﻿1
00:00:01,970 --> 00:00:03,988
"لقد ولِدنا في السماء"

2
00:00:03,989 --> 00:00:06,653
"أخبرونا أن الأرض غير مأهولة"

3
00:00:06,655 --> 00:00:12,119
ولكن كانوا مخطئين وكنا"
"نقاتل للنجاة منذ لحظة هبوطنا

4
00:00:12,122 --> 00:00:16,753
البعض منا تحطموا"
،ولكن معظمنا مازالوا هنا

5
00:00:16,755 --> 00:00:19,153
يبحثون عن ناجين
"(آخرين من الـ(آرك

6
00:00:19,156 --> 00:00:23,853
يحاولون بناء شيء حقيقي
"ويظل للأبد من البرية .. موطن

7
00:00:23,855 --> 00:00:28,352
يعتقد قادتنا أنه كي ننجو، علينا"
،عقد السلام مع الأرضيين

8
00:00:28,355 --> 00:00:31,154
"ولكن السلام مفهوم غريب هنا ...

9
00:00:33,095 --> 00:00:35,286
(لقد وجدتها يا (جون
!مدينة النور حقيقية

10
00:00:35,289 --> 00:00:37,486
،يمكنني أن أحدثك عن مدينة النور

11
00:00:37,489 --> 00:00:39,853
لكنّك لنْ تفهم حتّى
تخوض غمار الأمر بنفسك

12
00:00:39,855 --> 00:00:43,787
لن أدخل لأن هذا سيذكرني
بما فعلت لأحضرهم هنا

13
00:00:43,790 --> 00:00:46,420
هل رأيتِ هذه المرأة؟ -
كلارك) يتم صيدها) -

14
00:00:46,422 --> 00:00:47,920
مِن مَن؟ -
الجميع -

15
00:00:47,923 --> 00:00:49,487
.. (جهاز تعقب من الـ(آرك -
محطة المزرعة -

16
00:00:49,489 --> 00:00:51,820
هذا هو الجهاز -
هذا ملك لنا -

17
00:00:51,823 --> 00:00:54,520
ملكة أمة الثلج
(تريد قوة (كلارك

18
00:00:54,522 --> 00:00:58,787
،لو عرف قومها أنها تملكها
ستخرق التحالف وتبدأ حرباً

19
00:01:01,300 --> 00:01:04,430
لقد مرّ ثلاث ساعات
ماذا ينتظرون؟

20
00:01:04,432 --> 00:01:07,963
حتى بوجود النور، لا أرى أحد -
أقول أن نذهب -

21
00:01:07,966 --> 00:01:11,664
لا، هذا ما يريدونا أن نفعله -
الفتى محق -

22
00:01:11,666 --> 00:01:13,631
يمكنهم الإنتظار أطول منا

23
00:01:16,170 --> 00:01:17,830
(حسناً، (بيلامي

24
00:01:17,832 --> 00:01:21,562
إصعد للفتحة وغطّنا وبمجرد
،أن نصل للبرج الذي هناك

25
00:01:21,564 --> 00:01:26,097
سنغطّيك -
علم، أركض سريعاً -

26
00:01:34,048 --> 00:01:36,198
إنهم هنا

27
00:01:36,200 --> 00:01:38,864
ليخرج الجميع قبل موت الفتى

28
00:01:39,143 --> 00:01:44,831
!أنت! أنت -
حسناً، سنخرج -

29
00:01:44,833 --> 00:01:47,465
لا تؤذونه

30
00:02:00,867 --> 00:02:02,898
كل الأهداف مؤمنة

31
00:02:07,900 --> 00:02:11,997
وجدتها -
!هذه لي، أعطني إياها -

32
00:02:12,000 --> 00:02:14,331
.مونتي) دعها)

33
00:02:14,334 --> 00:02:16,532
مونتي)؟)

34
00:02:20,501 --> 00:02:22,144
أمي؟

35
00:02:22,146 --> 00:02:29,560
\\ المائة \\
"الموسم الثالث، الحلقة الثانية"
"بعنوان: وانهيدا: الجزء الثاني"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


36
00:02:56,350 --> 00:03:01,714
مازلت لا أصدق مدى جمالها -
إنها مثالية -

37
00:03:01,717 --> 00:03:09,047
في مدينة النور، سيجد البشر
الحرية من الألم والكراهية والمرض

38
00:03:09,050 --> 00:03:12,582
هنا، لن يوجد مزيد من المعاناة

39
00:03:14,084 --> 00:03:19,415
سوف أملئ هذا المكان بداية بقومي

40
00:03:19,418 --> 00:03:23,515
لكِ كلمتي -
(أؤمن بقدرتك يا (ثولونيس -

41
00:03:23,735 --> 00:03:28,416
سوياً، سننقذ الجنس البشري

42
00:03:28,418 --> 00:03:32,316
(من الأرض لـ(جاها
أجب

43
00:03:34,751 --> 00:03:36,383
نعم يا (جون)؟

44
00:03:36,385 --> 00:03:39,249
أكره أن ايقظك في
قيلولتك الصغيرة ولكننا وصلنا

45
00:03:39,251 --> 00:03:40,682
حقاً؟ -
أجل -

46
00:03:40,685 --> 00:03:43,116
إنه أسرع بكثير بالمحرك

47
00:03:47,952 --> 00:03:50,116
رويدك

48
00:03:50,119 --> 00:03:52,565
أحاول المساعدة فحسب

49
00:03:52,566 --> 00:03:57,882
حسبما أتذكر، آخر مرة ساعدتي
اثنين من أصدقائي تفجّروا

