﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:01,608
...سابقاً

2
00:00:02,104 --> 00:00:05,283
توقف -
قدم لي عرض أفضل -

3
00:00:05,284 --> 00:00:08,049
دعها تذهب بأمان
ويمكنك الحصول علي

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,050
(أعرف كيف يمكننا إنقاذ الشاب (جايمي

5
00:00:14,050 --> 00:00:15,049
بروية يا فتى

6
00:00:16,276 --> 00:00:18,963
إذا لم أعالج هذه اليد
سيقى معاق لبقية حياته

7
00:00:18,964 --> 00:00:21,030
ماذا حدث بينك وبين راندل في تلك الغرفة؟

8
00:00:21,031 --> 00:00:23,463
عاشرني

9
00:00:23,464 --> 00:00:26,158
فعلت ما كان ضروري للنجاة وحسب

10
00:00:26,159 --> 00:00:27,236
حان الوقت لوضع خطط

11
00:00:27,237 --> 00:00:28,283
عليكم الهروب من البلاد

12
00:00:28,284 --> 00:00:29,916
مورتاغ) ذهب ليجد قارب إلى فرنسا)

13
00:00:29,917 --> 00:00:30,916
(وداعاً يا (كلير

14
00:00:30,917 --> 00:00:32,783
في رعاية الله

15
00:00:32,784 --> 00:00:35,150
لكنك تعرف ماذا سيحدث في اسكتلندا

16
00:00:35,151 --> 00:00:37,072
ماذا يمكن أن نفعل سوى أن نلعب أدوارنا

17
00:00:37,073 --> 00:00:38,431
ماذا لو بأستطاعتنا إيقاف الثورة من الحدوث؟

18
00:00:38,432 --> 00:00:39,722
نغير المستقبل؟

19
00:00:39,723 --> 00:00:41,589
هناك شيء آخر. أنا حامل

20
00:00:49,753 --> 00:00:52,119
تمنيت أن أكون ميتة

21
00:00:54,753 --> 00:00:56,886
وأنني لو أبقيت عيناي مغلقتين

22
00:00:56,887 --> 00:00:59,299
سأمسك حواف النسيان

23
00:01:01,542 --> 00:01:04,841
لكني قطعت وعد وعلي المحافظة عليه

24
00:01:04,842 --> 00:01:08,627
حتى لو كان ذلك يعني
عيش حياة لا أريدها

25
00:02:00,909 --> 00:02:02,151
لقد رحل

26
00:02:04,709 --> 00:02:07,308
لقد رحلوا جميعاً

27
00:02:09,709 --> 00:02:13,809
العالم الذي تركته قبل
لحظات أصبح غباراً الآن

28
00:02:49,651 --> 00:02:51,084
أنت بخير سيدتي؟

29
00:02:56,151 --> 00:02:57,617
هل أنت بخير؟

30
00:02:59,518 --> 00:03:01,518
سيدتي؟

31
00:03:03,951 --> 00:03:06,883
هل تتحدثين الأنكليزية؟

32
00:03:06,884 --> 00:03:10,150
أي سنة هذه؟

33
00:03:10,151 --> 00:03:14,650
السنة؟

34
00:03:14,651 --> 00:03:17,775
أي سنة هذه؟

35
00:03:17,776 --> 00:03:21,776
أنه 1948

36
00:03:25,842 --> 00:03:27,442
من أنتصر؟

37
00:03:29,776 --> 00:03:32,159
من أنتصر في معركة كولودين؟

38
00:03:33,376 --> 00:03:34,841
هل تشعرين بالتعب؟

39
00:03:34,842 --> 00:03:36,508
...ربما أستطيع أخذك إلى

40
00:03:36,509 --> 00:03:38,229
!أخبرني

41
00:03:38,230 --> 00:03:41,263
!أخبرني من أنتصر في معركة (كولودين)، أخبرني الآن

42
00:03:41,264 --> 00:03:43,896
!البريطانيين! كمبرلاند والبريطانيين

43
00:03:43,897 --> 00:03:47,397
هلا تركتني

44
00:05:22,489 --> 00:05:24,604
"عبر زجاج، مظلم"

45
00:05:40,485 --> 00:05:41,984
معذرة

46
00:05:41,985 --> 00:05:43,984
معذرة يا ممرضة -
نعم -

47
00:05:43,399 --> 00:05:44,498
(إنفرنيس)
عام 1948

48
00:05:43,985 --> 00:05:46,117
(أدعى (راندل)، (فرانك راندل

49
00:05:46,118 --> 00:05:47,484
تلقيت مكالمة من الدكتور (ادواردز)؟

50
00:05:47,485 --> 00:05:48,850
نعم، سيدي

51
00:05:48,851 --> 00:05:50,484
(مهلاً لحظة أرجوك، سيد (راندل

52
00:05:50,485 --> 00:05:52,351
شكراً

53
00:05:53,551 --> 00:05:54,984
أنه هنا

54
00:05:58,618 --> 00:06:01,384
(سيد (راندل

55
00:06:01,385 --> 00:06:02,984
(أنا الدكتور (ادواردز

56
00:06:02,985 --> 00:06:04,217
أين هي؟

57
00:06:04,218 --> 00:06:06,117
هل ترتاح

58
00:06:06,118 --> 00:06:07,784
عانت بعض الجفاف

59
00:06:07,785 --> 00:06:11,184
والجروح السطحية والكدمات

60
00:06:11,185 --> 00:06:12,784
هي تبدوا بصحة جيدة

61
00:06:12,785 --> 00:06:13,917
صحيح

62
00:06:13,918 --> 00:06:16,450
...عاطفياً، هي

63
00:06:16,451 --> 00:06:20,117
هي أفضل الآن، أعتقد

64
00:06:20,118 --> 00:06:22,117
أعطيناها مهدئ الليلة الماضية

65
00:06:22,118 --> 00:06:23,784
واليوم هي أكثر هدوء

66
00:06:53,451 --> 00:06:55,851
هلا أطفئتي هذا الملعون

67
00:07:08,618 --> 00:07:10,918
ضوضاء كثيرة هنا

68
00:07:24,551 --> 00:07:25,551
كلير)؟)

69
00:07:33,918 --> 00:07:35,584
(فرانك)

70
00:07:38,251 --> 00:07:40,351
مرحباً

71
00:07:43,351 --> 00:07:44,551
لقد عدت

72
00:07:47,051 --> 00:07:49,451
وأنا ممتن جداً

73
00:07:52,585 --> 00:07:56,417
حقاً؟ -
بالطبع -

74
00:07:56,418 --> 00:07:57,451
من صميم قلبي

75
00:08:03,185 --> 00:08:05,018
أنا آسف

76
00:08:08,251 --> 00:08:09,484
لا

77
00:08:14,185 --> 00:08:15,250
ليس بسببك

78
00:08:15,251 --> 00:08:18,175
سيدة (راندل)؟

79
00:08:18,176 --> 00:08:19,541
ماذا تفعل؟ أخرج من هنا

80
00:08:19,542 --> 00:08:20,708
مهلاً الآن، أنا أؤدي عملي وحسب

81
00:08:20,709 --> 00:08:22,342
أنتبهي للكاميرا

82
00:08:28,409 --> 00:08:31,275
(كلير)

83
00:08:31,276 --> 00:08:34,875
(لقد تكلمت مع الموقر (ويكفيلد
ولقد جهز لنا

84
00:08:34,876 --> 00:08:39,496
غرفتين بينما تتعافين

85
00:08:39,497 --> 00:08:42,962
لا أحد سيزعجنا هنا

86
00:08:42,963 --> 00:08:47,529
هل تعرف إذا ما كانت السيدة (غراهم) تعمل لديه؟

87
00:08:47,530 --> 00:08:49,130
السيدة (غراهم)؟

88
00:08:51,997 --> 00:08:54,997
لم أسأل، لكن أعتقد ذلك

89
00:08:56,963 --> 00:08:58,329
أحتاج للحديث معها

90
00:09:25,363 --> 00:09:28,863
سأحتاج ملابس

91
00:09:50,397 --> 00:09:53,630
هل قالت أي شيء؟

92
00:09:56,163 --> 00:09:59,296
لا، مجاملات فقط

93
00:10:02,097 --> 00:10:05,362
(تلقيت جواب من صديقي، الأستاذ (أتكينز

94
00:10:08,825 --> 00:10:10,624
"فحصت الملابس التي أرسلتها"

