﻿1
00:00:10,279 --> 00:00:13,377
♪ I'm on the flip side
of every dollar bill ♪

2
00:00:13,402 --> 00:00:16,667
♪ I am the eye watching over you ♪

3
00:00:16,692 --> 00:00:19,932
♪ Too many hard times,
too much to think about ♪

4
00:00:19,957 --> 00:00:22,911
♪ So let it roll like a newborn soul ♪

5
00:00:22,936 --> 00:00:24,333
♪ Let it roll ♪

6
00:00:24,358 --> 00:00:25,849
♪ Let it roll ♪

7
00:00:25,874 --> 00:00:28,130
♪ Let it roll like a newborn soul ♪

8
00:00:28,155 --> 00:00:29,342
مـرحباً؟

9
00:00:29,367 --> 00:00:33,433
اتصال من سجين في مؤسسة الإحتجاز

10
00:00:33,475 --> 00:00:34,813
أهلاً

11
00:00:34,838 --> 00:00:36,972
♪ You think you look good ♪

12
00:00:37,074 --> 00:00:38,873
♪ You take a photograph ♪

13
00:00:38,975 --> 00:00:40,408
♪ It makes you smile
when you're feeling bad ♪

14
00:00:42,145 --> 00:00:44,979
♪ But it's the wrong way
to start a new day ♪

15
00:00:45,081 --> 00:00:47,882
♪ So let it roll like a newborn soul ♪

16
00:00:47,984 --> 00:00:49,484
♪ Let it roll ♪

17
00:00:49,586 --> 00:00:51,219
♪ Let it roll ♪

18
00:00:51,321 --> 00:00:54,389
♪ Let it roll like a newborn soul ♪

19
00:00:54,491 --> 00:00:55,989
♪ Let it roll ♪

20
00:00:56,091 --> 00:00:57,191
♪ Let it roll ♪

21
00:00:57,293 --> 00:01:00,494
♪ Let it roll like a newborn soul ♪

22
00:01:00,596 --> 00:01:02,362
♪ Let it roll ♪

23
00:01:02,464 --> 00:01:04,064
♪ Let it roll ♪

24
00:01:04,166 --> 00:01:07,000
♪ Let it roll like a newborn soul ♪

25
00:01:07,102 --> 00:01:10,103
♪ Too many lovers in a hotel room ♪

26
00:01:10,206 --> 00:01:13,772
♪ They're making plans
to run away to the moon ♪

27
00:01:13,874 --> 00:01:16,576
♪ Not a care in the world they feel ♪

28
00:01:16,678 --> 00:01:20,045
♪ This is the rhythm
as the heart beats on and on ♪

29
00:01:20,147 --> 00:01:22,915
♪ Not a care in the world they feel ♪

30
00:01:23,017 --> 00:01:26,485
♪ This is the rhythm
as the heart beats on and on ♪

31
00:01:27,655 --> 00:01:29,287
♪ Let it roll, let it roll ♪

32
00:01:29,389 --> 00:01:30,922
♪ Let it roll, let it roll ♪

33
00:01:31,024 --> 00:01:33,425
♪ Let it roll, let it roll, roll, roll ♪

34
00:01:33,527 --> 00:01:36,394
♪ Let it roll, let it roll,
let it roll ♪

35
00:01:36,496 --> 00:01:40,164
♪ Let it roll, let it roll,
let it roll, roll, roll ♪

36
00:01:40,267 --> 00:01:42,800
♪ Let it roll, let it roll,
let it roll ♪

37
00:01:42,902 --> 00:01:43,602
♪ Let it roll, let it roll ♪

38
00:01:43,704 --> 00:01:45,002
(مرحباً يا (ليسا

39
00:01:45,105 --> 00:01:46,803
أتوصلين الصحيفة أيضاً الآن؟

40
00:01:46,905 --> 00:01:50,106
الليلة السابقة لما كان يفترض
أن يكون أول يوم لك كرئيس الوحدة

41
00:01:50,243 --> 00:01:52,249
كانت (هايز موريسون) في زنزانة
احتجاز في مركز الشرطة

42
00:01:52,274 --> 00:01:53,919
هذه مجرد إشاعة

43
00:01:53,944 --> 00:01:55,323
ستبقى إشاعة حتى تؤكد صحتها

44
00:01:55,348 --> 00:01:57,314
إن نشرت قصّتي
ستصبح أنت مسؤولاً

45
00:01:57,416 --> 00:02:00,584
استمعي، حتى إن أكدّت الإشاعة
وأنا لا أفعل ذلك بقولي هذا

46
00:02:00,686 --> 00:02:01,918
فما من ضمان لحدوث ما تقولين

47
00:02:01,943 --> 00:02:03,706
(إن فشل أمر (هايز موريسون

48
00:02:03,731 --> 00:02:06,527
فستكون أولوية (والاس) هي
إبقاء الوحدة تعمل بسلاسة

49
00:02:06,552 --> 00:02:07,990
(بعد قضية (أوديل دواير

50
00:02:08,015 --> 00:02:09,958
أصبحت هذه الوحدة أثمن ما يملك

51
00:02:10,177 --> 00:02:11,415
هايز) هي من حلّت القضية)

52
00:02:11,440 --> 00:02:12,815
وستقوم بعمل رائع

53
00:02:12,840 --> 00:02:14,997
حتى تصاب بالملل وتبدأ
وتخرب كل شيء بنفسها

54
00:02:15,099 --> 00:02:16,532
فهذا نمطها الذي تتبعه على ما يبدو

55
00:02:17,141 --> 00:02:19,168
(اعترفي يا (ليسا

56
00:02:19,271 --> 00:02:21,202
أنتِ لا تلاحقين قصة تكتبينها
بل تلاحقينني

57
00:02:24,975 --> 00:02:26,308
وستحصلين عليّ فقط

58
00:02:30,414 --> 00:02:31,880
(أنت رجل صالح يا (سام

59
00:02:33,584 --> 00:02:36,885
وتستحق هذا العمل
(أكثر بكثير من (هايز موريسون

60
00:02:44,517 --> 00:02:47,395
…تنامين مع الخدم
يا له من فعل عادل تجاه المجتمع

61
00:02:47,420 --> 00:02:49,547
إن لم تردني أن أنام مع النوادل
من مناسبات حملة أمنا الانتخابية

62
00:02:49,572 --> 00:02:50,648
فلا توظف المثير منهم

63
00:02:50,673 --> 00:02:53,033
…وظف نوادل قبيحين فقط
سأبدأ مباشرة بفعل ذلك

64
00:02:53,058 --> 00:02:54,784
وكأنني لست أدير حملة انتخابية

65
00:02:54,809 --> 00:02:56,495
أو فندقاً حتى

66
00:02:56,520 --> 00:02:58,909
تدركين أن النوم مع الابنة الأولى السابقة

67
00:02:58,934 --> 00:03:00,722
يعد غالباً أمراً يستحق أن
يغرّد عنه بالنسبة لهذا الرجل

68
00:03:00,747 --> 00:03:02,753
طالما لم يعطني نقداً سيئاً
فلماذا أهتم؟

69
00:03:02,778 --> 00:03:04,456
حبّك الاختلاط وممارسة الجنس ليس أمراً جديداً

70
00:03:04,481 --> 00:03:06,379
وأنتِ متألقة جداً لدى
وسائل الإعلام في هذه الأيام

71
00:03:06,404 --> 00:03:07,801
حقاً؟ كيف حدث ذلك؟

72
00:03:07,826 --> 00:03:09,125
بسبب العمل الجديد

73
00:03:09,150 --> 00:03:10,517
(يجدر بكِ شكر (والاس

74
00:03:10,619 --> 00:03:12,472
هذه إحدى طرق رؤية الأمر

75
00:03:13,654 --> 00:03:15,354
من الأفضل أن يحضر (والاس) نفسه

76
00:03:15,878 --> 00:03:17,644
ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تقصد بقولك

77
00:03:40,658 --> 00:03:43,014
…من يملك إدانةً لنراجعها

78
00:03:43,050 --> 00:03:45,115
قضيةً تستحق الأيام الخمسة القادمة من وقتنا؟

79
00:03:45,140 --> 00:03:47,442
فيرجيل مينديز) محكوم عليه)
بالسجن مدى الحياة بتهمة القتل العمد

80
00:03:47,467 --> 00:03:49,030
بناءً على شهادة سجين ينتظر المحاكمة فقط

81
00:03:49,055 --> 00:03:53,195
قضيةً عمل عليها مدعينا
(العام المتألق، (كونور والاس

82
00:03:54,060 --> 00:03:55,625
وحدات نزاهة الإدانة

83
00:03:55,650 --> 00:03:57,217
لا يحققون عادة في قضايا

84
00:03:57,242 --> 00:03:58,929
عمل عليها المدعي العام الحالي

85
00:03:59,031 --> 00:04:01,279
وخاصة القضايا التي عمل
عليها المدعي العام بنفسه

86
00:04:01,304 --> 00:04:02,819
حان الوقت لنكسر العادات

87
00:04:02,844 --> 00:04:04,585
إن هذه قضيتنا الثانية

88
00:04:04,610 --> 00:04:06,477
وقد أعطاكِ (والاس) هذا العمل نوعاً ما

89
00:04:06,502 --> 00:04:08,530
تصحيح… لقد ابتزّني لقبوله

90
00:04:08,555 --> 00:04:11,106
بعد أن أوقفتِ
ووجد كوكائين في حقيبتك

91
00:04:12,279 --> 00:04:13,445
دعونا نبدأ

92
00:04:13,470 --> 00:04:15,003
قضايا صنعت مسيرة (والاس) المهنية

93
00:04:15,028 --> 00:04:16,812
"قاتل جزيرة "روزفلت

94
00:04:16,914 --> 00:04:19,170
إلا أنه قد قبض عليه مع ثلاجة مليئة بالأقدام

95
00:04:19,195 --> 00:04:21,160
"قضية تجارة سلاح "هامرسميث

96
00:04:21,185 --> 00:04:22,326
إلا أنها كانت بسيطة

97
00:04:22,351 --> 00:04:23,631
ماذا عن قضية "ثلاثية بروسبيكت"؟

98
00:04:24,797 --> 00:04:26,263
كان رئيسي السابق يتمنى العمل عليها

99
00:04:26,288 --> 00:04:28,201
ولكننا لم نملك المال أو الوقت الكافي

100
00:04:28,226 --> 00:04:29,824
إذاً، أكان هناك مشاكل في الإدانة؟

101
00:04:30,271 --> 00:04:32,645
إمكانية إخفاق في تنفيذ العدالة؟ -
بكل تأكيد -

102
00:04:32,670 --> 00:04:35,558
إضافة لكونها إحدى القضايا
التي دعمت مسيرة حياته المهنية بشدة

103
00:04:36,949 --> 00:04:38,566
لدينا قضية فائزة

104
00:04:38,591 --> 00:04:41,399
الموسم الأول، الحلقة الثانية
"بعنوان: "رؤيـة مـبـســطــة
"من مسلسل:" إدانـة

105
00:04:41,400 --> 00:04:44,477
Translated By:  Omar Si

106
00:04:44,702 --> 00:04:46,108
أخبر الجميع لماذا كان اليوم سيئاً

107
00:04:46,116 --> 00:04:47,316
الحفلة الموسيقية قد أُلغيت

108
00:04:47,341 --> 00:04:48,530
…أظن أن لوحة التحكم بالصوت قد

109
00:04:48,555 --> 00:04:49,599
انفجرت -
مهلاً يا رجل -

110
00:04:49,624 --> 00:04:52,005
يا للهول -
"أنت، تفقد الأمر يا منتزه "بروسبيكت -