50
00:03:57,885 --> 00:04:02,716
،بدون حقل ألغام هذه المرة
سنلتف حول منطقة الخطر

51
00:04:02,719 --> 00:04:05,784
هيّا لنتحرك -
ورائك تماماً -

52
00:04:05,786 --> 00:04:08,284
سنتجه غرباً نحو هذا التل

53
00:04:08,286 --> 00:04:13,550
،تعرفين، أمر تمثيل الإرشاد هذا
لا أصدقه في الواقع

54
00:04:14,043 --> 00:04:18,450
حينها أظن عليك مراقبتي

55
00:04:35,752 --> 00:04:38,150
لقد عرفت

56
00:04:41,220 --> 00:04:44,151
لمحطة المزرعة، تراجعوا

57
00:04:45,320 --> 00:04:47,717
بايك)؟)

58
00:04:47,720 --> 00:04:50,685
ليس لديك أدنى فكرة
كم أنا سعيد لرؤيتك

59
00:04:53,220 --> 00:04:54,850
لم نظن أنكم نجوتم

60
00:04:54,853 --> 00:04:57,251
ليكوري)، (سميث) راقبوا الخلف) -
حاضر يا سيدي -

61
00:04:57,253 --> 00:05:02,784
قلت للجميع، تراجعوا -
حاضر يا سيدي -

62
00:05:04,920 --> 00:05:07,485
أين أبي؟

63
00:05:09,905 --> 00:05:12,651
والدك لم ينجو

64
00:05:21,121 --> 00:05:23,440
كم عددكم هناك؟ -
ثلاثة وستون -

65
00:05:24,088 --> 00:05:26,021
البقة معسكرين في
،الجبال شمال هنا

66
00:05:26,022 --> 00:05:30,485
لو قتل الأرضيون واحداً
عليهم قتل الكل، هل أنا صحيح؟

67
00:05:31,521 --> 00:05:35,119
،أكره في مقاطعة هذا
(ولكن علينا إيجاد (كلارك

68
00:05:35,121 --> 00:05:36,418
كلارك غريفين)؟)

69
00:05:36,421 --> 00:05:40,219
أجل، لو كان كل تلاميذي
الأرضيين مثلها

70
00:05:40,221 --> 00:05:42,318
من الجيد رؤيتك يا سيدي -
أجل وكذلك أنت -

71
00:05:42,321 --> 00:05:46,119
حسناً، حركّوا الشجرة -
ساعدوهم -

72
00:05:46,121 --> 00:05:49,718
سأعود في الحال

73
00:05:54,621 --> 00:06:00,386
هل أنت بخير؟ -
عليّ أن أكون -

74
00:06:01,222 --> 00:06:04,319
والآن، ادفعوا

75
00:06:05,754 --> 00:06:08,553
ثلاثة وستون؟

76
00:06:08,556 --> 00:06:12,019
محطة المزرعة تركت
المدار ضعف هذا العدد ثلاث مرات

77
00:06:12,021 --> 00:06:15,219
وقد هبطنا بهذا الرقم أيضاً

78
00:06:15,222 --> 00:06:21,752
،قد تكون أمة الثلج عديمة الرحمة
فلتفتخر بالرقم الذي أنقذته

79
00:06:21,755 --> 00:06:27,220
(إندرا)، هذا (تشارلز بايك)
(كان مدرساً على الـ(آرك

80
00:06:27,222 --> 00:06:29,120
(هذه (إندرا

81
00:06:29,122 --> 00:06:34,187
،إنها قائدة لقوم الشجر
وحليف موثوق فيه

82
00:06:34,657 --> 00:06:37,953
عليّ قبول كلامك

83
00:06:42,256 --> 00:06:44,387
كاين)، وقت الذهاب)

84
00:06:44,390 --> 00:06:47,121
(أعطهم الإحداثيات لـ(أركاديا

85
00:06:47,123 --> 00:06:49,898
لدينا مستوطنة على
بعد 50 ميل جنوباً

86
00:06:49,899 --> 00:06:52,853
سيكون قومك بأمان هناك -
أنتم قومي -

87
00:06:52,855 --> 00:06:57,053
جيد لأن لدينا تقارير
أن (كلارك) شمالاً من هنا

88
00:06:57,056 --> 00:07:01,645
وبالتأكيد قد نستفيد من خبرتك

89
00:07:01,647 --> 00:07:04,787
،لو كانت في أمة الثلج
ستحتاج أكثر من هذا

90
00:07:04,790 --> 00:07:07,555
لا نترك أحد خلفنا

91
00:07:07,557 --> 00:07:09,620
ليكروي) خذ الفريق)

