﻿1
00:00:01,394 --> 00:00:03,241
.. "سابقاً في "المائة

2
00:00:03,260 --> 00:00:07,957
(أنا آخر (ناتبليدا
(وريثة (بيكا برمهيدا

3
00:00:07,959 --> 00:00:10,646
.وأنتم توابعي ..

4
00:00:10,647 --> 00:00:13,158
علينا زيادة سكان مدينة النور

5
00:00:13,160 --> 00:00:17,224
،كلما زادات العقول في المهمة
أصبحت (آلي) أكثر قوة

6
00:00:17,226 --> 00:00:18,590
جاها) وضع شرائح في الجميع)

7
00:00:18,593 --> 00:00:21,957
،جاسبر) محق)
رأيت ذلك بنفسي

8
00:00:21,959 --> 00:00:27,190
(الآن بعد سقوط (آركاديا
سننتقل للمرحلة الثانية

9
00:00:28,260 --> 00:00:30,690
!ماذا تفعلين؟ توقفي

10
00:00:36,092 --> 00:00:37,457
.. (ريفين)

11
00:00:37,460 --> 00:00:40,057
،أنتِ تعرفين الكثير
لا يمكنني تركهم يأخذونك

12
00:00:40,060 --> 00:00:41,424
.. (ريفين)

13
00:00:41,426 --> 00:00:45,424
لماذا تريدك (آلي) أنّ تقتلي نفسك؟ -
لأني أعرف لماذا تريد الذكاء الثاني -

14
00:00:45,426 --> 00:00:46,723
لماذا؟

15
00:00:46,726 --> 00:00:49,791
إنه الشيء الوحيد
الذي بوسعه وقفها

16
00:00:51,911 --> 00:00:54,676
هل سمعتِ من قبل عن
مذبحة محطة (ألفا)؟

17
00:00:54,677 --> 00:00:55,941
كلا -
كلا؟ -

18
00:00:55,944 --> 00:00:58,442
كلا -
وأنت؟ -

19
00:00:58,445 --> 00:01:00,309
أنت

20
00:01:00,311 --> 00:01:02,242
حسناً، اسمعي

21
00:01:02,244 --> 00:01:04,742
كان ذلك قبل يوم
الإتحاد بكثير، صحيح؟

22
00:01:04,745 --> 00:01:08,443
الجيل الأول، لم يكونوا يعرفوا
أنهم سيغادرون الأرض للأبد

23
00:01:08,445 --> 00:01:13,942
البعض منهم فقد صوابه -
لا أستمع، حسناً؟ -

24
00:01:13,945 --> 00:01:17,509
أمامنا ست ساعات
فقط، أود النوم

25
00:01:17,511 --> 00:01:22,108
إنه يكره قصص الأشباح -
(أود سماعها، هيا يا (ميلر -

26
00:01:22,111 --> 00:01:24,476
أخفني

27
00:01:24,478 --> 00:01:29,576
.. حسناً، كان هناك شخص واحد

28
00:01:29,578 --> 00:01:34,775
(برازيلي، الكابتن (فيدالغو
كان ذلك اسمه

29
00:01:34,778 --> 00:01:38,075
بدأ برؤية زوجته الميتة
وأولاده في أحلامه

30
00:01:38,078 --> 00:01:41,876
لقد احترقوا جميعاً من التفجيرات

31
00:01:41,878 --> 00:01:45,943
أخبر طبيب السفينة
بأنهم مثل الشياطين

32
00:01:47,245 --> 00:01:52,009
وبعد مدة، بدأ برؤيتهم
وهو يقظ أيضاً

33
00:01:52,011 --> 00:01:56,943
كان يتوسل مراراً وتكراراً
كي يدعوه وشأنه ويتوقفوا

34
00:01:56,946 --> 00:02:01,343
قالوا الطريقة الوحيد لتركه
وشأنه، إذا فعل شيء واحد

35
00:02:01,968 --> 00:02:05,677
ماذا؟ -
القتل -

36
00:02:05,679 --> 00:02:11,410
حسناً، هذا فِعل الشياطين -
أجل، كما يفعل البشياطين -

37
00:02:11,413 --> 00:02:14,510
سلاحه المفضل ... الخطاف المعدني

38
00:02:16,413 --> 00:02:19,610
خطاف؟ أهذا أفضل ما لديك؟

39
00:02:19,613 --> 00:02:24,377
أصمت يا (براين)، دعه يكمل -
قتل 11 شخصاً في ليلة واحدة -

40
00:02:24,379 --> 00:02:27,510
لقد أخرج أحشائهم
ومزقهم في العراء

41
00:02:27,513 --> 00:02:30,844
،أسوء ما في الأمر
أنه عندما وجده الحراس

42
00:02:30,847 --> 00:02:33,912
كان مقطّعاً لأشلاء هو الآخر ...

43
00:02:33,914 --> 00:02:41,544
كتب كلمة واحدة بدمائه على الأرض
"بذراعه الذي لم يقطعه ..  "شياطين

44
00:02:42,080 --> 00:02:44,711
رباه، كم أكرهك

45
00:02:47,413 --> 00:02:52,577
على أي حال، تعلمين صوت الكشط
الذي نسمعه أحياناً في المحطة؟

46
00:02:52,580 --> 00:02:58,277
(البعض يقول أنه شبح (فيداغلو
،يجر ورائه خطافه المعدني على الحائط

47
00:02:58,280 --> 00:03:03,745
يتوسل للشياطين كي يتوقفوا
،ولكنهم لا يتوقفوا أبداً

48
00:03:03,747 --> 00:03:07,611
!وقد عاد باحثاً عن ضحيته التالية ..

