﻿1
00:00:01,760 --> 00:00:03,892
"لقد ولِدنا في السماء"

2
00:00:03,974 --> 00:00:06,741
"أخبرونا أن الأرض غير مأهولة"

3
00:00:06,742 --> 00:00:12,482
ولكن كانوا مخطئين"
"وكنا نقاتل للنجاة منذ لحظة هبوطنا

4
00:00:12,485 --> 00:00:17,135
البعض منا تحطموا"
،ولكن معظمنا مازالوا هنا

5
00:00:17,138 --> 00:00:19,546
يبحثون عن ناجين
"(آخرين من الـ(آرك

6
00:00:19,548 --> 00:00:24,263
يحاولون بناء شيء حقيقي
"ويظل للأبد من البرية .. موطن

7
00:00:24,266 --> 00:00:28,783
يعتقد قادتنا أنه كي ننجو، علينا"
،عقد السلام مع الأرضيين

8
00:00:28,786 --> 00:00:33,235
"ولكن السلام مفهوم غريب هنا ...

9
00:00:33,237 --> 00:00:36,648
لن أدخل -
.. (كلارك) -

10
00:00:36,651 --> 00:00:41,836
رؤية وجوههم كل يوم
سيذكرني بما فعلت لأحضرهم هنا

11
00:00:41,838 --> 00:00:44,044
قد نتقابل مجدّداً

12
00:00:44,047 --> 00:00:45,785
سنذهب لمدينة النور

13
00:00:45,787 --> 00:00:48,195
فلتغتنم هذه الفرصة
(معي يا (مورفي

14
00:00:48,198 --> 00:00:52,045
(اهلاً بك يا (ثولونيس
كنت في إنتظارك منذ زمن

15
00:00:52,047 --> 00:00:53,785
(أدعى (آلي

16
00:00:56,096 --> 00:01:00,010
حاولت وقفها، آسف جداً

17
00:01:13,199 --> 00:01:16,342
تم غلق باب الإحتواء

18
00:01:16,345 --> 00:01:19,188
هيّا، هيّا

19
00:01:19,190 --> 00:01:21,262
!بحقك

20
00:01:21,265 --> 00:01:24,108
كريس) أين أنت يا رجل؟)

21
00:01:25,181 --> 00:01:28,626
كريس)؟)

22
00:01:30,536 --> 00:01:32,040
!(كريس)

23
00:01:33,983 --> 00:01:37,629
لقد عرفت، الأخبار
خاطئة. لم تكن الصين الفاعلة

24
00:01:37,631 --> 00:01:39,503
ذلك الوغد اللعين
ترك (آلي) تخرج

25
00:01:39,506 --> 00:01:41,645
ساعدني، الإشعاع قادم

26
00:01:41,647 --> 00:01:45,595
ما لم نريد مشاركة هذا
المكان مع الجثة، علينا إخراجه

27
00:01:45,597 --> 00:01:49,410
هيّا

28
00:02:04,909 --> 00:02:10,395
حاولت ردعها
،ولكني فقدت السيطرة

29
00:02:12,004 --> 00:02:14,210
.أنا آسف جداً

30
00:02:15,252 --> 00:02:17,258
(عام 2051، (بيكا) تقابل (آلي

31
00:02:17,260 --> 00:02:21,508
كريس) علي العودة للعمل) -
نحن نعمل هنا -

32
00:02:21,511 --> 00:02:24,688
أرادتها (آلي) أن تكون مفاجأة

33
00:02:27,401 --> 00:02:30,176
(مرحبا يا (بيكا

34
00:02:31,183 --> 00:02:37,137
من فعل هذا؟ -
أنا، ألاّ توافقين؟ -

35
00:02:37,140 --> 00:02:40,552
كما تعلمين، لم أظن
أني بحاجة لتجسيد الإله

36
00:02:40,555 --> 00:02:43,397
أنتِ من فعل

37
00:02:43,399 --> 00:02:48,116
ولماذا ليس خالقي؟

38
00:02:48,119 --> 00:02:49,890
الرجاء حدّدي أومرك الأساسية

39
00:02:49,892 --> 00:02:52,635
أوامري الأساسية
.. هي جعل الحياة أفضل

40
00:02:52,637 --> 00:02:55,211
.. جعل الحياة أفضل

41
00:02:55,213 --> 00:02:57,353
وكيف ستفعلين ذلك؟ -
بإصلاح جذور المشكلة -

42
00:02:57,356 --> 00:03:04,717
بإصلاح جذور المشكلة

43
00:03:04,720 --> 00:03:08,231
وما هي جذور المشكلة يا (آلي)؟

44
00:03:08,233 --> 00:03:11,310
الكثير من الناس

45
00:03:11,313 --> 00:03:15,193
الكثير من الناس؟ -
!الكثير من الناس -

46
00:03:15,195 --> 00:03:19,109
أجل، لقد إهتممتِ
بهذا بكل تأكيد، صصحيح؟

47
00:03:22,626 --> 00:03:28,714
ستة وثمانون يوماً
وانتهى آخر صندوق طعام لدي

48
00:03:32,867 --> 00:03:36,546
لم أظن أبداً أنني
سأشتاق للـ(آرك) كثيراً

49
00:03:36,549 --> 00:03:39,893
ولكن على أي حال
(لو كنت ترى هذا يا (جاها

50
00:03:39,895 --> 00:03:46,888
يعني أنّك لست ميتاً
!لذا، سحقاً لك

51
00:03:55,961 --> 00:03:58,134
هيّا

52
00:04:04,394 --> 00:04:05,698
.. أنا

53
00:04:11,725 --> 00:04:14,098
تم فتح باب الإحتواء

54
00:04:37,028 --> 00:04:39,603
!انتظري! عودي إلى هنا

55
00:04:56,273 --> 00:04:58,011
(جون)