95
00:10:10,625 --> 00:10:12,424
"تبدوا مثال رائع"

96
00:10:12,425 --> 00:10:15,724
على الملابس الأصلية للنساء
الأسكتلنديات في القرن الثامن عشر

97
00:10:15,725 --> 00:10:17,690
"قيمة جداً"

98
00:10:17,691 --> 00:10:19,824
"أين وجدتها؟"

99
00:10:19,825 --> 00:10:23,790
هذا سؤال جيد

100
00:10:23,791 --> 00:10:25,191
ماذا ستقول له؟

101
00:10:26,825 --> 00:10:31,590
ماذا أستطيع القول له؟

102
00:10:31,591 --> 00:10:33,257
هذا ليس زي تستطيع وحسب

103
00:10:33,258 --> 00:10:35,624
الدخول إلى متجر وشرائه، صحيح؟

104
00:10:35,625 --> 00:10:38,524
لا

105
00:10:38,525 --> 00:10:40,890
لا، سيدي

106
00:10:40,891 --> 00:10:43,257
أنه أمر محير

107
00:10:46,891 --> 00:10:48,857
هي أستنفذت تقريباً كل معلوماتي

108
00:10:48,858 --> 00:10:51,657
(عن (كولودين) والتمرد (اليعقوبي

109
00:10:51,658 --> 00:10:54,457
لماذا هذا الأهتمام
المفاجئ بالتاريخ الاسكتلندي؟

110
00:10:54,458 --> 00:10:57,457
ليس لدي أدنى فكرة

111
00:10:57,458 --> 00:11:00,263
...هي لم تظهر اهتمام كبير عندما كانت مع

112
00:11:03,525 --> 00:11:05,290
من قبل

113
00:11:05,291 --> 00:11:08,790
كثير من الأسئلة. مر أسبوع
تقريباً على عودتها

114
00:11:08,791 --> 00:11:10,524
ألا تظن أنه حان الوقت
لها لأعطاء بعض الأجوبة؟

115
00:11:10,525 --> 00:11:12,325
ستفعل، عندما تكون مستعدة

116
00:11:15,525 --> 00:11:19,757
حسناً، خطبتي لن تكتب من تلقاء نفسها

117
00:11:19,758 --> 00:11:23,690
أنت لست الوحيد الذي يحمل أسئلة

118
00:11:31,258 --> 00:11:32,790
الشيطان يستحوذ على الصحافة

119
00:11:32,791 --> 00:11:35,457
هذا غير محتمل

120
00:11:35,458 --> 00:11:38,324
حتى الشيطان لديه معايير

121
00:11:57,700 --> 00:11:59,032
لا بد من وجود معلومات كاملة

122
00:11:59,033 --> 00:12:00,632
عن خسائر (الهايلاندر) في مكان ما

123
00:12:00,633 --> 00:12:04,266
علي القول، الموقر لديه أفضل
مجموعة كتب تاريخية في استكلندا

124
00:12:04,267 --> 00:12:07,032
حتى أمين كوخ لينوخ

125
00:12:07,033 --> 00:12:09,766
معروف أنه يستعير الكتب من مجموعتنا

126
00:12:13,400 --> 00:12:14,966
هل عليهم أن يفعلوا ذلك يومياً؟

127
00:12:14,967 --> 00:12:17,832
الناس تقول أن حرب قد تندلع مع روسيا

128
00:12:17,833 --> 00:12:19,699
...ستالين) يحاول منع الوصول إلى برلين الغربية)

129
00:12:19,700 --> 00:12:22,233
!هناك دائماً حرب لعينة أخرى

130
00:12:25,900 --> 00:12:27,333
!معذرة

131
00:12:35,667 --> 00:12:37,833
هو لم يعرف حتى معنى كلمة لعينة

132
00:12:42,100 --> 00:12:45,832
ذات مرة دعوته بالسادي اللعين

133
00:12:45,833 --> 00:12:48,699
ولم تكن لديه فكرة عن ماذا أتحدث

134
00:12:51,767 --> 00:12:54,177
ضحكنا كثيراً على ذلك

135
00:12:55,600 --> 00:12:58,742
كلما تتحدثين عنه

136
00:13:00,467 --> 00:13:04,300
تذكرين تقريباً دائماً حسه الفكاهي

137
00:13:06,967 --> 00:13:08,599
حقاً؟

138
00:13:08,600 --> 00:13:10,399
نعم

139
00:13:10,400 --> 00:13:13,950
وضحكته وشعره

140
00:13:15,033 --> 00:13:16,999
أنه حقاً

141
00:13:23,667 --> 00:13:26,333
كان

142
00:13:30,833 --> 00:13:33,332
كان حقاً أجمل شعر أحمر

143
00:13:33,333 --> 00:13:35,333
قد ترينه

144
00:13:37,333 --> 00:13:39,499
أنه -
ليس عليك قولها -

145
00:13:41,800 --> 00:13:45,499
أعلم، أنه ميت

146
00:13:45,500 --> 00:13:49,032
ميت ومدفون، ويتفت تحت الأرض

147
00:13:49,033 --> 00:13:51,733
منذ قرنين

148
00:13:55,667 --> 00:13:58,399
...أريد أن أعرف

149
00:13:58,400 --> 00:14:02,399
أحتاج أن أعرف إذا كان قد

150
00:14:02,400 --> 00:14:06,032
مات حقاً في تلك المعركة

151
00:14:06,033 --> 00:14:08,399
قال لك أن سيقف ويموت

152
00:14:08,400 --> 00:14:11,032
مع رجاله في ذلك المستنقع الدموي

153
00:14:11,033 --> 00:14:14,399
هل لديك أي سبب
للشك في كلمته؟

154
00:14:15,733 --> 00:14:17,533
لا

155
00:14:19,600 --> 00:14:21,166
أنت حظيت

156
00:14:21,167 --> 00:14:24,732
(بمغامرة استثنائية، (كلير

157
00:14:24,733 --> 00:14:26,432
استثنائية

158
00:14:26,433 --> 00:14:31,166
مغامرة قلة من الناس يمكن ان يتخيلوها

159
00:14:31,167 --> 00:14:32,899
أعتزي بها

160
00:14:32,900 --> 00:14:34,966
أحفظيها بأمان وصونيها

161
00:14:34,967 --> 00:14:37,933
أطويها في مكان خاص بقلبك

162
00:14:39,785 --> 00:14:41,418
...لكن

163
00:14:42,933 --> 00:14:46,932
لا تمضي بقية أيامك في مطاردة شبح

164
00:14:46,933 --> 00:14:48,932
ليس وهناك رجل

165
00:14:48,933 --> 00:14:52,798
رجل حي يزرق

166
00:14:52,799 --> 00:14:56,732
لا يزال يحبك من صميم قلبه

167
00:15:46,574 --> 00:15:48,340
فرانك)؟)

168
00:15:55,408 --> 00:15:57,208
(كلير)

169
00:16:01,041 --> 00:16:04,307
هل تريد الدخول؟

170
00:16:04,308 --> 00:16:07,974
أعتقدت بأستطاعتنا الحديث

171
00:16:33,374 --> 00:16:37,207
(هذا يذكرني بتلك الليلة عند السيدة (بيرد

172
00:16:37,208 --> 00:16:40,273
جالسين بجانب النار

173
00:16:40,274 --> 00:16:44,173
نشرب الويسكي الاسكتلندي الجيد

174
00:16:44,174 --> 00:16:46,274
مزيد من الشموع حسب ما أذكر

175
00:16:49,141 --> 00:16:51,274
الكهرباء انقطعت

176
00:16:53,308 --> 00:16:55,440
أنت تتذكرين

177
00:16:55,441 --> 00:16:56,807
بالطبع

178
00:16:56,808 --> 00:16:59,041
كانت آخر ليلة لنا

179
00:17:01,808 --> 00:17:05,407
نعم

180
00:17:05,408 --> 00:17:08,540
...فرانك)، أريد أن أخبرك ماذا حدث لي بعد)

