خيالك هكذا

401
00:33:40,692 --> 00:33:45,092
كانوا لحماً ودماً -
أجل، واقتحموا خصوصياتي -

402
00:33:45,212 --> 00:33:49,992
عالمي، وقوانيني
.وهو درس أنت على وشك تعلمه

403
00:33:50,302 --> 00:33:56,402
يا للهول، أنت ضائع يا رجل
.. مُجرد مختل، يخترق كل

404
00:34:06,772 --> 00:34:09,301
هذه الجروح، من عالمه
هو يا (ريتشي) وليس عالمك

405
00:34:09,302 --> 00:34:12,392
،أنت العقل الأفضل هنا
!يمكنك هزيمة هذا الشخص

406
00:34:12,622 --> 00:34:15,242
(ريتشي)
.. في هذا المكان أنت

407
00:34:16,492 --> 00:34:20,321
.. أنت من يقرر، أنظر إلي

408
00:34:20,322 --> 00:34:22,452
.(أنظر إلي يا (ريتشي

409
00:34:24,092 --> 00:34:26,502
.أنا أؤمن بقدرتك ايها الابن الكبير

410
00:34:27,122 --> 00:34:28,732
!والآن، افعلها

411
00:34:29,852 --> 00:34:30,852
!افعلها

412
00:34:46,062 --> 00:34:49,112
(ربما تحولت إلى شيء خالق يا (شو

413
00:34:50,642 --> 00:34:52,522
.ولكنك نسيت الشمس

414
00:34:53,082 --> 00:34:54,582
.. كلا

415
00:34:59,382 --> 00:35:02,342
!كلا -
!بلى -

416
00:35:03,472 --> 00:35:08,042
،كل الوقت الذي قضيته هنا
كان بوسعك بناء عوالم

417
00:35:08,182 --> 00:35:11,742
كان بوسعك إعادة تعريف
شكل الحياة وكيف نعيشها

418
00:35:11,852 --> 00:35:18,382
(وفي يوم ضعفك يا (شو
.كان اليوم الذي أصبحت فيه منسياً

419
00:35:18,582 --> 00:35:20,602
!هذا عالمي

420
00:35:21,792 --> 00:35:23,312
!ليس بعد الآن

421
00:35:32,782 --> 00:35:36,042
يجب أن نخرج من هنا
!من هذا الطريق يا صاح

422
00:35:39,052 --> 00:35:40,211
(هيّا يا (ريتشي

423
00:35:40,212 --> 00:35:42,042
.حسنٌ

424
00:36:02,602 --> 00:36:06,112
(أحسنت يا (ريتشي
.حتى ظبطت درجة الحرارة

425
00:36:07,382 --> 00:36:08,472
(ليلي)

426
00:36:14,152 --> 00:36:16,811
ماذا يحدث؟ -
عالم (شو) ينهار -

427
00:36:16,812 --> 00:36:18,672
يجب أن نخرج من هنا الآن، هيّا

428
00:36:21,132 --> 00:36:22,882
!ماذا تفعلون؟ يجب أن نذهب

429
00:36:24,152 --> 00:36:25,782
.هذا أبعد ما يمكننا الذهاب

430
00:36:26,212 --> 00:36:29,381
كلا، كلا. كلا

431
00:36:29,382 --> 00:36:31,971
!كلا! كلا

432
00:36:31,972 --> 00:36:35,041
كلا! لا يزالوان بالداخل
!يجب أن نفعل شيء

433
00:36:35,042 --> 00:36:38,152
.لا يوجد ما نستطيع فعله
!هيا بنا، لقد تأخر الوقت

434
00:36:49,212 --> 00:36:51,412
(لم يكن بوسعنا فعل شيء يا (ليلي

435
00:36:51,922 --> 00:36:54,471
.إنهم متواجدين فقط داخل هذا المنزل

436
00:36:54,472 --> 00:36:58,012
شو) ذهب للأبد)
أرواحهم حرة الآن

437
00:36:58,272 --> 00:36:59,992
.في الرحلة الأخرى ..