49
00:03:13,948 --> 00:03:19,278
على أي حال ... نداء الطبيعة
أنصتوا لذلك الخطاف، حسناً؟

50
00:03:21,648 --> 00:03:25,579
اهدأ يا (براين)، لا يوجد
شياطين هنا، الأرضيين فقط

51
00:03:25,581 --> 00:03:28,078
.الذين لم يعرفوا أن الحصار قد رُفع ..

52
00:03:28,081 --> 00:03:30,479
وجيش من المُغيبين عقلياً

53
00:03:38,248 --> 00:03:41,746
لا تنظر إلي، إنه حبيبك

54
00:03:41,748 --> 00:03:43,746
.أجل

55
00:03:43,748 --> 00:03:48,412
سحقاً لحبيبي -
حظاً موفق -

56
00:03:52,715 --> 00:03:55,012
عندما تعثران يا رفاق
(على الكابتن (فيدالغو

57
00:03:55,015 --> 00:03:57,914
دعوه يقطع مزيداً من
الحطب لأجل النار، حسناً؟

58
00:04:05,549 --> 00:04:08,379
بجدية، درجة ممتازة
(على جهدك يا (ميلر

59
00:04:13,782 --> 00:04:15,814
يا رفاق؟

60
00:04:22,982 --> 00:04:25,480
(براين)

61
00:04:26,616 --> 00:04:29,047
يا رفاق، لم يعد هذا مرحاً

62
00:04:31,082 --> 00:04:32,780
(ميلر)

63
00:04:44,316 --> 00:04:47,113
تمكنتما مني

64
00:04:47,116 --> 00:04:50,048
.أنتما مرحان، بوسعكما العودة الآن

65
00:04:52,424 --> 00:04:55,004
\\ المائة \\
"الموسم الثالث، الحلقة الثانية عشر"
"بعنوان: شياطين"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


66
00:05:25,051 --> 00:05:26,682
.. (هيدا)

67
00:05:26,684 --> 00:05:29,549
(هيدا) -
(لأجل (هيدا -

68
00:05:31,984 --> 00:05:34,114
!(هيدا)

69
00:05:35,751 --> 00:05:38,014
(هيدا)

70
00:05:38,017 --> 00:05:41,816
أيّها الغريب، أتريد قضمة؟

71
00:05:44,184 --> 00:05:49,082
ماذا تفعلين هنا يا (إموري)؟ -
أطهو الفئران -

72
00:05:49,084 --> 00:05:52,750
البائع العجوز تعرض لهجوم
وحشي على الطريق

73
00:05:52,752 --> 00:05:57,516
المكان هناك خطير -
أجل، على ما يبدو ذلك -

74
00:05:57,518 --> 00:06:03,215
،كنت أبحث عنك منذ تم خطفك
وبعدها سمعت شائعات عن حامل

75
00:06:03,217 --> 00:06:05,782
شعلة (هيدا) الوسيم
.من قوم السماء

76
00:06:05,785 --> 00:06:11,015
،علمت أنه أنت
لقد أحسنت تعليمك

77
00:06:11,018 --> 00:06:14,113
(إنها ضربة قوية يا (جون
أود المشاركة

78
00:06:14,115 --> 00:06:15,979
تم صيده طازجاً اليوم

79
00:06:16,618 --> 00:06:19,483
أحب تناول واحداً. شكراً لكِ

80
00:06:21,653 --> 00:06:25,717
إنه الأفضل، إنه
أفضل فأر قد أكلته

81
00:06:25,719 --> 00:06:29,551
لا تتأخر ورائي مجدداً

82
00:06:33,118 --> 00:06:37,683
،استمري بالسير في هذا الشارع
زقاق على اليسار، باب أسود لأسفل

83
00:06:37,686 --> 00:06:39,983
سوف أكون هناك
بأسرع ما يمكنني

84
00:06:45,553 --> 00:06:49,016
مذكرات (بيكا) مذهلة

85
00:06:49,019 --> 00:06:53,751
في الـ26، وجدت طريقاً
للدخول للعقل البشري

86
00:06:55,053 --> 00:06:56,684
في نفس العام، كان
(عليها حبس (آلي

87
00:06:56,686 --> 00:07:00,618
لأن إجابتها على مشكلة
العالم كان بوجود أشخاص كثيرون

88
00:07:00,620 --> 00:07:03,951
كانت في الـ27 عندما أطلقت القنابل

89
00:07:03,953 --> 00:07:07,216
ماذا كتبت عن الشعلة؟ -
آلي) اثنين) -

90
00:07:07,219 --> 00:07:09,184
لقد رأتها كوسيلة
تكفير عن خطاياها

91
00:07:09,186 --> 00:07:14,017
لقد صممتها ليس فقط للدخول
للعقل البشري ولكن للإندماج معه

92
00:07:14,019 --> 00:07:17,116
كان من المحال أن يقضي
علينا هذا لأنها ستكون واحدة منا