181
00:17:08,541 --> 00:17:10,607
ليس عليك فعل ذلك

182
00:17:10,608 --> 00:17:13,240
أريدك أن تعرفي هذا

183
00:17:13,241 --> 00:17:17,374
مهما حدث، أينما كنت

184
00:17:18,011 --> 00:17:20,201
ما يهم حقا بالنسبة لي
هو أنك رجعتي

185
00:17:20,202 --> 00:17:24,601
لا يهمني حقاً أي شيء آخر

186
00:17:24,602 --> 00:17:26,768
إذا دعني أرويها بوتيرتي

187
00:17:28,836 --> 00:17:32,069
وأحتفظ بأي سؤال لديك للنهاية

188
00:17:44,381 --> 00:17:49,105
تتذكر عندما رجعت إلى
كريغ نا دون) في ذلك اليوم)

189
00:17:49,106 --> 00:17:51,406
للبحث عن الزهور التي
رأيتها بالقرب من الأحجار

190
00:18:30,148 --> 00:18:32,881
أعرف كيف تبدوا

191
00:18:32,882 --> 00:18:34,982
أنني أصبحت مجنونة

192
00:18:56,733 --> 00:18:58,733
إنها أمر يصعب تقبله

193
00:19:02,633 --> 00:19:07,265
...لكن

194
00:19:07,266 --> 00:19:09,266
مستعد لذلك أيضاً

195
00:19:11,466 --> 00:19:13,198
(لا تتفضل علي يا (فرانك

196
00:19:13,199 --> 00:19:15,098
أنه أمر جنوني، أعلم ذلك

197
00:19:15,099 --> 00:19:18,332
تبدوا مثل... قصة خيالية مصنوعة من
السحر وغبار الحينات

198
00:19:18,333 --> 00:19:20,465
هل تحاولين جعلي لا أصدقك؟

199
00:19:20,466 --> 00:19:24,898
أنا أحاول أن أجعلك تعترف
بأنه حتى وأنت تقف هنا

200
00:19:24,899 --> 00:19:27,171
تحاول أن تكون داعماً ومتفاهم

201
00:19:27,172 --> 00:19:29,505
عقلك الأكاديمي العقلاني

202
00:19:29,506 --> 00:19:31,838
يصرخ بأن زوجتك السابقة

203
00:19:31,839 --> 00:19:33,138
إما فقدت عقلها

204
00:19:33,139 --> 00:19:35,838
...أو لفقت حكاية جامحة من أجل

205
00:19:35,839 --> 00:19:38,772
لأبعادكَ -
زوجتي السابقة"؟" -

206
00:19:39,073 --> 00:19:40,940
تزوجت رجل آخر

207
00:19:40,941 --> 00:19:44,474
ومع ذلك لا تزالين ترتدين خاتم زواجنا

208
00:19:49,541 --> 00:19:54,540
كلير)، أعترف أنه من الصعب التوفيق بين ما تقولينه)

209
00:19:54,541 --> 00:19:58,574
مع أي شيء يشبه
المنطق، أو حتى القانون الطبيعي

210
00:19:58,575 --> 00:20:02,507
لكن يا (كلير)، أعتقد أننا تخطينا ذلك

211
00:20:02,508 --> 00:20:06,574
بصدق، كل ما يهم هو عودتك

212
00:20:06,575 --> 00:20:07,901
أنت عدتي

213
00:20:09,761 --> 00:20:13,503
فرانك)، كنت مع رجل آخر)

214
00:20:13,504 --> 00:20:15,536
لسنتين

215
00:20:15,537 --> 00:20:18,269
وأنا أحببته بشغف كزوجته

216
00:20:18,270 --> 00:20:19,403
هذا شيء ذكرته مراراً

217
00:20:19,404 --> 00:20:21,036
(أتفهم الوضع يا (كلير

218
00:20:21,037 --> 00:20:22,903
لكن لا أظن أنكِ تفهمين وجهة نظري

219
00:20:22,904 --> 00:20:24,169
كيف كانت حالتي حقاً

220
00:20:24,170 --> 00:20:26,823
أن أصبح ممزق هكذا

221
00:20:28,589 --> 00:20:29,922
...أنا آسف، لا بد

222
00:20:29,923 --> 00:20:31,922
كلا، أرجوك

223
00:20:31,923 --> 00:20:33,612
لقد قلت كفاية

224
00:20:34,496 --> 00:20:37,395
أحتاج فقط بضعة دقائق

225
00:20:37,396 --> 00:20:39,281
عندما أختفيت

226
00:20:39,282 --> 00:20:42,381
الجميع أرادني أن أصدق أنك تركتني

227
00:20:42,382 --> 00:20:45,448
بملئ أرادتك مع رجل آخر

228
00:20:45,449 --> 00:20:49,281
،ولبعض الوقت، أردت أن أصدق ذلك أيضاً
ثقي بي

229
00:20:49,282 --> 00:20:51,948
حتى أستطيع ملئ

230
00:20:51,949 --> 00:20:55,281
الفراغ المطلق الذي شعرت به

231
00:20:55,282 --> 00:20:57,648
...بالغضب

232
00:20:57,649 --> 00:20:59,948
...بالخيانة

233
00:20:59,949 --> 00:21:01,249
...بالكره

234
00:21:06,015 --> 00:21:09,548
لكنِ لم أستطع

235
00:21:11,882 --> 00:21:15,948
...لأنه في صميم قبلي عرفت

236
00:21:15,949 --> 00:21:18,481
عرفت أنه مهما حدث

237
00:21:18,482 --> 00:21:20,581
أنت لم تختاري هجري

238
00:21:20,582 --> 00:21:22,214
أن شيء أخذك مني

239
00:21:22,215 --> 00:21:24,014
وكل شيء قلتهِ الآن

240
00:21:24,015 --> 00:21:27,081
يؤكد ذلك على الأقل

241
00:21:27,082 --> 00:21:30,014
أما بالنسبة لهذا

242
00:21:30,015 --> 00:21:32,648
...هذا الرجل الآخر

243
00:21:32,649 --> 00:21:36,514
(جايمي)

244
00:21:36,515 --> 00:21:38,081
لن أقول

245
00:21:38,082 --> 00:21:41,648
أنني أفهم مشاعرك تجاهه

246
00:21:41,649 --> 00:21:43,949
كيف يعقل أن أفهم؟

247
00:21:48,899 --> 00:21:50,531
لكن أستطيع تقبلهم

248
00:21:50,532 --> 00:21:54,131
...أستطيع تقبل أن

249
00:21:54,132 --> 00:21:56,531
شعرت بذلك

250
00:21:56,532 --> 00:21:58,598
...أنك حظيت

251
00:21:58,599 --> 00:22:00,865
بهذه التجربة مع الرجل

252
00:22:00,866 --> 00:22:04,132
وأنه هجرهُ كسر قلبك

253
00:22:07,132 --> 00:22:09,765
أتقبل ذلك

254
00:22:15,132 --> 00:22:17,198
...لا أظن أنك تفهم

255
00:22:17,199 --> 00:22:19,765
كلير)، قلت لك ذات مرة)

