﻿1
00:00:01,404 --> 00:00:03,278
.. "سابقاً في "المائة

2
00:00:03,220 --> 00:00:05,921
لم تترك لي خياراً

3
00:00:05,922 --> 00:00:11,378
،ماركوس كاين) لجريمة الخيانة)
أنا أحكم عليك بالموت

4
00:00:11,380 --> 00:00:13,281
إيدن) هو الأكثر المتدربين)
الواعدين لدي

5
00:00:13,282 --> 00:00:15,950
لو مت اليوم، مُرجح
أن يخلفني

6
00:00:15,952 --> 00:00:18,721
لن أجلس هناك وأراك تموتين

7
00:00:18,722 --> 00:00:23,392
لو أنتِ محقة، فاليوم هو اليوم
الذي تختار فيه روحي من يخلفني

8
00:00:23,394 --> 00:00:26,363
ظننت أن هناك فقط تسع
متدربين تحت رعايتك الخاصة

9
00:00:26,365 --> 00:00:27,765
ماذا حدث لرقم ثمانية؟

10
00:00:27,766 --> 00:00:31,501
(آسف لوصول الأمر لهذا يا (كلارك

11
00:00:36,276 --> 00:00:39,820
ما هذا؟ -
إنها روح القائدة -

12
00:00:39,822 --> 00:00:42,085
<font color=#FFE87C>،دعوا الإجتماع يبدأ
القائدة ميتة</font>

13
00:00:53,296 --> 00:00:56,530
لابد أن الإجتماع السري بدأ

14
00:00:59,304 --> 00:01:02,538
رائع، أترين أي شيء؟

15
00:01:03,642 --> 00:01:06,610
بحقك. ماذا؟

16
00:01:06,612 --> 00:01:08,580
حفنة من الأرضيين
يتقاتلون حتى الموت

17
00:01:08,581 --> 00:01:10,348
ليروا من سيحصل على الذكاء
،الإصطناعي الذي يتغلغل لرأسه

18
00:01:10,350 --> 00:01:13,317
ألا يبدو ممتعاً لكِ؟ ...

19
00:01:24,260 --> 00:01:26,834
.. أنتِ

20
00:01:26,836 --> 00:01:30,237
.. (كلارك)

21
00:01:31,313 --> 00:01:36,010
أنا آسف. أعرف
كم كانت مهمة بالنسة لكِ

22
00:01:36,814 --> 00:01:40,015
لا علاقة لي بهذا

23
00:01:40,785 --> 00:01:43,620
علينا أن نتأكد
بأنّ (إيدن) سيفوز

24
00:01:49,563 --> 00:01:53,197
ماذا، أجئت هنا كي تنهي المهمة؟

25
00:01:53,633 --> 00:02:00,841
كلا، أنا هنا كي
(أفي بوعدي لـ(ليكسا

26
00:02:00,843 --> 00:02:03,544
.ارتديا هذه

27
00:02:13,224 --> 00:02:16,526
انظري، الباب الذي طرقناه آخر
الـ24 ساعة مفتوح الآن

28
00:02:16,527 --> 00:02:21,898
دعينا نستخدمه -
لقد قتلت قائدتك -

29
00:02:21,900 --> 00:02:24,669
كيف لا تزال حراً؟

30
00:02:24,671 --> 00:02:27,738
أنا "حامي الشعلة" الوحيد

31
00:02:28,842 --> 00:02:32,612
والآن أرجوكِ، لو رحلتا الآن
يمنك التسلل من وسط الحشود

32
00:02:32,613 --> 00:02:36,249
.قبل وصولهم غداً للإجتماع ... -
.. سمعت الرجل، هيّا بنا -

33
00:02:36,251 --> 00:02:40,288
أود رؤية (إيدن) أولاً -
هذا غير وارد -

34
00:02:40,290 --> 00:02:44,925
الـ"ناتبليدا" قد بدأوا طقوس التطهير -
(هذا يبدو خاص يا (كلارك -

35
00:02:45,106 --> 00:02:48,429
أين؟

36
00:02:58,073 --> 00:03:01,542
<font color=#FFE87C>فلتختارني روح القائدة</font>

37
00:03:14,448 --> 00:03:16,796
إنهم مجرد فتية

38
00:03:31,149 --> 00:03:36,318
آسفة لإزعاجك -
أتودين لحظة معها؟ -

39
00:03:37,189 --> 00:03:42,660
كلا، أنا هنا لرؤيتك

40
00:03:43,997 --> 00:03:50,738
لقد قطعت لي وعداً بدعم قومي -
لو اخترتني روح القائدة -

41
00:03:50,739 --> 00:03:55,407
.أجل
هل ستفعل؟

42
00:03:57,981 --> 00:04:02,416
(جميعنا سنفعل، (ليكسا
جعلتنا نقسم على ذلك

43
00:04:11,974 --> 00:04:14,263
لقد أحببنها

44
00:04:15,902 --> 00:04:18,302
ابتعد عن طريقي

45
00:04:24,678 --> 00:04:27,378
أنتِ

46
00:04:33,122 --> 00:04:34,322
.كلا

47
00:04:34,323 --> 00:04:38,827
(ضعي السكين جنباً يا (أونتاري -
أمك ميتة بسببها -

48
00:04:38,829 --> 00:04:41,295
سوف تطيعين ملكك

49
00:04:43,868 --> 00:04:47,336
إنها حقيقة مؤسفة
أيضاً علينا أن نشكرها

50
00:04:49,074 --> 00:04:52,243
لا يهم

51
00:04:52,244 --> 00:04:58,772
عندما أكون أنا "هيدا" والملك يركع
لي، أنتِ وكل قوم السماء ستموتون

52
00:05:00,352 --> 00:05:06,698
\\ المائة \\
"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: سرقة الشعلة"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