93
00:07:17,119 --> 00:07:19,117
،ستفضّل نفسها علينا أولاً

94
00:07:19,119 --> 00:07:22,517
لقد غيّرت جيناتها كي
لا يرفض جسدها الشرائح

95
00:07:22,520 --> 00:07:26,117
بيكا برمهيدا)، أول قائدة)

96
00:07:26,120 --> 00:07:28,952
علاج الجينات جعل
دمها أسود، صحيح؟

97
00:07:28,954 --> 00:07:31,752
أجل -
كيف عرفتِ هذا؟ -

98
00:07:31,754 --> 00:07:34,951
دماء الليل، هذا هو مصدره

99
00:07:34,954 --> 00:07:37,384
بطريقة ما أصبح متوارثاً

100
00:07:37,387 --> 00:07:41,118
إنه داخل (لونا)، ولهذا
السبب علينا إيجادها

101
00:07:41,120 --> 00:07:45,618
.. لو استطاعت الدخول لـ(آلي) اثنين -
يمكنها إخبارنا كيف نوقف (آلي) واحد -

102
00:07:46,455 --> 00:07:49,486
بيكا برمهيدا) تحصل)
على فرصتها الثانية في التكفير

103
00:07:49,488 --> 00:07:51,685
وتعود لطريق التحكم بالعقل

104
00:07:51,688 --> 00:07:56,252
لو استخدمتها (آلي) لنقل
،عقولنا إلى مدينة النور

105
00:07:56,254 --> 00:07:58,885
حينها قد يوجد فرصة
بأنّ تكون أمي حيّة

106
00:07:58,888 --> 00:08:02,453
هذا يعتمد على
"تعريفك لكلمة "حيّة

107
00:08:05,755 --> 00:08:10,319
،كونوا يقظين وأسلحتكم جاهزة
أوشكنا على الوصول

108
00:08:13,488 --> 00:08:15,252
ميلر)، أجب)

109
00:08:17,588 --> 00:08:21,752
هاربر)، هل أنتِ موجودة؟)
نحن على بعد دقيقتين

110
00:08:24,622 --> 00:08:27,219
بداية جيدة

111
00:08:30,522 --> 00:08:35,853
.لقد رحلنا منذ يومين
لماذا لم يصلحوا البوابة؟

112
00:08:35,856 --> 00:08:38,787
ربما لعدم وجود
أحد هنا ليصلحها

113
00:08:38,789 --> 00:08:46,887
إنها أشبه بمدينة أشباح -
ميلر)، أين أنت؟) -

114
00:08:46,889 --> 00:08:50,554
هذا لا يروق لي -
ربما أخذوا شرائح -

115
00:08:50,556 --> 00:08:54,454
لو أخذوا شرائح، كانوا
سينتظروننا في الكهف

116
00:08:54,457 --> 00:08:57,455
ربما رأوا البوابة مفتوحة
(ودخلوا باحثين عن كتاب (لينكولن

117
00:08:57,457 --> 00:08:59,520
"ربما عليك التوقف عن قول "ربما

118
00:08:59,523 --> 00:09:02,620
،لو أخذوا الشرائح
آلي) ستعرف أننا قادمين)

119
00:09:20,023 --> 00:09:24,655
لنُحضر كتابه ونرحل من هنا -
تلك خطة أستطيع دعمها -

120
00:09:29,890 --> 00:09:32,154
(لينكولن)

121
00:09:48,357 --> 00:09:52,488
أغلقه وإستدر بالعربة، ربما
سنحتاج الخروج من هنا سريعاً

122
00:10:08,524 --> 00:10:13,021
وكأنهم نهضوا فجأة ورحلوا -
سندخل ونخرج -

123
00:10:13,024 --> 00:10:15,507
أحضروا ما تستطيعون
من معدات في العربة

124
00:10:15,508 --> 00:10:17,588
سأحضر الخريطة

125
00:10:17,591 --> 00:10:20,388
،سأذهب معها
لا يجب أن يكون أحد بمفرده

126
00:10:20,391 --> 00:10:23,956
لا تريد تحميل المعدات؟ -
ولا القليل حتى -

127
00:10:23,958 --> 00:10:26,021
لماذا العجلة؟
فلن يعودوا أبداً

128
00:10:26,024 --> 00:10:27,823
كيف تعرفين؟

129
00:10:27,825 --> 00:10:30,055
مهمة (آلي) هي
وضع شرائح في الجميع

130
00:10:30,058 --> 00:10:33,657
لن يبدو منطقياً بالعودة
لمكان قد سيطرت عليه بالفعل

131
00:10:33,659 --> 00:10:35,989
قد يكون منطقياً
.. لو هناك أحد بهذا المكان

132
00:10:35,991 --> 00:10:39,155
كمثال، أنتِ .. قد
يُخبرنا أموراً كهذه

133
00:10:39,158 --> 00:10:43,756
وجهة نظر سديدة. دعونا نحمل المعدات

134
00:11:15,059 --> 00:11:18,123
.. أنتِ -
ماذا؟ -

135
00:11:19,259 --> 00:11:23,223
أتتذكرين عندما
أخبرتني أنّ الوضع يتحسن؟

136
00:11:23,225 --> 00:11:26,457
هذا ليس مثله

137
00:11:26,460 --> 00:11:29,590
لا مشكلة بأنّ تنهارين
(قليلاً يا (أوكتيفيا

138
00:11:30,460 --> 00:11:32,424
لقد أحببتِه

139
00:11:36,626 --> 00:11:42,957
المحارب لا يحزن على الموتى
حتى تنتهي الحرب

140
00:11:42,960 --> 00:11:46,758
سأنتظر في الرواق

141
00:12:18,828 --> 00:12:22,224
لونا)، نحن في الطريق)