256
00:22:19,766 --> 00:22:21,498
ليس هناك شيء تفعلينه أو تقولينه

257
00:22:21,499 --> 00:22:23,765
سيغير مشاعري تجاهك

258
00:22:23,766 --> 00:22:27,498
قصدت ذلك آنذاك وأقصده الآن

259
00:22:27,499 --> 00:22:30,298
(أحبك (كلير

260
00:22:30,299 --> 00:22:32,070
حب غير مشروط، مهما كانت الظروف

261
00:22:32,071 --> 00:22:35,906
هنا، الآن، في هذا الزمن

262
00:22:37,466 --> 00:22:41,031
عزيزتي، أنا... يا إلهي

263
00:22:41,032 --> 00:22:44,031
أنا زوجك وأنت زوجتي

264
00:22:44,032 --> 00:22:46,557
ما زال بأستطاعتنا العيش معاً

265
00:22:46,558 --> 00:22:51,231
(أرجوك، (كلير

266
00:22:51,232 --> 00:22:52,727
أنا حامل

267
00:22:56,099 --> 00:22:59,965
حامل، ماذا؟

268
00:22:59,966 --> 00:23:02,031
كلير، هذا أمر رائع

269
00:23:02,032 --> 00:23:04,198
...كيف... كيف

270
00:23:08,966 --> 00:23:11,499
لا

271
00:23:13,432 --> 00:23:16,098
...لا

272
00:23:16,099 --> 00:23:19,465
(أنه طفل (جايمي

273
00:23:19,466 --> 00:23:21,331
لا

274
00:23:21,332 --> 00:23:24,332
(أنا أحمل طفل رجل آخر يا (فرانك

275
00:23:27,466 --> 00:23:29,465
عليك أن تفكر بذلك

276
00:23:29,466 --> 00:23:32,598
وماذا يعني هذا

277
00:23:32,599 --> 00:23:33,999
لجميعنا

278
00:24:14,975 --> 00:24:16,665
(صباح الخير سيدة (راندل

279
00:24:16,666 --> 00:24:18,998
أنت مستيقظة مبكراً

280
00:24:18,999 --> 00:24:20,599
...الفطور سيكون جاهز في

281
00:25:25,633 --> 00:25:30,298
سامحني، أعتذر عن كل الأضرار

282
00:25:30,299 --> 00:25:31,665
...بالطبع سأعوض

283
00:25:31,666 --> 00:25:33,065
كلا، كلا، لا تفكر بالأمر

284
00:25:33,066 --> 00:25:35,624
كلا، لقد كانت... خردة كثيرة

285
00:25:35,625 --> 00:25:39,657
كان ينبغي علي رميها
في القمامة قبل سنوات

286
00:25:39,658 --> 00:25:44,024
نحتاج أن نركز على ما هو مهم

287
00:25:44,025 --> 00:25:47,891
(أنت تقول أن (كلير

288
00:25:47,892 --> 00:25:51,591
حامل

289
00:25:51,592 --> 00:25:54,825
ذلك الرجل الآخر
هل أنت متأكد أنه الأب؟

290
00:25:58,110 --> 00:26:00,743
نعم

291
00:26:00,744 --> 00:26:05,143
حزنها على ذلك بدى حقيقياً

292
00:26:05,144 --> 00:26:07,876
هل تريد تربية طفل؟

293
00:26:07,877 --> 00:26:10,677
هل فكرت بجدية بالانجاب؟

294
00:26:13,377 --> 00:26:15,343
أنا و(كلير) حاولنا ذلك

295
00:26:15,344 --> 00:26:17,509
قبل أن تختفي

296
00:26:17,510 --> 00:26:20,743
لكن دون نجاح

297
00:26:20,744 --> 00:26:24,243
أصبحت قلق

298
00:26:24,244 --> 00:26:27,243
ربما كنت غير قادر

299
00:26:27,244 --> 00:26:28,676
طبياً

300
00:26:28,677 --> 00:26:31,709
زرت طبيباً في أوكسفورد العام الماضي

301
00:26:31,710 --> 00:26:35,443
وفحصه أكد ذلك الشك

302
00:26:36,877 --> 00:26:38,577
أنا عقيم

303
00:26:40,004 --> 00:26:43,537
أنا... أنا متأسف

304
00:26:45,138 --> 00:26:48,103
في البداية، فكرت مع نفسي

305
00:26:48,104 --> 00:26:52,770
أنه برحيل زوجتي

306
00:26:52,771 --> 00:26:56,620
قضية خصوبتي

307
00:26:56,621 --> 00:26:59,787
أصبحت أكاديمية بأفضل الأحوال

308
00:26:59,788 --> 00:27:02,787
لذلك تركت الأمر جانباً

309
00:27:02,788 --> 00:27:04,788
ركزت على عملي

310
00:27:09,154 --> 00:27:11,553
(عندما أخبرتي (كلير

311
00:27:11,554 --> 00:27:14,353
أنه كانت حامل

312
00:27:14,354 --> 00:27:16,787
...كنت

313
00:27:16,788 --> 00:27:20,487
...شعرت

314
00:27:20,488 --> 00:27:23,620
...شعوري الأولي

315
00:27:23,621 --> 00:27:25,753
كان سعادة

316
00:27:25,754 --> 00:27:28,987
...هذه الومضة

317
00:27:28,988 --> 00:27:32,587
من السعادة

318
00:27:32,588 --> 00:27:35,987
كانت تقريباً هلوسة

319
00:27:35,988 --> 00:27:37,888
في شدتها

320
00:27:41,988 --> 00:27:46,620
...لأنه

321
00:27:46,621 --> 00:27:49,454
بطريقة ما، فجأة في تلك اللحظة

322
00:27:56,621 --> 00:27:59,820
ظننت أنها تقصد

323
00:27:59,821 --> 00:28:02,454
أننا سننجب طفل

324
00:28:08,788 --> 00:28:10,687
يا إلهي

325
00:28:10,688 --> 00:28:13,421
ثم أدركت، بالطبع

326
00:28:16,354 --> 00:28:18,187
لم يكن طفلي

327
00:28:29,821 --> 00:28:31,053
لا بد أنه طفله

328
00:28:31,054 --> 00:28:32,720
أستمع لي الآن

329
00:28:32,721 --> 00:28:35,353
رجال آخرون

330
00:28:35,354 --> 00:28:36,520
واجهوا نفس الموقف

331
00:28:36,521 --> 00:28:38,120
أشك في ذلك

332
00:28:38,121 --> 00:28:40,953
عندما قال مريم ليوسف النجار
أنها حامل بطفل

333
00:28:40,954 --> 00:28:43,620
...وأنه ليس الوالد، هو

334
00:28:43,621 --> 00:28:45,853
...واجه أزمة

335
00:28:45,854 --> 00:28:48,720
!أنا لست يوسف النجار
!وهي ليست مريم

336
00:28:48,721 --> 00:28:50,620
وأنا متأكد تقريباً أن الأب

337
00:28:50,621 --> 00:28:51,853
ليس الرب

338
00:28:51,854 --> 00:28:54,354
هو كان رجل، رجل ضاجع زوجتي

339
00:28:56,543 --> 00:28:57,642
نعم، روجر؟

340
00:28:57,643 --> 00:29:00,609
أرجوك هل أستطيع الذهاب للخارج لألعب؟

341
00:29:00,610 --> 00:29:02,209
بالطبع تستطيع

342
00:29:02,210 --> 00:29:03,675
لا توسخ بنطلونك بالتراب

343
00:29:03,676 --> 00:29:05,875
أو ستغضب السيدة غراهام

344
00:29:05,876 --> 00:29:07,442
نعم يا أبي

345
00:29:21,276 --> 00:29:22,842
سامحني

346
00:29:22,843 --> 00:29:24,675
لا، لا، لا، هو بخير
هو بخير

347
00:29:24,676 --> 00:29:27,275
أشك أنه سمع الكثير

348
00:29:27,276 --> 00:29:31,342
لا أظن أنني سمعته من قبل يناديك أبي

349
00:29:31,343 --> 00:29:34,509
هو يتعود على قوله مؤخراً

350
00:29:34,510 --> 00:29:38,710
الأطفال يتقبلون العالم المقدم لهم

351
00:29:39,152 --> 00:29:42,051
هو يعلم أنني لست والده
لكنه يراني كوالده

352
00:29:42,052 --> 00:29:46,151
وأنا توقفت عن تصحيحه

353
00:29:46,152 --> 00:29:47,918
...أرجوك

354
