1
00:00:01,563 --> 00:00:03,470
<i>(سابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:03,600 --> 00:00:05,256
(لوسيفر مورنينغستار)

3
00:00:05,329 --> 00:00:07,264
هل هذا إسم مسرحي أو شيء من ذلك القبيل ؟

4
00:00:07,325 --> 00:00:09,101
أخشى أنه هبة من الرب

5
00:00:09,169 --> 00:00:10,433
عودتك إلى الجحيم

6
00:00:10,502 --> 00:00:11,938
تم طلبها

7
00:00:12,003 --> 00:00:13,910
ذكّر أبي أنني استقلت من الجحيم

8
00:00:13,966 --> 00:00:16,381
لإنني مللت واُرهقت من لعب جزء في مسرحيته

9
00:00:16,442 --> 00:00:18,482
لا تقولها ، بحقك ، لا تقولها

10
00:00:18,543 --> 00:00:22,512
(أصبحت رسمياً الآن أعمل كمُستشار مدني لقسم شرطة (لوس أنجلوس

11
00:00:22,580 --> 00:00:24,047
(أود الأفضل لـ(لوسيفر

12
00:00:24,115 --> 00:00:26,016
فلتمنحيني إذن شيئاً ما يُمكنني إستخدامه ضده

13
00:00:26,084 --> 00:00:28,164
وسأتأكد من عودة كلاكما إلى حيثُ تنتميان

14
00:00:28,186 --> 00:00:29,820
إنه لم يعُد يثق بي بعد الآن

15
00:00:29,887 --> 00:00:33,490
لكن هُناك شخصاً ما يتحدث إليه ... طبيبة

16
00:00:33,558 --> 00:00:34,758
مرحباً أيها الجار

17
00:00:34,826 --> 00:00:38,428
في الواقع أحتاج إلى شخص ما لأئتمنه على أسرار مريض

18
00:00:38,496 --> 00:00:40,263
ومهلاً ، إذا كان لديكِ أى مرضى

19
00:00:40,331 --> 00:00:42,799
... ـ تحتاجين إلى التحدث بشأنهم فـ
ـ ليست لديك أدنى فكرة عن ذلك

20
00:00:42,867 --> 00:00:44,468
أطلقي علىّ أيتها المُحققة من فضلك

21
00:00:44,535 --> 00:00:46,403
... لإنكِ رُبما تُدركين أخيراً أنه

22
00:00:47,805 --> 00:00:48,505
أنت تنزف

23
00:00:48,573 --> 00:00:50,407
ماذا يحدث لي ؟

24
00:00:50,475 --> 00:00:53,310
أنت تتغير ، تُصبح عرضة للخطر

25
00:00:53,378 --> 00:00:54,911
رُبما حتى تتحول إلى فانٍ

26
00:00:54,979 --> 00:00:57,814
لقد علمت ذلك يا (ميز) ، سوف تقومي بحمايتي دوماً

27
00:00:57,882 --> 00:01:01,685
بغض النظر عن درجة تحولي إلى فانٍ ، الشيطان يعتمد على ذلك الأمر

28
00:01:03,857 --> 00:01:06,833
... في البداية

29
00:01:07,108 --> 00:01:11,416
طُرد الملاك (لوسيفر) من النعيم واُدين بحكم الجحيم أبد الدهر

30
00:01:11,622 --> 00:01:14,843
حتى قرر الحصول على إجازة

31
00:02:01,779 --> 00:02:03,213
إلى أين ستذهب بهذه ؟

32
00:02:03,281 --> 00:02:05,248
(سان دييجو)

33
00:02:05,316 --> 00:02:07,350
من أعطاك الأمر ؟

34
00:02:26,737 --> 00:02:29,739
أجل ، أجل يا (بيت) ، أنا ( إيروين ) هُنا

35
00:02:29,807 --> 00:02:33,243
لدىّ رجل يقوم بنقل مُتعلقات تخص (مورنينغستار) هُنا

36
00:02:51,429 --> 00:02:53,429
ماذا يحدث يا (إيروين) ؟ ، هل أنت بخير ؟

37
00:03:16,020 --> 00:03:20,423
ما الأمر الذي جعلك تعتقدين أنكِ قد تلوذي بالفرار من هذا الموقف ؟

38
00:03:20,491 --> 00:03:23,693
إذا اعترفتِ الآن ، فسألين معك

39
00:03:25,696 --> 00:03:28,165
... لذا ، أخبريني

40
00:03:28,232 --> 00:03:30,133
هل تناولتِ

41
00:03:30,201 --> 00:03:32,302
كعكة الشيكولاتة ؟

42
00:03:33,905 --> 00:03:35,472
لا يا أمي

43
00:03:37,008 --> 00:03:38,909
أنا آسف

44
00:03:38,976 --> 00:03:41,278
(إنها مُجرد كعكة يا (كلوي

45
00:03:41,345 --> 00:03:43,513
(الأمر هُنا لا يتعلق بالكعكة يا (دان

46
00:03:43,581 --> 00:03:45,315
إنه يتعلق بالصدق

47
00:03:45,383 --> 00:03:47,050
والمسئولية الشخصية

48
00:03:47,118 --> 00:03:48,985
حسناً

49
00:03:51,289 --> 00:03:53,423
سأتولى ذلك

50
00:03:55,126 --> 00:03:57,227
مرحباً يا عزيزتي

51
00:03:57,295 --> 00:03:59,629
هل تتذكرين عندما خُضنا ذلك الحوار من قبل

52
00:03:59,697 --> 00:04:02,065
وقُلنا أن الكذب يُعد شيئاً سيئاً حقاً ؟

53
00:04:02,133 --> 00:04:03,466
، حسناً

54
00:04:03,534 --> 00:04:05,335
بعضاً من كعك عيد الميلاد مفقود

55
00:04:05,403 --> 00:04:07,470
الآن ، أنا لم أتناولها

56
00:04:07,538 --> 00:04:10,607
ونعلم أن أمك لم تتناولها أيضاً ، لذا

57
00:04:10,675 --> 00:04:12,235
هل هُناك شيء ما تودين إخبارنا إياه ؟

58
00:04:15,913 --> 00:04:17,447
لقد تناولتها

59
00:04:19,283 --> 00:04:21,351
لكن (لوسيفر) قال أن الأمور على ما يُرام

60
00:04:21,419 --> 00:04:23,119
أحقاً ؟

61
00:04:24,501 --> 00:04:25,833
قال ، إذا كُنت تود حقاً

62
00:04:26,023 --> 00:04:28,992
فعل شيئاً ما ، فينبغي عليك فعله

63
00:04:29,060 --> 00:04:32,162
ولقد أردت حقاً تناول بعضاً من كعكة الشيكولاتة

64
00:04:32,230 --> 00:04:34,397
حسناً ، هذا

65
00:04:35,600 --> 00:04:36,967
مُثير

66
00:04:39,437 --> 00:04:41,137
ما رأيك في الذهاب وإحضار أغراضك ؟

67
00:04:44,508 --> 00:04:47,344
(أنا سعيد للغاية بشأن سماع نصائح من (لوسيفر

68
00:04:47,411 --> 00:04:49,512
هل هذا ضمن خطة درس تحمل المسئولية الشخصية ؟

69
00:04:49,580 --> 00:04:50,513
(الأمر ليس كما تعتقده يا (دان

70
00:04:50,581 --> 00:04:51,615
أتعلمين يا (كلوى) ؟

71
00:04:51,682 --> 00:04:53,016
ليس من شأني التدخل في أمور حياتك الخاصة

72
00:04:53,084 --> 00:04:54,751
(لكن عندما يتعلق الأمر بـ(تريكسي

73
00:04:54,819 --> 00:04:55,819
أبقي (لوسيفر) خارجه

74
00:04:58,623 --> 00:05:00,023
(ديكر)