111
00:04:52,036 --> 00:04:55,766
مايكي ك) وطاقمه سيحطمون الرؤوس الليلة)

112
00:04:55,791 --> 00:04:58,059
(هذا (مايك كيرتزمان
الذي سرق آلة التصوير

113
00:04:58,161 --> 00:05:00,328
(وهذان (شيماس غادسدن
(و(برايان ماكيني

114
00:05:00,429 --> 00:05:02,230
"والمعروفون باسم "ثلاثية بروسبيكت

115
00:05:02,332 --> 00:05:04,565
وقد قضوا عشر سنوات
من فترة حكم مدتها ثماني عشرة سنة

116
00:05:04,667 --> 00:05:06,811
بتهمة إغتصاب واعتداء
جرت أحداثها في تلك الليلة

117
00:05:06,836 --> 00:05:09,002
مايك) و(شيماس) كانا)
في السادسة عشر من عمرهما

118
00:05:09,104 --> 00:05:10,403
وكان (برايان) بعمر الرابعة عشر

119
00:05:10,505 --> 00:05:12,239
ووجه لهم (والاس) الاتهام باعتبارهم بالغين

120
00:05:12,341 --> 00:05:14,574
وهو شيء منطقي نتيجة
(مع فعلوه بـ(زادي دانيلز

121
00:05:14,676 --> 00:05:16,276
هذه صورتها قبل الإعتداء

122
00:05:16,378 --> 00:05:17,577
وبعده

123
00:05:20,282 --> 00:05:22,215
لم يكن من المتوقع أن تنجو

124
00:05:22,317 --> 00:05:26,883
إصابة دماغها جعلت احتفاظ ذاكرتها
بما حدث في تلك الليلة أمراً مستحيلاً

125
00:05:26,905 --> 00:05:27,985
ممّا يعد نعمةً نوعاً ما

126
00:05:28,010 --> 00:05:29,962
هؤلاء الأولاد محظوظون
بأن المدة كانت سـ(١٨)ـنة فقط

127
00:05:29,987 --> 00:05:32,134
لا يمكننا البدء في العمل على هذه القضية
ونحن نفترض بأنهم مذنبون

128
00:05:32,159 --> 00:05:35,159
"أو أبرياء، فلسنا "مشروع البراءة
أو قوات إنفاذ القانون

129
00:05:35,184 --> 00:05:37,023
بل نسعى وراء الحقيقة
بغض النظر عمّن ستغضب

130
00:05:37,048 --> 00:05:38,605
أو إن كانت ستتسبب بإطلاق سراح أحد

131
00:05:38,900 --> 00:05:40,265
بعد الساعة التاسعة والنص بقليل

132
00:05:40,367 --> 00:05:43,328
"بدأت شرطة "نيويورك
بجمع خمسة وثلاثين طفلاً

133
00:05:43,353 --> 00:05:44,969
بسبب إشعالهم النيران، وإزعاج الناس

134
00:05:45,071 --> 00:05:47,138
وأفعال أذًى أخرى متنوعة في المنتزه

135
00:05:47,263 --> 00:05:49,808
لاحقاً، وجدت (زادي دانيلز) فاقدةً وعيها

136
00:05:49,957 --> 00:05:53,644
حددت ساعتها المكسورة وقت الإعتداء
في الساعة التاسعة واثنين وعشرين دقيقة مساءً

137
00:05:53,746 --> 00:05:56,035
من بين خمسة وثلاثين طفلاً، لماذا صبّ
رجال الشرطة تركيزهم على هؤلاء الثلاثة؟

138
00:05:56,060 --> 00:05:58,252
(كان (برايان) و(مايك) و(شيماس
متورطين في حوادث أخرى

139
00:05:58,277 --> 00:06:00,643
بما في ذلك محاولة سرقةٍ شابةٍ أخرى

140
00:06:00,668 --> 00:06:03,086
(وقد اعترفوا باعتدائهم على (زادي

141
00:06:03,111 --> 00:06:05,948
بعد ساعات من الاستجواب…
وتراجعوا عنه بعد ذلك

142
00:06:05,973 --> 00:06:07,590
ولكنهم قد اعترفوا رغم تراجعهم

143
00:06:07,692 --> 00:06:09,159
أعني، من يفعل ذلك إن كان بريئاً؟

144
00:06:09,261 --> 00:06:10,440
فكر بالأدلة الجنائية

145
00:06:10,465 --> 00:06:12,222
لم يجدوا أي حمض نووي من الأولاد على الضحية

146
00:06:12,247 --> 00:06:13,690
نتيجة فحص الإغتصاب كانت موجبة

147
00:06:13,715 --> 00:06:15,531
ولكن المني لم يكن مصدره أيّ من الثلاثة

148
00:06:15,556 --> 00:06:17,923
المغتصبون الشباب لا يقذفون غالباً

149
00:06:17,948 --> 00:06:20,303
…أعني، لربما استطاع رجل رابع الهرب. هذا

150
00:06:20,708 --> 00:06:22,377
يا رئيسة -
ماذا؟ -

151
00:06:24,108 --> 00:06:25,962
"اتبعوا أولى قواعد "نادي الملاكمة

152
00:06:27,578 --> 00:06:29,178
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا هكذا

153
00:06:29,203 --> 00:06:31,193
:ترويسة اسم فرقتكم تقول
"مكتب المدعي العام"

154
00:06:31,218 --> 00:06:32,257
ولذلك أستطيع

155
00:06:32,282 --> 00:06:33,781
لاسمنا ترويسة؟

156
00:06:33,883 --> 00:06:35,114
أنا مهتم بأمر قضيتكم التالية

157
00:06:35,139 --> 00:06:36,685
نحن كذلك، ونوشك على البدء بدراستها

158
00:06:36,757 --> 00:06:38,045
أود أن أعلم ما هي القضية

159
00:06:38,070 --> 00:06:40,124
لقد وافقت أنني من أختار القضايا
دون تدخلٍ منك

160
00:06:40,149 --> 00:06:41,633
لست أتدخل، أسأل فحسب

161
00:06:43,775 --> 00:06:44,874
(فيرجيل مينديز)

162
00:06:44,899 --> 00:06:46,508
يقضي فترة حكم مدى الحياة بتهمة القتل

163
00:06:46,533 --> 00:06:48,329
بناءٌ على كلام سجين واشٍ

164
00:06:48,730 --> 00:06:51,253
كنت متأكداً أنكِ ستختارين
واحدة من قضياتي القديمة

165
00:06:51,278 --> 00:06:52,838
أنت لا تعرفني بقدر ما تظن

166
00:06:54,961 --> 00:06:56,527
هل ستشي بي لسيّدك؟

167
00:07:00,678 --> 00:07:02,630
ثلاثتهم في سجن "وايكوف" الإصلاحي

168
00:07:02,655 --> 00:07:03,754
سأذهب للتحدث معهم

169
00:07:03,779 --> 00:07:04,779
خذ (فرانكي) معك

170
00:07:05,162 --> 00:07:06,957
عدم مبالاته بسبب كونه سجيناً سابقاً
توازن في ثقلها وتعاكس

171
00:07:06,982 --> 00:07:08,754
عدلك الإدعائي

172
00:07:09,116 --> 00:07:10,583
وأنتما راجعا الإعترافات

173
00:07:12,902 --> 00:07:15,238
وحدة نزاهة الإدانة"؟"

174
00:07:16,424 --> 00:07:19,058
أتظنون أن باستطاعتكم إخراجنا؟

175
00:07:19,656 --> 00:07:22,876
يعتمد ذلك على إيجادنا مشكلة كبيرة في إدانتكم

176
00:07:23,697 --> 00:07:26,098
أنا لم ألمس الامرأة قط

177
00:07:26,200 --> 00:07:27,399
ولا واحد منا فعل

178
00:07:27,501 --> 00:07:29,401
إذاً لماذا قلتم عكس ذلك؟

179
00:07:30,562 --> 00:07:32,170
كنت في السادسة عشر من عمري

180
00:07:32,272 --> 00:07:34,739
وكنت أظن نفسي ملك العالم

181
00:07:38,412 --> 00:07:40,219
كنت مجرد طفل

182
00:07:40,916 --> 00:07:42,076
أخبرني عن الامرأة

183
00:07:42,101 --> 00:07:43,747
أخبرتك أنني لم أؤذها

184
00:07:43,849 --> 00:07:45,692
إذا لماذا قال الولد الآخر أنكم فعلتم؟

185
00:07:45,717 --> 00:07:48,516
من قال ذلك؟ -
(شيماس غادسون) -

186
00:07:48,854 --> 00:07:50,516
المحقق يكذب

187
00:07:50,549 --> 00:07:52,953
وهو شيءٌ قانوني تماماً
…طبقاً للمحكمة العليا

188
00:07:52,978 --> 00:07:54,000
"(كقضية "(فرايزر) ضد (كاب

189
00:07:54,025 --> 00:07:55,881
لقد ذهبتُ إلى كلية الحقوق، أعلم الحكم

190
00:07:55,906 --> 00:07:57,241
ولكنهم كانوا مراهقين

191
00:07:57,266 --> 00:07:58,720
وكانوا خائفين جداً

192
00:07:58,745 --> 00:08:00,195
لو اعتدي عليكِ أو على أحد أحبائكِ

193
00:08:00,220 --> 00:08:02,072
لأردتِ أن يكذب رجال الشرطة ويُرعبوا

194
00:08:02,097 --> 00:08:03,900
وأن يستخدوا كل حيلة موجودة

195
00:08:04,002 --> 00:08:05,801
(أهذا ما أردته يا (تيس

196
00:08:05,888 --> 00:08:08,117
عندما كانت الشرطة تحقق في جريمة قتل عمّتك

197
00:08:11,745 --> 00:08:14,010
آسفة جداً، فلم أكن أعلم

198
00:08:14,035 --> 00:08:15,777
كان هذا منذ زمن طويل

199
00:08:16,926 --> 00:08:18,223
وهو أمر شخصي وخاص

200
00:08:18,248 --> 00:08:21,362
ليس كذلك إن كان يؤثر
على أسلوب معاملتكِ القضية

201
00:08:21,854 --> 00:08:24,286
يا إلهي، كانت ليلة الأمس طويلة

202
00:08:25,889 --> 00:08:27,635
(كانت هذه المستشفى يا (مايك

203
00:08:28,825 --> 00:08:30,624
المرأة التي ضربتها إلى ما يقارب الموت

204
00:08:30,726 --> 00:08:32,260
ضربها أحد ما بطوبة

205
00:08:32,362 --> 00:08:33,827
أكان (شيماس)؟

206
00:08:33,852 --> 00:08:34,906
أجـل

207
00:08:34,931 --> 00:08:36,264
وقد كنت برفقته؟

208
00:08:36,289 --> 00:08:37,321
أجـل

209
00:08:37,346 --> 00:08:39,343
وقد انضممت للحدث أيضاً، صحيح؟

210
00:08:41,129 --> 00:08:43,232
أمستعدة لسماع اعتراف (برايان)؟

211
00:08:43,257 --> 00:08:44,351
أجـل

212
00:08:45,062 --> 00:08:47,848
والدك في التبني قال أنك
(يجدر بك التحدث معنا يا (برايان