142
00:12:28,394 --> 00:12:29,992
.أرضي

143
00:12:31,394 --> 00:12:32,625
.. (جاسبر)

144
00:12:53,644 --> 00:12:56,741
مستعد لثتبت كم إشتقت لي؟

145
00:13:18,311 --> 00:13:22,943
أنا أعرف بعض من  -
هذه التقنيات   - دعيني أخمّن

146
00:13:22,946 --> 00:13:26,643
حارس الشعلة أحد زبائنك؟

147
00:13:29,378 --> 00:13:31,542
من هذه؟

148
00:13:33,279 --> 00:13:39,710
(إنهم يسمونها (بيكا برومهيدا
إنها أول قائدة

149
00:13:40,604 --> 00:13:41,935
!(بيكا)

150
00:13:43,071 --> 00:13:45,929
بحقك. أخبريني أنّكِ
لا تصدقين هذا الهراء الديني

151
00:14:30,307 --> 00:14:34,670
أواثق أنه لن يأتي أحد؟ -
هل أبدو أنني متأكد؟ -

152
00:15:01,442 --> 00:15:05,873
،لينهي الجميع ما يفعله
وقابلوني في مخزن الذخيرة

153
00:15:05,875 --> 00:15:08,806
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -
سترين عندما تأتين هنا -

154
00:15:08,808 --> 00:15:11,439
لقد حالفنا الحظ فحسب -
في طريقنا -

155
00:15:11,442 --> 00:15:14,173
انتظري، أتركي (آلي) اثنين

156
00:15:14,175 --> 00:15:17,639
لماذا؟ -
أظنني أعرف كيف أنشّطها -

157
00:15:17,642 --> 00:15:18,873
بدون دماء الليل؟

158
00:15:18,876 --> 00:15:22,573
هذا المقطع هنا يتحدث عن رموز
تفعيل باستخدام كلمة منطوقة

159
00:15:22,574 --> 00:15:26,073
أيمكنك قراءة هذا؟ -
هذا ... كلا .. كيف؟ -

160
00:15:26,076 --> 00:15:28,183
لا يوجد أي من أنظمتنا بهذه
اللغة، وأنتِ مشفرة فاشلة

161
00:15:28,876 --> 00:15:30,040
هنا

162
00:15:31,475 --> 00:15:33,307
أية جملة؟

163
00:15:33,310 --> 00:15:36,841
غير مكتوبة، قد تكون أي شيء

164
00:15:36,843 --> 00:15:40,740
كانت في (ليكسا)، صحيح؟
كانت ستعرفها

165
00:15:41,843 --> 00:15:46,406
لم تعرف (ليكسا) أنّها ذكاء صناعي -
لم تكن ذكاء صناعي -

166
00:15:46,409 --> 00:15:48,374
عقلها فقط تم تحسينه بالذكاء

167
00:15:48,376 --> 00:15:52,007
أعتقد السبب أنها لم تعرف
هو لأن البرنامج تدهور بمرور الوقت

168
00:15:52,009 --> 00:15:54,041
جزء منه ضاع

169
00:15:55,776 --> 00:15:57,708
(فكّري يا (كلارك

170
00:15:57,710 --> 00:16:00,308
قد تكون جملة ذات
(معنى لـ(ليكسا

171
00:16:00,310 --> 00:16:02,941
.كلمات كانت تكررها كثيراً ..

172
00:16:06,910 --> 00:16:09,507
"يجب أن يكون الدم بالدم"

173
00:16:14,710 --> 00:16:16,874
"يجب أن يكون الدم بالدم"

174
00:16:23,977 --> 00:16:26,208
"اسعى لأمورِ أسمى"

175
00:16:28,677 --> 00:16:31,008
انتظر

176
00:16:31,010 --> 00:16:33,708
كتاب (بيكا) مملوء
بكلمات لاتينية

177
00:16:33,711 --> 00:16:35,354
أفهم أن (آلي) لم تترك
في عقلك اللاتينية

178
00:16:35,355 --> 00:16:37,942
لقد درست بعض اللاتينية

179
00:16:39,144 --> 00:16:42,441
"اسعى لأمورِ أسمى"

180
00:16:47,577 --> 00:16:51,774
لا، تلك ترجمة حرفية

181
00:17:11,178 --> 00:17:13,675
ماذا حدث؟

182
00:17:13,678 --> 00:17:16,276
"اسعى لأمورِ أسمى"

183
00:17:22,056 --> 00:17:24,054
.مهلًا، كلا

184
00:17:25,022 --> 00:17:28,321
.الأمر أشبه كما لو أنّه حس بعقلك

185
00:17:28,311 --> 00:17:32,808
لمّا يأخذ أحد الشعلة ودمه ليس
.المناسب تزهق الشعلة حياته