00:29:47,919 --> 00:29:50,351
أنت ستربط أبن شقيقك مع وضعيتي

355
00:29:50,352 --> 00:29:53,651
كلمة قدر الله

356
00:29:53,652 --> 00:29:56,620
على وشك الهرب من شفاهك

357
00:29:56,621 --> 00:29:59,120
بمخاطرة تحقيق

358
00:29:59,121 --> 00:30:02,520
أسوأ التوقعات , سأقول ذلك

359
00:30:02,521 --> 00:30:05,487
طفل بلا أب

360
00:30:05,488 --> 00:30:09,554
ورجل بلا طفل

361
00:30:09,555 --> 00:30:11,854
حصلوا على هذه الفرصة ليجدوا بعضهم

362
00:30:11,855 --> 00:30:15,654
وأجل سأسمي هذا جزء
من المخطط الإلهي الأشمل

363
00:30:15,655 --> 00:30:18,620
" ما أخترنا أن نسمي ذلك " فرانك

364
00:30:18,621 --> 00:30:20,421
إنه عائد لك

365
00:30:25,821 --> 00:30:27,687
بهذه البساطة ؟

366
00:30:27,688 --> 00:30:29,988
نلتقط ما تركناه ؟

367
00:30:34,688 --> 00:30:36,520
هل أنت واثق من هذا ؟

368
00:30:36,521 --> 00:30:38,320
ربما عليك أخذ وقت للتفكير به

369
00:30:38,321 --> 00:30:40,120
لقد فكرت بهذا كثيراً

370
00:30:40,121 --> 00:30:42,187
عامين من تخيل الفكرة

371
00:30:42,188 --> 00:30:44,254
في وجود منعزل

372
00:30:44,255 --> 00:30:46,254
أريدنا أن نبقى معاً

373
00:30:46,255 --> 00:30:48,254
رجل وزوجة

374
00:30:48,255 --> 00:30:50,120
وطفل

375
00:30:50,121 --> 00:30:52,221
سنبدأ من جديد

376
00:30:55,094 --> 00:30:58,460
" لقد عرض علي منصب في جامعة " هارفارد

377
00:30:58,461 --> 00:31:00,026
سوف أرفض

378
00:31:00,027 --> 00:31:02,627
ولدي عقلية قبوله

379
00:31:04,161 --> 00:31:05,160
" لـ " بوسطن

380
00:31:05,161 --> 00:31:07,926
أجل قصة

381
00:31:07,927 --> 00:31:11,385
الفتاة التي أخذها الجنيات

382
00:31:11,386 --> 00:31:13,793
طالما أنك هنا الصحافة
البريطانية ستقوم بالجلد

383
00:31:13,794 --> 00:31:16,660
أرجوك

384
00:31:16,661 --> 00:31:18,526
لا تستعمل كلمة جلد

385
00:31:18,527 --> 00:31:20,727
في حضوري ثانيةً هل فهمت ؟

386
00:31:26,394 --> 00:31:27,927
حسناً

387
00:31:36,027 --> 00:31:37,693
أنا أيضاً لدي شروط

388
00:31:43,434 --> 00:31:47,567
سوف نربي الطفل بأنفسنا

389
00:31:47,568 --> 00:31:50,767
لي ولك

390
00:31:50,768 --> 00:31:52,000
يتربى في كذبة

391
00:31:52,001 --> 00:31:54,733
كلا مع أب

392
00:31:54,734 --> 00:31:56,500
رجل حي يتنفس

393
00:31:56,501 --> 00:31:59,867
ليس صدى ذاكرة لا يلتقطونها أبداً

394
00:32:02,568 --> 00:32:03,933
ليس شبح

395
00:32:03,934 --> 00:32:06,534
بالضبط

396
00:32:10,501 --> 00:32:12,567
هل لديك شروط أخرى ؟

397
00:32:17,501 --> 00:32:19,367
واحد فقط

398
00:32:21,568 --> 00:32:24,133
طالما أنا حي يرزق

399
00:32:24,134 --> 00:32:27,000
لا أستطيع مشاركتك مع رجل آخر

400
00:32:27,001 --> 00:32:29,500
لا بحث آخر

401
00:32:29,501 --> 00:32:32,467
لا تمشيط بين مكتبات العالم

402
00:32:32,468 --> 00:32:35,500
على أمل البحث عن مرجع له

403
00:32:35,501 --> 00:32:38,067
أو الحياة التي عشتها يوماً

404
00:32:40,676 --> 00:32:42,309
عليك أن تتركيه

405
00:32:45,176 --> 00:32:47,142
أعلم ذلك

406
00:32:50,582 --> 00:32:54,648
لقد وعدته أن أفعل

407
00:32:54,649 --> 00:32:57,914
لقد جعلني أعد

408
00:32:57,915 --> 00:32:59,981
أن أتركه

409
00:33:07,282 --> 00:33:08,982
لذا سأفعل

410
00:33:14,749 --> 00:33:17,215
أنا أقبل شروطك

411
00:33:47,454 --> 00:33:49,820
لقد أسعدتني

412
00:33:50,149 --> 00:33:51,848
وآمل أنه مع الوقت

413
00:33:51,849 --> 00:33:56,515
أن أسعدك أيضاً

414
00:34:17,916 --> 00:34:20,682
حان وقت ترك الماضي

415
00:34:37,149 --> 00:34:39,849
لا بأس

416
00:34:41,349 --> 00:34:42,949
عندما تكوني مستعدة

417
00:36:53,609 --> 00:36:55,575
شكراً لك

418
00:37:37,074 --> 00:37:38,974
خطوة أخرى

419
00:37:58,400 --> 00:37:59,650
لو هافر، فرنسا
عام 1745

420
00:38:00,673 --> 00:38:03,071
لبدايات جديدة

421
00:38:03,072 --> 00:38:04,538
توقعت بأننا سنسقط الآخرين

422
00:38:04,539 --> 00:38:06,138
محاولين الإطاحة بطريق العصابات

423
00:38:06,139 --> 00:38:07,571
لم أستطع أخذ لحظة أخرى

424
00:38:07,572 --> 00:38:10,138
بذلك الحوض المتسرب المتكسر المزعج

425
00:38:10,139 --> 00:38:13,538
إذاً أظن رحلة " بوسطن " خارجة عن النقاش ؟

426
00:38:13,539 --> 00:38:15,472
مالم ترغبي بدفني في البحر

427
00:38:16,539 --> 00:38:18,071
مضت أوقات

428
00:38:18,072 --> 00:38:19,838
توقعت أن ذلك العمل الرحيم

429
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
فرنسا

430
00:38:25,346 --> 00:38:27,181
مستنقع الضفادع

431
00:38:28,986 --> 00:38:30,612
كما أتذكرها

432
00:38:31,580 --> 00:38:34,376
أظنك ستجد هذه رائحة سمك

433
00:38:34,377 --> 00:38:36,109
أشك بأن هناك معبر بحري في العالم

434
00:38:36,110 --> 00:38:37,908
برائحة مختلفة

435
00:38:37,909 --> 00:38:40,975
سوف أرتب لنا غرف في مكان ما

436
00:38:40,976 --> 00:38:43,176
مكان بعيد عن هذا العفن

437
00:38:44,476 --> 00:38:45,942
بالطبع

438
00:38:48,976 --> 00:38:51,976
أحذر هنا

439
00:38:53,842 --> 00:38:56,375
أنت لا تقذف كيس من الحبوب

440
00:39:50,209 --> 00:39:51,975
سرير

441
00:39:51,976 --> 00:39:55,342
إنه لا يتحرك

442
00:40:00,209 --> 00:40:02,342
الرفاهية

443
00:40:11,176 --> 00:40:13,009
ما الأمر ؟

444
00:40:14,976 --> 00:40:17,608
أحياناً

445
00:40:17,609 --> 00:40:19,575
أشعر بلمسته

446
00:40:19,576 --> 00:40:21,475
كأنه هنا

447
00:40:21,476 --> 00:40:25,041
أنا هنا

448
00:40:25,042 --> 00:40:27,008
لن أذهب بعيداً

449
00:40:30,076 --> 00:40:32,241
أنت صعب التخلص منه هذا مؤكد

450
00:40:32,242 --> 00:40:35,341
أنا عنيدة مثل زوجي

451
00:40:39,042 --> 00:40:43,041
والآن لنتحدث عن المستقبل

452
00:40:43,042 --> 00:40:45,741
وكيف سنغيره

453
00:40:45,742 --> 00:40:48,308