53
00:05:37,219 --> 00:05:41,379
<font color=#FFE87C>نيكو) علمك جيداً) -
وقد هرب في الوقت المناسب -</font>

54
00:05:41,636 --> 00:05:43,869
.. أنتم

55
00:05:45,165 --> 00:05:46,327
.إبقيا أقوياء

56
00:06:01,860 --> 00:06:04,294
أنت تُلهمهم

57
00:06:11,706 --> 00:06:14,673
لن أدعك تستسلم أيضاً

58
00:06:21,216 --> 00:06:23,750
.الحاكم قادم

59
00:06:27,257 --> 00:06:30,324
ظننتي أملك مزيداً من الوقت

60
00:06:31,019 --> 00:06:32,928
لستُ هنا لك

61
00:06:32,929 --> 00:06:36,432
جميعكم مُتهم بنفس
(جرائم (كاين

62
00:06:36,434 --> 00:06:41,669
وعلى هذا النحو، ستتشاركون
نفس المصير ... الموت

63
00:06:41,671 --> 00:06:44,249
<font color=#FFE87C>ماذا تقول؟ -
لا تقلقي -</font>

64
00:06:46,946 --> 00:06:50,449
قومي أبرياء، إنهم لا يعرفون شيء

65
00:06:50,451 --> 00:06:55,355
لا تدعهم يعانون
من جرائمي، أجوك يا سيدي

66
00:06:55,356 --> 00:06:56,790
لينكلون) مُحق)

67
00:06:56,792 --> 00:06:58,626
كل ما فعله الآخرين هو
،الهرب من الباب المفتوح

68
00:06:58,627 --> 00:07:01,862
.مثل ما كنا سنفعله لو كنا مكانهم ..

69
00:07:10,341 --> 00:07:13,709
أعتقد هذه حقيقة

70
00:07:15,447 --> 00:07:21,953
(كاين) و(لينكلون) و(سينكلير)
،بصفتكم قواد لهذا التمرد

71
00:07:21,954 --> 00:07:25,691
ستدفعون ثمن جرائمكم بأرواحكم ..

72
00:07:25,693 --> 00:07:28,560
الإعدام تحدّد عند الفجر

73
00:08:02,570 --> 00:08:05,003
ماذا تريد؟

74
00:08:16,768 --> 00:08:19,186
ماذا لو ...؟

75
00:08:20,191 --> 00:08:21,890
أنتما

76
00:08:25,598 --> 00:08:27,730
لا بأس

77
00:08:51,326 --> 00:08:54,762
الحافظة تحجب الإشارة
الآن يمكننا التحدث

78
00:08:54,764 --> 00:08:58,700
من وضعها هنا؟ -
هذا غير مهم الآن -

79
00:08:58,702 --> 00:09:00,937
بايك) حكم للتو على)
سينكلير) و(لينكلون) بالموت)

80
00:09:00,938 --> 00:09:03,805
.(ومعهما (كاين ..

81
00:09:04,809 --> 00:09:07,611
هل تحاولان إخافتنا؟ -
لا، نحن هنا لنساعد -

82
00:09:07,612 --> 00:09:11,480
واثق أن لديكما خطة
لإخراجهم. كيف نساعد؟

83
00:09:12,164 --> 00:09:15,219
عم ماذا تتحدثان؟ -
(بحقك يا (هاربر -

84
00:09:15,221 --> 00:09:16,856
انظري، يمكننا
المساعدة من الداخل

85
00:09:16,857 --> 00:09:21,627
ولإتمام هذا، نريد من
الناس تسليمهم إلى الخارج

86
00:09:21,629 --> 00:09:24,898
نحن بجدية لا نعرف
عم ماذا تتحدثان

87
00:09:24,899 --> 00:09:27,935
أتظنان أننا نريد موتهم؟ -
أتعرف؟ انسى لأمر -

88
00:09:27,937 --> 00:09:30,037
(لو أختي أرادت إنقاذ (لينكلون

89
00:09:30,038 --> 00:09:33,173
ستخبرها أن تُقابلني عند
سفينة الإسقاط بعد ساعة

90
00:09:34,778 --> 00:09:36,443
... (بيلامي)

91
00:09:42,119 --> 00:09:47,056
،بعد كل ما مررنا منه
لا تثقان بي؟

92
00:09:47,058 --> 00:09:49,726
هل أمك تعرف
بأنّك هنا يا (مونتي)؟

93
00:10:18,960 --> 00:10:22,666
سعيد لقدومك

94
00:10:22,668 --> 00:10:28,405
(أنا بمفردي يا (أو
وموجود هنا للمساعدة

95
00:10:31,978 --> 00:10:35,213
نِم جيداً يا أخي الكبير

96
00:10:43,458 --> 00:10:45,426
مكانكما ليس هنا

97
00:10:45,428 --> 00:10:48,963
حقاً؟ لماذا دمائي
تزين أرضيتك؟

98
00:10:49,627 --> 00:10:53,102
لم يعد شيء متبقي
لكما في (بوليس)، لماذا لم ترحلا؟

99
00:10:53,103 --> 00:10:56,472
أجل، وهذا ما أود معرفته -
(نريد التحدث عن (أونتاري -

100
00:10:56,474 --> 00:11:00,277
لم تتدرب هنا، لماذا تدعها
تدخل الإجتماع السري؟

101
00:11:00,278 --> 00:11:02,846
أونتاري) تملك دماء القادة)

102
00:11:02,848 --> 00:11:06,250
ومن حقها أن تتنافس
على الشُعلة

103
00:11:17,866 --> 00:11:20,466
هل هي هنا فعلاً؟

104
00:11:24,774 --> 00:11:27,408
بالطبع هي هنا

105
00:11:42,929 --> 00:11:45,530
لماذا يهم من يفوز بهذا؟

106
00:11:45,532 --> 00:11:48,367
أعني، اسمعي لو أنّ
،حبيبتك موجودة بهذا الشيء فعلاً