56
00:05:00,925 --> 00:05:03,031
ها أنت

57
00:05:03,033 --> 00:05:05,440
(جاها) -
أهلاً بك -

58
00:05:07,518 --> 00:05:13,942
لدينا الكثير لنتكلم عنه
والقليل من الوقت

59
00:05:13,944 --> 00:05:15,984
(لقد وجدتها يا (جون

60
00:05:15,986 --> 00:05:18,392
!مدينة النور حقيقية

61
00:05:20,203 --> 00:05:23,313
!لقد تركتني أعيش

62
00:05:23,315 --> 00:05:24,786
حسناً

63
00:05:41,368 --> 00:05:43,942
\\ المائة \\
"الموسم الثالث، الحلقة الأولى"
"بعنوان: وانهيدا: الجزء الأول"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


64
00:06:41,490 --> 00:06:45,168
لقد تمكن مني
ولكنه كان عدواني جداً

65
00:06:45,170 --> 00:06:46,574
أياً كان ما تقول

66
00:06:48,651 --> 00:06:53,067
هل ستستلم سريعاً؟ -
ذاهب للتمشيط، القطاع سبعة -

67
00:06:53,070 --> 00:06:55,879
هاربر)، لننتهي من هذا)

68
00:06:57,554 --> 00:07:01,300
أرادتك الحاكمة أن تحصل على هذه

69
00:07:01,303 --> 00:07:05,585
(أنا من الـ(تريكرو -
الزي لا يُغير هذا -

70
00:07:05,587 --> 00:07:10,136
(هذا موطننا الآن يا (لينكون
لقد حاربنا لأجله

71
00:07:10,139 --> 00:07:12,445
الكثير من أصدقائنا ماتوا لأجله

72
00:07:12,448 --> 00:07:15,224
في الـ(آرك)، الزي
يعني شيء مختلف

73
00:07:15,226 --> 00:07:20,110
،ولكن هنا بالأسفل
إنه يعني ما نريده سوياً

74
00:07:20,113 --> 00:07:23,356
أختي ستفهم
هذا في نهاية المطاف

75
00:07:24,966 --> 00:07:27,474
كوّنا أزواجاً وتقاتلاً الأن

76
00:07:29,718 --> 00:07:34,568
أنت، القطاع سبعة، هذا
يجعلك بقرب حدود أمة الثلج

77
00:07:34,571 --> 00:07:35,739
أجل، أعرف

78
00:07:35,742 --> 00:07:40,425
لا يعني أن (أزغيدا) جزء من تحالف
الحاكمة لا يعني أنهم يحترمون وقف الضرب

79
00:07:40,428 --> 00:07:42,368
يجب أن أذهب في الاستطلاع -
أتمنى ذلك -

80
00:07:42,370 --> 00:07:46,684
جميعنا يريد ولكن حتى توافق
،الحاكمة على رفع أوامر القتل عنك

81
00:07:46,687 --> 00:07:49,262
ستكون بمتاعب
.أكثر مما تستحق

82
00:08:03,287 --> 00:08:07,635
هذا أول نوم للحاكمة منذ يومين -
سأكون سريعاً إذاً -

83
00:08:07,638 --> 00:08:11,954
،سنذهب للقطاع سبعة
أظن علينا تسليح الوحدة كاملة

84
00:08:11,956 --> 00:08:16,872
تم منح الإذن ولكن قواعد
الإشتباك مازالت سارية

85
00:08:16,875 --> 00:08:18,313
.إستجابة برد فعل غير مميت ..

86
00:08:18,315 --> 00:08:20,320
عُلم

87
00:08:20,323 --> 00:08:26,144
بيلامي)، لم يكن هناك)
(هجوم منذ أحداث (ماونت ويزر

88
00:08:26,146 --> 00:08:27,884
لقد مر ثلاث أشّهر

89
00:08:27,887 --> 00:08:31,165
ويظن قومنا أن هذا
فعلاً سلام حقيقي

90
00:08:31,167 --> 00:08:37,055
حاولا ألاّ تفسد هذا -
حاضر يا سيدي -

91
00:08:38,396 --> 00:08:45,891
قطع شوطاً طويلاً -
إنه عمل قيد التنفيذ -

92
00:08:45,894 --> 00:08:52,015
(كنت أحلم أننا في الـ(آرك
قبل أن نرسل الأولاد للأرض

93
00:08:59,096 --> 00:09:01,960
<font color="#FFE87C"> "أزغيدا"

94
00:08:59,102 --> 00:09:01,961
<font color="#FFE87C"> "القطاع سبعة"
"تريكرو"

95
00:09:01,961 --> 00:09:04,603
ربما تكون في القطاع السابع

96
00:09:04,605 --> 00:09:07,314
بوسعنا إرسال
فرقة بحث آخرى

97
00:09:09,793 --> 00:09:14,777
لن يجدوها، إلاّ لو كانت
جاهزة ليعثر عليها

98
00:09:14,779 --> 00:09:19,630
سيدي، سيدتي -
لدي مرضى لآراهم -

99
00:09:21,540 --> 00:09:25,689
سيدي، وردتنا إشارة على
الخط المشفر، 3 كيلو مترات