هل تتحدثين

454
00:40:48,309 --> 00:40:51,308
عن إيقاف تمرد " اليعاقبة " ؟

455
00:40:51,309 --> 00:40:53,675
هذا ما إتفقنا عليه أليس كذلك ؟

456
00:40:53,676 --> 00:40:57,308
ألم نتفق على التفكير في الأمر ؟

457
00:40:57,309 --> 00:41:01,675
لو أن حرباً ستحصل ضد الإنجليز

458
00:41:01,676 --> 00:41:03,675
ألا يجب أن نجد طريقةً لكسبها

459
00:41:03,676 --> 00:41:05,341
بدل إيقافها ؟

460
00:41:05,342 --> 00:41:08,308
لا أعلم تفاصيل كافية

461
00:41:08,309 --> 00:41:09,975
لأقول لك كيف ننتصر

462
00:41:09,976 --> 00:41:13,175
حسناً

463
00:41:13,176 --> 00:41:18,042
ماذا تعرفي بالضبط ؟

464
00:41:20,542 --> 00:41:23,241
فقط المعلومات العامة من التاريخ

465
00:41:23,242 --> 00:41:26,975
(أعلم أن الأمير (تشارلز) يأتي إلى (اسكتلندا

466
00:41:26,976 --> 00:41:29,408
(وينشيء جيش (يعقوبي

467
00:41:29,409 --> 00:41:31,141
في البداية سيكون هناك بعض الإنتصارات

468
00:41:31,142 --> 00:41:32,908
حسناً هذه بداية

469
00:41:32,909 --> 00:41:35,442
ألا يمكننا تشكيل ذلك
ومساعدتهم على إستمرار الهزيمة ؟

470
00:41:36,976 --> 00:41:39,176
لا أعرف الخطط

471
00:41:39,619 --> 00:41:40,930
لا أعرف الإستراتيجية

472
00:41:40,931 --> 00:41:43,030
لا أعرف أين كانت الجيوش

473
00:41:43,031 --> 00:41:45,456
ولماذا كسبت أو كيف خسرت

474
00:41:45,457 --> 00:41:48,719
كل ما أعرفه أنه في النهاية كلا الطرفين إنتهوا

475
00:41:48,720 --> 00:41:53,519
في " كلودين مور " في إبريل 1746

476
00:41:53,520 --> 00:41:56,553
واليعاقبة تم إبادتهم

477
00:41:56,554 --> 00:41:59,519
(وبعد ذلك البريطانيون دمروا ثقافة (الهايلاندر

478
00:41:59,520 --> 00:42:02,653
كإنتقام

479
00:42:02,654 --> 00:42:04,820
هذه كل معرفتي عن الحرب

480
00:42:06,854 --> 00:42:09,553
هذا غير كافي يا إنجليزية

481
00:42:09,554 --> 00:42:12,586
لكنها تبدأ الآن

482
00:42:12,587 --> 00:42:14,786
هنا مع " تشارلز " في فرنسا

483
00:42:14,787 --> 00:42:17,286
علينا إيقافها هنا

484
00:42:17,287 --> 00:42:20,219
(قبل أن يبحر الأمير إلى (اسكتلندا

485
00:42:20,220 --> 00:42:23,419
يمكننا اختراق الحركة اليعقوبية

486
00:42:23,420 --> 00:42:25,486
نتقرب من اللاعبين الأساسيين

487
00:42:25,487 --> 00:42:27,919
نعرف من أين يحصلون على المال والسلاح

488
00:42:27,920 --> 00:42:29,886
ونجد طريقةً لإفساد خططهم

489
00:42:33,587 --> 00:42:36,419
أنت تمتلكين آمل كبير

490
00:42:36,420 --> 00:42:42,219
"بما يستطيع تحقيقه " هايلاندار
معاق وامرأة إنجليزية حامل

491
00:42:42,220 --> 00:42:44,386
منذ متى أصبحت غير مستعد للتحدي ؟

492
00:42:46,654 --> 00:42:50,586
إبن عمك " جاريد " يعيش في باريس
إنه يعقوبي

493
00:42:50,587 --> 00:42:54,353
يستطيع أن يكفلنا , يقدم بعض التعريفات

494
00:43:00,287 --> 00:43:02,720
بماذا تفكر ؟

495
00:43:05,920 --> 00:43:07,653
أفكر بانه ليس مسار مشرف

496
00:43:07,654 --> 00:43:10,786
تضعينه لنا

497
00:43:10,787 --> 00:43:12,720
ليس فقط نكذب على قريبي

498
00:43:15,354 --> 00:43:16,853
بل على الجميع

499
00:43:16,854 --> 00:43:19,619
لكن عليك تذكر ما على المحك

500
00:43:19,620 --> 00:43:22,353
نحن نتحدث عن آلاف الأرواح

501
00:43:22,354 --> 00:43:25,553
(ومستقبل (اسكتلندا

502
00:43:25,554 --> 00:43:28,719
بالطبع هذا يستحق ثمناً

503
00:43:28,720 --> 00:43:31,586
حتى لو كان الثمن أرواحنا ؟

504
00:43:31,587 --> 00:43:34,286
هذا لن يحدث

505
00:43:34,287 --> 00:43:36,953
لن ندعه يحدث

506
00:43:40,054 --> 00:43:42,020
علينا الثقة بهذا

507
00:43:47,072 --> 00:43:49,572
بهذا أجل

508
00:43:53,342 --> 00:43:55,708
وبهذا سأفعل

509
00:44:02,718 --> 00:44:05,450
" سأكتب رسالةً لـ " جاريد

510
00:44:05,451 --> 00:44:07,084
أطلب مساعدة

511
00:44:24,084 --> 00:44:25,450
ماذا ؟

512
00:44:27,351 --> 00:44:29,884
ماذا سنخبر " مورتاه " ؟

513
00:44:37,484 --> 00:44:39,250
إذاً هذا ما ستقوله لي ؟

514
00:44:40,092 --> 00:44:41,239
لا شيء آخر ؟

515
00:44:41,240 --> 00:44:43,506
لا نستطيع أنا آسفة -
عليك أن تثق بنا -

516
00:44:43,507 --> 00:44:45,539
أنا أثق بكم بحياتي

517
00:44:45,540 --> 00:44:48,639
هذا لن ينتهي على خير

518
00:44:48,640 --> 00:44:50,706
لكن يبدو لي أنكم لا تثقون بأن تخبروني

519
00:44:50,707 --> 00:44:52,672
السبب الحقيقي خلف هذا

520
00:44:52,673 --> 00:44:56,739
هذه صرة الأكاذيب على
وشك أن تغلفنا جميعاً

521
00:44:56,740 --> 00:45:00,306
مثل نقش محاك بخيوط الخداع

522
00:45:00,307 --> 00:45:03,539
قلنا لك السبب
إيقاف إنتفاضة اليعاقبة

523
00:45:03,540 --> 00:45:05,506
هذا هو غرض الكذبة

524
00:45:05,507 --> 00:45:06,872
وليس السبب

525
00:45:06,873 --> 00:45:08,372
الإنتفاضة مقدر لها الفشل

526
00:45:08,373 --> 00:45:09,466
ولا يجب أن تحدث

527
00:45:09,467 --> 00:45:11,864
مرةً أخرى ليس السبب

528
00:45:11,865 --> 00:45:13,997
السبب الحقيقة خلف تأكيدكم

529
00:45:13,998 --> 00:45:17,064
يبدو مخفي جيداً

530
00:45:17,608 --> 00:45:19,374
وأنتم تخفونه عني

531
00:45:24,841 --> 00:45:27,840
معك حق

532
00:45:27,841 --> 00:45:30,640
نحن نبقيه خفياً

533
00:45:30,641 --> 00:45:32,340
لكن صدقني لو نستطيع

534
00:45:32,341 --> 00:45:34,507
يوماً ما

535
00:45:36,974 --> 00:45:38,874
سأخبرك السبب

536
00:45:40,874 --> 00:45:43,673
أعدك بذلك

537
00:45:43,674 --> 00:45:46,007
سأخبرك كل ما حدث

538
00:45:46,008 --> 00:45:48,673
ولماذا

539
00:45:48,674 --> 00:45:52,007
في وقت ملائم

540
00:46:00,674 --> 00:46:03,240
هذا جيد

541
00:46:08,041 --> 00:46:10,773
ومتى الوقت الملائم ؟

542
00:46:10,774 --> 00:46:12,640
أنت أخبريني يا إنجليزية

543
00:46:12,641 --> 00:46:15,741
أنت من المستقبل

544
00:46:22,400 --> 00:46:23,200
"بعد مرور ثلاثة أسابيع"