107
00:11:48,368 --> 00:11:49,869
إذاً لا يوجد ما نقلق
عليه، صحيح؟

108
00:11:49,870 --> 00:11:51,738
كلارك)، لنرحل من هنا)
فحسب بينما نستطيع

109
00:11:51,740 --> 00:11:58,017
بل يهم، لقد خدمت أربع
قواد كـ"حامي الشعلة" لهم

110
00:11:58,018 --> 00:12:02,635
ولا واحد منهم كان بنصف حكمة
أو قوة (ليكسا كوم) من قوم الشجر

111
00:12:03,020 --> 00:12:06,636
الحقيقة هي أنها كانت
كل تلك الأمور قبل صعودها للقيادة

112
00:12:07,290 --> 00:12:10,626
الشعلة تتعمق على ما داخلها

113
00:12:10,628 --> 00:12:12,796
لو روح القائدة كانت

114
00:12:12,797 --> 00:12:16,033
ستختار (أونتاري)، قوم
،الثلج سيتحكمون بكل شيء

115
00:12:16,035 --> 00:12:18,569
.وسيواجه قوم السماء سخطها ...

116
00:12:18,571 --> 00:12:22,840
ليس النوع الذي يظهر
الجانب المشرق، صحي؟

117
00:12:24,139 --> 00:12:26,813
كيف نتأكد أن (إيدن) يفوز؟

118
00:12:26,814 --> 00:12:29,781
.كان إختيار (ليكسا) وتعرف هذا

119
00:12:30,313 --> 00:12:32,952
.وسوف تختاره

120
00:12:34,522 --> 00:12:38,724
ما هذا؟ -
بوق النصر -

121
00:12:50,284 --> 00:12:55,511
من أطلق بوق النصر؟ -
ماذا يحدث هنا؟ -

122
00:13:09,861 --> 00:13:12,832
ما معنى هذا؟

123
00:13:20,410 --> 00:13:21,845
(إيدن)

124
00:13:21,846 --> 00:13:24,147
لو رأتكِ، ستقطع رأسك أيضاً

125
00:13:24,148 --> 00:13:26,381
كلارك)، أظن علينا الرحيل)

126
00:13:45,563 --> 00:13:48,740
.أنا أفوز

127
00:13:58,859 --> 00:14:01,995
كان من الخطأ إحضاره هنا

128
00:14:01,996 --> 00:14:06,365
،كان فاقداً للوعي طوال الوقت
وفتشته عن أجهزة تصنت

129
00:14:06,367 --> 00:14:09,269
أتظنين أني سأتركهم يؤذونك؟ -
أغلق فمك -

130
00:14:09,270 --> 00:14:11,271
(تحدثنا عن هذا يا (إندرا

131
00:14:11,273 --> 00:14:13,274
أنتِ تهدرين الوقت. ينبغي
أن تكوني في معسكرهم الآن

132
00:14:13,275 --> 00:14:16,077
لا، هذا إنتحار
بايك) يتوقع قدومك)

133
00:14:16,079 --> 00:14:19,214
لن تقتربي، لكني أستطيع

134
00:14:19,215 --> 00:14:22,217
بوسعنا إنقاذهم ولكن
علينا العمل سوياً

135
00:14:22,219 --> 00:14:25,621
أنت السبب لحاجتهم للإنقاذ

136
00:14:29,595 --> 00:14:35,933
ربما، ولكن هذا لا يغيّر
حقيقة أنكِ بحاجة لي

137
00:14:36,691 --> 00:14:42,475
،لأول مرة في حياتي
كلامك ليس حقيقة

138
00:14:42,476 --> 00:14:44,810
.. (أو)

139
00:14:45,447 --> 00:14:47,546
!(أو)

140
00:14:54,725 --> 00:15:00,863
مرحبا، وصلتني
رسالتك. ما الأمر؟

141
00:15:01,498 --> 00:15:05,701
لدي إعتراف

142
00:15:11,717 --> 00:15:15,781
(أنا جاسوس يا (براين
.. كنت أنقل معلومات

143
00:15:15,782 --> 00:15:18,216
أنت، أصمت

144
00:15:21,990 --> 00:15:24,323
لقد وجدت جهاز التصنت

145
00:15:25,794 --> 00:15:31,198
أنت وضعه؟
أنت؟

146
00:15:34,005 --> 00:15:38,341
لماذا كنت خائف جداً
مما قد أقوله يا (براين)؟

147
00:15:38,342 --> 00:15:40,143
نحن نقتل الخونة الآن

148
00:15:40,145 --> 00:15:41,512
أجل. نفعل، ألديك مشكلة بهذا؟

149
00:15:41,513 --> 00:15:43,981
.. (نايت)، أنا -
ماذا، لـ(بايك)؟ -

150
00:15:43,982 --> 00:15:45,549
أعرف بأنه أنقذ حياتك هناك

151
00:15:45,551 --> 00:15:49,186
أنت مدين له -
ولكني أحبك -

152
00:15:50,390 --> 00:15:54,125
أجل، ولكن لا يمكنك
الحصول على كلانا

153
00:16:05,908 --> 00:16:08,209
يمكنك أن تشكر
الحاكم (بايك) على هذا

154
00:16:08,211 --> 00:16:11,312
.أمامك خمس دقائق

155
00:16:21,560 --> 00:16:24,594
هل أنتِ بخير؟

156
00:16:28,001 --> 00:16:31,168
لن أسمح بحدوث هذا لك

157
00:16:31,631 --> 00:16:34,574
.. (أنصتي يا (آبي

158
00:16:34,575 --> 00:16:41,448
أي أحد يُمسكون به يُسادعنا
سيحكم عليه بالموت أيضاً