75
00:05:00,091 --> 00:05:02,792
أجل ، أجل ، سأتولى الأمر

76
00:05:02,860 --> 00:05:05,862
حسناً ، لا تنسى فقط أمر ليلة (تاكو) غداً الثلاثاء ، حسناً ؟

77
00:05:05,930 --> 00:05:07,998
ـ لا يُمكنني الحضور
ـ لماذا ؟

78
00:05:08,065 --> 00:05:09,532
(أعمل على دورية مُراقبة في (فان نويس

79
00:05:09,600 --> 00:05:12,002
(لقد اتفقنا على قضاء وقت عائلي مُخطط له حتى يُمكن لـ (تريكسي

80
00:05:12,069 --> 00:05:14,271
الحفاظ على بعضاً من الحياة العائلية خلال فترة الإنفصال

81
00:05:14,338 --> 00:05:16,539
أعلم ، لكن هذا أمر هام

82
00:05:16,607 --> 00:05:18,308
اعتقدت أنك تود تسوية الأمور

83
00:05:18,376 --> 00:05:19,843
ليس لدىّ خيار يا (كلوى) ، هذا عمل

84
00:05:19,910 --> 00:05:21,311
أجل ، لم أسمع بهذا الأمر من قبل

85
00:05:21,379 --> 00:05:22,612
حسناً

86
00:05:22,680 --> 00:05:24,481
لونج بيتش) ؟)

87
00:05:24,548 --> 00:05:26,216
حسناً ، سأتولى ذلك

88
00:05:26,284 --> 00:05:27,851
شكراً لك

89
00:05:28,786 --> 00:05:29,986
، أتعلم

90
00:05:30,054 --> 00:05:32,555
عندما تسأل (تريكسي) عن مكان تواجدك بالغد

91
00:05:32,623 --> 00:05:35,759
سأتأكد من إخبارها بأنه قد طرأ أمراً هاماً

92
00:05:37,695 --> 00:05:41,364
لوسيفر) ، لقد أحضرت تحلية ما بعد)

93
00:05:41,432 --> 00:05:43,433
الحفلة

94
00:05:44,769 --> 00:05:46,369
(قابل (بريتني

95
00:05:47,238 --> 00:05:48,371
(و (بريتني

96
00:05:48,439 --> 00:05:49,439
رائع

97
00:05:49,473 --> 00:05:50,940
(مرحباً بالفتاتين (بريتني

98
00:05:52,009 --> 00:05:54,010
حسناً ، إنه من الرائع مُقابلتكم

99
00:05:54,945 --> 00:05:57,247
ـ مرحباً
ـ مرحباً

100
00:05:58,282 --> 00:06:00,216
هل ينبغي علينا إنهاء الحفلة بالأعلى ؟

101
00:06:00,284 --> 00:06:02,419
في الواقع ، سأحتاج إلى ملابسي

102
00:06:02,486 --> 00:06:04,521
أنا آسف يا فتيات ، أنا مُتأخر

103
00:06:04,588 --> 00:06:05,655
على ماذا ؟

104
00:06:05,723 --> 00:06:06,790
ـ العمل
ـ من فضلك ، لا تُخبرني بذلك

105
00:06:06,857 --> 00:06:08,458
هل تُصدق حقاً عملك لصالح

106
00:06:08,526 --> 00:06:11,061
ـ الشرطة ؟
ـ أعمل لصالح ، أعمل مع

107
00:06:11,128 --> 00:06:12,462
أنا مُستشار مدني

108
00:06:12,530 --> 00:06:14,464
لقد اتصلت المُحققة ، هُناك جريمة قتل

109
00:06:14,532 --> 00:06:15,665
إنهم يحتاجون إلى خدماتي

110
00:06:15,733 --> 00:06:16,900
(أيتها الفتاتان (بريتني

111
00:06:16,967 --> 00:06:20,070
ما رأيكم في جعل صديقتي تشعر بشعور أفضل ؟

112
00:06:38,322 --> 00:06:40,123
وما السبب وراء تلك الكدمة ؟

113
00:06:40,191 --> 00:06:41,257
بصمة مُمكنة

114
00:06:41,325 --> 00:06:42,925
سأعلم المزيد بشأن الأمر بمجرد عودتي إلى المُختبر

115
00:06:42,927 --> 00:06:44,861
حسناً ، اتصل بي عندما تحصل على شيء ما

116
00:06:44,929 --> 00:06:46,863
مرحباً يا شريكتي

117
00:06:46,931 --> 00:06:48,698
نحنُ لسنا بشركاء

118
00:06:48,766 --> 00:06:50,800
حسناً

119
00:06:50,868 --> 00:06:53,069
إذن ، ما الأحداث المُؤسفة التي تسببت

120
00:06:53,137 --> 00:06:55,739
في إنهيار كومة اللحم عديمة الطموح تلك ؟

121
00:06:55,806 --> 00:06:57,874
إختناق ، القصبة الهوائية مُحطمة

122
00:06:57,942 --> 00:07:00,176
وتلك الكومة لديها إسم

123
00:07:00,244 --> 00:07:03,079
يُدعى (إيروين سكوفيل) ، يعمل كرجل أمن هُنا منذ 20 عاماً

124
00:07:03,147 --> 00:07:04,414
نتحدث بشأن الإختناق

125
00:07:04,482 --> 00:07:05,482
النائب يشتبه في أن ذلك المكان

126
00:07:05,483 --> 00:07:07,183
قد تم إستخدامه بواسطة مُنظمات إجرامية

127
00:07:07,251 --> 00:07:08,885
لتخزين بضائع مُهربة بشكل غير قانوني

128
00:07:08,953 --> 00:07:10,220
، فُقدت حاوية

129
00:07:10,287 --> 00:07:13,289
من المُحتمل أنه بينما كان (سكوفيل) يمر من هُنا ، كانت تحدث عملية سطو

130
00:07:13,357 --> 00:07:16,426
تم تعطيل كاميرات الأمن ، لذا نحن لا نملك أى تسجيلات