213
00:08:47,873 --> 00:08:49,105
…وتخبرنا الحقيقة

214
00:08:49,130 --> 00:08:51,278
هل ذهبت إلى الحفلة الموسيقية لوحدك؟

215
00:08:51,303 --> 00:08:52,568
أجـل

216
00:08:52,593 --> 00:08:55,815
لم أكن أعرف (شيماس) و(مايك) قبل تلك الليلة

217
00:08:55,917 --> 00:08:58,818
لقد نشأنا في الحيّ نفسه
ولكننا لم نلتقِ قبل ذلك

218
00:09:00,044 --> 00:09:01,498
والآن بتنا قريبين من بعضنا

219
00:09:02,545 --> 00:09:05,998
أجـل، من الممكن أن تصنع علاقات قوية هنا

220
00:09:06,023 --> 00:09:10,040
هذا هو الشيء الإيجابي الوحيد
القادم من هذا الكابوس

221
00:09:10,768 --> 00:09:12,648
وقد كنتم تجوبون
في الأنحاء معاً طوال تلك الليلة؟

222
00:09:12,673 --> 00:09:13,966
أجـل، تـقـريـبـاً

223
00:09:14,157 --> 00:09:15,585
تبعثر الجميع في المكان

224
00:09:15,610 --> 00:09:16,835
عندما ظهر رجال الشرطة في المنتزه

225
00:09:16,937 --> 00:09:19,305
ولكن انتهى بنا المطاف في نفس المكان

226
00:09:19,407 --> 00:09:21,174
يبدو أنّك وجدت سبيل رشدك

227
00:09:21,199 --> 00:09:23,465
هنا، يتخذون عنك كل قرار

228
00:09:23,857 --> 00:09:27,059
الإيمان هو الشيء الوحيد الذي
كنت أستطيع اختيار فعله، ففعلت

229
00:09:27,747 --> 00:09:30,648
ماذا حدث حال عودتك إلى مركز الشرطة؟

230
00:09:30,750 --> 00:09:32,317
حتى أول ليلة قضيتها هنا

231
00:09:32,342 --> 00:09:35,453
لم أكن خائفاً في حياتي كلها
كما كنت خائفاً في ذلك اليوم

232
00:09:35,555 --> 00:09:37,514
…ظلّوا يقولون

233
00:09:37,539 --> 00:09:39,124
(أخبرنا بالحقيقة يا (شيماس

234
00:09:39,149 --> 00:09:40,920
لقد قمت بذلك بالفعل، لم أرَ تلك
السيدة في حياتي قط

235
00:09:40,945 --> 00:09:42,069
(نعلم أنّ ما قلته كذبٌ يا (شيماس

236
00:09:42,094 --> 00:09:43,428
لقد هاجمتها

237
00:09:43,453 --> 00:09:44,569
نعلم أنّك فعلتها

238
00:09:44,594 --> 00:09:46,563
كلما تعجلت في الإقرار بذلك
تعجّل انقضاء هذا الأمر

239
00:09:46,909 --> 00:09:49,310
كنت عطشاً، وجائعاً، وتعباً

240
00:09:49,335 --> 00:09:50,700
وأردت أن أعود إلى المنزل

241
00:09:50,802 --> 00:09:53,023
قالوا أن بإمكاني فعل ذلك
…كل ما كان عليّ فعله هو

242
00:09:53,048 --> 00:09:55,064
إخبارهم بما يريدون سماعه

243
00:09:57,064 --> 00:09:58,618
وقد كانت كذبة

244
00:09:58,643 --> 00:10:00,709
ما قلت أننا اقترفنا

245
00:10:00,734 --> 00:10:02,734
ولن أقول تلك الكذبة مجدداً

246
00:10:02,913 --> 00:10:05,314
برايان) و(مايك) وأنا)
جميعنا وعدنا بعضنا بعضاً

247
00:10:05,416 --> 00:10:06,882
بألّا نقول مزيداً من الأكاذيب

248
00:10:07,543 --> 00:10:10,019
لا مزيد من القول بأننا آذينا تلك الامرأة

249
00:10:10,044 --> 00:10:11,783
رأيناها قادمة نحو الشادر

250
00:10:11,808 --> 00:10:13,388
من رآها أولاً؟

251
00:10:13,490 --> 00:10:14,889
(برايان)

252
00:10:15,112 --> 00:10:17,800
مستحيلٌ أن يعلم الفتية
هذه التفاصيل ما لم يقترفوا الجريمة

253
00:10:17,825 --> 00:10:20,041
لقد استجوبهم رجال الشرطة بقسوة لعشر ساعات

254
00:10:20,066 --> 00:10:21,473
وأعطوهم المعلومات

255
00:10:21,498 --> 00:10:23,652
كان على أهلهم الاستعانة بمحامٍ
أو إخراجهم من هناك على الأقل

256
00:10:23,677 --> 00:10:25,667
ولكن ما من دليل يدل على تلويث الاستجواب

257
00:10:25,769 --> 00:10:27,486
لقد ضربتموها بشيء ثقيل، أليس كذلك؟

258
00:10:27,511 --> 00:10:29,236
بطوبة، أين وجدتموها؟

259
00:10:29,539 --> 00:10:30,947
أنتِ مخطئة

260
00:10:32,818 --> 00:10:34,541
بشأن التلويث

261
00:10:34,566 --> 00:10:35,852
أظن أن رجال الشرطة

262
00:10:35,877 --> 00:10:38,011
قد ذكروا أمر الطوبة أولاً
عن استجوابهم جميع الفتية

263
00:10:39,068 --> 00:10:40,528
سأتحقق من الأمر

264
00:10:41,384 --> 00:10:43,777
كنتِ مستيقظة طوال هذا الوقت؟

265
00:10:43,802 --> 00:10:45,543
بشأن تلك القصص التي تقول أنني أمضيت
…وقت دراستي في كلية الحقوق نائمة

266
00:10:45,568 --> 00:10:47,631
إني أستمع بشكل أفضل
عندما أغلق عيناي فحسب

267
00:10:47,656 --> 00:10:51,336
%حسناً، لربما كنت نائمة في 15
من الوقت، أو 20% كحد أقصى

268
00:10:51,361 --> 00:10:53,969
عند أول اعتراف
أتى اتصال من المشفى

269
00:10:53,994 --> 00:10:56,148
وطبقاً لملاحظات المحقق
فقد اتصل الضابط ليُعلمهم

270
00:10:56,173 --> 00:10:57,556
بعدما تحدث مع الجراح

271
00:10:57,581 --> 00:10:59,797
والذي قال أن جمجمة الضحية قد حطّمت

272
00:10:59,822 --> 00:11:02,512
بواسطة طوبة كما يبدو -
وجدتهم -

273
00:11:02,537 --> 00:11:05,450
ها هو اعتراف (برايان) في الـ(١:٤٢)ــاعة

274
00:11:05,475 --> 00:11:07,038
وهو بعد اتصال المشفى

275
00:11:07,140 --> 00:11:10,082
(أخبرني بشأن الطوبة يا (برايان

276
00:11:10,107 --> 00:11:11,610
الطوبة؟

277
00:11:12,326 --> 00:11:13,870
من ضربها باستخدامها؟

278
00:11:14,580 --> 00:11:16,134
(ذاك الشاب، (مايك

279
00:11:16,159 --> 00:11:18,923
واعتراف (مايك) في الـ(١:٣٨)ــاعة

280
00:11:18,948 --> 00:11:20,551
وتلك الطوبة

281
00:11:20,653 --> 00:11:23,554
قد ضربتها على رأسها باستخدامها؟

282
00:11:23,656 --> 00:11:25,306
كلا، (شيماس) هو من فعل ذلك

283
00:11:25,331 --> 00:11:27,669
أخبر رجال الشرطة ثلاثتهم بشأن الطوبة

284
00:11:27,694 --> 00:11:29,327
أجـل، ولكن ذلك لا يثبت براءتهم

285
00:11:29,352 --> 00:11:31,539
أجـل، ولكن هذه الإعترافات
بكل تأكيد لا تعني أنهم مذنبون

286
00:11:41,790 --> 00:11:43,429
# تبقت أربعة أيام #

287
00:11:43,454 --> 00:11:45,173
لقد تمّ تلويث اعترافات الفتية
وقد أخرجت منهم بالإكراه

288
00:11:45,198 --> 00:11:46,277
دعونا ننسى وجودهم

289
00:11:46,302 --> 00:11:48,187
لمَ لم يناقش محاموا دفاع الفتية هذا الأمر؟

290
00:11:48,203 --> 00:11:49,842
لقد ناقش الدفاع أمر الإكراه بالفعل

291
00:11:49,867 --> 00:11:51,014
إلا أنه لم يصمد

292
00:11:51,039 --> 00:11:52,783
فقد شغّل (والاس) أشرطة الإعتراف في المحاكمة

293
00:11:52,808 --> 00:11:55,296
وما من شيء يضاهي رؤية
المتهمين يعترفون بجريمتهم

294
00:11:55,321 --> 00:11:57,020
ليجعل أعضاء هيئة المحلفين
يغضون الطرف عن كل شيء آخر

295
00:11:57,045 --> 00:11:58,989
وحتى عن دليل براءة أحياناً

296
00:11:59,014 --> 00:12:01,091
إلا أن دليل البراءة غير موجود هنا -
حسناً، بدون الإعتراف -

297
00:12:01,116 --> 00:12:03,184
هنالك قضية قوية ضدّ الفتية الثلاثة

298
00:12:03,209 --> 00:12:05,887
لقد راجعت كل تقارير الشكاوي
التي أتت من المنتزه في تلك الليلة

299
00:12:05,917 --> 00:12:07,787
(مايك) و(برايان) و(شيماس)
سرقوا آلة التصوير تلك

300
00:12:07,812 --> 00:12:09,072
وأشعلوا النار في سلة مهملات

301
00:12:09,097 --> 00:12:12,700
(وهاجموا هذه الشابة… (بيكي لانغس

302
00:12:12,725 --> 00:12:13,893
كانت تركب دراجتها

303
00:12:13,918 --> 00:12:15,362
الأولاد قد أمسكوا بها، وحاولوا سحبها

304
00:12:15,387 --> 00:12:17,198
تبدو ليلة مليئة بالأحداث

305
00:12:17,223 --> 00:12:19,126
لربما علينا أن نرى ما إذا كان ممكناً

306
00:12:19,151 --> 00:12:20,391
أن يكونوا قد اقترفوا كل ذلك

307
00:12:21,234 --> 00:12:23,762
فالجريمة الصغيرة تعد
حجة غياب على جريمة أكبر

308
00:12:23,787 --> 00:12:25,935
أمر يمكن استخدامه ويعد ساخراً، تفقده

309
00:12:25,960 --> 00:12:28,498
(إن كانت (بيكي لانغس
شاهدة مثالية للإدعاء

310
00:12:28,523 --> 00:12:30,275
فلماذا لم يجعلها (والاس) تشهد؟

311
00:12:30,343 --> 00:12:33,011
لربما كانت شاهدة غير موثوقة

312
00:12:33,113 --> 00:12:34,512
أمكِ -
مـاذا؟ -

313
00:12:37,303 --> 00:12:39,177
أماه، يا لها من مفاجأة

314
00:12:39,202 --> 00:12:41,208
"لاحظي غياب كلمة "لطيفة

315
00:12:41,686 --> 00:12:43,620
سمح أمن المبنى لي بالصعود

316
00:12:43,645 --> 00:12:46,290
إحدى مزايا كوني السيّدة الأولى السابقة

317
00:12:46,468 --> 00:12:47,734
(أنا (هاربر موريسون

318
00:12:47,759 --> 00:12:49,827
سرّني لقاؤكم جميعاً

319
00:12:49,929 --> 00:12:51,910
(أنا (ماكسين بوهين
شرفٌ لي لقاؤكِ

320
00:12:51,935 --> 00:12:54,931
كانت (ماكسين) تعني أن تقول
أنها لم تصوت لزوجكِ في الانتخابات