438
00:37:00,712 --> 00:37:01,762
انظري إلي

439
00:37:36,022 --> 00:37:36,861
.هذا دورك

440
00:37:36,862 --> 00:37:43,012
انتظر أيها السنجاب
لو عُدت ماذا يحدث لك؟

441
00:37:46,852 --> 00:37:48,332
.سأظل هنا

442
00:37:55,672 --> 00:38:00,992
اتضح أن هنا نسج خيال
.مُحكم من تفكيرك المشوش

443
00:38:02,422 --> 00:38:04,622
ما كان الذي قلته لي هناك؟

444
00:38:05,542 --> 00:38:07,462
.أنا أقرر الحقيقي

445
00:38:09,482 --> 00:38:14,332
(هذا هو يا (جون
هذا هو الواقع الذي أريده

446
00:38:15,042 --> 00:38:22,061
.البساطة وإمكانيات لا حصر لها
(هذا هو، إنه النعيم يا (جون

447
00:38:22,062 --> 00:38:26,762
ما الذي يجعلك تظن أنه بعض
عقد زمني لن تفقد صوابك مثل (شو)؟

448
00:38:27,402 --> 00:38:31,321
.شو) كان مجنوناً عندما بدأ)
سأفعلها بشكل صحيح

449
00:38:31,322 --> 00:38:38,542
،سأصنع عالم هنا
سأصنع وأبني وأزدهر

450
00:38:40,512 --> 00:38:44,911
هل تعرف؟ لقد خسرت بالفعل
صديق طيب في هذه المعركة

451
00:38:44,912 --> 00:38:47,851
،ولن اخسر صديق أخر
.. لذا أدعوك بسخافتك

452
00:38:47,852 --> 00:38:49,772
(يا (ريتشي سيمبسون
،لو بقيت هنا

453
00:38:50,672 --> 00:38:52,412
.سوف تصاب بالجنون ..

454
00:38:53,412 --> 00:38:56,722
أكثر جنوناً مما أنت عليه
بالفعل، لو كان هذا ممكناً

455
00:38:59,222 --> 00:39:01,142
.هنا أفضل من العودة

456
00:39:03,522 --> 00:39:07,991
على الأقل، في هذا
العالم، بوسعي نسيان

457
00:39:07,992 --> 00:39:10,822
.(أمر الظلام الذي يقترب منا يا (جون

458
00:39:13,102 --> 00:39:14,622
أنظر، لا أريد فقط

459
00:39:15,212 --> 00:39:17,952
.لا أريد أن أخاف بعد الآن

460
00:39:19,672 --> 00:39:21,242
حسنٌ

461
00:39:21,652 --> 00:39:22,732
.لا بأس

462
00:39:23,202 --> 00:39:27,312
(دلل نفسك يا (ريتشي
.مثل (شو) تماماً

463
00:39:27,832 --> 00:39:30,641
كلاكما حبتان بازلاء
لديهما بصيرة في وعاء لعين

464
00:39:30,642 --> 00:39:32,112
،ولكن أسدي لي معروفاً

465
00:39:34,572 --> 00:39:36,142
.لا تكذب على نفسك ..

466
00:39:37,142 --> 00:39:40,132
.هذا ليس بصنعك لشيء جديد

467
00:39:41,492 --> 00:39:43,612
هذا يخُص هروبك من الواقع

468
00:40:00,892 --> 00:40:02,152
ريتشي)؟)

469
00:40:02,212 --> 00:40:04,142
(ريتشي)، (ريتشي)

470
00:40:05,042 --> 00:40:06,472
هيّا. عٌد إلي

471
00:40:07,122 --> 00:40:09,551
هيّا، هيّا، هيّا

472
00:40:09,552 --> 00:40:12,122
هيّا، عد إلي
!(تعال إلي يا (ريتشي

473
00:40:45,792 --> 00:40:47,102
أيها التافه

474
00:41:28,012 --> 00:41:32,332
في أخر حصتنا الأخيرة، تكلمنا
على موضوع السكينة

475
00:41:32,652 --> 00:41:34,312
.وتحقيق التنوير

476
00:41:35,112 --> 00:41:40,242
،ومن أجل فعل ذلك
يجب قبول الحقيقية بعينها

477
00:41:41,322 --> 00:41:43,392
،أولا وقبل كل شيء

478
00:41:44,292 --> 00:41:46,632
.المعاناة أمر لا مفر منه ..

479
00:41:47,632 --> 00:41:50,532
.. ثانياً، يجب أن تفهم

480
00:41:51,262 --> 00:41:53,592
.أن المعاناة قادمة من الحنين ..

481
00:41:55,822 --> 00:42:02,462
رغبات البشرية تأتي بطرق
.لا ترضي الروح في نهاية المطاف

482
00:42:04,022 --> 00:42:09,692
،الحقيقة الثالثة والأخيرة
أن السلام الداخلي مُمكن

483
00:42:10,132 --> 00:42:17,072
ولكن معانا البشرية لن تنتهي
.إلا بعد أن نتعلم كيف نُوقف رغباتنا

484
00:42:27,552 --> 00:43:17,072
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} أنس مراد - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MetalHeadSubtitles