159
00:16:41,450 --> 00:16:43,784
إذاً لن يمسكوا بي

160
00:16:45,421 --> 00:16:47,321
.. انظري، أتوسل إليكِ

161
00:16:49,559 --> 00:16:53,462
أتوسل بألاّ تفعلي

162
00:16:53,464 --> 00:17:00,537
قومنا بحاجة لشخص هنا
ليريهم الطريق خارج الظلام

163
00:17:03,844 --> 00:17:06,911
لا يمكنني فعل هذا مجدّداً

164
00:17:24,167 --> 00:17:28,436
لا تصعبي الأمر أكثر مما هو

165
00:17:37,150 --> 00:17:38,748
يا حراس

166
00:18:01,377 --> 00:18:04,413
(رويدك يا (روان
(نود التحدث لـ(تايتس

167
00:18:04,415 --> 00:18:08,018
(ثقيس بي، صديقك (تايتس
(يركع الآن أمام (أونتاري

168
00:18:08,019 --> 00:18:10,586
لا، من المحال أنه سيدعم

169
00:18:10,588 --> 00:18:13,024
الشخص الذي قطع رؤوس
أطفال وهم نيام

170
00:18:13,025 --> 00:18:15,725
أجل، أولئك الأطفال كانوا
موتى على أي حال

171
00:18:16,198 --> 00:18:20,065
أنت تدعمها أيضاً -
إنه من أمة الثلج -

172
00:18:20,066 --> 00:18:22,462
أياً كان الأفضل
لقومك، صحيح؟

173
00:18:22,650 --> 00:18:24,270
هذا صحيح تقريباً
مثل قتل كل رجل

174
00:18:24,271 --> 00:18:27,670
(وامرأة وطفل في (ماونت ويذر
كان الأفضل لكِ

175
00:18:27,843 --> 00:18:31,645
هذا ليس تشبيهاً سيء -
(أصمت يا (مورفي -

176
00:18:31,646 --> 00:18:35,515
الأنفاق من هنا -
عظيم، شكراً لك -

177
00:18:35,517 --> 00:18:37,085
أنقذت حياتك مجدداً

178
00:18:37,086 --> 00:18:39,554
ديني لـ(ليسكا) لإنقاذ
حياتي تم دفعه الآن

179
00:18:39,556 --> 00:18:43,291
المرة التالية التي
أراكِ فيها لن نكون أصدقاء

180
00:18:54,540 --> 00:18:57,708
لن نرحل، أليس كذلك؟

181
00:18:59,646 --> 00:19:02,847
ليس بدون الشُعلة

182
00:19:14,401 --> 00:19:17,268
كان من الممكن أن تنجح

183
00:19:22,268 --> 00:19:25,705
قد يكون الموت
تصرفاً للإتحاد رغم هذا

184
00:19:25,706 --> 00:19:28,006
نحن لا نتحطم

185
00:19:29,680 --> 00:19:31,777
ولا نظهر الخوف

186
00:19:38,420 --> 00:19:40,421
الناس ستتذكر

187
00:19:40,423 --> 00:19:43,826
الحاكم قادم -
حان الوقت -

188
00:19:43,827 --> 00:19:44,480
حسناً، افتح الباب

189
00:19:44,482 --> 00:19:47,865
<font color=#FFE87C>،إنهم هنا لأخذي الآن
لا يجب أن تقاوموا</font>

190
00:19:47,866 --> 00:19:51,964
<font color=#FFE87C>لا يمكنني حمايتهم بدونك -
أنصتي، أنتِ محاربة -</font>

191
00:19:52,423 --> 00:19:53,325
<font color=#FFE87C>.ابقوا أقوياء</font>

192
00:19:53,939 --> 00:19:56,240
تراجعوا، تراجعوا

193
00:19:56,242 --> 00:20:01,378
على الحائط، هيّا
هيّا بنا الآن

194
00:20:10,959 --> 00:20:12,159
أفسحي الطريق

195
00:20:12,161 --> 00:20:13,895
حاضر سيادة الحكم

196
00:20:13,896 --> 00:20:15,495
هيّا بنا

197
00:20:25,109 --> 00:20:27,076
هيّا

198
00:20:27,679 --> 00:20:31,615
الطرد يتحرك، أكرر
الطرد يتحرك

199
00:20:31,617 --> 00:20:35,486
نحن مستعدين -
إنها تقصد السجناء -

200
00:20:35,488 --> 00:20:37,389
من كان صوت هذا؟

201
00:20:37,390 --> 00:20:39,825
أوكي إس"، هل فريقك في موقعه؟"

202
00:20:39,827 --> 00:20:42,596
"أوكي إس" -
عُلم -

203
00:20:42,597 --> 00:20:44,764
نحن في موقعنا
ومستعدين للإعتراض

204
00:20:44,765 --> 00:20:48,466
أوكتيفيا) من قوم السماء)

205
00:20:49,337 --> 00:20:50,738
سيدي، كنت محقاً

206
00:20:50,739 --> 00:20:53,240
أوكتيفيا بلايك) هنا)
وليست بمفردها

207
00:20:53,242 --> 00:20:55,843
على ركبتكم

208
00:20:57,214 --> 00:20:59,781
هل يمكنك تأكيد مكانها؟

209
00:21:00,652 --> 00:21:01,574
سلبي يا سيدي

210
00:21:01,575 --> 00:21:04,259
سيدي، بوسعنا الافتراض
أنّ أصدقائها أخبروها أين نأخذهم