321
00:12:55,033 --> 00:12:56,176
ماذا تفعلين هنا؟

322
00:12:56,201 --> 00:12:57,766
أردت مقابلة فريقكِ

323
00:12:57,869 --> 00:12:59,632
ما القضية التي تواجهونها الآن؟

324
00:12:59,693 --> 00:13:00,837
"ثلاثية بروسبيكت"

325
00:13:02,240 --> 00:13:03,940
إنها شهيرة ورفيعة المستوى

326
00:13:04,197 --> 00:13:05,662
أنتِ (تيس لارسون)، صحيح؟

327
00:13:05,687 --> 00:13:06,853
سررت بلقائك

328
00:13:06,878 --> 00:13:09,545
(ولا بد أنّك (سام سبنسر -
مرحباً -

329
00:13:09,647 --> 00:13:10,980
(وأنت (فرانكلين كروز

330
00:13:11,005 --> 00:13:12,513
مرحباً، أهلاً أهلاً

331
00:13:13,658 --> 00:13:15,390
أماه، دعينا نذهب إلى مكتبي

332
00:13:15,781 --> 00:13:17,714
سررت بلقائكم جميعاً

333
00:13:18,916 --> 00:13:20,000
توقفوا عن الإبتسام

334
00:13:20,025 --> 00:13:22,957
فهي تعلم أسماءكم لأن أحداٌ
من طاقم عملها أعلمهم بها فحسب

335
00:13:23,760 --> 00:13:25,193
أنا لا أهتم

336
00:13:25,626 --> 00:13:27,306
"ثلاثية بروسبيكت"

337
00:13:27,898 --> 00:13:30,508
(كانت هذه قضية (والاس -
إنها تستحق مراجعة -

338
00:13:30,533 --> 00:13:31,994
فقد تمّ تلويث الإعترافات

339
00:13:32,019 --> 00:13:34,045
كونور والاس) هو صديقنا)

340
00:13:34,070 --> 00:13:35,123
(نحن آل (موريسون

341
00:13:35,148 --> 00:13:36,811
لسنا نملك أصدقاءً
بل نملك داعمين

342
00:13:36,836 --> 00:13:38,703
لدينا أعداءٌ أيضاً

343
00:13:39,108 --> 00:13:40,895
فلا تجعلي (والاس) أحدهم

344
00:13:40,927 --> 00:13:42,635
لم تمري لتقدمي لي النصيحة

345
00:13:42,660 --> 00:13:44,190
أو تري مكان عملي

346
00:13:44,791 --> 00:13:47,227
باتت "وحدة نزاهة الإدانة" شهيرة جداً

347
00:13:47,400 --> 00:13:50,848
وقد أصر (جاكسون) أن زيارتي
ستشكل فرصة جيّدة لجلسة تصوير

348
00:13:50,898 --> 00:13:53,799
ولذلك تأكد من وجود الصحافة
في الخارج عندما تمرين

349
00:13:53,824 --> 00:13:56,291
أردت أيضاً رؤية مكتبك

350
00:13:57,895 --> 00:14:01,659
(يعد هذا العمل فرصة مثيرة يا (هايز

351
00:14:01,684 --> 00:14:03,713
ستكون هذه الفرصة رائعةً لعدد أصواتك

352
00:14:03,738 --> 00:14:05,806
أعني بالنسبة لكِ

353
00:14:05,899 --> 00:14:09,731
أنتِ مسؤولة هنا
وتقومين بعمل مهم

354
00:14:10,888 --> 00:14:13,264
إني لفخورة بكِ

355
00:14:16,246 --> 00:14:17,578
شكراً لكِ

356
00:14:19,048 --> 00:14:21,870
عليّ الذهاب، لإعلام الضحية بأننا نراجع القضية

357
00:14:22,200 --> 00:14:25,601
عمل مهم وصعب

358
00:14:28,924 --> 00:14:32,395
أحضري أزهار "أوركيد" لمكتبكِ

359
00:14:32,632 --> 00:14:34,481
اجعلي المكان مألوفاً قليلاً

360
00:14:42,128 --> 00:14:43,860
لا يمكنني إخباركِ بأي شيء عن تلك الليلة

361
00:14:43,885 --> 00:14:45,025
فأنا لا أتذكرها

362
00:14:45,050 --> 00:14:46,838
(لست هنا لأستجوبكِ يا (زادي

363
00:14:46,863 --> 00:14:48,580
وإنما لأبقيك على علم بما يحدث

364
00:14:50,111 --> 00:14:53,451
في كل ذكرى سنوية للهجوم أو محاكمة استئناف

365
00:14:53,476 --> 00:14:55,656
أشعر أنني أختفي

366
00:14:55,681 --> 00:14:59,083
"وأعود لكوني "ناجية منتزه بروسبيكت

367
00:14:59,130 --> 00:15:01,998
والتي يدعوها الجميع بالشجاعة أو البطلة

368
00:15:02,617 --> 00:15:05,705
ولكنها ليست أنتِ، ليست كلّ هويتك

369
00:15:07,460 --> 00:15:09,315
كان ذلك مجرد حدث كابدته

370
00:15:10,322 --> 00:15:15,885
من يود أن تعرّف هويته بليلة
واحدة رهيبة في منتزه "بروسبيكت"؟

371
00:15:17,770 --> 00:15:21,898
سنفعل كل ما بوسعنا لنتأكد من بقاء
هذا التحقيق بعيداً عن الأنظار

372
00:15:23,809 --> 00:15:26,496
مؤتمر المدعي العام الصحفي لن يساعد في ذلك

373
00:15:28,379 --> 00:15:29,812
اتصل بي في وقت سابق

374
00:15:29,837 --> 00:15:31,834
وأعلمني بحدوثه

375
00:15:34,015 --> 00:15:35,848
أشعر أنك أعطيتني
دوري بسبب لون بشرتي

376
00:15:35,873 --> 00:15:37,275
ماذا تقصدين؟ -
أنا امرأة سوداء البشرة -

377
00:15:37,300 --> 00:15:38,821
و(زادي دانيالز) سوداء البشرة

378
00:15:38,846 --> 00:15:40,266
وعليّ لعب دورها في إعادة تمثيل الجريمة؟

379
00:15:40,291 --> 00:15:42,101
…أنا آسف، فأنا فقط… طننت

380
00:15:42,126 --> 00:15:44,126
(أنا أمازحك فحسب يا (فرانكي

381
00:15:44,228 --> 00:15:46,794
(أنا (زادي دانيالز
وأنت الأولاد الناهبون

382
00:15:46,896 --> 00:15:48,163
أخبرني أين أبدأ فحسب

383
00:15:48,265 --> 00:15:49,965
تمهلي، علينا أن نكون متزامنين

384
00:15:50,067 --> 00:15:51,299
حسناً

385
00:15:51,401 --> 00:15:53,768
كانت عادتها مغادرة
المكتب في التاسعة مساءً

386
00:15:53,870 --> 00:15:56,371
سأشغل اللقطات الآن

387
00:15:56,473 --> 00:15:58,006
وابدئي

388
00:15:58,108 --> 00:16:00,675
أنا أغادر مكتب (زادي) الآن

389
00:16:04,280 --> 00:16:05,879
الحفلة الموسيقية قد أُلغيت

390
00:16:05,982 --> 00:16:07,014
…أظن أن لوحة التحكم بالصوت قد

391
00:16:07,116 --> 00:16:09,036
حسناً، أنا في المكان حيث
أخذ الأولاد آلة التصوير

392
00:16:09,118 --> 00:16:10,351
!"أنت، تفقد الأمر يا منتزه "بروسبيكت

393
00:16:10,453 --> 00:16:14,969
مايكي ك) وطاقمه سيحطمون الرؤوس الليلة)

394
00:16:16,325 --> 00:16:18,325
أنا أتحرك

395
00:16:18,427 --> 00:16:20,360
أتتبع خطوات الأولاد

396
00:16:29,971 --> 00:16:32,705
!اخرج من هنا -
أتود المراهنة؟ -

397
00:16:36,410 --> 00:16:39,211
أحدثوا بعض المشاكل
وعبثوا مع الحشد

398
00:16:43,083 --> 00:16:45,817
ألتفت يساراً إلى بوابات الحديقة الآن

399
00:16:52,126 --> 00:16:54,392
وصلت إلى مكان إشعال الأولاد الحريق

400
00:16:55,161 --> 00:16:56,527
!أجـل

401
00:16:59,165 --> 00:17:00,898
!مرحى

402
00:17:02,402 --> 00:17:04,735
!مايكي ك) حرٌ طليق)

403
00:17:04,837 --> 00:17:07,405
يوقفون آلة التصوير بعد الحريق

404
00:17:07,507 --> 00:17:09,773
ماذا تعلم؟

405
00:17:09,875 --> 00:17:12,042
وها هي الامرأة راكبة الدراجة

406
00:17:12,144 --> 00:17:13,209
أمر بجانب المراحيض

407
00:17:14,612 --> 00:17:16,546
وأجتاز مقعد المنتزه

408
00:17:16,648 --> 00:17:19,182
أنا في مكان مهاجمتهم راكبة الدراجة

409
00:17:19,284 --> 00:17:21,251
…إن الوقت متأخر و -
!مهلاً! مهلاً -

410
00:17:21,353 --> 00:17:22,553
يا إلهي

411
00:17:24,189 --> 00:17:25,922
ألتفت لأصعد التلة

412
00:17:39,103 --> 00:17:40,936
هنالك خطب ما

413
00:17:43,607 --> 00:17:45,039
فرانكي)؟)

414
00:17:55,185 --> 00:17:56,185
(فرانكي)

415
00:18:00,420 --> 00:18:01,683
!(فرانكي)

416
00:18:02,972 --> 00:18:04,347
…ولكن كان للأولاد ثمانية دقايق ليصلوا

417
00:18:04,372 --> 00:18:05,613
كانت (زادي) مبكرة عن وقت وصولهم

418
00:18:05,638 --> 00:18:07,341
إن أتت مباشرة من مكتبها

419
00:18:07,366 --> 00:18:09,850
لكان عليها الانتظار لتكون
في هذه البقعة في الـ(٩:٢٢)ــاعة

420
00:18:09,875 --> 00:18:11,460
مهلاً، أيستبعد ذلك الأولاد الثلاثة؟

421
00:18:11,485 --> 00:18:14,301
…لا، ولكن أن تقف هنا وحيدة في الظلام
أي امرأة قد تفعل ذلك؟

422
00:18:14,403 --> 00:18:16,803
الجدول الزمني للـ(٩:٢٢)ــاعة غير منطقي

423
00:18:16,905 --> 00:18:19,105
يفوتنا أمرٌ ما

424
00:18:19,207 --> 00:18:20,939
بمرور الوقت، راودتني بعض الشكوك

425
00:18:21,041 --> 00:18:22,308
بشأن اعتراف الفتية

426
00:18:22,410 --> 00:18:25,144
"وقد أنشأت "وحدة نزاعة الإدانة
لتكون وحدة مستقلة