92
00:07:09,623 --> 00:07:12,954
وتقابل مع الآخرين
(وخذهم لـ(آركاديا

93
00:07:12,957 --> 00:07:16,040
سأبقى مع ابني -
قطعاً ستفعلين -

94
00:07:16,182 --> 00:07:19,155
تحضّروا، سنعود إلى التلة

95
00:07:29,923 --> 00:07:31,321
انهضي

96
00:07:42,191 --> 00:07:46,255
يبدو أن (وانهيدا) العظيمة
ليست سوى بشرية

97
00:08:40,459 --> 00:08:42,056
أجل. هذا أفضل

98
00:08:46,226 --> 00:08:48,756
.أنت من أمة الثلج

99
00:09:07,769 --> 00:09:11,733
حركة ذكية بترك ذلك
المعطف بالداخل

100
00:09:23,393 --> 00:09:25,990
مُقاتل يقترب -
أين؟ -

101
00:09:25,993 --> 00:09:29,257
خارج العمود عشرين -
جماعة القتل -

102
00:09:29,259 --> 00:09:31,257
علينا الذهاب وراء الجدار

103
00:09:41,169 --> 00:09:44,424
(نيكو) -
(كُن حذراً يا (لينكلون -

104
00:09:45,561 --> 00:09:46,884
أنت

105
00:09:47,826 --> 00:09:51,391
!أوقفوا النيران

106
00:09:51,393 --> 00:09:52,675
أمسكتك

107
00:09:53,662 --> 00:09:55,225
هيّا

108
00:09:55,227 --> 00:09:59,558
آبي)، أريدها) -
سنأخذك لها -

109
00:10:00,370 --> 00:10:01,929
من فعل هذا؟

110
00:10:01,931 --> 00:10:04,187
نيكو)، من فعل هذا؟)

111
00:10:04,389 --> 00:10:05,945
أمة الثلج ...

112
00:10:14,994 --> 00:10:19,292
عموماً، موعد المتابعة
كان لتفقد الجرح القديم

113
00:10:19,295 --> 00:10:22,025
وليس معالجة جروح جديدة ..

114
00:10:22,027 --> 00:10:24,925
كنت أحاول التأكيد
أن نقضي معظم الوقت سوياً

115
00:10:33,927 --> 00:10:39,058
هل يمكننا التحدث عن هذا؟ -
قلتِ أنني بخير -

116
00:10:39,061 --> 00:10:42,592
(أفهم كم كانت (مايا
مهمة جداً لك

117
00:10:45,195 --> 00:10:50,358
ما الذي تريدين التحدث عنه
كيف مازالت ميتة؟

118
00:10:50,361 --> 00:10:54,259
جاسبر)، لن تجتاز هذا قط)
طالما لن تواجه مشاعرك

119
00:10:55,761 --> 00:11:01,460
(صديقك (فين
لم يفعل هذا أبداً

120
00:11:01,462 --> 00:11:04,293
وقد حطمه ...

121
00:11:04,296 --> 00:11:07,460
لا أريد حدوث هذا لك

122
00:11:09,928 --> 00:11:12,560
وابنتك قتلته أيضاً

123
00:11:17,429 --> 00:11:20,494
(آبي)، إنه (نيكو)

124
00:11:22,358 --> 00:11:24,893
(قال في كانت (آزغيدا
أمة الثلج

125
00:11:24,896 --> 00:11:26,427
أين؟ -
لا نعرف -

126
00:11:26,429 --> 00:11:27,593
نبضه ضعيف وحراته مرتفعة

127
00:11:27,596 --> 00:11:30,060
،التجلط أوقف النزيف
ولكنه خسر الكثير من الدم

128
00:11:30,062 --> 00:11:32,659
سأعرف فصيلته

129
00:11:37,191 --> 00:11:39,095
عامل "ريسيس" سالب

130
00:11:39,097 --> 00:11:42,294
ما الخطب؟ نحن معطى عام

131
00:11:42,297 --> 00:11:44,095
خذي دمائي -
لا، لا يمكنك -

132
00:11:44,097 --> 00:11:46,627
الـ"ريسيس" السالب لا يمكنه
أخذ سوى "ريسيس" سالب

133
00:12:00,097 --> 00:12:02,260
لا أفهم، هل يمكنك إنقاذه؟

134
00:12:02,263 --> 00:12:04,128
ليس هنا -
.. (جاكسون) -

135
00:12:04,130 --> 00:12:07,694
مهلا، عم ماذا يتحدث؟ -
(أتحدث عن (ماونت ويزر -

136
00:12:07,697 --> 00:12:10,428
المنشأة الطبية هناك حديثة جداً

137
00:12:10,430 --> 00:12:12,527
كانوا معتمدين على الدم
للنجاة ومازال كله هناك

138
00:12:12,530 --> 00:12:16,295
أتريدني أن أحضر أرضي
لـ(ماونت ويذر) لنقل دم؟

139
00:12:16,297 --> 00:12:19,195
لقد قتلوا ألاف الناس
(لذلك الدم يا (جاكسون

140
00:12:19,197 --> 00:12:20,594
لا يمكننا تركه يموت
يا (آبي)، نحن أطباء

141
00:12:20,597 --> 00:12:23,161
لست طبيبة فقط -
ربما عليكِ أن تكوني -

142
00:12:26,590 --> 00:12:30,228
|(أخبرتني بالأمس يا (لينكلون

143
00:12:30,231 --> 00:12:32,761
،حتى لو نفذت مؤننا
نحن نعرض أنفسنا للخطر

144
00:12:32,763 --> 00:12:34,261
وهم يعرضون سلامنا للخطر

145
00:12:34,264 --> 00:12:36,628
أجل

146
00:12:37,797 --> 00:12:40,761
بماذا تنصحني الآن؟

147
00:12:42,730 --> 00:12:45,261
... (لينكولن)

148
00:12:45,264 --> 00:12:48,462
إنه صديقي

149
00:12:49,964 --> 00:12:52,061
أنقذوه

150
00:12:53,198 --> 00:12:56,129
حضّروه للنقل

151
00:12:59,693 --> 00:13:02,429
أتمنى أن تكون مستعداً
لمواجهة مشاعرك

152
00:13:08,027 --> 00:13:12,005
<font color="#FFE87C">أعرف أن حثالة أمة
الثلج عادوا هنا لأجلها

153
00:13:19,783 --> 00:13:21,718
<font color="#FFE87C">أين (وانهيدا)؟

154
00:13:25,958 --> 00:13:28,392
<font color="#FFE87C">أين (وانهيدا)؟

155
00:13:32,847 --> 00:13:35,705
<font color="#FFE87C">... سأسأل مرة أخيرة فقط

156
00:13:36,592 --> 00:13:38,496
<font color="#FFE87C">وبعدها ستخسرين يدك ...