100
00:09:25,691 --> 00:09:27,931
ثلاث كيلو مترات

101
00:09:27,934 --> 00:09:31,712
.تريدنا أن نتقابل

102
00:09:37,104 --> 00:09:40,348
مونتي)، لماذا لست مستعداً؟)

103
00:09:40,350 --> 00:09:44,431
أنا مستعد ولكنه ليس

104
00:09:55,210 --> 00:10:01,166
ماذا علينا أن نفعل؟ -
علينا تركه هذه المرة -

105
00:10:01,169 --> 00:10:06,421
،لن يتحسن
موت (مايا) حطّمه

106
00:10:06,423 --> 00:10:08,730
إنه يحتاج لهذه

107
00:10:12,682 --> 00:10:14,553
أمسك ذراع معي

108
00:10:15,794 --> 00:10:19,272
هيّا بنا

109
00:10:28,847 --> 00:10:32,225
زيك)، قلت أنتج أولاً)
الفن لا يكون سيئاً

110
00:10:32,228 --> 00:10:34,870
مونتي) إنه لك)

111
00:10:35,676 --> 00:10:39,824
مرحبا، كان تمشيط سهل؟

112
00:10:39,826 --> 00:10:45,279
أكره ذاك المكان -
أعرف -

113
00:10:46,520 --> 00:10:49,697
رغم هذا، أحضرت لك شيئًا

114
00:10:53,682 --> 00:10:58,164
قلت أن والدتك
إعتادت قراءة هذا لك

115
00:10:58,166 --> 00:11:05,360
ظننتك ستحبه -
أحبه، شكراً لكِ -

116
00:11:11,588 --> 00:11:16,539
!أنت! رويدك -
صباح الخير لكِ أيضاً -

117
00:11:19,955 --> 00:11:21,325
ما المغزى منه إذا لم نطلق؟

118
00:11:21,327 --> 00:11:23,902
،بوسعنا ذلك ولكن ليس للقتل
هذا سائر على الجميع

119
00:11:23,904 --> 00:11:26,278
أين (أوكتيفيا)؟ -
سنذهب خارج الجدار -

120
00:11:26,281 --> 00:11:28,554
هل ظننت حقاً أنها ستفوت هذا؟

121
00:11:31,871 --> 00:11:34,579
آسف، أكان بارداً؟

122
00:11:41,141 --> 00:11:46,528
بدون سلاح لك حتى تفيق -
لا أريد واحداً -

123
00:11:50,646 --> 00:11:52,986
.لنفعل هذا

124
00:11:57,341 --> 00:11:59,480
كُن بأمان

125
00:12:08,286 --> 00:12:10,157
إنها جيدة لك -
اصمتي -

126
00:12:10,160 --> 00:12:13,137
(حاذروا، قد يذيبها (مونتي

127
00:12:13,139 --> 00:12:14,977
!يكفي

128
00:12:14,979 --> 00:12:18,859
ريفين)، أخرِجينا)

129
00:12:30,777 --> 00:12:33,050
أظننا وجدناها

130
00:12:33,053 --> 00:12:35,527
حاولي مجاراتي

131
00:13:17,801 --> 00:13:21,346
"ولكن اليوم"

132
00:13:21,348 --> 00:13:24,659
"الذي بعد غد"

133
00:13:24,662 --> 00:13:28,877
محال، إذا كنت ستطلق
العنان، لا يمكنك الإختفاء ببساطة

134
00:13:32,293 --> 00:13:35,403
مهلاً، لا بأس
إنها رحلة طويلة

135
00:13:47,957 --> 00:13:50,532
"لماذا لا أحصل على قبلة واحدة؟"

136
00:13:50,534 --> 00:13:53,142
"لماذا لا أحصل على قبلة واحدة؟"

137
00:13:53,144 --> 00:13:55,652
"ربما شيء لا أود تفويته"

138
00:13:55,655 --> 00:13:58,697
لكني نظرت إلى"
"بنطالك وأردت قُبلة

139
00:13:58,700 --> 00:14:01,108
"لماذا لا أحصل على ما أريد؟"

140
00:14:01,110 --> 00:14:03,651
"لماذا لا أحصل على ما أريد؟"

141
00:14:03,654 --> 00:14:06,295
"صدقني، أعرف ما أفعل"

142
00:14:06,297 --> 00:14:09,307
ولكن ثمة شيء"
"لا يجعلني أحبك

143
00:14:09,310 --> 00:14:13,926
"اليوم بعد غد"

144
00:14:13,928 --> 00:14:19,449
"أغضب وسأقول"

145
00:14:19,452 --> 00:14:24,971
"اليوم الذي أمامي"

146
00:14:24,973 --> 00:14:29,891
"عندما أنحني لأقول طاب مساءك"

147
00:14:29,894 --> 00:14:32,803
لا تطلق، تطلق هذا"
"الشيء عليّ

148
00:14:32,805 --> 00:14:35,848
لا تطلق، تطلق هذا"
"الشيء عليّ

149
00:14:35,851 --> 00:14:38,661
"تعرف أنني أتعاطف معك"