131
00:07:16,494 --> 00:07:18,395
... رُبما سنحتاج إلى تعميم

132
00:07:19,463 --> 00:07:21,097
(إنها جثة لشخص ميت يا (لوسيفر

133
00:07:21,165 --> 00:07:22,365
أظهر القليل من الإحترام

134
00:07:22,400 --> 00:07:25,168
أتعلمين ، أنا مذهول من كم الإحترام

135
00:07:25,236 --> 00:07:26,636
الذي تلتزمون به تجاه اللحم المُتعفن

136
00:07:26,704 --> 00:07:29,472
أعني ، هذا المسكين الأحمق إما الآن يتواجد في الجحيم بالفعل

137
00:07:29,540 --> 00:07:32,075
(أو في مدينة الفضة يُعاني ويتألم من آثار الكلمة الترحيبية لـ (آوريل

138
00:07:32,143 --> 00:07:34,277
الأمر الذي يُعد أسوأ بكثير من الجحيم ، إذا سألتيني

139
00:07:34,345 --> 00:07:36,546
دعنا نتظاهر لثانية واحدة أنك شخصاً آخر

140
00:07:36,614 --> 00:07:38,648
شخصاً ما لطيف وناضج

141
00:07:38,716 --> 00:07:40,583
أحب لعب الأدوار

142
00:07:40,651 --> 00:07:41,551
هذا عظيم

143
00:07:41,619 --> 00:07:43,086
إذن ، بما أننا لا نمتلك أى خيوط لأدلة

144
00:07:43,154 --> 00:07:45,388
دعنا نُركز على الخطوات المُقبلة للتحقيق

145
00:07:45,456 --> 00:07:47,190
كـماذا كان الشيء المُتواجد في الحاوية المسروقة

146
00:07:47,258 --> 00:07:49,759
(لكنني قُمت بحل القضية للتو ، أعلم ما الذي تسبب في مقتل (إيروين

147
00:07:49,827 --> 00:07:51,094
ماذا ؟

148
00:07:51,162 --> 00:07:52,295
الملل

149
00:07:52,363 --> 00:07:53,763
أعني ، تعرضه للقتل رُبما قد يكون

150
00:07:53,798 --> 00:07:56,166
الشيء الأكثر إثارة الذي حدث له من قبل

151
00:07:56,233 --> 00:07:58,868
متى سنصل إلى إقتحام منزل للمُخدرات أو إطلاق النار على شخصاً ما ؟

152
00:07:58,936 --> 00:08:01,438
أعني ، لقد تخليت عن مُضاجعة رباعية من أجل التواجد هُنا

153
00:08:01,505 --> 00:08:04,507
هُناك رجلاً قد مات ، وسنبذل قصارى جُهدنا

154
00:08:04,575 --> 00:08:05,775
للإمساك بالقاتل

155
00:08:05,843 --> 00:08:07,377
سأنسحب

156
00:08:07,445 --> 00:08:08,912
هل تمزح ؟

157
00:08:08,979 --> 00:08:10,180
سأنسحب من ذلك

158
00:08:10,247 --> 00:08:12,282
أنت ! بعد كل ألاعيبك

159
00:08:12,349 --> 00:08:14,918
لتعمل معي ، ستذهب بعيداً حقاً

160
00:08:14,985 --> 00:08:16,505
لإنك تعتقد أن تلك القضية مُملة ؟

161
00:08:16,554 --> 00:08:19,189
اتصلي بي فقط عندما تكون بحوذتك جريمة قتل لشخص لديه نبض

162
00:08:19,256 --> 00:08:21,791
أو على الأقل مظهره جيد

163
00:08:21,859 --> 00:08:23,793
... أعني

164
00:08:24,895 --> 00:08:26,930
ها مازالت الفتاتان (بريتني) تخدمان ؟

165
00:08:26,997 --> 00:08:28,898
ـ حسناً ، سأتولى ذلك
ـ ماذا ؟

166
00:08:28,966 --> 00:08:30,733
يا إلهي ، كُنت آمل في الحصول على مُضاجعة جيدة

167
00:08:30,801 --> 00:08:32,001
فقط كمُطهر للحنك

168
00:08:32,069 --> 00:08:34,237
لإزالة ذلك المذاق الأحمق للملل من على فمي

169
00:08:34,305 --> 00:08:35,405
نحتاج إلى التحدث

170
00:08:35,473 --> 00:08:36,806
حسناً ، طالما أن الأمر لا يتعلق

171
00:08:36,874 --> 00:08:40,076
بالتحقيق في جرائم القتل والسرقة في الموانيء ، فكُلي آذانُ صاغية

172
00:08:40,144 --> 00:08:41,945
أتعلمين ، لا أعلم كيف يستطيعون فعل ذلك

173
00:08:42,012 --> 00:08:44,647
40ساعة في الأسبوع ، 52 أسبوع في العام ، 50 عاماً

174
00:08:44,715 --> 00:08:47,217
أعني ، لم أغادر الجحيم لأطأ بقدماى داخل جحيماً آخر

175
00:08:47,284 --> 00:08:50,520
أجل ، حسناً ، الأمر يتعلق بشأن جرائم القتل والسرقة

176
00:08:50,588 --> 00:08:54,190
الحاوية المفقودة ، إنها تخصك

177
00:08:55,860 --> 00:08:57,093
أى حاوية ؟

178
00:08:57,161 --> 00:08:59,362
الحاوية

179
00:09:03,181 --> 00:09:09,321
<font color=#ffff00>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

180
00:09:17,487 --> 00:09:19,453
هل سمعت ما قُلته للتو ؟

181
00:09:19,521 --> 00:09:21,021
الحاوية مفقودة

182
00:09:21,089 --> 00:09:22,690
سمعتك

183
00:09:22,757 --> 00:09:24,925
إذن ، فلماذا نحنُ لسنا بالخارج نعمل على إستعادتها ؟

184
00:09:24,993 --> 00:09:27,228
لم العجلة ؟ أفترض أنه إذا كان هُناك شخصاً ما يُريدها