157
00:13:45,074 --> 00:13:47,597
هل أنتِ بخير؟

158
00:13:50,832 --> 00:13:53,130
صائدو جوائز

159
00:13:55,226 --> 00:13:57,313
<font color="#FFE87C">نحن هنا لنساعد

160
00:13:57,632 --> 00:14:00,597
بالإنكليزية -
بايك) اذهب للخارج) -

161
00:14:00,599 --> 00:14:02,729
(خذ (مونتي) و(هانا
وفتشوا المحيط

162
00:14:02,732 --> 00:14:05,197
تأكدوا أنه كان بمفرده

163
00:14:10,628 --> 00:14:13,291
<font color="#FFE87C">(نحن نبحث عن (وانهيدا

164
00:14:15,666 --> 00:14:20,331
وكذلك هو -
أرجوك، إنها في خطر -

165
00:14:20,333 --> 00:14:22,964
هل أنت من قوم السماء؟

166
00:14:22,967 --> 00:14:28,298
أجل -
كانت هنا ليلة الأمس -

167
00:14:28,300 --> 00:14:29,930
هل قالت أين ستذهب؟

168
00:14:29,933 --> 00:14:33,664
لا، كانت هنا ولكن عندما غفوت
واستيقظت كانت قد رحلت

169
00:14:33,666 --> 00:14:36,131
هل أعطتكِ أي إشارة
عن مكان ذهابها؟

170
00:14:36,134 --> 00:14:39,031
.. كلا

171
00:14:39,033 --> 00:14:41,831
ولكنه أعطى

172
00:14:41,833 --> 00:14:47,231
،قال أن شريكه عاد لأجلها
كان من أمة الثلج

173
00:14:47,234 --> 00:14:50,099
أتمنى أن تجدوها -
شكراً لكِ -

174
00:14:50,101 --> 00:14:54,065
أخبار جيدة، وجدت آثاراً جديدة -
حسناً، شغلوا العربة -

175
00:14:54,067 --> 00:14:56,831
الأخبار السيئة .. كثير من الأشجار

176
00:14:56,833 --> 00:14:59,431
علينا الذهاب سيرًا

177
00:15:09,101 --> 00:15:11,298
هدوء

178
00:15:16,468 --> 00:15:19,165
كشافة أمة الثلج

179
00:15:21,634 --> 00:15:25,332
هيّا، سنتراجع
وبعدها نلتف حولهم

180
00:15:30,268 --> 00:15:33,466
موتهم على عاتقك

181
00:15:40,821 --> 00:15:42,407
<font color="#FFE87C">رويدكم

182
00:15:42,974 --> 00:15:44,879
<font color="#FFE87C">لا أريد أي متاعب

183
00:15:45,147 --> 00:15:47,464
<font color="#FFE87C">إنه من أمة الثلج

184
00:15:51,272 --> 00:15:52,535
<font color="#FFE87C">من هذه؟ -
(وانهيدا) -

185
00:15:53,819 --> 00:15:56,106
<font color="#FFE87C">سجينة لملكتنا

186
00:16:07,197 --> 00:16:09,319
<font color="#FFE87C">.. أخبرتكم

187
00:16:09,970 --> 00:16:11,182
<font color="#FFE87C">لا أريد أي متاعب ..

188
00:16:11,331 --> 00:16:14,605
<font color="#FFE87C">سنكون أقوياء للأبد

189
00:16:14,765 --> 00:16:17,637
<font color="#FFE87C">خذوها -
لا يمكنني السماح بهذا -

190
00:16:19,571 --> 00:16:22,090
<font color="#FFE87C">ماذا تفعل؟
!سأحضرها، اقتلوه

191
00:16:45,003 --> 00:16:47,601
ما كان ضرورياً أن يسير هكذا

192
00:16:57,571 --> 00:17:01,202
،لو كنت ستقتلني
لكنت فعلتها

193
00:17:01,204 --> 00:17:03,334
مازال هناك وقت

194
00:17:15,712 --> 00:17:17,876
كيف تبلين؟ -
لا تقلق بأمري -

195
00:17:17,879 --> 00:17:20,076
أحضر الدم فقط وسأحضره

196
00:17:23,712 --> 00:17:26,143
لا تفعل أي شيء غبي

197
00:17:32,631 --> 00:17:35,510
أتقصدين مثل العودة هنا؟

198
00:17:43,945 --> 00:17:46,210
لم تخبريني أبداً
ما حدث لأيي

199
00:17:48,810 --> 00:17:51,843
كل ما أراده والدك هو أنّ يجدك

200
00:17:51,845 --> 00:17:54,877
لقد أحبّك، هذا كل ما يهم

201
00:17:59,547 --> 00:18:02,010
هل لي بسؤال؟

202
00:18:02,393 --> 00:18:06,677
(آخر تقرير لنا على الـ(أرك
كنت تتعرضون للهجوم من الأرضيين