186
00:17:32,811 --> 00:17:37,442
.حسنًا، إذن حتمًا ثمّة طريقة للدخول عبر الرمز -
.لاتوجد طريقة -

187
00:17:37,445 --> 00:17:43,576
.لن نعلم كيف نوقف (آلي) حتّى نجد مضيفًا -
.لِنجد مضيفًا إذن -

188
00:17:43,578 --> 00:17:49,509
هيّا، (بيلامي) ينتظر، وكذلك (لونا) -
.حسنًا، سنوافيكما -

189
00:17:50,844 --> 00:17:54,375
إذا مالّذي تعرفينه أيضًا
لمْ يعلمك إياه أحد يومًا؟

190
00:17:56,645 --> 00:18:00,009
.حالما نجد (لونا) سينتهي الأمر
،ستفضح (أونتاري) على أنّها مخادعة

191
00:18:00,012 --> 00:18:03,509
.وسينبئنا الذكاء الإصطناعي كيف نوقف (آلي)

192
00:18:05,845 --> 00:18:10,876
إن أوقفنا (آلي)، مالّذي سيحدث لمدينة النور؟

193
00:18:10,878 --> 00:18:17,043
.ستعود أمك مثلما عادت (ريفين)
فماذا عن أمي؟

194
00:18:21,611 --> 00:18:23,775
أحدهم هنا

195
00:18:27,745 --> 00:18:30,676
فكرة سيئة تتبع الموسيقى المخيفة

196
00:18:34,446 --> 00:18:37,510
أو يمكننا تتبع الموسيقى المخيفة

197
00:19:17,147 --> 00:19:19,610
(آرون)

198
00:19:21,580 --> 00:19:24,545
لايعجبني هذا، عليّنا الذهاب

199
00:19:28,680 --> 00:19:31,111
!غاز. أهرب

200
00:20:10,581 --> 00:20:12,246
...(كلارك) -
...(بيلامي) -

201
00:20:12,249 --> 00:20:17,712
كلارك)... مالأمر؟ ماذا يجري؟)

202
00:20:17,714 --> 00:20:20,579
.(ايمرسون)

203
00:20:36,570 --> 00:20:38,602
عليك مغادرة (بولاس) يا(إيموري)، حسنًا؟

204
00:20:38,603 --> 00:20:45,101
.اسمعي، المكان ليس آمنًا لك -
.يمكنني الإعتناء بنفسي -

205
00:20:51,703 --> 00:20:55,401
الآن، أنّى فعلت هذا بحقّ السماء؟ -
حسنًا، إنّك تعرفينني -

206
00:20:55,404 --> 00:20:59,868
أفعل مابوسعي لأبقى حيًّا -
تكون جذابًا لمّا تتواضع -

207
00:21:01,903 --> 00:21:08,968
لكنّي جاد في كلامي، إن (أونتاري) مجنونة
وهذا الكلام صادر مني

208
00:21:08,970 --> 00:21:13,368
السبب الوحيد في بقائي حيًا ألا وهو أنّها
تعتقد أنّي أعرف كيف أجعلها القائدة

209
00:21:13,371 --> 00:21:18,735
ظننت أنّها كانت القائدة -
كلا، من الناحية التقنية كلا -

210
00:21:18,738 --> 00:21:23,402
ليكون المرء القائد عليه أن
يدخل رقاقة حاسوب في دماغه

211
00:21:23,404 --> 00:21:29,635
أولئك الحمقى يخالونه تجسد جديد -
لمَ تعتقد أنّ بوسعك فعل هذا؟ -

212
00:21:29,638 --> 00:21:34,469
لأنّي رأيت الرقاقة تخرج من آخر قائدة
لاتسألي

213
00:21:34,471 --> 00:21:38,336
ماذا تفعل لها الآن إذًا؟

214
00:21:41,339 --> 00:21:45,069
لقد أحبتني

215
00:21:48,705 --> 00:21:51,170
ومَن يولمها؟

216
00:21:54,105 --> 00:21:56,036
اذهبي

217
00:21:57,606 --> 00:22:00,504
ماذا؟

218
00:22:01,705 --> 00:22:05,637
تطلب (هيدا) حضورك ياحارس الشعلة

219
00:22:06,705 --> 00:22:10,036
طبعًا تطلب ذلك، شكرًا لك

220
00:22:21,039 --> 00:22:24,270
يالك من مهم جدًا

221
00:22:24,273 --> 00:22:28,604
عليّ الذهاب
لاتبرحي مكانك، حسنًا؟ ستكون بأمان

222
00:22:40,360 --> 00:22:42,658
أين (مونتي)؟

223
00:22:42,661 --> 00:22:45,757
أخذه (إيمرسون)

224
00:22:47,294 --> 00:22:51,658
لمَ؟ -
أتتلقينني يا(أوكتيفيا)؟ أجيبي -

225
00:22:51,661 --> 00:22:55,358
كان (جاسبر) معها -
أتتلقاني يا(جاسبر)؟ قل شيئًا -

226
00:22:58,527 --> 00:23:04,824
(ميلر)، (هاربر)، (براين)
كل هذا خطئي

227
00:23:04,827 --> 00:23:09,659
تركت (إيمرسون) يعيش -
عمَّ تتحدثين؟ -

228
00:23:09,662 --> 00:23:15,393
في (بولاس) واتتني فرصة
لأقتله ولقد أطلقت سراحه

229
00:23:15,395 --> 00:23:19,925
مالخطب يا(بيلامي)؟ -
هل أنت بخير يا(ريفين)؟ أينكِ؟ -