185
00:09:27,295 --> 00:09:28,829
لهذه الدرجة حتى يسرقها

186
00:09:28,897 --> 00:09:31,098
فرُبما ينبغي لهم إمتلاكها ، إذن

187
00:09:31,166 --> 00:09:33,501
أحقاً ؟

188
00:09:33,568 --> 00:09:35,102
ألا يُزعجك ذلك الأمر ؟

189
00:09:35,170 --> 00:09:37,104
(لا أعلم ما الذي يُمكنني إخبارك به يا (ميز

190
00:09:37,172 --> 00:09:40,007
أخمن أن الأمر لم يكُن بتلك الأهمية بعد كل ذلك

191
00:09:40,842 --> 00:09:43,144
حسناً ، إنها حاويتك

192
00:09:43,211 --> 00:09:45,246
وسمعتك

193
00:09:46,281 --> 00:09:48,149
ماذا بشأن سمعتي ؟

194
00:09:48,216 --> 00:09:51,218
حسناً ، من الواضح أنه من السهل السرقة منك الآن

195
00:09:51,286 --> 00:09:52,453
... لكن

196
00:09:52,521 --> 00:09:55,689
إذا كان هذا لا يُزعجك ... فهو لا يُزعجني

197
00:10:05,967 --> 00:10:07,601
نحن نفحص المنطقة بالكامل

198
00:10:07,669 --> 00:10:08,669
لإيجاد شهود عيان الآن يا سيدتي

199
00:10:08,703 --> 00:10:09,737
حسناً ، هذا جيد ، دعنا نتفقد

200
00:10:09,804 --> 00:10:10,738
أماكن العمل القريبة من هُنا

201
00:10:10,805 --> 00:10:11,772
ـ حسناً
... ـ وتفقد

202
00:10:11,840 --> 00:10:13,641
ـ أجل
ـ المعذرة

203
00:10:13,708 --> 00:10:15,042
ماذا ؟ هل فكرت في أشياء مُهينة جديدة

204
00:10:15,110 --> 00:10:16,544
ـ لتقولها ؟
ـ لا  لقد غيرت رأيي

205
00:10:16,611 --> 00:10:18,546
عُدت للمُساعدة ، هل لديكِ أى خيوط لأدلة بعد ؟

206
00:10:18,613 --> 00:10:20,481
إحتياجي لمُساعدتك كإحتياجي إلى ثدي ثالث

207
00:10:20,549 --> 00:10:21,649
! انتظر

208
00:10:21,716 --> 00:10:23,517
لا تتفوه بأى كلمة ، علمت أن هذا خاطيء

209
00:10:23,585 --> 00:10:25,148
في اللحظة التي خرجت فيها الكلمة من فمي

210
00:10:25,173 --> 00:10:27,154
نحن شركاء ، وأنا أعرض عليكِ خدماتي

211
00:10:27,222 --> 00:10:29,623
أعتقد أنك بحاجة إلى دورة تنشيطية

212
00:10:29,691 --> 00:10:30,925
بشأن كيفية سير الشراكة

213
00:10:30,992 --> 00:10:32,693
لقد تركتني وأنا أتحدث إليك ، أتتذكر ذلك ؟

214
00:10:32,761 --> 00:10:34,528
أجل ، لكنني هُنا بسبب أمر السرقة

215
00:10:34,596 --> 00:10:36,063
السرقة ؟ لماذا ؟

216
00:10:36,131 --> 00:10:38,032
لإن الحاوية المفقودة تخصني

217
00:10:38,099 --> 00:10:40,768
لم تذكر ذلك الأمر من قبل

218
00:10:40,835 --> 00:10:41,969
حسناً ، لإنني لم أكُن أعلم بشأنه

219
00:10:42,037 --> 00:10:43,304
إن (ميز) هى من تتولى أمر الخدمات اللوجستية والتخزين ومثل تلك الأمور

220
00:10:43,371 --> 00:10:46,040
وهل كُنت تعلم أن تلك المُنشأة يتم إستخدامها

221
00:10:46,107 --> 00:10:48,375
ـ لتخزين بضائع مُهربة بشكل غير قانوني ؟
ـ لا

222
00:10:48,443 --> 00:10:49,877
لكن ما أفضل مكان لأخزن به أشيائي

223
00:10:49,945 --> 00:10:51,212
من مكان ما يُخفي فيه البشر بضائع غير قانونية ؟

224
00:10:51,279 --> 00:10:52,313
، المطلوب واضح هُنا

225
00:10:52,380 --> 00:10:54,782
لكن هل كانت أشيائك مُهربة بشكل غير قانوني أيضاً ؟

226
00:10:54,849 --> 00:10:56,650
(عرفي مُصطلح (غير قانوني

227
00:10:56,718 --> 00:10:58,319
ماذا كان بداخل الحاوية ؟

228
00:10:58,386 --> 00:11:01,055
ـ مُتعلقات شخصية ، ليست لها أهمية تُذكر
ـ أجل ، لكن ماذا كان بها ؟

229
00:11:01,122 --> 00:11:02,756
(الشيء الوحيد الذي أحضرته معي إلى (لوس أنجلوس

230
00:11:02,824 --> 00:11:03,991
أعلم ، لكنك لا تُجيب عن السؤال

231
00:11:04,059 --> 00:11:06,060
انظري ، كُنت أخزن بعض الأشياء ، التي تمت سرقتها

232
00:11:06,127 --> 00:11:07,361
تلك السرقة تُمثل سابقة مُروعة لم تحدث من قبل

233
00:11:07,429 --> 00:11:09,530
لذا فأنا مُلتزم بجعل الشخص المسئول عن ذلك يدفع الثمن

234
00:11:09,598 --> 00:11:12,199
الآن ، إذا سمحتِ لي بتقديم المُساعدة

235
00:11:12,267 --> 00:11:16,070
فأنا مُتأكد أننا نستطيع حل تلك القضية سريعاً

236
00:11:16,137 --> 00:11:17,605
ولدىّ خيط لدليل

237
00:11:22,620 --> 00:11:23,677
مخاريط المُثلجات ؟

238
00:11:23,745 --> 00:11:24,745
هل هذا هو خيطك ؟

239
00:11:24,746 --> 00:11:26,146
ليس لدينا وقت من أجل ذلك

240
00:11:26,214 --> 00:11:27,715
ينبغي علينا العمل

241
00:11:27,782 --> 00:11:29,550
ـ ماذا أستطيع أن أجلب لك ؟
ـ حسناً

242
00:11:29,618 --> 00:11:31,085
(سأحصل على مخروطان من (تروبيك واندرز

243
00:11:31,152 --> 00:11:33,329
ووجهك مُصطدم بالأرض

244
00:11:33,354 --> 00:11:34,369
ماذا ؟

245
00:11:35,957 --> 00:11:36,957
ما هذا ... ؟

246
00:11:37,025 --> 00:11:38,225
ما الذي تفعله يا (لوسيفر) ؟ توقف

247
00:11:38,293 --> 00:11:39,860
أعتقد أن هذا ما يُسمونه تحقيقاً

248
00:11:39,928 --> 00:11:41,195
! (توقف يا (لوسيفر

249
00:11:41,263 --> 00:11:42,663
ـ يحتاج إلى إخباري بمكان تواجد مُتعلقاتي
ـ لا تفعل ذلك

250
00:11:42,731 --> 00:11:44,411
ـ أنا أبيع المُثلجات فقط
! (ـ (لوسيفر

251
00:11:44,466 --> 00:11:45,766
نحن لا نفعل الأمور بتلك الطريقة

252
00:11:45,834 --> 00:11:47,968
(ذلك الأحمق المُثير للشفقة يُدعى (فرانكي كوستا

253
00:11:48,036 --> 00:11:50,771
وعمله الحقيقي هو نقل وتخزين بضائع مُهربة

254
00:11:50,839 --> 00:11:52,773
قامت (ميز) بترتيب أمور المخزن من خلاله

255
00:11:52,841 --> 00:11:55,042
لذا فإذن كان هُناك أى شخص على دراية بمن سرقه ، فسيكون مُتورطاً بالأمر