203
00:18:06,680 --> 00:18:08,843
ماذا تغيّر؟

204
00:18:08,846 --> 00:18:13,844
تبين أن لدينا عدو مشترك -
ماذا حدث لهم؟ -

205
00:18:13,846 --> 00:18:15,578
لقد فزنا -
هدوء -

206
00:18:17,813 --> 00:18:19,444
اسمعوا

207
00:18:20,846 --> 00:18:24,645
طبول الحرب -
(آزغيدا) -

208
00:18:24,647 --> 00:18:26,344
أيمكنك معرفة أنهم
أمة الثلج من الصوت؟

209
00:18:26,347 --> 00:18:30,179
كلا، من هؤلاء

210
00:18:30,481 --> 00:18:34,644
علينا ابعاد تلك الجثث عن الحقل
وإلا سيعتقدون أنّنا من قتلناهم

211
00:18:34,647 --> 00:18:38,078
اذهب. أسرع -
انتظروا، ثمّة شخصان في اتجاه الساعة 12 -

212
00:18:44,041 --> 00:18:45,344
.(إنّها (كلارك

213
00:18:46,614 --> 00:18:48,311
!مهلًا، مهلًا، مهلًا -
ابتعد عن طريقي -

214
00:18:48,313 --> 00:18:51,011
لن تصل لهما في الوقت المناسب -
إنّه محق، انظر -

215
00:18:53,414 --> 00:19:00,644
محال أن نعبر بلا أن نرى -
(علينا أن نتوارى عن الأنظار وندع الجيش يمر ثم نجد (كلارك -

216
00:19:03,247 --> 00:19:05,846
يارفاق، ثمّة كهف

217
00:19:07,647 --> 00:19:09,645
لقد حالفنا الحظ للتو، هيّا

218
00:19:09,647 --> 00:19:11,078
لن أذهب معكم -
لمَ؟

219
00:19:11,081 --> 00:19:15,112
.عبر قوم أمّة الثلج الحدود وإنّهم يسيرون بإتجاه قائدتي
يجب أن أحذرها

220
00:19:15,114 --> 00:19:16,645
(سنأخذ (كلارك -
يستحسن بكم فعل ذلك -

221
00:19:16,648 --> 00:19:20,580
،إن أخذتها ملكة أمّة الثلج أوّلًا
ستكون في عداد الموتى، وسنكون في حرب

222
00:19:50,248 --> 00:19:52,446
اصرخي مجددًا، وسيكون كلينا في عداد الموتى

223
00:20:03,248 --> 00:20:04,480
...أنت

224
00:20:06,315 --> 00:20:08,280
أذهبت حقًّا لمدينة النور؟

225
00:20:08,282 --> 00:20:12,246
.(اصمت، يا(أوتان
لن أستمع لذلك الهراء ثانية

226
00:20:16,315 --> 00:20:21,280
تعال، سر معي

227
00:20:22,483 --> 00:20:26,481
حمدًالله أنه وجد شخصًا آخر يعظه الآن، صحيح؟

228
00:20:27,316 --> 00:20:33,681
ألست مؤمنًا؟ -
أؤمن أنّك هنا لسبب، إنّما لمْ أعرف ماهو بعد -

229
00:20:35,649 --> 00:20:39,481
لقد جُندنا -
ممّن؟ -

230
00:20:39,484 --> 00:20:44,414
لا أعرف اسمها. أتت إلينا عبر الآلة الطائرة

231
00:20:46,818 --> 00:20:50,882
تعنين الطائرة بلا طيار، أجل، هكذا وجدتنا أيضًا

232
00:20:50,884 --> 00:20:53,849
ماذا تفعلون لصالحها إذاً؟ -
نحن نجلب التقنيات -

233
00:20:53,851 --> 00:20:57,715
تعنين تسرقونها -
لمّا يكون لزامًا علينا -

234
00:20:57,717 --> 00:21:05,214
.نحضرها للجزيرة، نحضرها له
هكذا ننجو

235
00:21:05,217 --> 00:21:09,348
أمّا هذه المرّة، فقالت
أنّهم يريدون توصيلة

236
00:21:15,317 --> 00:21:17,148
ماذا تفعلين؟

237
00:21:18,784 --> 00:21:24,114
لاتحاول أن تكون بطلًا ولن أفقدك وعيك هذه المرّة -
بطل؟ -

238
00:21:24,117 --> 00:21:25,780
وأنا من تراءى لي أنّك خدعتني

239
00:21:25,805 --> 00:21:29,715
بربكِ، أحقًّا ستقدمين
على سرقة مَن تعملين لصالحهم؟

240
00:21:30,438 --> 00:21:34,148
لدينا مشترين آخرين، والآن إلزم الصمت

241
00:21:43,365 --> 00:21:45,414
إنها فكرة سيئة

242
00:21:58,118 --> 00:22:02,049
.حسنًا، هوّن عليك، هوّن عليك. بربك
أيها الضخم، بربك. لم يحدث ضرر، اتّفقنا؟