230
00:23:19,928 --> 00:23:23,259
مانزال في قسم الهندسة، نحن بخير -
أنصتي إلي يا(ريفين) -

231
00:23:23,261 --> 00:23:27,692
إيمرسون) هنا، هل الآخرون معك؟) -
كلا، فقط (سنكلير) -

232
00:23:27,695 --> 00:23:32,059
ايمرسون) من (ماونت ويذر)؟) -
أجل، حسنًا، أغلقا عنبر المركبات -

233
00:23:32,062 --> 00:23:35,826
لاتفتحي لأحد إلا نحن -
حسنًا -

234
00:23:38,828 --> 00:23:44,059
ابقي هنا، سأغلق الأبواب
أتناول هذا الـ(إيمرسون) الرقاقة؟

235
00:23:44,062 --> 00:23:46,159
لمْ يكن كذلك فيما مضى

236
00:23:50,429 --> 00:23:55,494
إنّه يريد الانتقام -
...(ريفين) -

237
00:23:57,062 --> 00:24:00,793
إنّه هنا، إنّه داخل عنبر المركبات -
إنّي قادم يا(ريفين) -

238
00:24:00,796 --> 00:24:05,160
!افتح عنبر المركبات
لقد قطع الكهرباء لذا افعل ذلك يدويًا

239
00:24:06,663 --> 00:24:09,327
!(ريفين) -
!(ريفين) -

240
00:24:11,263 --> 00:24:13,661
الباب الخارجي

241
00:24:19,129 --> 00:24:21,527
!عودي للمركبة يا(ريفين)
!أغلقي الباب

242
00:24:33,530 --> 00:24:34,794
كلا

243
00:24:39,330 --> 00:24:42,195
كلا، كلا، كلا، كلا
أرجوك ابقي في المركبة

244
00:24:43,963 --> 00:24:47,261
أرجوك ابقي في المركبة
ابقي في المركبة

245
00:24:47,263 --> 00:24:49,927
ابقي... في المركبة
ابقي... في المركبة

246
00:24:49,930 --> 00:24:52,428
ابقي في المركبة -
سأخرجك من هنا -

247
00:24:52,430 --> 00:24:57,161
كلا، لابأس، لابأس
لابأس، ابقي في المركبة

248
00:24:57,164 --> 00:25:00,761
ابقي في المركبة
أرجوك عودي وحسب

249
00:25:00,763 --> 00:25:05,328
أرجوك عودي وحسب، عودي -
سأخرجك من هنا -

250
00:25:05,331 --> 00:25:10,362
كلا، كلا، ابقي... ابقي في المركبة
ابقي في المركبة، ابقي في المركبة

251
00:25:10,364 --> 00:25:13,028
...ابقي

252
00:25:26,707 --> 00:25:28,270
(ريفين)، (سنكلير)

253
00:25:29,319 --> 00:25:32,650
ريفين). اتبعيني)

254
00:25:37,787 --> 00:25:40,451
(سنكلير)

255
00:25:54,587 --> 00:26:01,985
إنّنا متأخرين جدًا -
كلا، لسنا متأخرين جدًا -

256
00:26:03,187 --> 00:26:09,285
لم يقتل لا (ريفين) ولا (مونتي)
لو فعل لكان ترك جثثهم، لقد أخذهم إلى مكان ما

257
00:26:09,287 --> 00:26:13,052
لو كنت محقة، فإن (أوكتيفيا)
والآخرين هناك أيضًا

258
00:26:14,755 --> 00:26:19,085
أين عساه يأخذهم؟ -
يمكن أن يكونوا في أي مكان -

259
00:26:19,088 --> 00:26:24,753
أيدل دربه هنا أصلًا؟ -
لقد كان هنا من قبل، لقد كنت أنت في (ماونت ويذر) -

260
00:26:26,555 --> 00:26:29,120
غرفة الضغط

261
00:26:31,888 --> 00:26:38,552
أعلم أنّك تنصت يا(إيمرسون)
عليّنا التحدث

262
00:26:44,956 --> 00:26:53,453
ماعليّ فعل شيء، حرى بك
قتلي لمّا واتتك الفرصة

263
00:26:53,455 --> 00:26:58,919
وأنت أتيت لتقتلني، صحيح؟ -
أمر مشابه لذلك -

264
00:26:58,922 --> 00:27:04,053
أطلق سراح أصدقائي إذن
نفذ ذلك وستظفر بي

265
00:27:04,056 --> 00:27:06,954
إنّك جسورة يا(كلارك) -
...(كلارك) -

266
00:27:06,956 --> 00:27:09,586
سأعترف لك بذلك -
إنّي أعلم ما أفعل -

267
00:27:09,589 --> 00:27:12,720
إنّهم محظوظين لظفرهم بصديقة كهذه

268
00:27:13,922 --> 00:27:17,153
هلمي لغرفة الضغط، بدون أسلحة، الآن

269
00:27:21,990 --> 00:27:24,755
خذ -
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -

270
00:27:24,757 --> 00:27:30,387
أنقذهم. اسمع، لمّا ينتهي
الأمر، خذ هذه لـ(لونا)