211
00:21:04,261 --> 00:21:08,157
لا يجب أن نتقدم أكثر
حتى نُؤمن الطريق

212
00:21:11,831 --> 00:21:14,132
!ضعوهم هناك، تحركوا

213
00:21:14,134 --> 00:21:16,168
هيّا، تحركوا

214
00:21:16,169 --> 00:21:17,668
تحركوا -
هيّا -

215
00:21:20,574 --> 00:21:22,776
أريد رجلين على الباب

216
00:21:22,777 --> 00:21:24,011
سنفعل هذا -
جيد -

217
00:21:24,012 --> 00:21:26,179
أي أحد يخرج من هناك، أقتلوه

218
00:21:26,181 --> 00:21:30,084
،وأي أحد يدخل هذا الممر
تحذير واحد والتاني هو القتل

219
00:21:30,086 --> 00:21:31,919
ليتبعني البقية

220
00:21:35,760 --> 00:21:40,095
أرجوك يا (إندرا)، إنّها
لاتفقه ما تواجه هناك

221
00:21:40,097 --> 00:21:43,531
ضاعف (بايك) أمن المكان
ثمّة مراقبة في كل مكان

222
00:21:43,534 --> 00:21:46,970
سيتوقع قدومها -
جيّد، إذ أنّنا نعول على ذلك -

223
00:21:47,353 --> 00:21:50,908
،مازال يثق بي، إن حدث خطب ما
فيمكننا الإستفادة من تلك الثقة

224
00:21:50,910 --> 00:21:56,648
رأيت اكتسبت ثقته على ميدان
المعركة حيثما قتلت إخوتي وأخواتي

225
00:21:56,650 --> 00:22:00,819
أحرى بي أن أدع (بايك) يقتلك؟ -
لمَ لمْ تفعل؟ -

226
00:22:01,699 --> 00:22:08,228
السبب عينه كي لا تقتلينني بالسيف -
!(أوكتيفيا) -

227
00:22:08,230 --> 00:22:14,202
الوقت يداهمنا، أطلقي سراحي
يمكن أن تلقى حتفها هناك

228
00:22:14,204 --> 00:22:20,509
إذن ستنال (أوكتيفيا) من قوم السماء
ميتة المحاربة التي حرمتني إياها

229
00:22:33,946 --> 00:22:38,582
أذكرت أنّي أكره هذه الفكرة؟ -
لا يمكنني ترك (أونتاري) تظفر بالشعلة -

230
00:22:41,388 --> 00:22:48,561
هيّا، إنّه يحتفظ بها في الحجرة
لا تبرح مكانك، سأعود بسرعة

231
00:23:09,357 --> 00:23:11,102
"القائد"

232
00:23:13,759 --> 00:23:15,960
لقد قتلتها

233
00:23:18,932 --> 00:23:25,305
أنا مَن سحب الزناد لكن الفاعل أنتِ -
(تايتس) -

234
00:23:25,307 --> 00:23:31,278
لقد قطعت وعدًا لـ(ليكسا)، أتتذكّر؟ -
أعطني الحقيبة -

235
00:23:32,816 --> 00:23:38,421
أعرف أنّك لا تريد أن تظفر (أونتاري) بالشعلة
لقد قتلت الأطفال، أطفال ربيتهم بنفسك

236
00:23:38,423 --> 00:23:41,924
لن تختار روح (ليكسا) فِعل شيئًا كهذا أبدًا -
بلى، لقد إختارت -

237
00:23:41,926 --> 00:23:45,794
إنّك لا تصدق ذلك -
عليّ تصديق ذلك -

238
00:23:45,797 --> 00:23:51,436
(أونتاري) من (أزغيدا) هي آخر (ناتبليدا) -
إذن ضع هذا الشيء اللعين في أحد آخر -

239
00:23:51,438 --> 00:23:58,177
،أيتها الغبية، بعد كل ماشهدته هنا
ماتزالين تظنين الأمر مجرد خُرافة

240
00:23:58,179 --> 00:24:02,448
لو أخذ الشعلة شخص ليس عنده الدم
المطلوب، فإن الشعلة تسلب حياتهم

241
00:24:02,451 --> 00:24:07,754
،لست أفهم إن كان دم الليل نادرًا جدًا
فلمَ تدعونهم يقتلون بعضهم البعض؟

242
00:24:07,757 --> 00:24:14,396
.. حتمًا هذا أغبى مشروع خلافة سبق -
إنّنا نحترم مَن ماتوا في الإجتماع السري -

243
00:24:14,398 --> 00:24:17,432
ماذا؟ إنتظر الدائرة الثامنة

244
00:24:18,582 --> 00:24:23,400
لدى (ليكسا) علامات على ظهرها لكل
،حياة زهقتها في اجتماعها السري

245
00:24:23,402 --> 00:24:29,947
سبع دوائر، إلّا أنها أخبرتني
أنّه كان ثمّة 8 متدربين في صفها

246
00:24:29,949 --> 00:24:33,985
ماذا حدث للثامن؟

247
00:24:36,026 --> 00:24:39,124
ثمّة (ناتبليدا) آخر، صحيح؟

248
00:24:40,663 --> 00:24:45,599
أجل، لقد هربت

249
00:24:45,602 --> 00:24:49,304
جبانة وخائنة للدم

250
00:24:49,306 --> 00:24:53,575
رفضت (ليكسا) أن تدعني أطاردها

251
00:24:53,578 --> 00:24:56,912
إنها لا تستحق الشعلة

252
00:24:56,915 --> 00:24:59,838
لا تستحقها أكثر من (أونتاري)؟

253
00:24:59,839 --> 00:25:01,248
<font color=#FFE87C>
!تنحَ جانبًا</font>

254
00:25:01,249 --> 00:25:02,652
!مهلًا، مهلًا، فقط مهلًا

255
00:25:06,359 --> 00:25:11,329
لقد أتت -
اختبئي -

256
00:25:24,248 --> 00:25:28,015
أنّى تجرؤ على إحضار فرد من
قوم السماء لطقس الشعلة؟