427
00:18:25,246 --> 00:18:27,179
ولكنني قررت أنني يسمح لي طلب معروف واحد

428
00:18:28,647 --> 00:18:32,318
ولذلك طلبت منهم مراجعة إدعائي
"في قضة "ثلاثية بروسبيكت

429
00:18:33,415 --> 00:18:35,941
أتقول أن الاعترافات كانت ملوثة؟

430
00:18:36,022 --> 00:18:37,288
ستحدد الوحدة ذلك الأمر

431
00:18:37,390 --> 00:18:38,956
وإن كانت كذلك

432
00:18:39,058 --> 00:18:40,978
وكانت الإدانة لا تصمد دونها

433
00:18:41,060 --> 00:18:42,460
فسيطلق سراح أولئك الفتية

434
00:18:42,562 --> 00:18:44,829
يمكنني التعايش مع خطأٌ تمّ تصحيحه

435
00:18:44,931 --> 00:18:47,632
ولكن من المحال أن أتعايش مع ظلم مستمر

436
00:18:47,734 --> 00:18:50,201
سأعلمكم بالمستجدات حال انتهاء المراجعة

437
00:18:50,303 --> 00:18:52,336
شكراً لكم

438
00:18:58,344 --> 00:18:59,943
أمن تعليقات إضافية؟

439
00:19:01,380 --> 00:19:02,862
كش ملك

440
00:19:15,513 --> 00:19:17,387
# تبقت ثلاثة أيام #

441
00:19:17,412 --> 00:19:19,560
وإن كانت كذلك، وكانت الإدانة لا تصمد دونها

442
00:19:19,585 --> 00:19:20,945
فسيطلق سراح أولئك الفتية

443
00:19:20,970 --> 00:19:22,896
كثير على إبقاء (والاس) من غير علم

444
00:19:22,921 --> 00:19:25,793
لقد كنا نسحب ملفات ونسأل عديداً
من الأسئلة، فالكلام ينتشر

445
00:19:25,818 --> 00:19:27,658
يقول الرجل الذي ساهم غالباً في نشره

446
00:19:27,722 --> 00:19:28,955
ولكن ما حدث قد حدث

447
00:19:28,980 --> 00:19:30,300
فلنعد لإنقاذ هؤلاء الفتية

448
00:19:30,325 --> 00:19:32,658
تقول الامرأة التي تدعي بأن غايتها
الوحيدة هي الوصول إلى الحقيقة

449
00:19:33,469 --> 00:19:36,028
(والتي في حالة (بيكي لانغس

450
00:19:36,053 --> 00:19:37,285
فتاة الدراجة

451
00:19:37,310 --> 00:19:39,661
"هي أن "ثلاثية بروسبيكت
قد استخدموها كتدريب

452
00:19:39,686 --> 00:19:40,819
(للهجوم على (زادي

453
00:19:40,844 --> 00:19:42,482
كانت شاهدة قوية

454
00:19:42,507 --> 00:19:46,630
وذاكرتها لما فعل الأولاد
كانت مفصلة ودقيقة ومخيفة

455
00:19:46,684 --> 00:19:48,526
ولكن وبوجود الإعترافات
لم يكن (والاس) بحاجة لها

456
00:19:48,551 --> 00:19:51,386
وزيارتنا المنتزه لم توفر حجة غياب للأولاد

457
00:19:51,411 --> 00:19:54,179
ولكنها وضحت فجوة في جدول (زادي) الزمني

458
00:19:54,408 --> 00:19:57,207
اتصلت بمكتبها القديم
وراجعت سجلات بطاقة دخولها

459
00:19:57,317 --> 00:19:59,317
لم تفعل (زادي) كما تفعل عادة في تلك الليلة

460
00:19:59,419 --> 00:20:02,186
فقد غادرت مبكراً في الساعة الثامنة
بدل الساعة التاسعة كما كانت عادتها

461
00:20:02,295 --> 00:20:03,895
(وما الذي يعنيه ذلك لـ(مايك
و(شيماس) و(برايان)؟

462
00:20:03,950 --> 00:20:05,015
لست واثقة من ذلك بعد

463
00:20:05,040 --> 00:20:06,656
كيف لم تسحب الشرطة تلك السجلات؟

464
00:20:06,681 --> 00:20:07,789
كانوا قد حصلوا على اعتراف

465
00:20:07,814 --> 00:20:10,094
وكانوا يعرفون وقت الهجوم
بفضل الساعة المكسورة

466
00:20:10,119 --> 00:20:12,562
فوّت (والاس) ذلك
وكذلك فعل محامو الأولاد

467
00:20:12,978 --> 00:20:14,978
(لم يكن أحد يحقق في أمر (زادي

468
00:20:15,277 --> 00:20:17,967
وبما أنها لا تذكر مكان وجودها
في تلك الساعة والعشرين دقيقة المفقودة

469
00:20:18,019 --> 00:20:19,080
فعلينا التذكر عنها

470
00:20:19,105 --> 00:20:22,158
…(مشرف (زادي
…(لويس آندرسون)

471
00:20:22,183 --> 00:20:23,875
خرج في نفس وقت خروجها
بحسب بطاقة الدخول

472
00:20:23,900 --> 00:20:25,574
سأتحدث معه، وأرى ما إن كان يعرف وجهتها

473
00:20:25,599 --> 00:20:28,941
ولكن هذا لن يغير حقيقة انتهاء المطاف
بالإعتداء عليها من قبل أولئك الفتية

474
00:20:28,964 --> 00:20:31,380
خذي (سام) معكِ ،يبدو أنه قد
يستفيد من بعض الهواء المنعش

475
00:20:34,252 --> 00:20:36,018
امنحيني لحظة فقط

476
00:20:39,078 --> 00:20:42,601
# أتودين تناول المشروبات قريباً يا (ليسا)؟ #
# أشعر برغبة في التحدث #

477
00:20:59,408 --> 00:21:00,578
زادي دانيالز)؟)

478
00:21:00,603 --> 00:21:03,672
كنا نعمل سوياً
ولكننا لم نكن مقربين

479
00:21:03,697 --> 00:21:06,314
طبقاً لسجلات بطاقة الدخول
غادرت أنت و(زادي) المبنى سوياً

480
00:21:06,415 --> 00:21:07,982
ليلة الإعتداء عليها

481
00:21:08,084 --> 00:21:12,485
لا أتذكر فعلاً، ولكن
…إن كانت السجلات تقول ذلك

482
00:21:12,587 --> 00:21:15,775
وقد غادرنا في نفس الوقت، ولكن ليس معاً

483
00:21:15,900 --> 00:21:17,157
إذاً أنت تذكر فعلاً

484
00:21:17,259 --> 00:21:19,697
أجـل، يجدر بي العودة إلى المكتب

485
00:21:19,722 --> 00:21:21,755
أذكرت (زادي) ما كانت
تخطط لفعله بعد العمل؟

486
00:21:21,830 --> 00:21:23,129
…كمقابلة مع صديقً ما، أو

487
00:21:23,154 --> 00:21:24,872
أخبرتك أننا كنا بالكاد نعرف بعضنا

488
00:21:24,897 --> 00:21:27,376
لم يكن ذلك سؤاله
أتعلم ما أراه أمامي يا (لويس)؟

489
00:21:27,401 --> 00:21:30,522
أرى رجلاً عمل مع امرأة
اغتُصبت واعتُدي عليها

490
00:21:30,547 --> 00:21:32,468
وهو رجل يشعر بالتوتر عندما
يسأله أحد ما شيئاً عن تلك المرأة

491
00:21:32,493 --> 00:21:33,531
لست متوتراً

492
00:21:33,556 --> 00:21:35,687
وهو رجل لا ينفك عن ذكر
…أنه لم يكن قريباً منها

493
00:21:35,711 --> 00:21:38,159
ولم يعلم أين ذهبت
وبكل تأكيد لم يكن معها

494
00:21:38,868 --> 00:21:40,034
إذاً ماذا فعلت يا (لويس)؟

495
00:21:40,059 --> 00:21:41,627
ألحقت بـ(زادي) إلى المنتزه تلك الليلة؟

496
00:21:41,652 --> 00:21:43,842
مـاذا؟ -
لربما كنتما تتغازلان في العمل -

497
00:21:43,867 --> 00:21:45,033
وقررت أن تغلق الصفقة

498
00:21:45,058 --> 00:21:47,692
أتظننانني اغتصبت (زادي)؟
وبأنني اعتديت عليها بالضرب؟

499
00:21:47,717 --> 00:21:48,965
أعلم كيف يمكننا اكتشاف ما حدث

500
00:21:48,990 --> 00:21:50,395
خذ كوبه من سلة المهملات
سنتفحص حمضه النووي

501
00:21:50,420 --> 00:21:52,129
أجـل -
!مهلاً، لا يمكنكما فعل ذلك -

502
00:21:54,082 --> 00:21:55,800
سيتطابق

503
00:21:56,994 --> 00:21:58,281
الحمض النووي

504
00:21:58,306 --> 00:22:01,861
ولكنني أقسم أنني لم أغتصبها

505
00:22:01,886 --> 00:22:04,619
لقد كنا نتغازل لأشهر

506
00:22:04,644 --> 00:22:05,990
وفي تلك الليلة، تسللنا إلى خارج العمل مبكراً

507
00:22:06,107 --> 00:22:08,212
…(إلى حانة "كاجين" في شارع (لينكون

508
00:22:08,237 --> 00:22:09,237
في الصف الثاني

509
00:22:09,262 --> 00:22:11,434
"كانت ليلة على نموذج "ثلاثاء المرافع
# مناسبة سنوية يتم فيها الأكل بكل شراهة #

510
00:22:11,459 --> 00:22:14,060
وكانت أساور الخرز منتشرة في كل مكان

511
00:22:14,162 --> 00:22:16,062
انتهى المطاف بممارستنا الجنس في الحمّام

512
00:22:16,164 --> 00:22:18,330
وأصبح الأمر جامحاً

513
00:22:18,432 --> 00:22:20,708
لأي درجة؟ -
أصبح قاسياً نوعاً ما -

514
00:22:20,733 --> 00:22:22,947
لدرجة أنني حطمت شاشة هاتفي

515
00:22:22,972 --> 00:22:24,839
وكسرت هي ساعتها

516
00:22:25,566 --> 00:22:28,689
حدث هذا معك؟
قبل حدوث الهجوم؟

517
00:22:29,243 --> 00:22:30,788
متى غادرتم الحانة؟

518
00:22:30,868 --> 00:22:32,477
في التاسعة والنصف

519
00:22:32,579 --> 00:22:34,544
أنا وغد خائن

520
00:22:34,646 --> 00:22:36,994
ولكنني لست مغتصباً

521
00:22:37,019 --> 00:22:38,970
…وعندما أخبرت (زادي) بما حدث

522
00:22:38,995 --> 00:22:40,756
مهلاً، أتعلم (زادي) أنكما
مارستما الجنس تلك الليلة؟