256
00:11:56,077 --> 00:11:57,645
ما كُنت لأسرق من عملياتي

257
00:11:58,913 --> 00:12:00,114
هذا المستودع خارج الحدود

258
00:12:00,181 --> 00:12:01,181
مهلاً يا رجل

259
00:12:01,249 --> 00:12:03,450
أنا أحاول الخروج من درب عمليات التخزين تلك

260
00:12:03,518 --> 00:12:04,518
(أجل ، ركز يا (فرانكي

261
00:12:04,519 --> 00:12:05,519
من سرق مُتعلقاتي ؟

262
00:12:05,520 --> 00:12:06,553
لا أعلم

263
00:12:06,621 --> 00:12:08,455
سأحاول معرفة ذلك بنفسي

264
00:12:08,523 --> 00:12:09,690
هذا سيء لمصلحة العمل

265
00:12:09,758 --> 00:12:10,891
ومن يعلم بشأن خدمة التخزين ؟

266
00:12:10,959 --> 00:12:11,725
من أنتِ ؟

267
00:12:11,793 --> 00:12:13,560
أنا شخصاً ما أمتلك واحدة من تلك الشارات

268
00:12:13,628 --> 00:12:14,561
لكن ذلك الرجل لا يملك واحدة منها

269
00:12:14,629 --> 00:12:15,829
، لذا فلنقل أنني لو ذهبت بعيداً

270
00:12:15,830 --> 00:12:18,065
فيُمكنه فعل ما يشاء بك

271
00:12:18,133 --> 00:12:20,067
أو إذا كُنت غير مسئولاً عن ذلك ، يُمكنك أن تُوجهنا

272
00:12:20,135 --> 00:12:22,202
في الإتجاه الصائب للشخص المسئول عن ذلك ، أهذا جيد ؟

273
00:12:22,270 --> 00:12:23,537
حسناً ، حسناً

274
00:12:23,605 --> 00:12:25,572
(لوس ديابلوس)

275
00:12:25,640 --> 00:12:26,774
نادي راكبي الدراجات النارية ؟

276
00:12:26,841 --> 00:12:28,108
أجل

277
00:12:28,176 --> 00:12:30,277
أدير المخزن لكنهم يُديروا الموانيء

278
00:12:30,345 --> 00:12:33,614
إذا حدث خطباً ما ، سيعلموا بشأن الأمر

279
00:12:33,682 --> 00:12:35,015
هذا كل ما أعرفه

280
00:12:35,083 --> 00:12:36,216
أقسم لكم

281
00:12:36,284 --> 00:12:37,951
حسناً ، حسناً

282
00:12:38,019 --> 00:12:39,753
هذا جيد

283
00:12:43,291 --> 00:12:45,025
كان هذا رائعاً بشكل لا يُصدق

284
00:12:45,093 --> 00:12:46,760
كان موسيقياً وشاعرياً حقاً

285
00:12:46,828 --> 00:12:48,495
كُنا كالسمكة والرقائق ، الملح والفلفل

286
00:12:48,563 --> 00:12:49,763
مُحبو موسيقى الجاز والتعالي

287
00:12:49,831 --> 00:12:50,831
امنحني سبباً واحداً

288
00:12:50,865 --> 00:12:53,033
لكى لا ألقي القبض عليك بسبب الإعتداء على شخصاً ما ؟

289
00:12:53,101 --> 00:12:54,501
حسناً ، لإن (فرانكي) كان أحمق قذر

290
00:12:54,569 --> 00:12:55,502
وهو يبخل في وضع شراب الكرز

291
00:12:55,570 --> 00:12:56,570
لذا فهذان سببان في الواقع

292
00:12:56,571 --> 00:12:57,771
، شيء ما يحدث لك

293
00:12:57,839 --> 00:12:59,573
وله علاقة بتلك الحاوية الغامضة

294
00:12:59,641 --> 00:13:00,881
لذا فلا مزيد من الألعاب ، ماذا يوجد بها ؟

295
00:13:02,410 --> 00:13:03,844
إنها هدية من والدي

296
00:13:03,912 --> 00:13:05,312
لا تُعد هذه إجابة

297
00:13:05,380 --> 00:13:06,660
أعني ، ماذا ، مُذكراته ؟

298
00:13:06,681 --> 00:13:08,649
مجموعة من الأفلام الإباحية التي لا تُقدر بثمن ؟

299
00:13:08,717 --> 00:13:09,817
انظري ، إذا كُنا سنعمل معاً في تلك القضية

300
00:13:09,884 --> 00:13:12,553
فسيتوجب عليكِ أن تثقي بي ، حسناً ؟

301
00:13:14,155 --> 00:13:16,123
أنت مُحق ، لا ينبغي علينا العمل معاً على تلك القضية

302
00:13:17,092 --> 00:13:19,560
ألسنا دراميين بعض الشيء ؟

303
00:13:19,627 --> 00:13:20,961
أتعلم ، لقد وضعت نفسي في الكثير من المواقف الحمقاء

304
00:13:21,029 --> 00:13:22,229
لأسمح لك بالتواجد معي في قضاياي

305
00:13:22,297 --> 00:13:23,931
وهذا لإنك كُنت أميناً معي إلى حد بعيد

306
00:13:23,998 --> 00:13:26,567
لكنك الآن ولسبباً ما ، لا تُخبرني بالقصة كاملةً

307
00:13:26,634 --> 00:13:27,868
أخبرك

308
00:13:27,936 --> 00:13:29,970
كل شيء تحتاجين إليه لمُساعدتك في إيجاد مُتعلقاتي

309
00:13:30,038 --> 00:13:32,339
هُناك رجلاً قد قُتل ، وكل ما تتحدث عنه هو مُمتلكاتك ؟

310
00:13:32,407 --> 00:13:34,375
أجل ، لكن إذا وجدنا الحاوية فستجدين

311
00:13:34,442 --> 00:13:36,877
من قتل حارس الأمن
إنه موقف مُربح للطرفين

312
00:13:36,945 --> 00:13:39,079
لذا ، من فضلك ، نوريني

313
00:13:39,147 --> 00:13:41,115
تحت أى صخرة سنجد (لوس ديابلوس) ؟

314
00:13:41,182 --> 00:13:43,450
إنه إسم دقيق للغاية ، إذا سألتيني عن الأمر

315
00:13:43,518 --> 00:13:44,685
لن نجدهم بأى مكان

316
00:13:44,753 --> 00:13:46,653
هُناك تضارب في المصالح

317
00:13:53,294 --> 00:13:56,430
انظري يا (كلوي) ، لقد أخبرتك ، لا يوجد شيء يُمكنني فعله بشأن الغد