257
00:25:28,017 --> 00:25:33,187
هذا ما أرادته (ليكسا) -
حسنًا، لمْ تعد (ليكسا) الـ(هيدا) بعد الآن -

258
00:25:33,190 --> 00:25:37,960
وبفضلك فلننهِ هذا الآن

259
00:25:42,168 --> 00:25:47,572
،يجب أن تتطهري قبل أن تحكمي
خذها لغرفة القائدة

260
00:25:47,575 --> 00:25:51,377
وقم بالطقوس -
أمتأكد أنّي مستعد لذلك؟ -

261
00:25:51,969 --> 00:25:53,721
<font color=#FFE87C>
!كفاك كلامًا أيها الحقير</font>

262
00:26:09,834 --> 00:26:12,535
شكرًا لك

263
00:26:14,840 --> 00:26:17,374
حتّى (لونا) ستكون أفضل منها

264
00:26:19,478 --> 00:26:21,679
أقلت للتو (لونا)؟

265
00:26:23,550 --> 00:26:29,888
أجل، أسمعتِ الاسم من قبل؟ -
(من صديقي (لينكولن -

266
00:26:29,890 --> 00:26:37,931
أيمكنه إيجادها؟ إذاً
لعل الروح لمْ تختر بعد

267
00:26:37,934 --> 00:26:44,940
سآخذك إليه -
لن تسمح (لونا) بأن أقترب منها أبدًا -

268
00:27:04,666 --> 00:27:06,466
هذا لكِ الآن

269
00:27:10,439 --> 00:27:14,875
سأحميه بحياتي -
ثمّة كتاب في الداخل -

270
00:27:14,877 --> 00:27:20,815
إنّه سجل القائد الأول، وقتما تجدين
(لونا) ستحتاجنيه لتأدية طقس الحكم

271
00:27:20,817 --> 00:27:25,019
هلمي، درع من القادة السابقين

272
00:27:29,579 --> 00:27:34,330
اختاري شيئًا، أسلكي الممر الخفي
سيؤدي بك النفق إلى الإسطبل

273
00:27:34,333 --> 00:27:35,800
إنّهم ينتظرونك

274
00:27:35,802 --> 00:27:38,168
ماذا عن (مورفي)؟ -
سأخرجه -

275
00:27:39,117 --> 00:27:44,811
"واجبك تجاه الشعلة الآن يا "حامية الشعلة

276
00:27:52,838 --> 00:27:56,273
نفس التدريب، فتشوا على شكل أزواج
انتبهوا لنقاطكم العمياء

277
00:27:56,276 --> 00:27:59,510
حاضر سيدي -
فتشوا كل زواية   - آمن -

278
00:27:59,512 --> 00:28:02,247
،عنبر المركبات مؤمن يا سيدي
إنهم ليسوا هنا

279
00:28:05,253 --> 00:28:11,591
ثمّة خطب ما. الوحدة 4، ما الوضع؟
هل السجناء مؤمَنين؟

280
00:28:13,729 --> 00:28:15,096
الوحدة أربعة

281
00:28:18,337 --> 00:28:20,502
هيّا بنا

282
00:28:21,939 --> 00:28:23,672
انتبهوا للأبواب

283
00:28:24,843 --> 00:28:28,244
تفقدهم ثم أطلب بالقسم الطبي -
حاضر سيدي -

284
00:28:28,247 --> 00:28:34,286
إلى القسم الطبي: أصيب حارسان، رواق
محطة "ألفا"، نحتاج مساعدة هناك حالًا

285
00:28:36,866 --> 00:28:41,336
!اللعنة -
الحارسان أحياء يا سيدي -

286
00:28:41,339 --> 00:28:46,742
لابد مِن أنهم خدروهما -
فعلنا ما أردوا منا فعله -

287
00:28:46,745 --> 00:28:49,513
لن يتكرر ذلك

288
00:29:02,731 --> 00:29:04,221
المكان آمن

289
00:29:14,845 --> 00:29:17,479
المكان ضيق قليلًا في الداخل

290
00:29:18,516 --> 00:29:22,051
حاولت فعل ذلك لـ16 سنة

291
00:29:25,260 --> 00:29:31,596
اسمع، سنعود
لـ(داناي) والبقية، أعدك

292
00:29:31,598 --> 00:29:35,299
أنت، أنت، هل أنت بخير؟

293
00:29:41,443 --> 00:29:46,145
نهيتك عن فعل هذا -
ولمَ عساي أبدأ بالإنصات لك الآن؟ -

294
00:29:46,148 --> 00:29:49,650
خُذ

295
00:29:51,254 --> 00:29:52,987
(أوكتيفيا) من قوم السماء، أجيبي

296
00:29:52,990 --> 00:29:54,990
ما الخطب؟ -
لمْ تكن هذه الخطة -

297
00:29:54,992 --> 00:29:58,326
إنّنا نستعمل ترددهم
لذا فيمكنهم سماعنا، تكلمي

298
00:29:58,329 --> 00:30:03,266
لا تبرحوا مكانكم -
الزاوية اليسرى خالية -

299
00:30:03,269 --> 00:30:06,203
أكرر، لا تبرحوا مكانكم
المخرج ليس آمنًا

300
00:30:08,108 --> 00:30:12,878
كم عدد الحراس؟ -
الكثير، لقد قلت لا تبرحوا مكانكم -

301
00:30:12,880 --> 00:30:15,213
إنّهم محاصرون

302
00:30:23,526 --> 00:30:25,358
المنطقة خالية

303
00:30:28,131 --> 00:30:30,865
،إستدعاء لكل الحراس
السجناء متوجهون للبوابة الرئيسية