243
00:22:02,051 --> 00:22:05,616
أنزلها وحسب، أنزلها
فحسب، مفهوم؟

244
00:22:11,819 --> 00:22:14,450
.لايوجد ألم في مدينة النور

245
00:22:35,501 --> 00:22:36,850
أستأتي أم ماذا؟

246
00:23:15,444 --> 00:23:18,707
إنش آخر ولكنت ميّتًا

247
00:23:19,856 --> 00:23:22,553
لعلّك في النهاية
لست قائدة الموت

248
00:23:24,189 --> 00:23:26,586
الآن إنّك صامتة

249
00:23:29,195 --> 00:23:34,920
لمَ تختبئ من قومك؟ -
ولمَ عساك تهربين من قومكِ؟ -

250
00:23:49,086 --> 00:23:51,820
...وانهيدا) العظيمة)

251
00:23:59,923 --> 00:24:05,354
قاتلة سكّان الجبل -
ما أنا إلّا نكرة -

252
00:24:07,124 --> 00:24:15,221
الكثير من الناس يبحثون عن النكرة الآن -
،واضح أنّ ولائك ليس لأمّة الثلج -

253
00:24:15,223 --> 00:24:17,320
لمَ تأخذني إلى هناك إذاً؟

254
00:24:21,458 --> 00:24:26,055
اسمع، أيّما يكن ماستعطيك إياه ملكة
أمّة الثلج، سيعرض عليك قومي أكثر

255
00:24:26,057 --> 00:24:30,655
أشك بذلك، لن يعطونني لأجل شخص هجرهم

256
00:24:32,557 --> 00:24:37,122
إنّك لاتعرف شيئًا عني -
أعلم أنّك سلكت مخرج الجبناء -

257
00:24:37,125 --> 00:24:39,156
كما لو أنّك مختلف جدًا عني؟

258
00:24:39,158 --> 00:24:47,856
.إنّك متنكر، مثلي. إنّك هارب، مثلي. في البرية، مثلي

259
00:24:47,858 --> 00:24:51,221
.لقد نفيت، ليس مثلك أبدًا

260
00:24:51,224 --> 00:24:58,056
،لقد كان لديك خيار
وكلا، لا لن آخذك لموطنك ولقومك

261
00:25:01,558 --> 00:25:04,023
.لأنّك سبيل عودتي لموطني

262
00:25:12,660 --> 00:25:15,189
نحن نخسرها -
اهدأ ووفّر طاقتك -

263
00:25:15,191 --> 00:25:20,321
.إن (كين) محق يابني، سيتحرك الجيش قريبًا
ستحتاج قوتك لما بعد ذلك

264
00:25:41,565 --> 00:25:44,524
أريد أن أعرف ما حدث

265
00:25:44,854 --> 00:25:49,189
...(مونتي) -
أرجوكِ -

266
00:25:58,745 --> 00:26:00,557
...سقطنا في الثلج

267
00:26:06,519 --> 00:26:13,057
قال أبوك أنّه خفّف بعضًا
من الإرتطام. هكذا نجونا

268
00:26:17,748 --> 00:26:21,824
...بدا الثلج جميلًا جدًا، إن

269
00:26:26,027 --> 00:26:27,190
تشارلز)؟)

270
00:26:28,893 --> 00:26:32,357
كان الأطفال يلعبون فيه

271
00:26:37,896 --> 00:26:41,025
...كانوا أوّل من يموتون

272
00:26:42,978 --> 00:26:44,558
خمسة عشر منهم

273
00:26:46,293 --> 00:26:57,058
لولا أبوك لمات المزيد. لقد أرجع أربعة أطفال
للسفينة، وكل أولئك الأربعة أحياء يرزقون اليوم

274
00:26:59,661 --> 00:27:03,324
نالوا منه عندما رجع لينقذ الخامس

275
00:27:05,661 --> 00:27:09,324
(أبوك مات بطلًا يا (مونتي

276
00:27:13,994 --> 00:27:20,191
وكنّا نتقاتل الأرضيين منذئذٍ -
كانت تلك فعلة قوم أمّة الثلج -

277
00:27:20,194 --> 00:27:25,591
ليس كل الأرضيين سواسية -
إنّهم سيان بالنسبة إليّ -

278
00:27:36,895 --> 00:27:41,492
.(سنغادر حالما يأتي (أوتان -
شركاء في الجرم؟ -

279
00:27:47,395 --> 00:27:54,060
.أيّا يكن ما في داخله، فسنقسمه على ثلاثتنا
لقد استحققت ذلك

280
00:27:54,062 --> 00:27:56,159
أجل، وكل ما كان
لزامًا علينا قتل رجل

281
00:28:07,184 --> 00:28:09,492
أشكرك على إنقاذ حياتي

282
00:28:16,445 --> 00:28:17,860
دعني أفتحها

283
00:28:24,863 --> 00:28:27,927
كان بإمكاني فعل ذلك

284
00:28:36,006 --> 00:28:38,028
إنها تقنية

285
00:28:41,786 --> 00:28:48,895
إنّها ليست تقنية وحسب، ذلك اللعين الغبي أحضرها معه -
أحضر معه من؟ -

286
00:28:50,196 --> 00:28:51,694
استغرقت الكثير

287
00:28:51,697 --> 00:28:55,261
ما حرى بكما فتح ذلك -
أردنا رؤية مالدينا، شاهده -

288
00:28:59,164 --> 00:29:00,928
إنّك لا ترتدي وشاحك

289
00:29:06,730 --> 00:29:10,894
أنّى عرفت فعل ذلك؟ -
(أعطني حقيبة الظهر يا (جون -