318
00:13:56,498 --> 00:13:57,731
هُدنة

319
00:13:57,799 --> 00:13:59,433
هذه مُكالمة لـ (دان) المُحقق

320
00:13:59,501 --> 00:14:00,401
هل أنتِ على ما يُرام ؟

321
00:14:00,468 --> 00:14:01,468
أحتاج إلى مُساعدتك

322
00:14:01,469 --> 00:14:02,469
حسناً

323
00:14:02,470 --> 00:14:03,670
الأمر يتعلق بقضيتي

324
00:14:03,738 --> 00:14:04,972
جريمة قتل في الموانيء

325
00:14:05,039 --> 00:14:06,673
تم قتل حارس أمن أثناء عملية سطو

326
00:14:06,741 --> 00:14:08,542
أجل ، تلك الحاوية المفقودة

327
00:14:08,610 --> 00:14:09,810
(إنها تخص (لوسيفر

328
00:14:09,878 --> 00:14:13,480
مُنشأة التخزين كانت مُمتلئة ببضائع مُهربة

329
00:14:13,548 --> 00:14:16,116
أجل ، كانت كذلك

330
00:14:16,184 --> 00:14:18,218
أنتِ تعتقدين أن ما قام (لوسيفر) بتخزينه هُناك قد يكون شيء غير قانوني

331
00:14:18,286 --> 00:14:20,487
أيا ما كان في تلك الحاوية ، فلن يُخبرني به

332
00:14:20,555 --> 00:14:23,690
وبالنسبة لرجل يُفرط في مشاركة ما لديه مع الآخرين ويتحدث كثيراً

333
00:14:23,758 --> 00:14:24,998
لذا أود منك أن تبحث خلفه

334
00:14:25,059 --> 00:14:27,161
حاول إيجاد ما قد يُخفيه

335
00:14:27,228 --> 00:14:29,329
قطعاً

336
00:14:39,374 --> 00:14:40,941
(قسم شرطة (لوس أنجلوس

337
00:14:41,009 --> 00:14:42,309
الرئيس بالخارج

338
00:14:42,377 --> 00:14:43,777
أجل ، أعلم ذلك

339
00:14:46,815 --> 00:14:48,348
ماذا تُريد ؟

340
00:14:48,416 --> 00:14:49,583
أحتاج إلى الإطلاع على سجلاتكم

341
00:14:49,651 --> 00:14:51,485
بدون أى مُداعبة ؟

342
00:14:51,553 --> 00:14:53,220
قام رئيسك بالإبلاغ عن خسائر تشغيلية

343
00:14:53,288 --> 00:14:54,354
للخمس سنوات الأخيرة

344
00:14:54,422 --> 00:14:55,956
لذا ؟

345
00:14:56,024 --> 00:14:57,958
لذا فذلك النادي يكتظ بأشخاص كل ليلة

346
00:14:58,026 --> 00:15:00,561
في مُقابل 20 دولار لمشروب (أبليتيني) ، هذا لا يبدو منطقياً

347
00:15:03,698 --> 00:15:05,632
أنت زوج (كلوى) السابق ، أليس كذلك ؟

348
00:15:05,700 --> 00:15:08,368
(وأنتِ الحيوانة الأليفة لـ (لوسيفر

349
00:15:08,436 --> 00:15:09,736
أجيبي الآن عن السؤال

350
00:15:09,804 --> 00:15:12,206
حسناً ، من الناحية الفنية ، لم يكُن هذا سؤالاً

351
00:15:12,273 --> 00:15:13,607
هل أمر طلاقك منها نهائي ؟

352
00:15:13,675 --> 00:15:14,975
هذا ليس من شأنك

353
00:15:16,110 --> 00:15:17,444
الآن ، هل ستُريني سجلاتكم

354
00:15:17,512 --> 00:15:19,112
أم أنني سأحتاج إلى مُذكرة من المحكمة ؟

355
00:15:19,180 --> 00:15:20,180
ليس لدينا شيئاً لنُخفيه

356
00:15:20,181 --> 00:15:21,215
هذا عظيم

357
00:15:21,282 --> 00:15:22,983
سأنتظر هُنا

358
00:15:24,586 --> 00:15:26,887
في الواقع ، السجلات في المكتب

359
00:15:26,955 --> 00:15:30,591
وهُناك الكثير منهم لأحملهم بنفسي

360
00:15:30,658 --> 00:15:33,594
، لكن إذا أتيت معي

361
00:15:33,661 --> 00:15:35,796
سأسمح لك برؤية أيا كان ما تُريده

362
00:15:35,864 --> 00:15:38,065
السجلات فقط وسيكون الأمر على ما يُرام

363
00:15:41,336 --> 00:15:43,537
مُباشرة من ذلك الطريق

364
00:15:50,578 --> 00:15:53,046
إلى الأمام مُباشرة ، إلى اليسار

365
00:16:07,432 --> 00:16:09,966
عندما طلبت منك (كلوي) المُغادرة ، كيف شعرت بذلك ؟

366
00:16:10,034 --> 00:16:11,334
حسناً ، غاضب في الواقع

367
00:16:11,402 --> 00:16:14,271
أيا كان ما تمت سرقته منك لابُد أنه كان شيئاً هاماً للغاية

368
00:16:14,338 --> 00:16:15,372
لا

369
00:16:15,439 --> 00:16:18,475
في الواقع ، لا ، إنه المبدأ الذي على المحك هُنا

370
00:16:18,543 --> 00:16:21,978
أعني ، لا أحد يسرق مني ويلوذ بالفرار من الأمر

371
00:16:23,214 --> 00:16:25,515
تلك الخسارة أدت إلى إظهار مسألة كُنا نلتف بشأنها

372
00:16:25,583 --> 00:16:27,117
منذ بدأنا العمل معاً

373
00:16:27,184 --> 00:16:29,352
ـ حسناً
ـ هويتك

374
00:16:29,420 --> 00:16:31,621
مازلت الشيطان يا عزيزتي

375
00:16:31,689 --> 00:16:35,692
أجل ، لكن من الشخص الذي تُحاول جاهداً أن تُصبحه ؟

376
00:16:35,760 --> 00:16:36,960
لا أحد

377
00:16:37,028 --> 00:16:39,362
لا أود أن أصبح شخصاً غيري

378
00:16:39,430 --> 00:16:41,698
ومازلت تُحاول بطرق شتى إخفاء قرونك

379
00:16:41,766 --> 00:16:43,667
مُنغمس باللذات ، شرطي ، مالك نادي

380
00:16:43,734 --> 00:16:46,102
(أجل ، لقد نسيتِ أمر (سيد كل الأمور المُتعلقة باللسان