304
00:30:30,868 --> 00:30:32,768
السجناء متوجهون
للبوابة الرئيسية حول

305
00:30:32,770 --> 00:30:36,705
ماذا تفعل يا (مونتي)؟ -
أنقذ أصدقائي -

306
00:30:38,143 --> 00:30:41,177
تحركوا، تحركوا، تحركوا -
إنّنا متوجهون إلى هناك الآن -

307
00:30:46,753 --> 00:30:50,788
مَن فعل ذلك، (مونتي)؟ -
أعتقد أنّه معنا في النهاية -

308
00:30:50,791 --> 00:30:53,659
سيعرف (بايك) -
لسنا نعرف ذلك -

309
00:30:53,662 --> 00:30:56,996
ما نعرفه، ألاّ
وهو أن علينا الذهاب

310
00:31:01,070 --> 00:31:06,206
أصدقائك خونة -
إذاً أعتقد أنّي خائن أيضًا -

311
00:31:08,144 --> 00:31:09,945
كم لدينا من الرجال
عند البوابة الرئيسية؟

312
00:31:12,383 --> 00:31:17,419
تلقنا خبرًا للتو يا سيدي، أن ذلك كان بلاغًا زائفًا -
الفريق 2، إنّنا عند البوابة الرئيسية -

313
00:31:17,422 --> 00:31:20,691
ما من أحد هنا -
أجل 10-4 -

314
00:31:20,694 --> 00:31:25,429
نحن هناك أيضًا، وما من أحد هنا -
أغلق المعسكر، سنفتش المعسكر بابًا تلو آخر -

315
00:31:31,005 --> 00:31:36,208
حاليًّا، فلنرَ لو بمقدورنا إحضارهم لنا -
تحركوا، تحركوا، تحركوا، هيّا -

316
00:31:38,247 --> 00:31:40,447
انتباه يامعشر المواطنين"
"حجر الطوارئ قيد التنفيذ

317
00:31:40,449 --> 00:31:42,884
"عودوا إلى مساكنكم حالًا"

318
00:31:42,887 --> 00:31:46,388
حسنًا يا (آبي) هيّا، أنتِ التالية

319
00:31:47,758 --> 00:31:49,391
لن أذهب

320
00:31:49,394 --> 00:31:52,629
إنهم يحتاجون شخصًا
ليقودهم خارج الظلمة

321
00:31:52,631 --> 00:31:53,796
.. بالإضافة إلى أني

322
00:32:05,680 --> 00:32:10,315
أرجو أن نتقابل مجددًا -
سنتقابل -

323
00:32:16,626 --> 00:32:23,198
لديّ رسالة للخونة في
هذا المعسكر، هناك إعدام اليوم

324
00:32:26,037 --> 00:32:33,209
إمّا أن تُسلموا أنفسكم أو سيموت
السجناء الأرضيين الآخرون، بدلًا عنكم

325
00:32:34,447 --> 00:32:35,980
فلنذهب

326
00:32:37,951 --> 00:32:40,985
كلا، انتظر -
لن أدعهم يموتوا بسببي -

327
00:32:40,988 --> 00:32:46,826
أرجوك يا (لينكولن) كدنا نخرج -
أعرف ما تشعر به، لكنهم يفتشون المحطة -

328
00:32:46,828 --> 00:32:48,795
علينا الذهاب الآن

329
00:32:50,232 --> 00:32:55,135
عليك الذهاب -
لا بأس، سأذهب معك -

330
00:32:55,137 --> 00:32:56,789
<font color=#FFE87C>إنّنا نقاتل سويًّا</font>

331
00:33:02,845 --> 00:33:05,347
أحبّك

332
00:33:12,225 --> 00:33:13,992
كلا

333
00:33:15,895 --> 00:33:21,065
ماذا تفعل؟ -
مثلما كنت لتفعل لقومك -

334
00:33:21,068 --> 00:33:23,869
أخرجها من هنا فحسب

335
00:33:31,910 --> 00:33:32,717
<font color=#FFE87C>ابقَ قويًّا</font>

336
00:33:34,518 --> 00:33:36,885
وأنت أيضًا

337
00:33:48,267 --> 00:33:50,534
!مكانك

338
00:34:35,070 --> 00:34:41,442
كم تبقى؟ -
الطهارة إجراء -

339
00:34:46,585 --> 00:34:52,356
لستَ خائفًا مني -
لا أرهب بسهولة -

340
00:34:52,358 --> 00:34:57,662
الحقيقة، أعتقد أنّ
ما فعلته كان تصرفًا ذكيًا

341
00:34:57,665 --> 00:35:03,436
لعله جنوني بعض الشيء، لكن المرء
يفعل ما عليه فعله لينجو، صحيح؟

342
00:35:03,438 --> 00:35:10,311
تعلم أنّي أنوي قتل قومك -
كما سمعت، أمر سيء لهم -

343
00:35:14,891 --> 00:35:15,620
<font color=#FFE87C>لحظة</font>

344
00:35:38,881 --> 00:35:39,772
<font color=#FFE87C>أدخل</font>

345
00:35:44,052 --> 00:35:48,488
ما هذا؟ -
يدعي حامي الشعلة أنّه فقدها -

346
00:35:49,859 --> 00:35:54,194
أنت، أين (وانهيدا)؟ -
أنى عساي أعرف؟ -

347
00:35:54,197 --> 00:35:56,030
لا تتحايل علي، أعرف
أنّها سرقة الشعلة

348
00:35:56,032 --> 00:35:59,033
أين هي؟ -
لمْ تسرقها -

349
00:36:02,273 --> 00:36:04,440
بل إنّي أعطيتها إياها

350
00:36:07,713 --> 00:36:12,048
إلي أين تأخذها؟
مهمّتك تمرير الشعلة

351
00:36:12,051 --> 00:36:15,019
ما كنت لتعطيها إياها بلا
وجود (ناتبليدا) لتمررها له