290
00:29:12,261 --> 00:29:13,544
كلا

291
00:29:15,031 --> 00:29:18,528
على رسلك، على
رسلك... بربك، على رسلك

292
00:29:19,497 --> 00:29:25,695
(ماذا تفعل؟ أطلق سراحي يا (أوتان -
(ما من داعٍ لتسير الأمور هكذا يا (جون -

293
00:29:25,698 --> 00:29:27,495
مالّذي يجري بحق الجحيم؟

294
00:29:27,497 --> 00:29:29,495
.أكل (أوتان) الرقاقة اللعينة
هذا سبب ما يجري

295
00:29:29,497 --> 00:29:34,495
لا داعي لأن يموت أحد آخر اليوم -
أخبرني، أصديقتك الخيالية مضادة للماء؟ -

296
00:29:34,497 --> 00:29:37,328
أيجب أن نعرف؟ -
إنّها ليست خيالية -

297
00:29:37,330 --> 00:29:43,695
.إنّها حقيقية جدًا، وبمقدورها مساعدتك
كل ما عليك فعله أن توافق

298
00:29:43,698 --> 00:29:50,162
كل ما عليك فعله إطلاق سراحها -
(إنّك في خضم الكثير من الألم يا (جون -

299
00:29:50,165 --> 00:30:01,063
.لقد أصابني ما أصابك، كاد موت ابني يقتلني
مدينة النور حرّرتني، لقد جعلتني سليمًا

300
00:30:01,634 --> 00:30:04,563
(يمكنني تحريرك يا (جون

301
00:30:05,300 --> 00:30:07,663
.أعد ما يخصني ببساطة وحسب

302
00:30:10,198 --> 00:30:13,328
لديَّ فكرة أفضل -
!توقف -

303
00:30:13,331 --> 00:30:20,163
أتريدني أن أتوقف؟ أطلق سراحها الآن
وإلّا سأغرق الساقطة ذات الرداء الأحمر

304
00:30:30,791 --> 00:30:33,396
.جيّد -
...(أوتان) -

305
00:30:33,398 --> 00:30:35,729
(اصعدي على متن القارب يا (إيموري

306
00:30:39,199 --> 00:30:41,363
الآن أعطني الحقيبة

307
00:30:43,799 --> 00:30:46,664
إنّها لك أيها الحاكم

308
00:30:48,199 --> 00:30:54,897
.شغّلي القارب، سنهم بالرحيل
(رحلة سعيدة يا (جاها

309
00:31:05,913 --> 00:31:07,931
علينا أن نذهب في أثرهم

310
00:31:09,135 --> 00:31:15,798
لا داعي لذلك، سيفهمون -
أنّى تكوني متأكدة جدًا؟ -

311
00:31:15,800 --> 00:31:19,665
لأنّي لمْ أخبركم بالجزء الأفضل بعد

312
00:31:21,467 --> 00:31:29,365
.تعلم ألّا ألم هنا
لا يوجد موت في مدينة النور أيضًا

313
00:31:50,658 --> 00:31:52,855
إنّه يستعيد وعيه

314
00:31:56,958 --> 00:31:59,122
...أهلًا

315
00:31:59,999 --> 00:32:02,168
عودًا حميدًا، يا أخي

316
00:32:03,410 --> 00:32:05,314
الجبل؟

317
00:32:06,835 --> 00:32:09,165
الطريقة الوحيدة لإنقاذك

318
00:32:11,626 --> 00:32:14,289
(أشكرك، يا (آبي

319
00:32:14,291 --> 00:32:17,789
متى يمكننا نقله؟
لا يبدو أن المكوث هنا خير لنا

320
00:32:17,792 --> 00:32:21,089
هذا المكان أنقذ حياته للتو -
الأمر ليس بهذه البساطة -

321
00:32:21,091 --> 00:32:25,322
لن يرى قومنا في هذا
المكان سوى الموت

322
00:32:25,325 --> 00:32:31,589
قومنا على خطأ يا (لينكولن)، يمكننا تغيير فكرهم

323
00:32:31,592 --> 00:32:39,156
الأماكن ليست شرًا
يا أخي، بل الناس

324
00:32:39,159 --> 00:32:48,124
آبي)، يمكن لهذا)
المكان أن يفيد قومينا كثيرًا

325
00:32:51,383 --> 00:33:01,549
علينا أن نجد أملًا في مكانٍ ما

326
00:33:07,827 --> 00:33:09,525
حسنًا

327
00:33:12,292 --> 00:33:13,991
حسنًا ماذا؟

328
00:33:17,459 --> 00:33:19,724
حسنًا، فلنفتتح المكان

329
00:33:36,528 --> 00:33:38,025
أينها؟

330
00:33:43,360 --> 00:33:45,491
!هيّا

331
00:34:27,928 --> 00:34:30,726
...أهلًا -
إنّي بخير -

332
00:34:33,929 --> 00:34:36,159
...كانت هذه لوحتها المفضلة

333
00:34:37,896 --> 00:34:45,493
تمثل الدائرة الثانية من الجحيم، والتي
هي تهكمية جدًا إن فكرتي بالأمر

334
00:34:48,461 --> 00:34:53,859
...أخبرتها أنّها أعجبتني لكن
لا أدري

335
00:35:01,429 --> 00:35:03,927
إنّي أشتاق لها

336
00:35:10,763 --> 00:35:12,894
ستتحسن الأمور

337
00:35:17,429 --> 00:35:19,894
متى؟

338
00:35:20,763 --> 00:35:26,494
.خرج 42 منّا أحياء
فعلنا ما كان لزامًا علينا فعله