381
00:16:46,170 --> 00:16:48,171
بالتحدث عن ذلك الأمر ، هلا بدأنا ؟

382
00:16:48,239 --> 00:16:49,372
لاحقاً

383
00:16:49,440 --> 00:16:52,342
أعتقد أننا نتحدث بشأن شيء ما مهم للغاية هُنا

384
00:16:52,410 --> 00:16:56,179
أحد تلك الأمور الصعبة التي نقوم بها على الإطلاق

385
00:16:56,247 --> 00:16:57,581
هى أن نتعلم أن نكون أنفسنا

386
00:16:57,648 --> 00:17:01,751
أود منك إخباري من تعتقد

387
00:17:01,819 --> 00:17:04,654
أنك حقاً

388
00:17:08,459 --> 00:17:09,960
... أنا

389
00:17:11,062 --> 00:17:13,563
... أنا

390
00:17:13,631 --> 00:17:16,933
لدىّ تخمين ثاني بشأن مهاراتك كمُعالجة نفسية

391
00:17:20,137 --> 00:17:21,504
أنت تشعر بإنه يتم الحكم عليك

392
00:17:22,907 --> 00:17:23,974
لذا فأنت تشن هجوماً عنيفاً وتحكم علىّ

393
00:17:24,041 --> 00:17:25,041
لكن هذا مُمتاز

394
00:17:25,076 --> 00:17:26,176
إنه تحول

395
00:17:26,243 --> 00:17:27,677
الأمر الذي يعني أنك تسعى إلى نيل إستحساني

396
00:17:27,745 --> 00:17:29,479
لا أسعى إلى نيل إستحسان أى شخص

397
00:17:30,982 --> 00:17:32,082
ولقد انتهى الوقت

398
00:17:32,149 --> 00:17:33,683
وفجأة لم أعُد في مزاج غرامي مُناسب

399
00:17:33,751 --> 00:17:35,986
حسناً ، انتظر

400
00:17:36,053 --> 00:17:38,121
(انتظر يا (لوسيفر

401
00:17:39,857 --> 00:17:41,524
تعتقد أن هذا شجار

402
00:17:41,592 --> 00:17:44,194
أراه تقدماً

403
00:17:44,261 --> 00:17:47,931
أو رُبما أدرك كم كان هذا مضيعةً للوقت

404
00:17:56,140 --> 00:17:58,041
... أنا سعيدة أنك عُدت

405
00:17:58,109 --> 00:18:00,143
هل كل شيء على ما يُرام ؟

406
00:18:00,211 --> 00:18:02,145
إنه أنت ، مرحباً

407
00:18:02,213 --> 00:18:05,348
أنا آسف ، إنها مُجرد حوائط رفيعة السمك

408
00:18:06,217 --> 00:18:07,584
أجل ، كل شيء على ما يُرام

409
00:18:09,487 --> 00:18:11,755
من فضلك

410
00:18:11,822 --> 00:18:13,957
(شكراً لكِ مُجدداً على المشروبات ليلة الأمس يا (ليندا

411
00:18:15,026 --> 00:18:16,426
حسناً

412
00:18:16,494 --> 00:18:17,894
أجل ، كان الأمر مُمتعاً

413
00:18:17,962 --> 00:18:19,763
أجل

414
00:18:19,830 --> 00:18:23,700
حسناً ، أى نوع من الآباء يُسمون طفلهم بـ (لوسيفر) ؟

415
00:18:25,302 --> 00:18:27,070
أنا آسف ، لا أقصد أن أكون غير مهني ، لكن

416
00:18:27,138 --> 00:18:28,638
نحن زُملاء

417
00:18:28,706 --> 00:18:31,975
(ولا أصدق أن إسمه الحقيقي هو (لوسيفر

418
00:18:32,843 --> 00:18:34,678
نحن نتحدث بإستعارات مجازية

419
00:18:36,013 --> 00:18:38,214
مرضى يُعانون من أوهام

420
00:18:38,282 --> 00:18:39,916
قد يُمثلون تحدياً حقيقياً

421
00:18:39,984 --> 00:18:42,052
إنه ساحر لدرجة كبيرة في الواقع

422
00:18:42,119 --> 00:18:45,055
أجل ، لكن حتى الشيطان يُخفي نفسه

423
00:18:45,122 --> 00:18:46,189
كملاك للضوء

424
00:18:46,257 --> 00:18:48,591
كورنثوس 2 ، الإصحاح 11 ، الآية 14

425
00:18:48,659 --> 00:18:50,627
حسناً

426
00:18:50,695 --> 00:18:52,529
سنتين في المدرسة الإكليركية

427
00:18:52,596 --> 00:18:55,865
قبل أن أقرر مُساعدة الأشخاص بطريقة مُختلفة

428
00:18:55,933 --> 00:18:58,001
هذا مُثير

429
00:18:58,069 --> 00:19:01,738
اعتقدت أنك تبدو ... نقياً

430
00:19:03,874 --> 00:19:05,442
استمعي إلىّ ، لقد ساعدتيني حقاً بشأن مريضي بالأمس

431
00:19:05,509 --> 00:19:07,577
وأود حقاً رد المعروف إليكِ

432
00:19:07,645 --> 00:19:10,146
، أعلم كل شيء بشأن الإنجيل

433
00:19:10,214 --> 00:19:12,449
لذا إذا كُنتِ تحتاجين إلى إستشارة

434
00:19:12,516 --> 00:19:14,617
أعلميني فقط بالأمر

435
00:19:43,280 --> 00:19:44,981
توقفي فقط عن الدفاع عنه يا أمي

436
00:19:45,049 --> 00:19:47,450
تعلمين أن (دان) لن يتغير على الإطلاق

437
00:19:50,988 --> 00:19:53,990
ماذا سنتناول على العشاء يا أمي ؟

438
00:19:54,058 --> 00:19:56,259
الخضروات ، أيتها الصغيرة مُتوحشة الكعك

439
00:19:56,327 --> 00:19:58,094
أجل

440
00:19:58,162 --> 00:20:01,097
أعني ، لا أعلم سبب إزعاجي لكِ وإخبارك بذلك الأمر