150
00:14:50,914 --> 00:14:54,291
(جهاز تعقب من الـ(آرك

151
00:14:56,303 --> 00:14:58,007
مهلاً، كان ذلك أفضل جزء

152
00:14:58,009 --> 00:14:59,948
من هو؟

153
00:15:02,327 --> 00:15:04,800
محطة المزرعة

154
00:15:04,803 --> 00:15:07,177
ماذا؟ بعد أربع
أشهر؟ كيف؟

155
00:15:07,180 --> 00:15:08,918
سوف نعرف، أين هم؟

156
00:15:10,594 --> 00:15:12,834
لا تقولوا أني فوّت الحفلة

157
00:15:12,837 --> 00:15:15,746
القطاع ثمانية -
إنها أمة الثلج-

158
00:15:15,748 --> 00:15:17,017
ماذا عنها؟

159
00:15:17,020 --> 00:15:20,198
،البروتوكول يقول أن نعود للمنزل
وندع الحاكمة تقرر ما التالي

160
00:15:20,200 --> 00:15:21,938
سحقاً للبروتوكل

161
00:15:21,941 --> 00:15:23,611
الحاكمة ليست
من محطة المزرعة

162
00:15:23,613 --> 00:15:26,858
مونتي) من هناك)
(وكذلك حبيب (ميلر

163
00:15:26,860 --> 00:15:29,735
إنه قرارك

164
00:15:29,738 --> 00:15:31,577
.لنفعل هذا

165
00:15:31,579 --> 00:15:35,793
هل عليك أن تسأل؟ -
حاولي مجاراتنا -

166
00:16:17,432 --> 00:16:19,304
(جاها)

167
00:16:20,444 --> 00:16:23,554
أنت، إستيقظ

168
00:16:23,557 --> 00:16:29,512
،ثولونيس) ليس هنا)
إنه في مدينة النور

169
00:16:29,514 --> 00:16:31,720
أعرف ماذا تكونين

170
00:16:36,811 --> 00:16:42,030
من المنعش أن تكون حول
أشخاص يفهمون التكنولوجيا

171
00:16:42,032 --> 00:16:46,982
دعنا نشرح -
هذه فكرة صائبة -

172
00:16:46,985 --> 00:16:51,200
لماذا لا تبدأ بحبّسك لي في
مخبأ بينما تعيش أنت هنا كالملك؟

173
00:16:51,202 --> 00:16:54,112
العالم الخارجي لا معنى له

174
00:16:54,115 --> 00:16:56,053
في مدينة النور، كلنا ملوك

175
00:16:56,055 --> 00:16:58,262
وأنا من ظن بأنّي فقدت صوابي

176
00:16:58,265 --> 00:17:02,077
إنها الحقيقة، بوسعي أن أريك

177
00:17:02,080 --> 00:17:06,629
حسناً، أنت تعرف بأنها التي
أطلقت القنابل وأنهت العالم، صحيح؟

178
00:17:06,632 --> 00:17:08,872
خطأ

179
00:17:10,548 --> 00:17:15,599
لم تقضي على
العالم، بل أنقذته

180
00:17:19,819 --> 00:17:21,758
سأخرج من هنا

181
00:17:23,065 --> 00:17:27,481
دعه يذهب، سوف يعود

182
00:17:39,700 --> 00:17:44,149
لابد أن هذه الغابة هي الحدود -
أين كل الثلج إذاً؟ -

183
00:17:44,152 --> 00:17:45,488
أبعد بقليل شمالاً

184
00:17:45,490 --> 00:17:47,429
تمتد (أزغيدا) على بعد ألف ميل

185
00:17:47,431 --> 00:17:49,805
من الجيد أن علينا
المشي فقط 200 متر

186
00:17:49,808 --> 00:17:52,348
تريث، تذكروا
قوانين الإشتباك

187
00:17:52,351 --> 00:17:54,156
.بدون قوة مميتة ..