523
00:22:41,044 --> 00:22:42,844
متى أخبرتها؟

524
00:22:42,869 --> 00:22:44,488
عندما غادرت المشفى

525
00:22:51,762 --> 00:22:53,829
لقد كذبتِ، أليس كذلك؟

526
00:22:53,931 --> 00:22:55,264
أخبر (لويس آندرسون) زملائي

527
00:22:55,367 --> 00:22:56,765
"بشأن احتفالكِ بـ"ثلاثاء المرافع

528
00:22:56,868 --> 00:22:59,629
نعلم أنكما مارستما الجنس
بالتراضي ليلة الهجوم

529
00:22:59,670 --> 00:23:01,537
لم تُغتصبي، وكنتِ تعلمين ذلك

530
00:23:03,341 --> 00:23:08,576
…عندما صحوت في المشفى، جميعهم

531
00:23:08,678 --> 00:23:11,681
…الأطباء والممرضات ورجال الشرطة

532
00:23:11,706 --> 00:23:13,882
أخبروني بأني قد اغتُصبت

533
00:23:13,984 --> 00:23:16,718
لم أكن أتذكر شيئاً
من بعد خروجي من المكتب

534
00:23:16,820 --> 00:23:19,254
وعلى حد علمي في ذلك الوقت
كانت تلك هي الحقيقة

535
00:23:19,356 --> 00:23:21,756
ولكن (لويس) أخبركِ قبل أن تشهدي

536
00:23:21,858 --> 00:23:23,725
لقد حنثتِ بيمينك

537
00:23:23,827 --> 00:23:25,592
وتركتِ ثلاث رجال يتهمون بالاغتصاب

538
00:23:25,694 --> 00:23:27,261
والذي كنتِ متأكدة من عدم حدوثه

539
00:23:27,363 --> 00:23:28,963
كادوا يقتلونني

540
00:23:28,998 --> 00:23:30,464
سواء حدث اغتصاب أم لم يحدث

541
00:23:30,566 --> 00:23:34,468
أولئك الفتية دمّروني، ودمّروا حياتي

542
00:23:36,272 --> 00:23:38,772
وتصحيح ذلك التفصيل الصغير
كان يعني إخبار العالم

543
00:23:38,874 --> 00:23:42,875
بأنني مارست الجنس في حمام حانة

544
00:23:42,977 --> 00:23:44,865
مع رجل متزوج

545
00:23:46,848 --> 00:23:50,250
كلّ ما كانوا سيقولونه في ذلك الوقت

546
00:23:50,352 --> 00:23:51,551
سيقولونه الآن

547
00:23:53,221 --> 00:23:56,756
رجاءً لا تفعلوا ذلك بي

548
00:23:58,793 --> 00:24:01,160
(هناك ثلاثة رجال في السجن يا (زادي

549
00:24:06,534 --> 00:24:08,567
…أنا آسفة، فأنا

550
00:24:08,669 --> 00:24:10,735
لست أملك خياراً

551
00:24:28,854 --> 00:24:30,521
زادي دانيالز) لم تُغتصب)

552
00:24:30,623 --> 00:24:32,323
مـاذا؟ بل اغتُصبت بالتأكيد

553
00:24:32,425 --> 00:24:35,692
مارست الجنس بالتراضي
مع زميلها المتزوج في حانة

554
00:24:35,794 --> 00:24:38,628
يتفحص المختبر الحمض النووي
ليتأكد من أن نطافه كان داخلها

555
00:24:38,730 --> 00:24:42,162
وقد كشفنا جدولاً زمنياً جديداً للقضية

556
00:24:42,190 --> 00:24:43,171
كيف؟

557
00:24:43,196 --> 00:24:45,235
ساعة (زادي) انكسرت في الحانة

558
00:24:45,337 --> 00:24:46,970
وقد بقيت هناك حتى التاسعة والنصف

559
00:24:47,072 --> 00:24:49,147
لم يحدث الهجوم في الـ(٩:٢٢)ــاعة؟

560
00:24:50,908 --> 00:24:52,841
كنت واثقاً من قوة تلك الإدانات

561
00:24:54,612 --> 00:24:55,811
انظري إلى هذا

562
00:24:55,913 --> 00:24:56,878
لقد تم العبث بالاعترافات

563
00:24:56,981 --> 00:24:58,380
الإغتصاب كان جنساً بالتراضي

564
00:24:58,483 --> 00:25:00,382
والجدول الزمني… غير دقيق إطلاقاً

565
00:25:00,485 --> 00:25:01,850
لدينا أدلة كافية وأكثر على براءتهم

566
00:25:01,952 --> 00:25:03,219
لنجبر حدوث محاكمة جديدة

567
00:25:03,321 --> 00:25:04,553
…حتى دون الإعترافات

568
00:25:04,655 --> 00:25:06,989
هذا سبب كوني واثقاً

569
00:25:07,091 --> 00:25:09,224
(سجل أحداث (برايان ماكيني

570
00:25:09,326 --> 00:25:10,592
كان طفلاً عنيفاً

571
00:25:10,693 --> 00:25:12,927
جميع ضحياته كنّ نساءً
ولم يظهر أي ندم على أفعاله

572
00:25:13,029 --> 00:25:14,562
لماذا لم تستخدم هذا في المحاكمة؟

573
00:25:14,664 --> 00:25:16,831
لم أستطع، فسجلّات (برايان) كانت مقفلة

574
00:25:16,933 --> 00:25:19,567
وقد أراد (برايان) إبرام صفقة التماس
بعد اختيار أعضاء هيئة المحلفين

575
00:25:19,669 --> 00:25:21,269
ولكننا لا نبرم صفقات أثناء المحاكمة

576
00:25:21,371 --> 00:25:22,403
ماذا عن الآخرين؟

577
00:25:22,506 --> 00:25:23,746
هل عبروا عن رغبتهم بإبرام صفقة؟

578
00:25:23,806 --> 00:25:25,038
كـلا

579
00:25:27,009 --> 00:25:29,443
"دعوناهم "ثلاثية بروسبيكت

580
00:25:29,545 --> 00:25:30,677
فقد افترضنا جميعاً

581
00:25:30,702 --> 00:25:32,446
أنهم كانوا مع بعضهم طول المساء

582
00:25:32,535 --> 00:25:34,681
وعندما اعترفوا، كانوا مذنبين جميعاً

583
00:25:34,783 --> 00:25:35,915
وعندما تغير الجدول الزمني

584
00:25:36,018 --> 00:25:37,917
جعلني ذلك أظن بأنهم أبرياء جميعاً

585
00:25:38,020 --> 00:25:39,919
ولكن بالتأكيد، هذا ليس الخيار الوحيد

586
00:25:40,022 --> 00:25:41,831
…قد يكون (برايان) مذنباً، ولكن بقيتهم

587
00:25:41,856 --> 00:25:43,022
قد يكونون بريئين

588
00:25:43,047 --> 00:25:45,459
المشكلة هي: إن دحض القاضي الإدانة

589
00:25:45,513 --> 00:25:47,770
بناءً على ما اكتشفته
فسيطلق سراح ثلاثتهم

590
00:25:47,795 --> 00:25:49,562
(بما في ذلك (برايان ماكيني

591
00:25:49,664 --> 00:25:52,632
ودون توصياتنا، سيبقى ثلاثتهم في السجن

592
00:25:54,001 --> 00:25:55,901
الكل أو لا شيء

593
00:26:04,005 --> 00:26:05,794
# تبقى يومان #

594
00:26:11,382 --> 00:26:12,981
أعيدوا كل شيء

595
00:26:12,999 --> 00:26:14,765
هناك كثير من الأدلة على براءتهم

596
00:26:14,867 --> 00:26:17,600
أجـل، وإن اتصلت بالقاضي
سيتم دحض جميع الإدانات

597
00:26:17,647 --> 00:26:20,203
(بما في ذلك (برايان ماكيني
والذي يمتلك سجل أحداث

598
00:26:20,228 --> 00:26:22,672
بسبب قسوته المتكررة مع الفتيات

599
00:26:22,774 --> 00:26:25,175
(وهو سبب ظن (والاس
بأن القضية كانت أكيدة

600
00:26:25,200 --> 00:26:26,355
إنه طفل عنيف

601
00:26:26,380 --> 00:26:28,044
…نظرية جديدة نختبرها

602
00:26:28,147 --> 00:26:30,245
توقفوا عن النظر للأولاد كوحدة متكاملة

603
00:26:30,339 --> 00:26:33,845
وخذوا عوضاً عن ذلك بعين الإعتبار
أن (برايان) هاجم (زادي دانيالز) لوحده

604
00:26:33,923 --> 00:26:35,623
(لا نعلم ما إن امتلك (برايان
(وقتاً لمهاجمة (زادي

605
00:26:35,725 --> 00:26:38,359
ولا حتى دليلاً واضحاً على ذنبه

606
00:26:38,384 --> 00:26:39,926
أو على براءة بقيتهم

607
00:26:40,029 --> 00:26:42,762
ولدينا أقل من ثمان وأربعين
ساعة لنحاول إنجاز الأمر

608
00:26:42,864 --> 00:26:45,025
وأطول هذه الساعات ستكون الوقت الذي أمضيه

609
00:26:45,050 --> 00:26:47,467
في مناسبة تابعة لحملة أمي الإنتخابية

610
00:26:59,047 --> 00:27:01,080
"أنا أتصل بك من "وحدة نزاهة الإدانة

611
00:27:01,105 --> 00:27:02,182
رجاءً أعد الاتصال بي

612
00:27:02,207 --> 00:27:04,181
…بخصوص طفل رعيته منذ سـ(12)ـنة

613
00:27:04,206 --> 00:27:05,238
(برايان ماكيني)

614
00:27:05,263 --> 00:27:06,562
وشكراً لك

615
00:27:12,581 --> 00:27:14,630
#                   :رسالة من (ليسا)                   #
# خائبة الأمل لأننا اضطررنا لإلغاء لقائنا ليلة البارحة #

616
00:27:14,634 --> 00:27:16,634
# أتطلع قدماً للقائنا التعويضي #

617
00:27:35,681 --> 00:27:38,515
لم يكتب شيء في الملاحظات
بشأن زمان أو مكان اعتقال الأولاد

618
00:27:38,540 --> 00:27:39,608
هذا منطقي

619
00:27:39,633 --> 00:27:41,942
إذا أخذنا بعين الإعتبار أنهم اعتقلوا
خمسة وثلاثين طفلاً تلك الليلة

620
00:27:41,967 --> 00:27:44,622
"يمكنني أن أعود إلى "وايكوف
(وأتحدث مع (مايك) و(شيماس

621
00:27:44,647 --> 00:27:45,908
إن كانت علاقة الفتية قوية كما تقول

622
00:27:45,933 --> 00:27:47,333
(فسيحمون (برايان

623
00:27:47,358 --> 00:27:50,726
(لا شيء يفصل (برايان) عن (مايك
و(شيماس) من ناحية الأدلة الجنائية

624
00:27:50,828 --> 00:27:53,838
ولا عن الاثنين وثلاثين ولداً
الذين عبّؤوا في عربات الشرطة تلك الليلة

625
00:27:54,944 --> 00:27:55,944
عربات الشرطة

626
00:27:56,905 --> 00:27:59,573
ذهبوا إلى مركز الشرطة بعربات
الشرطة، لا بالسيارات

627
00:27:59,598 --> 00:28:00,963
أوجدي لي سجّل الإعتقال

628
00:28:02,779 --> 00:28:05,673
كيف ستبين لنا سجلّات وقت
دخولهم إلى الحجز وقت اعتقالهم؟

629
00:28:05,809 --> 00:28:07,375
"أ.ي.أ.ي"