352
00:36:16,257 --> 00:36:19,925
لا يمكنك قتله، فهو الوحيد
القادر على أداء الطقس

353
00:36:19,927 --> 00:36:25,097
لن يعتلي هذا
الرجس العرش أبدًا

354
00:36:25,100 --> 00:36:27,367
أقتله

355
00:36:28,638 --> 00:36:34,376
صدق، إنّنا نحتاجه

356
00:36:42,454 --> 00:36:44,554
(لأجل (ليكسا

357
00:37:08,652 --> 00:37:12,654
أعلن اعتلائي للعرش -
ليست معك الشعلة يا (أونتاري) -

358
00:37:12,657 --> 00:37:17,626
(لا تحادثني كما لو كنت غبية يا (روان
ما من أحد يعرف ذلك

359
00:37:17,629 --> 00:37:22,432
إنّه يعرف ذلك -
يُصادف أنّه يريد أن يبقى حيًّا -

360
00:37:24,771 --> 00:37:30,576
أشعل محرقة الجثث
أقتل الساقطة التي قتلت أمك

361
00:37:30,578 --> 00:37:36,147
أعلم الناس أن لديهم قائدة
(جديدة وجِد (وانهيدا

362
00:37:36,150 --> 00:37:38,685
هذا أمر

363
00:38:48,570 --> 00:38:50,335
(هيدا)

364
00:38:52,207 --> 00:38:54,441
كلا

365
00:38:55,945 --> 00:38:59,546
ما الأمر؟ -
اعتلى العرش القائد قائد جديد -

366
00:39:01,084 --> 00:39:06,822
إنّك تهربين، تمامًا كما في (ماونت ويذر)
لعل (أوكتيفيا) تفقه الأمر هذه المرة

367
00:39:06,824 --> 00:39:13,930
سيظل ولائك لقومك دومًا -
(أوكتيفيا) من قومي -

368
00:39:13,933 --> 00:39:17,935
إذن حلي وثاقي
ثم بإمكاننا مساعدتها سويًّا

369
00:39:21,909 --> 00:39:24,542
بلغها آسفي

370
00:39:35,457 --> 00:39:37,557
(لينكولن)

371
00:39:41,067 --> 00:39:51,140
،أسير على هذه السحابة"
"على هذه السحابة فوق هام هذا الحب

372
00:39:53,747 --> 00:39:58,049
"مع ذلك يراودني هذا الشك"

373
00:39:58,051 --> 00:40:03,254
"يراودني هذا الشك بشأن علاقتنا"

374
00:40:05,994 --> 00:40:09,162
كلا -
"أسير على هذه السحابة" -

375
00:40:09,164 --> 00:40:11,031
لا يمكنني تحرير قومك

376
00:40:11,034 --> 00:40:13,567
"على هذه السحابة فوق هام الحب"

377
00:40:13,569 --> 00:40:16,103
لكنّي أعدك بأني سأعتني بهم

378
00:40:16,106 --> 00:40:18,807
"تخلي عنها"

379
00:40:22,246 --> 00:40:26,215
"تخلي عنها، تخلي عنها"

380
00:40:26,217 --> 00:40:28,918
"تراجعي"

381
00:40:28,921 --> 00:40:32,422
"ألقِ هذه الأسلحة الآن"

382
00:40:32,425 --> 00:40:36,227
"إنّنا نسير في هذه الكذبة"

383
00:40:36,229 --> 00:40:38,029
"إنّنا نسير في هذه الكذبة"

384
00:40:38,032 --> 00:40:43,402
لينكولن) من قوم الشجر، حكم)
عليك بالموت وفقًا لنظام الخروج

385
00:40:43,405 --> 00:40:46,206
تعلمين أني أحاول"
"أحاول أن أجد حلًا وسطًا

386
00:40:46,208 --> 00:40:47,974
أي كلمات أخيرة؟

387
00:40:47,976 --> 00:40:50,744
"وإنّنا نسير في هذا العلو السامي"

388
00:40:50,747 --> 00:40:53,347
"وإنّنا نسير في هذا العلو السامي"

389
00:40:53,349 --> 00:40:55,149
إلّا لك

390
00:40:57,221 --> 00:41:01,389
"دفعنا للوراء وللأسفل"

391
00:41:01,392 --> 00:41:07,231
"وإلا كنت فقدت صوابي"

392
00:41:09,869 --> 00:41:14,739
"دفعنا ثم سقطنا"

393
00:41:14,742 --> 00:41:18,414
"في هذه الأرض المكتظة"

394
00:41:18,416 --> 00:41:21,001
<font color=#FFE87C>
أرجو أن نتقابل مجددًا</font>

395
00:41:21,201 --> 00:41:22,782
"تخلي عنها"

396
00:41:24,553 --> 00:41:26,153
كلا

397
00:41:26,155 --> 00:41:28,088
"ألقِ هذه الأسلحة الآن"

398
00:41:28,091 --> 00:41:31,592
"إنّنا نسير في هذه الكذبة"

399
00:41:31,594 --> 00:41:35,196
"نسير في هذه الكذبة"

400
00:41:35,199 --> 00:41:38,834
"تعلمين أني أحاول، أحاول أن أجد حلًا وسطًا"

401
00:41:38,837 --> 00:41:42,205
"أحاول أن أجد حلًا وسطًا"

402
00:41:42,207 --> 00:41:46,176
"وإنّنا نسير في هذا العلو السامي"

403
00:41:47,164 --> 00:41:49,847
"في هذا العلو السامي"

404
00:41:49,850 --> 00:41:51,683
*في هذا العلو السامي*

405
00:41:51,293 --> 00:42:52,293
تمت الترجمة بواسطة
|| Enzo0o - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