271
00:27:30,389 --> 00:27:36,620
ستعرف (ريفين) ماذا تفعل بها عدني -
كلا -

272
00:27:36,623 --> 00:27:40,087
إنّك فقدت صوابك لو ظننتِ
أنّي سأترك تفعلين هذا لوحدك

273
00:27:40,090 --> 00:27:45,254
هذا خطئي يا(بلامي)
لن أدع أحدًا آخر يموت جراء خطئي

274
00:27:45,257 --> 00:27:48,955
حسنًا؟ لذا خذه -
أأنت مصممة؟ -

275
00:27:48,957 --> 00:27:57,420
لا أعلم ماحدث بينك وبين (إيمرسون) في (بولاس)
لكنّي أعرف أن تركه يقتلك هنا اليوم خطة غبية

276
00:27:57,423 --> 00:28:03,587
أعندك خطة أفضل؟ -
شتتيه وأنا أطلق عليه النار -

277
00:28:19,058 --> 00:28:22,455
قرار القائدة نهائي

278
00:28:22,458 --> 00:28:23,722
شكرًا لك -
شكرًا لك يا(هيدا) -

279
00:28:23,724 --> 00:28:28,222
إنّك التالي، هيّا
تقدّم

280
00:28:33,922 --> 00:28:36,038
<font color="#FFE87C">
قل ماعندك، ماذا تريد؟

281
00:28:36,458 --> 00:28:40,588
منحك مرادك وحسب -
يا ابن الفاجرة -

282
00:28:41,992 --> 00:28:48,389
أهلًا يا(جون)، أبدعت صنعًا لنفسك كما أرى -
من هذا؟ -

283
00:28:48,391 --> 00:28:54,956
أنا وحارس شعلتك أصدقاء قدامى -
أصدقاء -

284
00:28:56,691 --> 00:29:02,900
لا أعلم ماذا تفعل هنا يا(جاها) لكن لو
كنت مكانك سأغادر ريثما ما أزال أقدر

285
00:29:04,959 --> 00:29:07,489
مامن داع لتكوني قائدة مزيفة

286
00:29:08,019 --> 00:29:09,279
<font color="#FFE87C">
أخلوا الغرفة

287
00:29:18,092 --> 00:29:23,157
أنّى تعرف ذلك؟ -
...لقد أخبرتني -

288
00:29:23,159 --> 00:29:27,883
إنّه يكذب. من الجلي أنّ عليّك
قتله الآن جرّاء إهانتك

289
00:29:28,084 --> 00:29:32,624
مثلما أخبرتني أنّك ستكون غير
قادر على أداء طقوس إعتلاء العرش

290
00:29:32,626 --> 00:29:36,557
حتّى ولو كانت الشعلة معك

291
00:29:43,993 --> 00:29:46,290
أنتِ؟

292
00:29:49,426 --> 00:29:53,958
تناولتِ الرقاقة؟ -
هذا الفتاة الّتي من السوق -

293
00:29:53,960 --> 00:29:58,824
تصرّفت كما لو أنّك لم تعرفها -
إنّي حبيبته -

294
00:29:58,827 --> 00:30:02,458
حقًّا؟ -
أنصتي إلي يا(أونتاري) -

295
00:30:02,460 --> 00:30:08,091
لايمكنك الوثوق بهؤلاء القوم -
يبدو أن الشخص الّذي لايمكنني الوثوق به أنت -

296
00:30:08,094 --> 00:30:11,792
أخبرتك بما سيحدث إن خنتني

297
00:30:13,393 --> 00:30:20,958
أقتليه ولن أساعدك -
لمَ؟ -

298
00:30:24,794 --> 00:30:32,024
إنّه مخادع لكن لديه معرفة
يمكن أن تكون مفيدة لنا جميعًا

299
00:30:32,027 --> 00:30:34,491
ثقي بي

300
00:30:38,286 --> 00:30:39,776
<font color="#FFE87C">
اقبضوا على المخادع

301
00:30:41,828 --> 00:30:45,126
أنصتي إلي يا(أونتاري)، حسنًا؟
لاشيء يقوله هذا الرجل حقيقة، مفهوم؟

302
00:30:45,128 --> 00:30:49,391
.لايمكنك تصديق... إليكم عني
جاها)! أنصتي إلي)

303
00:30:49,394 --> 00:30:51,092
...أونتاري)، لايمكنك تصديق أي شيء)

304
00:30:52,062 --> 00:30:56,160
...لاتتناولي أي شيء
!كلا! كلا

305
00:30:57,095 --> 00:31:03,760
إنّك تحكمين بلا حكمة روح القائدة

306
00:31:03,762 --> 00:31:06,559
سيعرف قومك ذلك قريبًا

307
00:31:06,562 --> 00:31:13,760
يمكنني أن أقدّم لك شيئًا
...أكثر قوّة حتى من الشعلة

308
00:31:13,763 --> 00:31:18,127
إرث حقيقي من (بيكا برمهيدا)

309
00:31:18,129 --> 00:31:26,592
كل القوة وكل الحكمة
موجودة في مفتاح صغير

310
00:31:31,328 --> 00:31:34,293
جل ماعليك فعله بلعه

311
00:32:08,036 --> 00:32:12,134
نفذت جزئي من الإتفاق، حان دورك

312
00:32:12,136 --> 00:32:17,667
أطلق سراح أصدقائي -
أنبئي (بيلامي) أن يظهر نفسه أوّلًا -