339
00:35:26,496 --> 00:35:30,660
لقد فعلتم الصواب، أقتل وإلا قتلت

340
00:35:35,130 --> 00:35:40,260
ماونت ويذر لنا الآن إذاً؟ -
أجل -

341
00:35:41,363 --> 00:35:44,561
أجل، نستخدمها للمؤن -
المؤن؟ -

342
00:35:44,563 --> 00:35:48,960
إنّها مدينة نووية عتيّة تحت الأرض -
لقد أقمنا هدنة -

343
00:35:48,963 --> 00:35:50,694
علينا أن نفكر حيال
القدرة على التفاهم

344
00:35:50,697 --> 00:35:55,762
بل عليك أن تفكر بما سيحدث لمّا يخرق
الأرضيين تلك الهدنة، لأنهم سيخرقونها

345
00:36:03,931 --> 00:36:05,829
ويلاه، تبًا

346
00:36:07,645 --> 00:36:10,328
ماذا تفعل يا (بيلامي)؟

347
00:37:27,605 --> 00:37:28,946
(بيلامي)

348
00:37:30,399 --> 00:37:32,330
سأخرجك من هنا -
!انتبه -

349
00:37:35,465 --> 00:37:37,296
.أرجوك. أرجوك لا تفعل

350
00:37:37,298 --> 00:37:39,796
...سأفعل أي شيء. سأ
.سأتوقف عن المكافحة

351
00:37:39,799 --> 00:37:42,930
أرجوك لا تقتله فحسب

352
00:37:52,766 --> 00:37:53,731
شكرًا لك

353
00:37:56,668 --> 00:38:00,430
لا تتبعنا

354
00:38:19,677 --> 00:38:24,508
بيلامي). إنّه مصاب) -
إنّه هنا -

355
00:38:24,510 --> 00:38:28,208
أمرناك أن تنتظر حتى يتحرك الجيش -
ماذا حدث؟ -

356
00:38:28,211 --> 00:38:34,309
كدت آخذها -
بايك)، اقتفي أثرهما) -

357
00:38:34,311 --> 00:38:37,508
،لا فائدة من ذلك
إنّه يعلم أنّه يُتبع الآن

358
00:38:44,211 --> 00:38:46,842
.لا يمكنك السير حتّى

359
00:38:46,844 --> 00:38:52,709
،إذاً، ماذا، نستسلم
ندعه يقتلها؟

360
00:38:53,687 --> 00:38:59,376
...رباه
بيلامي)، أود أن أجدها أيضًا لكن أنظر لقدمك)

361
00:38:59,378 --> 00:39:03,142
يمكن أن تموت هنا، ولمْ نجد لهما أثرًا -
...لا يمكننا فقدان (كلارك)، لايـ -

362
00:39:07,845 --> 00:39:12,509
لا يمكنني فقدانها -
سنجدها، اتّفقنا؟ -

363
00:39:12,511 --> 00:39:14,709
...سنجد حلًا ما، أعدك

364
00:39:16,778 --> 00:39:19,576
لكن ليست هذه الطريقة الأمثل

365
00:39:25,011 --> 00:39:31,143
حسنًا، أمسكك، هيّا -
فلنعد أدراجنا -

366
00:39:39,233 --> 00:39:42,243
<font color="#FFE87C">وانهيدا)، كما وعدت)

367
00:39:52,158 --> 00:39:53,276
(أهلًا، يا(كلارك

368
00:40:02,235 --> 00:40:06,677
كان الإتفاق أن تحضرها لي سليمة -
لمْ تأتِ طواعيةً -

369
00:40:06,679 --> 00:40:13,477
ما كنت لأتوقع غير ذلك -
نفذت جزئي من الإتفاق والآن نفذي جزئكِ -

370
00:40:13,480 --> 00:40:19,266
ألغي أمر نفيي -
(قيل لي أن جيش أمّك يزحف نحو (بولس -

371
00:40:19,267 --> 00:40:25,410
لا علاقة لي بذلك. احترمي اتفاقنا -
سأحترم اتفاقنا عندما تحترم ملكتك تحالفي -

372
00:40:26,331 --> 00:40:30,510
(أسجنوا الأمير (روان) من (أزغيدا -
.(حاضر يا (هيدا -

373
00:40:38,613 --> 00:40:40,777
ماذا عن (وانهيدا)؟ -
أتركونا -

374
00:40:48,354 --> 00:40:49,611
لقد سمعتني

375
00:40:54,253 --> 00:40:56,499
<font color="#FFE87C">ساعداها على النهوض

376
00:41:01,971 --> 00:41:06,678
أعتذر، كان لزامًا
أن يكون الامر هكذا

377
00:41:06,681 --> 00:41:11,245
كان لزامًا أن أضمن ألّا تقع (وانهيدا) في
يدي ملكة أمّة الثلج

378
00:41:11,247 --> 00:41:17,278
(الحرب تغلي على نار هادئة يا (كلارك
أحتاجكِ

379
00:41:19,035 --> 00:41:25,412
أيتها الساقطة! أأردت قائدة
الموت؟ لقد حصلتِ عليها

380
00:41:25,415 --> 00:41:32,012
!سأقتلنّكِ! كلا

381
00:41:55,338 --> 00:42:01,338
تمت الترجمة بواسطة
|| Enzo0o - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