630
00:28:07,872 --> 00:28:09,411
أول من يدخل، هو آخر من يخرج

631
00:28:09,513 --> 00:28:12,847
تمّ أخذ "ثلاثية بروسبيكت" إلى المركز
سويّا في عربة الشرطة نفسها

632
00:28:12,949 --> 00:28:14,882
ولكن (برايان) كان أول من دخل الحجز

633
00:28:14,985 --> 00:28:16,851
وبعده (مايك) و(شيماس) وبعدهم ثمانية أولاد

634
00:28:17,167 --> 00:28:19,100
كان هؤلاء الاثنان آخر الخارجين

635
00:28:19,125 --> 00:28:21,489
ممّا يعني أنهما أول من دخل

636
00:28:21,591 --> 00:28:25,118
وبدأت تلك العربة بتعبئة
المعتقلين في التاسعة والنصف

637
00:28:25,143 --> 00:28:26,693
وهذا توقيت مغادرة (زادي) الحانة

638
00:28:26,718 --> 00:28:29,339
مايك) و(شيماس) اعتقلا)
قبل دخول (زادي) المنتزه

639
00:28:30,766 --> 00:28:32,433
وهذا يثبت جوهرياً براءتهما

640
00:28:32,458 --> 00:28:33,598
كان (برايان) أول الخارجين

641
00:28:33,623 --> 00:28:34,645
فلا بد أن رجال الشرطة أمسكوا به

642
00:28:34,670 --> 00:28:37,847
قبل مغادرة العربة مباشرة
في الساعة العاشرة وعشر دقائق

643
00:28:37,872 --> 00:28:40,039
(كان يملك كثيراً من الوقت ليهاجم (زادي

644
00:28:45,013 --> 00:28:48,748
في منصبي كعضوة في مجلس الشيوخ
آمـل أنني سأكون قادرة على إحداث تغييرات

645
00:28:48,850 --> 00:28:50,783
"كما تفعل (هايز) في "وحدة نزاهة الإدانة

646
00:28:50,885 --> 00:28:53,585
ما يفعلونه هناك رائع

647
00:28:53,610 --> 00:28:54,853
(يجدر بكما لقاء (نيكولاس شور

648
00:28:54,932 --> 00:28:56,729
فلديه بعض الأفكار المذهلة -
# رسالة من (ماكسين): كان لـ(برايان) فرصة # -

649
00:28:56,754 --> 00:28:58,590
بشأن القيود القضائية -
# كان باستطاعته فعلها # -

650
00:28:58,692 --> 00:29:00,526
سأنضم لكما خلال لحظة

651
00:29:04,898 --> 00:29:07,413
ضعي هذا جانباً، أو سأتشاجر

652
00:29:07,437 --> 00:29:08,929
مع أمكِ مجدداً -
# أمن إثبات؟ # -

653
00:29:08,954 --> 00:29:11,536
في الحقيقة، لقد حظينا بوقت ممتع
عندما أتت لزيارة مكتبي

654
00:29:11,561 --> 00:29:12,713
أمي ذهبت إلى مقر الوحدة؟

655
00:29:12,738 --> 00:29:13,905
أجـل -
# رسالة من (ماكسين): ليس بعد # -

656
00:29:13,930 --> 00:29:15,809
بناءً على توجيهات أيها السيد مدير الحملة

657
00:29:15,834 --> 00:29:16,851
لو فعلتها أنا

658
00:29:16,876 --> 00:29:18,716
لنشرت جميع وسائل الإعلام صورة زيارتها

659
00:29:27,686 --> 00:29:29,906
أودّ متابعة هذا الأمر

660
00:29:29,931 --> 00:29:31,254
أيمكنني الاتصال بك؟

661
00:29:31,356 --> 00:29:33,156
هل لي بلحظة يا أمي؟

662
00:29:33,258 --> 00:29:36,626
العائلة تأتي في المقام الأول، اعذروني

663
00:29:44,069 --> 00:29:47,184
في مقر الوحدة، أردتِ أن تعلمي
ما القضية التي نعمل عليها

664
00:29:47,209 --> 00:29:48,172
أجـل

665
00:29:48,197 --> 00:29:50,806
لم ينظم (جاكسون) الزيارة، أليس كذلك؟

666
00:29:50,908 --> 00:29:54,076
أرسلكِ (والاس)… للتجسس عليّ

667
00:29:55,117 --> 00:29:57,913
وقد اتضح أن شكّ (والاس) كان في محله

668
00:29:58,015 --> 00:29:59,515
إنه عليم بطبيعتكِ بالفعل

669
00:29:59,617 --> 00:30:01,746
تلك الزيارة بأكملها كانت كذبة

670
00:30:02,752 --> 00:30:04,952
قلتِ بأنكِ فخورة بي

671
00:30:05,054 --> 00:30:06,588
هذا صحيح

672
00:30:06,690 --> 00:30:09,535
هل كنتِ قطّ أماً لي فحسب؟

673
00:30:10,594 --> 00:30:12,159
أم أن لكِ غاية أخرى دوماً؟

674
00:30:13,230 --> 00:30:18,132
اتخذنا أنا ووالدكِ خيار عيش حياة كبيرة الشأن

675
00:30:18,234 --> 00:30:22,035
وأن أكون مجرّد أمّ لكِ
هي رفاهية لم أحظَ بها

676
00:30:23,905 --> 00:30:26,993
أتتوقعين مني أن أشفق عليكِ؟

677
00:30:28,074 --> 00:30:29,307
وأن أتعاطف معكِ؟

678
00:30:29,332 --> 00:30:31,104
كنت أحاول التحدث بصدق وأمانة

679
00:30:36,202 --> 00:30:37,883
أوجدت شيئاً؟

680
00:30:42,757 --> 00:30:44,326
أول عائلة تبنّت (برايان) طردته

681
00:30:44,351 --> 00:30:46,457
بعد اعدائه على ابنتهم التي
كانت في الثالثة عشر من عمرها

682
00:30:46,482 --> 00:30:47,948
(لا يعني ذلك بالضرورة أنه هاجم (زادي

683
00:30:47,973 --> 00:30:49,378
كلا، ولكنه يظهر نمطاً لتصرفاته

684
00:30:49,403 --> 00:30:50,569
أدرك والده بالتبني ما حدث

685
00:30:50,594 --> 00:30:52,341
عندما وجد قميص الفتاة
(تحت سرير (برايان

686
00:30:52,536 --> 00:30:54,433
والآن، لأن (زادي) حنثت بيمينها

687
00:30:54,458 --> 00:30:57,575
يمكن لـ(والاس) أن يجبر حدوث محاكمة
جديدة، يحاكم فيها (برايان) بكونه معتدياً وحيداً

688
00:30:57,600 --> 00:30:59,332
ويقضي (برايان) وقت انتظار محاكمته
حراً طليقاً ليضرب نسوة أخريات

689
00:30:59,357 --> 00:31:02,035
…ويسرق قمصانهن أو أي تذكار آخر

690
00:31:08,750 --> 00:31:10,530
توقفي، هناك، على معصمه

691
00:31:10,555 --> 00:31:12,664
"تبدو كالخرزات التي توزع في احتفال "ثلاثاء المرافع
لأنها كذلك -

692
00:31:12,689 --> 00:31:14,826
كانت (زادي) وزميلها في العمل
"في حفلة احتفال بـ"ثلاثاء المرافع

693
00:31:14,851 --> 00:31:15,963
قبل أن تُهاجم

694
00:31:15,988 --> 00:31:17,746
وقد قال أنهم كانوا يوزعون الخرز

695
00:31:17,771 --> 00:31:19,189
(أتظنين أن (برايان) أخذها من (زادي

696
00:31:19,214 --> 00:31:20,892
كما سرق قميص أخته بالتبني؟

697
00:31:20,959 --> 00:31:22,926
إن فعل، فلربما وجدنا الإثبات للتو

698
00:31:33,708 --> 00:31:35,505
# تبقى يوم واحد #

699
00:31:42,212 --> 00:31:43,773
(مرحباً، أنا (هايز موريسون

700
00:31:43,798 --> 00:31:45,234
أعلم من أنتِ

701
00:31:47,126 --> 00:31:49,126
(لقد كنت أقرأ عنك يا (برايان

702
00:31:49,228 --> 00:31:50,793
كانت حياتك صعبة

703
00:31:50,896 --> 00:31:53,329
كان والدك يضربك
ودخلت بعدها نظام التبني

704
00:31:54,058 --> 00:31:56,965
أراهن أنك نجوت من العقاب على جرائم
أكثر بكثير من هذه في بيوت التبني

705
00:31:57,068 --> 00:31:59,001
وتجاوزت بعض الحدود

706
00:31:59,103 --> 00:32:00,936
دائماً ما يكون هذا ممتعاً

707
00:32:01,039 --> 00:32:03,439
كان وضعاً لا بأس به

708
00:32:03,541 --> 00:32:07,184
أكان دفع أختك بالتبني
وضربها ممتعاً يا (برايان)؟

709
00:32:09,746 --> 00:32:12,190
لا أعلم ما تتحدثين عنه

710
00:32:12,223 --> 00:32:14,157
لا بد أن تمزيق قميصها كان مشوقاً

711
00:32:14,182 --> 00:32:16,264
وأخذ قطعة منها -
لم يكن هذا ما حدث -

712
00:32:16,297 --> 00:32:17,334
تلك الليلة في المنتزه

713
00:32:17,359 --> 00:32:18,842
أردت إيذاء الفتاة التي كانت تركب الدراجة

714
00:32:18,867 --> 00:32:21,156
كانت… كانت مجرد مزحة

715
00:32:21,181 --> 00:32:23,191
…بالنسبة لـ(مايك) و(شيماس) بالتأكيد، أما أنت

716
00:32:23,293 --> 00:32:25,359
فقد أردت إيذاءها

717
00:32:25,461 --> 00:32:27,394
أردت أخذ شيء منها

718
00:32:27,496 --> 00:32:29,863
وعندما هربت، غضبتَ جداً

719
00:32:30,337 --> 00:32:31,975
(فانفصلت عن (مايك) و(شيماس

720
00:32:32,000 --> 00:32:35,029
تم اعتقالهم من قبل رجال الشرطة
(أما أنت…. فوجدت (زادي

721
00:32:35,054 --> 00:32:36,484
كلا

722
00:32:39,383 --> 00:32:41,287
كلا، هذا ليس صحيحاً

723
00:32:41,312 --> 00:32:43,858
وبعدها، عندما رماك رجال الشرطة في العربة

724
00:32:44,672 --> 00:32:46,705
مايك) و(شيماس) لم يلحظا)

725
00:32:46,730 --> 00:32:50,499
(بأنك عدت ومعك هذه من (زادي

726
00:32:52,287 --> 00:32:53,919
لم أرَ هذه من قبل

727
00:32:54,021 --> 00:32:56,722
كنت ترتديهم حول معصمك
تلك الليلة في مركز الشرطة

728
00:32:56,824 --> 00:32:58,757
لست أذكر

729
00:32:59,446 --> 00:33:02,350
حصلت عليها من حقيبة ممتلكاتك
التي أُخذت منك يوم احتجازك