188
00:17:54,159 --> 00:17:55,596
تشكلوا وانتظروا أوامري

189
00:17:55,598 --> 00:17:57,839
ريفين) ستبقين في العربة) -
أجل، صحيح -

190
00:17:57,842 --> 00:18:00,985
نحتاج كل حامل سلاح لدينا -
إنهم قادمين -

191
00:18:00,987 --> 00:18:04,532
مائة وعشرين متر، مائة وعشرة

192
00:18:04,435 --> 00:18:07,010
،إنهم أشخاص
ماذا تفعل؟

193
00:18:07,012 --> 00:18:09,654
لنأمل أنهم من قومنا

194
00:18:09,656 --> 00:18:11,160
عند أوامري

195
00:18:21,102 --> 00:18:26,322
أمة الثلج؟ -
أجل، طلاء الحرب الأبيض -

196
00:18:26,324 --> 00:18:27,727
!مهلاً

197
00:18:30,608 --> 00:18:33,416
ابقوا هادئين

198
00:18:34,120 --> 00:18:37,031
من أنتم؟ -
قوم السماء -

199
00:18:37,132 --> 00:18:39,037
نبحث عن قومنا

200
00:18:39,640 --> 00:18:41,044
(يبحثون عن (وانهيدا

201
00:18:43,761 --> 00:18:45,799
(يظنون أننا نبحث عن (وانهيدا

202
00:18:45,802 --> 00:18:48,042
من هذا؟ -
لا أعرف -

203
00:18:48,045 --> 00:18:50,485
الإشارة، هذا هو الجهاز

204
00:18:54,003 --> 00:18:55,004
أنت، عُد إلى هنا

205
00:18:55,006 --> 00:18:57,313
.. جاسبر)، ماذا) -
ماذا تفعل؟ -

206
00:18:57,316 --> 00:18:58,653
(جاسبر) -
لا بأس، سأتولى هذا -

207
00:18:58,354 --> 00:19:00,661
أخبريهم أننا مقيدين
بهدنة القائدة الآن

208
00:19:04,871 --> 00:19:07,087
هذه لنا

209
00:19:07,089 --> 00:19:09,767
أين (وانهيدا)؟

210
00:19:10,269 --> 00:19:10,770
!دعه يذهب

211
00:19:10,772 --> 00:19:14,282
!لا نعرف من هذا
أرجوك، يمكننا مساعدة بعضنا

212
00:19:19,917 --> 00:19:22,872
أتعتقد أن هذا مسلي؟

213
00:19:26,301 --> 00:19:30,248
!لا تطلقوا النار -
!(انخفض يا (جاسبر -

214
00:19:40,190 --> 00:19:43,535
.العربة 1، أجب
.أكرر، العربة 1، أجب

215
00:19:43,537 --> 00:19:45,408
ماذا الآن؟ -
أين أنت يا (بيلامي)؟ -

216
00:19:45,411 --> 00:19:47,919
.لقد نلت منه -
فيمَ كنت تفكر بحق الجحيم؟ -

217
00:19:47,922 --> 00:19:51,065
حصلنا على الجهاز، صحيح؟ -
أجل، لكن من أين حصلوا عليها؟ -

218
00:19:51,067 --> 00:19:54,880
.يجب أن يذهب للمركز الطبي -
.تحتم علينا قتل ثلاثة من كشافة أمّة الثلج -

219
00:19:54,883 --> 00:19:56,655
كوفرت)، القطاع الرابع. تلقى)

220
00:19:56,658 --> 00:19:59,768
هلّا أخبرتني ماذا يحدث؟ -
.حينما تأتون، حوّل وانتهى -

221
00:19:59,770 --> 00:20:03,717
القطاع أربعة؟ لمَ (كين) في
الخارج وبعيد جدًا عن الحائط؟

222
00:20:03,719 --> 00:20:06,595
!خذوه للمقر -
.إنّي بخير، شكرًا على سؤالك -

223
00:20:06,597 --> 00:20:07,732
...(ميلر) -
أجل؟ -

224
00:20:07,735 --> 00:20:08,837
.خذ أحد جيادهم

225
00:20:08,840 --> 00:20:10,845
،)بما أنّك تستطعين القيادة يا (ريفين
.فإنك ستركبين خلفه

226
00:20:10,848 --> 00:20:11,851
.مونتي)، إنكِ معي)

227
00:20:11,852 --> 00:20:13,322
.هيّا بنا -
.حسنًا -

228
00:20:36,084 --> 00:20:39,829
أصبت بخصوص (جاسبر)، حسنًا؟
أهذا ما تريدني أنّ قوله؟

229
00:20:39,832 --> 00:20:41,938
.اهدأ، وافَتّح عينيك

230
00:20:41,941 --> 00:20:46,356
كان بإمكاني رفض قدومه -
حالته تزداد سوءًا، صحيح؟ -

231
00:20:46,358 --> 00:20:50,841
الثُمل كلَّ ليلة أمرٌ واحد، لكن
،أن تبتسم وثمّة سكينٌ على حلقك

232
00:20:50,844 --> 00:20:52,883
.هذا ضررٌ من مستوى مغاير

233
00:20:54,894 --> 00:20:57,769
مَن معه؟

234
00:20:57,771 --> 00:21:00,078
.(إندرا) -
أهذه (إندرا)؟ -

235
00:21:00,081 --> 00:21:01,819
.لابدَّ أنّه أخبرها أنّنا خرقنا الهدنة

236
00:21:01,821 --> 00:21:03,893
،قبل أن تقول أي شيء يا سيدي
...كان هنالك سببٌ وجيه

237
00:21:03,896 --> 00:21:07,374
سنهتم بذلك الأمر لاحقًا
(الأمر يخص (كلارك

238
00:21:07,377 --> 00:21:09,986
ماذا بشأنها؟ -
.إنها مُطاردة -

239
00:21:09,988 --> 00:21:14,103
ممّن؟ -
الجميع -

240
00:22:08,417 --> 00:22:11,058
.انتهى نضالك

241
00:22:31,633 --> 00:22:35,588
.صيدُ ممتاز -
.شكرًا... أودُّ المؤنة المعتادة -

242
00:22:36,878 --> 00:22:43,245
.دومًا تأتين بعد أن يغادر أبي تمامًا
.توقيت ممتاز

243
00:22:43,271 --> 00:22:49,290
.إنّي في عجلة من أمري -
.صحيح. كالمعتاد -

244
00:22:55,379 --> 00:23:02,393
.اللحم من صيدك الأخير
.مملّحٌ ومجفف، بدون حصتنا

245
00:23:04,605 --> 00:23:08,427
ما هذا؟ -
.شراب. لتشربيه بينما تنتظرين -

246
00:23:17,434 --> 00:23:20,175
.سأنهي الباقي بسرعة

247
00:23:22,893 --> 00:23:27,844
!افتحوا البوّابة -
أصيب (جاسبر). ما الّذي أخّركم؟ -

248
00:23:31,428 --> 00:23:34,304
ماذا حدث؟ -
.أمّة الثلج -

249
00:23:37,753 --> 00:23:41,768
.خذه للمركز الطبي -
.إنّي معك، واصل الضغط على الجرح -

250
00:23:44,146 --> 00:23:45,817
كلارك)؟)