545
00:46:23,674 --> 00:46:27,040
أنا أقدر وطنيتك حقاً

546
00:46:27,041 --> 00:46:30,373
لكن أشعر بالفضول من
التغيير المفاجيء لرأيك

547
00:46:30,374 --> 00:46:33,407
حسناً " جاريد " لقد كان قلبي

548
00:46:33,408 --> 00:46:35,907
مليء بحب بلادي

549
00:46:38,474 --> 00:46:40,840
لكنك لا تفهم مقصدي

550
00:46:46,108 --> 00:46:48,740
نحن نعرف بعضنا لوقت طويل

551
00:46:48,741 --> 00:46:50,440
لقد عشت في منزلي

552
00:46:50,441 --> 00:46:52,907
أكلت على مائدتي

553
00:46:52,908 --> 00:46:55,073
رفعت أكثر من كأس معي في أماكن

554
00:46:55,074 --> 00:46:58,607
سيئة السمعة لذكرها أمام عروسك الجميلة

555
00:46:58,608 --> 00:47:01,907
لا تخجل منها
إنها مرأة قوية

556
00:47:01,908 --> 00:47:03,273
" قوية "

557
00:47:03,274 --> 00:47:05,107
جيمي " أنت تطري علي كذلك "

558
00:47:05,108 --> 00:47:07,973
رغم ذلك في كل هذا الوقت

559
00:47:07,974 --> 00:47:09,840
لم أسمع صوتك مرةً

560
00:47:09,841 --> 00:47:12,041
حتى بأدنى إهتمام سياسي

561
00:47:14,841 --> 00:47:16,707
في " فرنسا " أن تعرف باليعقوبي

562
00:47:16,708 --> 00:47:19,707
هذه شارة شرف
مؤيدي الإيمان الحقيقي

563
00:47:19,708 --> 00:47:21,607
ضد شرذمة العرش

564
00:47:21,608 --> 00:47:24,473
لكن لدينا أعداء بالتأكيد

565
00:47:24,474 --> 00:47:27,107
أعداء يسعدون برؤيتنا نرقص ونرتعش

566
00:47:27,108 --> 00:47:28,607
على منصات مشانق أنجلترا

567
00:47:28,608 --> 00:47:31,573
إذاً بينما القضية لها كثير من الأصدقاء

568
00:47:31,574 --> 00:47:33,940
فقط القليل يسمون إخوة

569
00:47:33,941 --> 00:47:36,973
وهم أصحاب نار الصلاح

570
00:47:36,974 --> 00:47:38,740
تحترق في قلوبهم

571
00:47:41,198 --> 00:47:46,131
أخبرني الآن ما هي النار التي تحترق بداخلك ؟

572
00:48:20,398 --> 00:48:24,131
أرني

573
00:48:28,465 --> 00:48:31,365
من فعل الجيش البريطاني

574
00:48:35,332 --> 00:48:36,764
أيضاً يد معاقة

575
00:48:36,765 --> 00:48:39,348
وبعض الخدوش على جسده المعذب

576
00:48:40,832 --> 00:48:43,797
والآن أسأل صراحةً

577
00:48:43,798 --> 00:48:46,731
هل يحتاج رجل سبب أكبر

578
00:48:46,732 --> 00:48:49,565
للإنتفاض ضدة الملك

579
00:48:49,906 --> 00:48:51,238
يسمح بهذه الفضاعات

580
00:48:51,239 --> 00:48:54,471
تجري بإسمه ؟

581
00:48:54,472 --> 00:48:57,605
لا

582
00:48:57,606 --> 00:49:01,971
هذه القضية تقوى بسيفك فقط

583
00:49:01,972 --> 00:49:05,471
آسف أنني شككت بك
يا أخي

584
00:49:05,472 --> 00:49:07,871
سوف تساعدنا إذاً ؟

585
00:49:07,872 --> 00:49:11,705
بأية طريقة ؟

586
00:49:11,706 --> 00:49:13,806
ماذا تريدون مني بالضبط ؟

587
00:49:15,972 --> 00:49:19,571
أريد لقاء قادتهم وجهاً لوجه

588
00:49:19,572 --> 00:49:22,471
أريد سماع خططهم

589
00:49:22,472 --> 00:49:24,938
كيف يقومون بتنفيذها

590
00:49:28,872 --> 00:49:33,471
ولماذا يقابلونك ؟

591
00:49:33,472 --> 00:49:35,005
رجل مطلوب في بلاده

592
00:49:35,006 --> 00:49:36,905
يأتي الآن إلى فرنسا
بثمن على رأسه

593
00:49:36,906 --> 00:49:39,238
وليس هناك أكثر من ثياب على ظهره

594
00:49:39,239 --> 00:49:42,738
أظن بأن آل " ستيوارت " سيقيمون دعم

595
00:49:42,739 --> 00:49:45,805
(ليرد (بروخ تورخ

596
00:49:45,806 --> 00:49:48,871
" وعشيرة " فريزر

597
00:49:48,872 --> 00:49:50,238
" لو أنهم سيقررون العودة إلى " سكوتلندا

598
00:49:50,239 --> 00:49:52,971
في مستقبل قريب

599
00:49:52,972 --> 00:49:54,538
ربما

600
00:49:57,072 --> 00:50:00,105
سوف أفكر في ذلك

601
00:50:00,106 --> 00:50:02,738
لكن في الوقت الحالي

602
00:50:02,739 --> 00:50:06,005
أظن بأننا سنساعد بعضنا

603
00:50:06,006 --> 00:50:08,071
لقد أجلت رحلةً للإنديز الغربي

604
00:50:08,072 --> 00:50:11,171
حتى أجد شخص مؤهل وثقة كافي

605
00:50:11,172 --> 00:50:13,238
للأهتمام بتجارة النبيذ أثناء غيابي

606
00:50:13,239 --> 00:50:17,838
أنت عقل جيد للحساب كما أتذكر

607
00:50:19,472 --> 00:50:21,471
لكنني لا أعرف شيء عن عمل النبيذ

608
00:50:21,472 --> 00:50:22,871
باستثناء شربه

609
00:50:22,872 --> 00:50:25,805
رأيتك تشرب سوف تكون بخير

610
00:50:25,806 --> 00:50:29,171
وفي المقابل سأعطيك إدارة
منزلي في باريس

611
00:50:29,172 --> 00:50:31,571
وفي غيابي , حصة أرباح

612
00:50:31,572 --> 00:50:32,871
حوالي الربع

613
00:50:32,872 --> 00:50:35,838
ثلاثين بالمئة

614
00:50:39,330 --> 00:50:40,929
ومساعدتك

615
00:50:40,930 --> 00:50:45,628
سوف تكون جيداً

616
00:50:45,629 --> 00:50:47,595
إتفقنا

617
00:50:53,329 --> 00:50:55,661
بينما يتحقق " جيمي " من الشحنة في الميناء

618
00:50:55,662 --> 00:50:58,328
أنا ذهبت للمشي

619
00:50:58,329 --> 00:50:59,961
بدأت أصبح عرضةً

620
00:50:59,962 --> 00:51:02,328
لنوبات غثيان الصباح

621
00:51:02,329 --> 00:51:05,328
وبينما هواء المرسى لم يكن نقي

622
00:51:05,329 --> 00:51:07,828
كان أفضل من القيود الضيقة

623
00:51:07,829 --> 00:51:09,062
للنزل المؤقت

624
00:51:39,962 --> 00:51:41,995
(كلير)

625
00:52:00,400 --> 00:52:01,400
"!أخرجهم من هنا! أغلق الأبواب"