730
00:33:02,596 --> 00:33:04,162
كانت مع شرطة "نيويورك" طوال الوقت

731
00:33:04,187 --> 00:33:05,187
أتريدها؟

732
00:33:05,265 --> 00:33:06,431
كلا

733
00:33:06,947 --> 00:33:08,243
كلا؟

734
00:33:10,478 --> 00:33:12,063
…إذاً أظنني سـ

735
00:33:12,513 --> 00:33:13,862
!ملكي

736
00:33:17,665 --> 00:33:18,931
إنها ملك لي

737
00:33:27,596 --> 00:33:29,128
ليست خاصتك

738
00:33:29,153 --> 00:33:30,218
مـاذا؟

739
00:33:32,306 --> 00:33:33,671
تلك التي كانت في حقيبة ممتلكاتك

740
00:33:33,696 --> 00:33:35,678
يتم فحصها بحثاً عن حمض (زادي) النووي

741
00:33:44,603 --> 00:33:46,291
انظر، إنهم أصدقاؤك

742
00:33:48,673 --> 00:33:50,071
أم أن صداقتهم كانت كذبة أيضاً؟

743
00:33:50,096 --> 00:33:51,649
لا، إنهم أصدقائي

744
00:33:51,674 --> 00:33:53,392
إذاً قم بالتصرف الصحيح نحوهم

745
00:33:53,761 --> 00:33:55,220
وقل الحقيقة

746
00:34:03,531 --> 00:34:05,030
(إعترف (برايان

747
00:34:05,055 --> 00:34:06,955
والحمض النووي على الخرز يدعم اعترافه

748
00:34:07,057 --> 00:34:09,089
لقد اعتدى على (زادي دانيالز) لوحده

749
00:34:09,192 --> 00:34:11,959
سيقضي مدة حكمه
بتهمة السرقة والاعتداء

750
00:34:11,984 --> 00:34:14,336
تم إبطال إدانات الاغتصاب
(بحق (مايك) و(شيماس

751
00:34:14,361 --> 00:34:17,398
وقد قضيا فترة حكمهم
على جرائمهما الأخرى بالفعل

752
00:34:17,500 --> 00:34:19,066
هل آذاكِ؟

753
00:34:19,169 --> 00:34:20,468
أنا بخير

754
00:34:23,373 --> 00:34:24,971
دعيني أرى

755
00:34:32,548 --> 00:34:34,281
لقد فعلتِ ما لم أستطع فعله

756
00:34:34,976 --> 00:34:37,109
وجدتٍ حقيقة ما حدث تلك الليلة

757
00:34:40,037 --> 00:34:41,817
…أود أن

758
00:34:42,995 --> 00:34:44,861
أجد طريقة لشكركِ

759
00:34:49,029 --> 00:34:51,129
عندما تريد تفقد أحوالي في المرة القادمة

760
00:34:51,791 --> 00:34:53,744
جِد جاسوساً آخر

761
00:34:54,402 --> 00:34:56,004
لأنه من المستحيل عندي أن أنام مع أحد

762
00:34:56,029 --> 00:34:57,836
متواطئ=في السرير) مع أمي)

763
00:35:14,421 --> 00:35:19,489
♪ Light will lead the way
to set you free ♪

764
00:35:21,360 --> 00:35:27,206
♪ I'm only looking for a little peace ♪

765
00:35:27,791 --> 00:35:31,368
♪ And when the night falls ♪

766
00:35:31,470 --> 00:35:34,434
♪ Oh, call on me ♪

767
00:35:36,274 --> 00:35:43,011
♪ Just don't forget
to show me some mercy ♪

768
00:35:44,482 --> 00:35:46,415
♪ Ooh ♪

769
00:35:46,517 --> 00:35:50,552
♪ Take me higher ♪

770
00:35:50,654 --> 00:35:52,254
♪ Whoa ♪

771
00:35:52,356 --> 00:35:54,155
♪ Shine a light on ♪

772
00:35:54,258 --> 00:35:58,025
♪ Shine a light on me ♪

773
00:35:58,128 --> 00:35:59,561
♪ Whoa ♪

774
00:35:59,663 --> 00:36:01,529
♪ Shine a light on ♪

775
00:36:01,632 --> 00:36:06,000
♪ Shine a light on me ♪

776
00:36:06,102 --> 00:36:08,201
♪ I was lost at sea ♪

777
00:36:08,304 --> 00:36:12,506
♪ While the waves
were dragging me underneath ♪

778
00:36:12,608 --> 00:36:14,408
♪ Whoa ♪

779
00:36:14,510 --> 00:36:16,520
♪ Shine a light on ♪

780
00:36:16,545 --> 00:36:19,680
♪ Shine a light on me ♪

781
00:36:27,989 --> 00:36:31,029
يؤسفني ما حدث لعمتك

782
00:36:31,716 --> 00:36:33,841
وكل ما حدث بعد موتها

783
00:36:37,078 --> 00:36:38,441
لقد نظرت في أمر القضية

784
00:36:38,466 --> 00:36:40,699
آسفة، إنها عادة سيئة التقطها
عندما كنت أعمل شرطية

785
00:36:43,504 --> 00:36:46,102
من الممكن أن يُخطأ الشهود
إن هذا أمر وارد الحدوث

786
00:36:48,008 --> 00:36:49,312
…الرجل الذي سجنته

787
00:36:51,378 --> 00:36:52,694
يعمل في المدينة…

788
00:36:52,719 --> 00:36:54,320
لديه عربة بيع قهوة

789
00:36:55,734 --> 00:36:57,514
يبدو أن حياته جيّدة

790
00:37:01,354 --> 00:37:03,460
يجدر بكِ الاهتمام بشؤونكِ الخاصة

791
00:37:16,401 --> 00:37:17,500
ها رفعت طلب استئناف؟

792
00:37:19,237 --> 00:37:20,470
لقد رفضوني

793
00:37:43,293 --> 00:37:44,526
هايز)، يا (هايز))

794
00:37:46,797 --> 00:37:50,130
كانت (زادي دانيالز) ضحية جريمة شنيعة

795
00:37:50,233 --> 00:37:54,833
كل ما فعلته بعدها كان بدافع رغبتها
في الحفاظ على خصوصية حياتها الخاصة

796
00:37:55,430 --> 00:38:00,079
الفحص الدقيق الذي تخضع له الآن يثبت
بأنها كانت محقة في خوفها من حكم الناس عليها

797
00:38:00,092 --> 00:38:02,276
!(زادي) -
أخبرينا، لماذا كذبتِ؟

798
00:38:05,481 --> 00:38:06,480
زادي)، لماذا كذبتِ؟)

799
00:38:06,582 --> 00:38:07,800
زادي)، لماذا كذبتِ؟)

800
00:38:07,825 --> 00:38:09,939
كم رجلاً متزوجاً قد نمتِ معه يا (زادي)؟

801
00:38:09,964 --> 00:38:11,839
كم عددهم؟ واحد، اثنان، أم ثلاثة؟

802
00:38:11,864 --> 00:38:13,529
كم رجلاً متزوجاً كانوا يا (زادي)؟

803
00:38:25,400 --> 00:38:27,240
"ما كنتُ لأختار قضية "ثلاثية بروسبيكت

804
00:38:27,301 --> 00:38:28,757
لأن (والاس) كان من حاكمها

805
00:38:28,782 --> 00:38:30,632
وهو المدعي العام الحالي، وقد أنشأ الوحدة

806
00:38:30,657 --> 00:38:31,814
لم تهم (هايز) بذلك

807
00:38:31,839 --> 00:38:33,852
ونتيجة ذلك خرج رجلان بريئان من السجن

808
00:38:33,877 --> 00:38:35,495
لن تؤكد تلك الإشاعة، أليس كذلك؟

809
00:38:35,520 --> 00:38:36,619
كـلا

810
00:38:36,644 --> 00:38:37,867
لن أفعل

811
00:38:37,892 --> 00:38:40,077
(لا تستحق (هايز موريسون
"أن تدير "وحدة نزاهة الإدانة

812
00:38:40,141 --> 00:38:41,607
والاس) لا يوافقكِ الرأي)

813
00:38:43,894 --> 00:38:45,494
ولربما لست أوافقكِ أيضاً

814
00:38:52,893 --> 00:38:55,001
(أنا رجل صالح فعلاً يا (سام

815
00:38:55,026 --> 00:38:56,454
هذا هو الأمر؟ انتهينا؟

816
00:38:56,479 --> 00:38:58,228
وأنا صحفية جيدة جداً

817
00:38:58,597 --> 00:39:00,230
في النهاية، سأنشر القصة

818
00:39:00,255 --> 00:39:02,733
آمل ألّا أقضي على الوحدة أو عليك أثناء ذلك

819
00:39:14,827 --> 00:39:17,187
"بعد إطلاق سراح عضوين من "ثلاثية بروسبيكت

820
00:39:17,212 --> 00:39:18,859
(تستمر التساؤلات بشأن (زادي دانيالز

821
00:39:18,884 --> 00:39:20,804
أكان فقدان ذاكرتها مزيفاً؟

822
00:39:28,628 --> 00:39:30,193
أنهيتِ قضية أخرى

823
00:39:30,218 --> 00:39:31,770
عمل جيد

824
00:39:32,059 --> 00:39:33,562
بل عمل ممتاز

825
00:39:33,664 --> 00:39:37,432
كان لدينا خمسة أيام
لنحل قضيةً عمرها عشر سنوات

826
00:39:37,534 --> 00:39:39,656
تأكدنا من تحقيق العدالة المنصفة

827
00:39:39,681 --> 00:39:41,770
وأبقينا رجلاً خطيراً في السجن

828
00:39:42,812 --> 00:39:46,141
…ساءت بعض الأمور في سبيلنا

829
00:39:46,725 --> 00:39:49,085
…كما حدث مع (زادي)، أنا

830
00:39:50,804 --> 00:39:52,379
لقد وجدنا الحقيقة

831
00:39:52,528 --> 00:39:53,827
وقمنا بعملنا

832
00:39:57,954 --> 00:39:59,453
لا يمكنني فعل هذا

833
00:39:59,555 --> 00:40:02,827
(لقد أعدتِ لولدين حياتهما يا (هايز

834
00:40:04,360 --> 00:40:05,625
أنتِ من فعل ذلك

835
00:40:05,991 --> 00:40:07,662
وستفعلين ذلك مجدداً

836
00:40:09,170 --> 00:40:11,068
…ولكن أولاً

837
00:40:13,982 --> 00:40:15,635
سنرقص…

838
00:40:15,737 --> 00:40:18,202
لست أشعر برغبة في ذلك

839
00:40:18,227 --> 00:40:20,339
منذ متى وأنتِ ترفضين الاحتفال؟

840
00:40:20,441 --> 00:40:22,828
♪ Working at the video store,
every day's a bore ♪

841
00:40:22,853 --> 00:40:24,367
♪ I just dream away ♪

842
00:40:24,392 --> 00:40:25,814
♪ DVDs are gone for life ♪

843
00:40:25,839 --> 00:40:28,286
♪ We just get online
and go to Pirate Bay ♪

844
00:40:28,339 --> 00:40:29,506
♪ Tripping like I'm on the moon ♪

845
00:40:29,608 --> 00:40:32,241
♪ When I think of being
in the disco light ♪

846
00:40:32,343 --> 00:40:34,176
♪ Give me that bass
right up in my face ♪

847
00:40:34,278 --> 00:40:35,838
♪ I want glitter on the floor tonight ♪

848
00:40:35,914 --> 00:40:39,302
♪ I want nothing like the others ♪

849
00:40:40,756 --> 00:40:42,887
♪ I want more than I can take ♪

850
00:40:42,911 --> 00:40:47,411
Translated By:  Omar Si