313
00:32:17,669 --> 00:32:18,933
...لا أعلم عمّا

314
00:32:20,403 --> 00:32:22,467
كلا

315
00:32:27,536 --> 00:32:29,068
جيّد

316
00:32:28,641 --> 00:32:37,372
الآن أخرج المشط وألقِ به آخر
الرواق ضع السلاح على الأرض وادخل

317
00:32:39,174 --> 00:32:44,737
أرجوك. لقد أردتني أنا
سأدخل حالما تطلق سراحهم

318
00:32:44,740 --> 00:32:50,937
كنت أتكلم مع (بيلامي) -
حسنًا، حسنًا، توقف... توقف وحسب -

319
00:32:52,474 --> 00:32:55,004
إياك يا(بيلامي)

320
00:33:26,241 --> 00:33:28,605
هذه لك

321
00:33:40,575 --> 00:33:43,173
اجثِ على ركبتيك يا(كلارك)

322
00:33:47,509 --> 00:33:50,806
ضعي يديك خلف رأسك

323
00:34:03,509 --> 00:34:05,541
كلا

324
00:34:07,309 --> 00:34:10,606
يمكنك فعل ماتريد بي، مفهوم؟
أطلق سراحهم وحسب

325
00:34:16,776 --> 00:34:20,207
لقد قتلت 381 شخصًا

326
00:34:21,509 --> 00:34:27,174
زهقت أرواح أطفالي وأخي وأصدقائي

327
00:34:27,177 --> 00:34:35,375
أظننتِ حقًّا أني سأسعد بزهق
حياة واحدة فقط في المقابل؟

328
00:34:41,870 --> 00:34:45,124
"غرفة الضغط رقم 5، جارٍ صرف الأكسجين"

329
00:34:45,126 --> 00:34:48,390
"غرفة الضغط رقم 5، جارٍ صرف الأكسجين"

330
00:34:49,960 --> 00:34:52,558
الآن ستشعرين مثلما شعرت

331
00:34:56,794 --> 00:35:02,692
توسليني أن أتوقف
!قلت لك أن تتوسلي

332
00:35:02,694 --> 00:35:04,357
أتوسل إليك -
بصوت أعلى -

333
00:35:04,360 --> 00:35:08,358
!أرجوك -
...(بيلامي) -

334
00:35:12,494 --> 00:35:18,159
ماكان (آرون) ليريدك أن تفعل هذا -
!لاتنطقي اسمه -

335
00:35:40,527 --> 00:35:44,325
كلا... ليس بعد

336
00:35:55,128 --> 00:35:58,358
في البداية، ستشاهديهم يموتون

337
00:36:04,762 --> 00:36:13,660
ألديك أي كلمات أخيرة لأصدقائك؟ -
"أجل، "اسعوا لأمور أسمى -

338
00:36:23,796 --> 00:36:25,959
...ماذا

339
00:36:28,303 --> 00:36:29,797
كلا

340
00:38:00,661 --> 00:38:02,625
كلا

341
00:38:55,492 --> 00:38:57,655
أرجو أن نتقابل مجددًا

342
00:39:04,916 --> 00:39:06,651
<font color="#FFE87C">
انتهى نضالك

343
00:39:10,141 --> 00:39:12,906
انتهى نضالك

344
00:39:23,808 --> 00:39:26,772
انتهى نضالك

345
00:39:46,765 --> 00:39:51,130
حان وقت الرحيل، سأجلب الخريطة

346
00:40:23,267 --> 00:40:27,764
إنّنا نهم بالرحيل، لمَ لم تجهزوا؟ -
لنْ نذهب معكم -

347
00:40:27,766 --> 00:40:31,164
...(ريفين) -
إنّه بالكاد يمشي وكتفي يؤلمني جدًا -

348
00:40:31,167 --> 00:40:33,564
دماغي في حالة ممتازة جدًا

349
00:40:33,567 --> 00:40:36,731
تذكّرت أن (آلي) حمّلت نفسها
في حاسوب الـ(آرك) الرئيسي

350
00:40:36,734 --> 00:40:40,265
إن مازال الرمز هناك، فلعلنا
نقدر على إيجاد مدخل سري للنظام

351
00:40:40,267 --> 00:40:46,165
،أعتقد أنّه حالما تصلون (آلي 2) بـ(لونا)
فعلينا الولوج لـ(آلي1) للإطاحة بها

352
00:40:46,167 --> 00:40:49,498
(ميلر) -
سنبقيهم بأمان -

353
00:40:49,501 --> 00:40:54,631
أنا من سيبقيهم بأمان -
ماذا عنك؟ سيكون الأمر خطرًا -

354
00:40:54,634 --> 00:41:00,265
إنّك تعرفني خير المعرفة، أنا معكم -
حسنًا -

355
00:41:48,835 --> 00:41:54,749
بوابات (بولاس) مفتوحة -
شكرًا لك يا(إيموري) -

356
00:41:54,751 --> 00:41:57,567
حان وقت تعبئة مدينة النور

357
00:42:00,000 --> 00:43:01,000
تمت الترجمة بواسطة
|| Enzo0o - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