251
00:23:49,844 --> 00:23:51,394
.معطف رائع

252
00:23:53,952 --> 00:23:57,430
أتريدين منّي أخذها؟ -
.لابأس، سأدخله -

253
00:24:02,387 --> 00:24:04,560
تعجزين عن الترجل، صحيح؟

254
00:24:07,541 --> 00:24:12,191
.حسنًا، هلمي
.حسنًا

255
00:24:15,239 --> 00:24:17,144
شكرًا

256
00:24:17,146 --> 00:24:20,424
... (ريفين) -
إنّي بخير -

257
00:24:39,304 --> 00:24:43,351
ما أزال آلف الركوب بنفسي -
سيدي، كدنا نخرج من النطاق -

258
00:24:43,353 --> 00:24:49,041
أمتيقنٌ أنّك لاتود إخبار الحاكمة؟ -
أجل، لا أود إقلاق (آبي) حتى نعلم شيئًا -

259
00:24:49,043 --> 00:24:52,654
،نعلم أنّ هنالك أمرٌ بقتلها
قومك ضلعاء بتلك الأمور

260
00:24:52,657 --> 00:24:56,604
ليس بأمر قتل، بل جائزة
كلارك) رمز)

261
00:24:56,606 --> 00:25:00,352
... (إنّها تُدعى (ونهيدا
.قائدة الموت

262
00:25:00,355 --> 00:25:04,168
سأل رجال أمّة الثلج الذين
(قتلناهم عن (ونهيدا

263
00:25:04,171 --> 00:25:09,155
إنهم يبحثون عن (كلارك). لمَ؟ -
يعتقد قومي عندّما تقتل أحدًا -

264
00:25:09,158 --> 00:25:14,008
(تنال قوته، اقتل (ونهيدا
ثمَّ تسيطر على الموت

265
00:25:14,011 --> 00:25:17,188
.ما هي إلّا فتاة وحيدة -
.وأيضًا كانت القائدة -

266
00:25:17,190 --> 00:25:21,672
.مافعلته (كلارك) في (ماونت ويذر) أضعفها
.أمّة الثلج جسورة

267
00:25:21,675 --> 00:25:26,660
(ملكتهم تريد قوة (كلارك
لو ظن قومها أنها تملك تلك القوّة

268
00:25:26,663 --> 00:25:31,949
فإن قائدة أمّة الثلج ستخرق
التحالف وتبدأ حربًا، لن أدع ذلك يحدث

269
00:25:33,256 --> 00:25:35,965
أهلًا بكم في القطاع
سبعة، إلى أين الآن؟

270
00:25:35,967 --> 00:25:42,055
إذا كانت هنا فإنها ستحتاج للمؤنة
.سنبدأ بمواقع المقايضة

271
00:25:45,467 --> 00:25:47,098
ماذا قرّرتِ إذاً؟

272
00:25:48,773 --> 00:25:53,349
أخبرتكِ. أدين لك بأكثر من هذا
.تخيّري شيئًا

273
00:25:56,921 --> 00:25:57,923
.حدثيني عن هذا

274
00:26:08,427 --> 00:26:10,476
ألديكما ما تقايضان به؟

275
00:26:14,318 --> 00:26:16,409
.سألتكما سؤالًا

276
00:26:28,568 --> 00:26:30,535
أرأيتِ هذه المرأة؟

277
00:26:41,658 --> 00:26:43,634
هذا ليس تشابهاً جيداً

278
00:26:44,227 --> 00:26:48,927
لقد رأيتها إذاً؟ -
.أتت هنا قبل يومين -

279
00:26:49,941 --> 00:26:57,236
.هكذا حصلت على هذا
(قالت أنّها تتجه للشمال، متّبعة ممرَّ (عدن

280
00:26:58,065 --> 00:27:02,421
.أمّة الثلج
.علينا الإسراع

281
00:27:04,975 --> 00:27:09,032
أشكركِ. لقد كنت نافعة
.أكثر ممّا تتصورين

282
00:27:25,338 --> 00:27:30,742
منذ متى تعرفين؟ -
منذ متى تأتين هذا المكان؟ -

283
00:27:35,186 --> 00:27:39,668
،لو كنت مكانك لإنتظرت
.ولمنحتهم فرصة للإنصراف

284
00:27:41,077 --> 00:27:46,094
تناولي هذا الشراب -
لمَ تساعدينني؟ -

285
00:27:46,097 --> 00:27:51,918
رجال الجبل أسروا أمي
.وإنّك أنهيتِ الحصاد

286
00:28:05,644 --> 00:28:11,398
أأردت رؤيتي؟ -
أجل، إنّي أفكّر بالقيام -

287
00:28:11,401 --> 00:28:15,146
(بجولة أخرى لـ(ماونت ويذر
لأجل المؤن الطبية

288
00:28:15,148 --> 00:28:18,693
أتريدين مشورتي؟ -
لهذا استدعيتك -

289
00:28:18,696 --> 00:28:22,744
لقد عادت آخر جولة للتو

290
00:28:22,746 --> 00:28:30,609
لو بدا الأمر وكأنَّ قوم السماء يستعمرون
الجبل، ستخرق الهدنة وسنكون في حرب

291
00:28:32,519 --> 00:28:36,733
.(على رسلك، يا (جاسبر
لمْ يسمح له بالذهاب

292
00:28:36,735 --> 00:28:37,837
إنّي بخير -
إنّه ليس بخير -

293
00:28:37,840 --> 00:28:42,857
(اخرسي، يا (ريفين -
.حسنًا، حسنًا، كفى -

294
00:28:42,860 --> 00:28:47,845
إن وعدت بالعودة في الصباح
سأفحصك حينئذٍ، اتفقنا؟