626
00:52:01,489 --> 00:52:02,589
"!هذا ليس من شأنكم! أخرجوا"

627
00:52:03,489 --> 00:52:04,489
"!دعني أمر"

628
00:52:04,789 --> 00:52:05,889
"!أنا معالجة"

629
00:52:06,390 --> 00:52:07,390
"!دعني أمر"

630
00:52:07,062 --> 00:52:08,994
القبطان حاول أن يوقفني

631
00:52:08,995 --> 00:52:12,069
من رؤية أحد الطاقم المريض
لأنه يعرف الحقيقة

632
00:52:12,070 --> 00:52:15,136
(كلير)

633
00:52:16,504 --> 00:52:17,569
كلا إبتعد

634
00:52:17,570 --> 00:52:18,890
لا بأس

635
00:52:18,891 --> 00:52:21,056
لو كان هذا ما أعتقده , لن يعديني

636
00:52:23,148 --> 00:52:25,047
بثور القيح وحمى عالية

637
00:52:25,048 --> 00:52:27,062
التشخيص كان واضحاً

638
00:52:27,087 --> 00:52:29,087
"!أفسحوا الطريق"

639
00:52:29,112 --> 00:52:31,112
"!أنا مسؤول الميناء! أفسحوا الطريق"

640
00:52:33,467 --> 00:52:35,033
هذا سيكون مشكلة

641
00:52:39,915 --> 00:52:43,381
(كونت (سان جيرمان

642
00:52:50,399 --> 00:52:51,399
"أنه الجدري"

643
00:52:53,400 --> 00:52:54,400
"أنه الجدري"

644
00:52:54,456 --> 00:52:55,656
"!أصمتي أيتها المرأة الحمقاء"

645
00:52:56,309 --> 00:52:57,309
"هل تريدين تدميري؟"

646
00:52:57,400 --> 00:52:58,400
"أفضل أن تتحدث مع زوجتي"

647
00:52:58,403 --> 00:52:59,403
"بمزيد من الاحترام يا سيدي! "

648
00:53:14,489 --> 00:53:15,489
"أنه ميت مسبقاً"

649
00:53:29,399 --> 00:53:30,399
"هذه المرأة تقول الحقيقة!"

650
00:53:33,399 --> 00:53:34,399
"أنه بالفعل الجدري!"

651
00:53:34,500 --> 00:53:35,500
"الجميع غادروا!"

652
00:53:36,390 --> 00:53:37,290
"الآن!"

653
00:53:37,399 --> 00:53:38,499
"آمركم بالخروج بأسم الملك!"

654
00:53:41,399 --> 00:53:42,599
"لا يزال بالأمكان التعامل مع الوضع بصمت"

655
00:53:43,390 --> 00:53:44,390
"أنا آسف"

656
00:53:44,399 --> 00:53:45,399
"لقد فات الآوان"

657
00:53:46,400 --> 00:53:47,400
...يجب أن نضع حجر صحي إذا

658
00:53:48,399 --> 00:53:49,399
"!توقفي"

659
00:53:49,399 --> 00:53:50,299
"!انتبه"

660
00:53:52,211 --> 00:53:54,001
هؤلاء الرجال يجب حظرهم صحياً

661
00:53:54,002 --> 00:53:55,801
علينا التواصل مع السلطة
الطبية المحلية

662
00:53:55,802 --> 00:53:56,967
هذه مسألة يجب بقاؤها

663
00:53:56,968 --> 00:53:58,632
لسلطات المرفأ

664
00:53:58,633 --> 00:54:00,099
جيمي) لا أستطيع)

665
00:54:00,100 --> 00:54:02,832
كلير) ثقي بي)

666
00:54:06,400 --> 00:54:07,400
"نستطيع أخذ الرجال لمكان هادئ"

667
00:54:08,399 --> 00:54:09,399
"لدي غرف في البلدة حيث لا يحتاج أحد..."

668
00:54:10,789 --> 00:54:11,889
"أنا آسف"

669
00:54:12,399 --> 00:54:13,599
"لكن الأخبار انتشرت بالميناء الآن"

670
00:54:15,399 --> 00:54:16,399
"...القانون واضح"

671
00:54:17,399 --> 00:54:18,399
"...ليس لدي خيار آخر"

672
00:54:18,589 --> 00:54:19,789
"يجب أن أقوم بالتحضير لتدمير سفينتك"

673
00:54:20,489 --> 00:54:21,489
"وحمولتك"

674
00:54:26,570 --> 00:54:28,369
علينا أن نذهب

675
00:54:28,370 --> 00:54:30,936
لا شيء نستطيع فعله هنا

676
00:54:42,400 --> 00:54:43,400
"من أنت بحق الجحيم؟"

677
00:54:47,399 --> 00:54:48,399
"(أدعى (كلير فريزر"

678
00:54:50,399 --> 00:54:51,499
"أنا معالجة"

679
00:54:52,500 --> 00:54:53,700
"إنجليزية. كان يجدر بي أن أعرف"

680
00:54:55,400 --> 00:54:56,800
فقط الامرأة الإنجليزية يمكن أن تكون"
"بهذه الوقاحة والبذائة

681
00:54:58,189 --> 00:54:59,289
"أنتبه لألفاظك سيدي"

682
00:55:01,489 --> 00:55:02,489
"...هذه زوجتي"

683
00:55:03,489 --> 00:55:04,589
"(ليدي (بروخ تورخ"

684
00:55:05,589 --> 00:55:06,589
"لورد و ليدي"

685
00:55:09,189 --> 00:55:10,489
"الإنجليز يوزعون الألقاب النبيلة"

686
00:55:10,589 --> 00:55:11,589
"!على من لا يستحق"

687
00:55:12,537 --> 00:55:13,736
سيدي

688
00:55:14,399 --> 00:55:15,599
"الجدال في مثل هذا المكان أقل من شأننا"

689
00:55:17,489 --> 00:55:18,589
"من هؤلاء الناس يا (فريزر)؟"

690
00:55:20,489 --> 00:55:21,589
هل هذه أحد مكائدك؟

691
00:55:21,945 --> 00:55:23,545
" سيد " بروخ

692
00:55:23,570 --> 00:55:25,570
"هو قريبي"

693
00:55:25,595 --> 00:55:27,595
"وأكد لك أن وجودنا"

694
00:55:30,399 --> 00:55:31,499
"محض مصادفة"

695
00:55:32,399 --> 00:55:33,899
"هل لديك أدنى فكرة عما فعلت؟"

696
00:55:38,045 --> 00:55:41,945
لم أفعل أكثر من قول الحقيقة

697
00:55:41,970 --> 00:55:43,970
"هذين الرجلين مصابين بالجدري"

698
00:55:46,390 --> 00:55:48,190
"حمولتي كلها وسفينتي سيتم تدميرها"

699
00:55:50,399 --> 00:55:51,399
"الثمن"

700
00:55:51,789 --> 00:55:53,289
"الثمن لا يعني شيء مقارنة بترك المرض"

701
00:55:53,570 --> 00:55:54,670
"ينتشر في المدينة"

702
00:55:59,889 --> 00:56:01,289
"ستدفعين الثمن"

703
00:56:02,889 --> 00:56:04,389
"كلاكما سيدفع الثمن"

704
00:56:34,345 --> 00:56:35,711
لا تخطيء

705
00:56:35,712 --> 00:56:39,725
الكونت لن ينسى ما حدث

706
00:56:39,726 --> 00:56:42,026
لقد صنعت عدواً  اليوم

707
00:56:52,259 --> 00:56:54,292
بلد آخر وعدو آخر

708
00:56:54,293 --> 00:56:56,758
الحياة معك بلا ضجر حقاً

709
00:56:56,759 --> 00:56:58,358
سأحاول أن أكون

710
00:56:58,359 --> 00:57:01,258
أكثر ضجراً لو أن هذا يلائمك أفضل

711
00:57:01,259 --> 00:57:05,025
لن أغيرك لأنقذ العالم

712
00:57:48,400 --> 00:57:51,233
ترجمة: سامح سعد وحاذف ترم
 zeex-11 :تعديل