295
00:28:49,455 --> 00:28:55,878
ستدعينه يذهب بهذه البساطة؟ -
.هذا كل شيء يا (لينكولن)، شكرًا لك -

296
00:28:57,488 --> 00:29:00,866
سآتي خلال فترة وجيزة -
آبي)، لدينا 12 مريضًا ينتظرون) -

297
00:29:00,868 --> 00:29:08,428
من بينهم أربع حالات إزالة
نسيج منع الحمل، ستأتين حالًا

298
00:29:09,469 --> 00:29:12,947
آبي)، لقد وضعوا سكينٌ)
على حلقة ولقد ابتسم

299
00:29:12,950 --> 00:29:20,746
(أود التحدث عنكِ يا (ريفين
كيف حال وركك؟

300
00:29:20,748 --> 00:29:26,502
ليس لديك عضلة ضاغطة مكسورة، صحيح؟ -
متى بدأ الألم؟ -

301
00:29:28,379 --> 00:29:32,628
بعد الإنفجار عند السد -
.قبل 3 أشهر -

302
00:29:32,630 --> 00:29:35,806
.يمكنني تحمل الأمر -
إنّك لا تتحملينه -

303
00:29:35,809 --> 00:29:42,635
إنّك تكذبين على أصدقائك وعلى طبيبتك
صددتي (ويك) لأنه كان يحاول مساعدتكِ

304
00:29:42,637 --> 00:29:43,940
.لا تفعلي -
...ريفين)، إنك لا) -

305
00:29:43,942 --> 00:29:48,993
(عالجي نفسكِ، يا (آبي
ربما لو لمْ تكوني منشغلة بكونك حاكمة

306
00:29:48,996 --> 00:29:55,822
،وطبيبة لتتفادي ألمكِ الخاص
.لأدركتِ أنّك سيئة في كلا العملين

307
00:29:55,824 --> 00:29:58,432
.أسعدني التحدث إليك

308
00:30:09,781 --> 00:30:12,188
.نالت القطة أسوأ ما في الأمر

309
00:30:24,875 --> 00:30:27,048
لا توجد آثار إصابات قاتلة

310
00:30:28,323 --> 00:30:31,768
ظهري ليس كبيرًا بما فيه الكفاية

311
00:30:35,151 --> 00:30:37,691
حدثيني عن الجبل

312
00:30:42,681 --> 00:30:46,394
لا يوجد ما يروى

313
00:30:46,397 --> 00:30:51,112
فعلت ما كان لزامًا عليَّ فعله وحسب -
وحسب؟ لقد قتلتِ أعتى عدوٍ لنا -

314
00:30:51,114 --> 00:30:57,270
.لقد قتلتهم بنفسكِ -
نايله)، أتمانعين عدم التحدث بالأمر؟) -

315
00:31:00,721 --> 00:31:02,927
.كلا

316
00:31:46,841 --> 00:31:49,918
... أجل

317
00:32:01,709 --> 00:32:05,749
أهلًا يا (هيليوس)، كيف حال فرستنا؟

318
00:32:09,177 --> 00:32:11,676
على الأقل مازلت تتحدث اللغة

319
00:32:15,181 --> 00:32:17,420
.مهلًا

320
00:32:18,056 --> 00:32:22,208
يمكنك إرتداء المعطف
.لكنّ لن تكون أحدهم أبدًا

321
00:32:22,210 --> 00:32:26,893
.لا يمكن أن نكون فريقين إذا أردنا النجاة -
.إنّك ساذج -

322
00:32:26,895 --> 00:32:32,315
(أولئك الناس ليسوا مثلك، يا (لينكولن -
كين) و(آبي) ليسوا كالأغلبية) -

323
00:32:32,318 --> 00:32:34,557
.إنهم يحاولون إحلال سلام دائم

324
00:32:34,559 --> 00:32:38,674
.إنهما يستغلانك
."انظروا لذلك الأرضي الرائع مرتديًا زيه الرسمي"

325
00:32:38,677 --> 00:32:42,658
.يظنان ذلك يثبتُ أنّ بمقدورنا العيش سويًّا -
.إنّه يثبت ذلك -

326
00:32:42,660 --> 00:32:46,975
ماذا لو كنت لا أريد العيش سويًّا؟
ولا تخبرني عن أمر القتل

327
00:32:46,977 --> 00:32:49,686
يمكننا الذهاب لمكانٍ بعيدٍ جدًا
(ستقبل بنا عشيرة (لونا

328
00:32:49,688 --> 00:32:55,074
كلا، لن يقبلوا
.إنَّ (لونا) تختبئ لسببٍ ما

329
00:32:55,076 --> 00:32:58,219
.ولنْ تخاطر بلفت الإنتباه

330
00:33:03,209 --> 00:33:05,550
استمعي إلي

331
00:33:08,221 --> 00:33:14,585
قوم الشجر في قلبك
لا في الخارج هنا

332
00:33:14,957 --> 00:33:18,904
.ولنْ يسلبنا ذلك كائنًا من كان

333
00:33:21,718 --> 00:33:25,396
.هذا الزيُّ الرسمي يسلبنا ذلك

334
00:33:53,113 --> 00:33:57,996
إنّك تهم بالمغادرة، صحيح؟ -
.أنت كذلك -

335
00:33:57,999 --> 00:34:02,013
.كلا، ليس معك -
(سآتي حالًا، يا (غيدين -

336
00:34:02,015 --> 00:34:05,695
.أرى أنّك كوّنتَ صديقًا جديدًا

337
00:34:09,010 --> 00:34:13,259
أعتذر أنّنا أبقيناك
(في المخبأ يا (جون

338
00:34:13,262 --> 00:34:18,012
أهذا ما تودُّ سماعه؟
الحقيقة أني كنت أعلم أنّك كنت بأمان

339
00:34:18,014 --> 00:34:22,061
وبوجود كلِّ الأمور التي كان لزامًا
علينا انجازها، فإني احتجت للوقت

340
00:34:22,063 --> 00:34:24,303
أجل، يمكنني تبين
أنّك كنت مشغولًا جدًا هناك

341
00:34:24,306 --> 00:34:28,186
لقد عدلنا رأسًا حربيًا
نوويًا إلى مصدرٍ للطاقة

342
00:34:28,188 --> 00:34:34,076
بالطاقة الإضافية، تمكنت (آلي) من إكمال
العمل الذي بدأته مع صانعها قبل مئة عام

343
00:34:34,079 --> 00:34:37,590
أيًّا يكن. إسمع مازلت سأغادر
هذا المكان بواسطة الزورق

344
00:34:37,593 --> 00:34:45,155
.إنّي أحتاجك -
بالطبع تحتاجني، طعام أكثر لوحوش البحر، صحيح؟ -

345
00:34:45,158 --> 00:34:49,507
دعني أثبت لك ما بمقدورنا فعله -
اسمعني، لقد رأيت ما بمقدورها فعله -

346
00:34:49,509 --> 00:34:54,526
كلا، لم ترَ، ولا حتّى
ما يقارب ذلك يابني

347
00:34:54,529 --> 00:35:01,421
كيف يمكن أن تبدو أكثر جنونًا ممّا سبق؟ -
،يمكنني أن أحدثك عن مدينة النور -

348
00:35:01,423 --> 00:35:06,609
لكنّك لنْ تفهم حتّى
تخوض غمار الأمر بنفسك

349
00:35:08,954 --> 00:35:13,302
ويفترض بهذا أخذي لمدينة النور؟ -
لا ألم ولا كره ولا حسد -

350
00:35:13,305 --> 00:35:14,508
.شكرًا، لكن لا

351
00:35:14,510 --> 00:35:16,047
... (جون) -
.كلا -

352
00:35:16,050 --> 00:35:20,633
...الألم والكره والحسد

353
00:35:20,635 --> 00:35:25,552
هذه خصالي الأساسية
إن تخلّصتُ منها فلن يبقى شيء

354
00:35:25,555 --> 00:35:29,502
لذا لمَ لا تبعد هذا
الشيء عن وجهي؟

355
00:35:29,504 --> 00:35:35,225
إعتنِ بنفسك يا (جون) وقرّر لاحقًا

356
00:35:43,494 --> 00:35:51,525
.جون)؟ لا أصدق ذلك) -
إيموري)؟) -

357
00:35:53,067 --> 00:35:56,612
.ماذا تنتظر؟ هيّا

358
00:36:05,752 --> 00:36:08,896
أتغير رأيك؟ -
.عضّني -

359
00:36:13,349 --> 00:36:16,694
ايموري)، ممّن سرقتِ القارب؟)

360
00:36:19,507 --> 00:36:22,116
أخبرتك أنّه سيعود

361
00:36:36,585 --> 00:36:42,407
لن تذهب بهذه السرعة -
من رأييّ أن نفتشه -

362
00:36:42,409 --> 00:36:46,423
بربكما، ماذا تردن مقابله؟

363
00:36:46,425 --> 00:36:51,442
.أغنية واحدة -
.تم -

364
00:37:29,233 --> 00:37:36,760
أصبتِ. إنّي أتحمل
أمورًا كثيرة في آنِ واحد

365
00:37:36,763 --> 00:37:38,362
مازلت لنْ أجري تلك العملية

366
00:37:38,598 --> 00:37:44,124
...(ذلك يا (ريفين -
أأتيتِ بصفتك حاكمتي أم طبيبتي؟ -

367
00:37:44,127 --> 00:37:49,780
لأني لا أريد التحدث لأيٍ منهما -
أتيتُ بصفتي صديقة لكِ -

368
00:37:56,710 --> 00:38:01,059
جيّد. اخرسي واشربي

369
00:40:03,660 --> 00:40:06,803
.اهدأ

370
00:40:09,651 --> 00:40:12,393
.هذه تخصُّ أناسًا

371
00:40:12,396 --> 00:40:14,368
وذلك البيانو أيضًا -
!(جاسبر) -

372
00:40:14,370 --> 00:40:19,454
!لصوص قبور -
!ابتعد عنه -

373
00:40:24,177 --> 00:40:26,316
حسنًا. توقف، توقف -
.هوّن عليك -

374
00:40:26,318 --> 00:40:29,730
!كفى

375
00:40:56,341 --> 00:41:01,560
علينّا نقلها -
على رسلكم، لقد انقُطعت -

376
00:41:03,202 --> 00:41:05,475
.لستِ متيقنة من ذلك

377
00:41:21,477 --> 00:41:23,649
.نحن متيقنين الآن

378
00:41:54,645 --> 00:41:57,186
.(أهلًا يا (وانهيدا

379
00:41:57,160 --> 00:42:56,160
تمت الترجمة بواسطة
|| Enzo0o - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