441
00:20:01,165 --> 00:20:03,399
إنه لن يتغير يا أمي

442
00:20:03,467 --> 00:20:05,769
أتعلمين ، سيظل (دان) كما هو

443
00:20:05,836 --> 00:20:07,270
ولم أكُن أطلب منه العالم

444
00:20:07,338 --> 00:20:09,239
أردت منه فقط رؤية قليل من المجهود

445
00:20:09,306 --> 00:20:10,406
ومن المُحتمل أن الوقت مُتأخر للغاية على ذلك

446
00:20:10,474 --> 00:20:15,011
من غير المُجدي مُناقشة ذلك الأمر معك

447
00:20:15,079 --> 00:20:18,515
لماذا ؟ لإنكِ تقفين في صفه على الدوام

448
00:20:19,917 --> 00:20:22,118
انظري يا أمي ، أنا

449
00:20:22,887 --> 00:20:23,887
! ـ أبي
! ـ صِه

450
00:20:23,954 --> 00:20:26,422
ـ مرحباً يا عزيزتي
ـ ماذا تفعل هُنا ؟

451
00:20:26,490 --> 00:20:29,492
ولماذا ترتدي وسادة ؟

452
00:20:29,560 --> 00:20:31,861
حسناً ، هذه ... هذه أسئلة جيدة

453
00:20:31,929 --> 00:20:34,130
وسأجيب عنها لاحقاً

454
00:20:34,198 --> 00:20:36,599
لكن الآن ، أود منكِ فعل شيئاً لي

455
00:20:36,667 --> 00:20:37,867
ماذا ؟

456
00:20:37,935 --> 00:20:41,004
أحضري لي بعض الملابس ولا تُخبري أمك أنني هُنا

457
00:20:41,071 --> 00:20:42,772
اعتقدت أنك قُلت أن الكذب شيء سيء

458
00:20:42,840 --> 00:20:47,110
إنه كذلك ، إنه مُروع ، لكن هذا أمراً مُختلفاً

459
00:20:47,178 --> 00:20:48,478
لإننا سنلعب لعبة

460
00:20:48,546 --> 00:20:50,880
(إنها تُدعى (تسلل أبي إلى خارج المنزل

461
00:20:50,948 --> 00:20:52,582
مازالت تبدو ككذبة

462
00:20:53,984 --> 00:20:56,352
أتعلمين ، الأمر مُعقد يا عزيزتي

463
00:20:56,420 --> 00:20:58,855
سيتوجب عليكِ فعل هذا الأمر فقط ، حسناً ؟

464
00:20:58,923 --> 00:21:00,557
على ماذا سأحصل في المُقابل ؟

465
00:21:00,624 --> 00:21:02,225
ماذا تُريدين ؟

466
00:21:02,293 --> 00:21:04,294
ـ كعكة الشيكولاتة
ـ اتفقنا

467
00:21:04,361 --> 00:21:07,597
ـ لعام كامل
ـ قطعاً لا

468
00:21:07,665 --> 00:21:09,599
! أنا عطشة يا أمي

469
00:21:09,667 --> 00:21:11,634
حسناً

470
00:21:11,702 --> 00:21:13,403
اتفقنا

471
00:21:13,470 --> 00:21:16,406
الآن ، هل يُمكنكِ الذهاب وإحضار بعض الملابس لي ؟

472
00:21:24,014 --> 00:21:25,114
ماذا فعلتِ بي بحق الجحيم ؟

473
00:21:25,182 --> 00:21:27,417
ماذا تعني ؟

474
00:21:27,484 --> 00:21:29,152
كُنت أقف هُنا في ثانية

475
00:21:29,220 --> 00:21:31,120
وفي الثانية التالية ، كُنت عارِ في سرير زوجتي

476
00:21:31,188 --> 00:21:33,323
حسناً ، على الرحب والسعة

477
00:21:33,390 --> 00:21:34,991
، إذن

478
00:21:35,059 --> 00:21:36,626
هل نجح الأمر ؟

479
00:21:36,694 --> 00:21:37,694
هل مارستم الجنس ؟

480
00:21:37,728 --> 00:21:38,928
لا

481
00:21:38,996 --> 00:21:41,831
لماذا تعتقدين أن وضعي عارياً في سريرها

482
00:21:41,899 --> 00:21:43,066
قد يجعل كلانا نُمارس الجنس معاً ؟

483
00:21:43,133 --> 00:21:45,301
ـ دوماً ما ينجح الأمر معي
ـ ولماذا قد

484
00:21:45,369 --> 00:21:46,936
تودين منا أنا و (كلوي) مُمارسة الجنس ؟

485
00:21:47,004 --> 00:21:48,872
، حتى تعودان إلى بعضكما البعض

486
00:21:48,939 --> 00:21:50,339
(وتنسحب هى من حياة (لوسيفر

487
00:21:50,341 --> 00:21:51,674
أنتِ لستِ من هُنا ، أليس كذلك ؟

488
00:21:51,742 --> 00:21:53,843
ليس لديك أدنى فكرة بشأن ذلك

489
00:21:53,911 --> 00:21:56,031
لا يُمكنكِ فقط صدم شخصين معاً كدُمى الباربي

490
00:21:56,046 --> 00:21:57,614
وتعتقدين أن هذا سيُصلح الأمور بينهما

491
00:21:57,681 --> 00:21:59,883
العلاقات ، إنها تتطلب وقتاً ومجهوداً

492
00:21:59,950 --> 00:22:02,385
وعليكِ أن تعملي عليها وكأنها

493
00:22:02,453 --> 00:22:04,153
وظيفتك

494
00:22:04,221 --> 00:22:07,924
البشر مُرهقون للغاية

495
00:22:07,992 --> 00:22:10,159
ها هى السجلات التي أردت رؤيتها

496
00:22:10,227 --> 00:22:12,228
لم ننتهي هُنا

497
00:22:12,296 --> 00:22:14,530
لقد أهنتِ ضابط شرطة

498
00:22:15,599 --> 00:22:16,599
سألقي القبض عليكِ

499
00:22:16,634 --> 00:22:17,901
وما الذي ستقول

500
00:22:17,968 --> 00:22:20,470
أنه حدث حقاً ؟

501
00:22:21,605 --> 00:22:22,605
ماذا ؟

502
00:22:24,308 --> 00:22:26,809
أن هُناك نادلة ضئيلة الحجم

503
00:22:26,877 --> 00:22:28,411
أغشيتك أرضاً

504
00:22:28,479 --> 00:22:30,046
جردتك من ملابسك

505
00:22:30,114 --> 00:22:32,448
ووضعتك في سرير زوجتك السابقة ؟

506
00:22:42,559 --> 00:22:44,039
لا يُمكنني تفسير الأمر

507
00:22:44,094 --> 00:22:45,528
السجلات تبدو سليمة

508
00:22:45,596 --> 00:22:46,763
كيف يُمكن هذا ؟

509
00:22:46,830 --> 00:22:47,997
لقد قارنت التعارضات مع المُستحقات

510
00:22:48,065 --> 00:22:49,832
بحثت عن مدفوعات سرية

511
00:22:49,900 --> 00:22:51,701
(أيا كان ما يسعى إليه (لوسيفر

512
00:22:51,769 --> 00:22:53,136
(فهو أمر ليس له علاقة بـ نادي (لوكس

513
00:22:53,203 --> 00:22:54,570
حسناً ، شكراً لك على مُحاولتك

514
00:22:54,638 --> 00:22:57,607
(استمعي إلىّ يا (كلوي

515
00:22:57,675 --> 00:22:59,275
(أود التحدث إليكِ بشأن (ثلاثاء تاكو

516
00:22:59,310 --> 00:23:01,911
(علىّ الذهاب يا (دان

517
00:23:03,284 --> 00:23:06,049
في المرة المُقبلة التي تقوم فيها بتتبع شخصاً ما بسرية ، لا تُحاول القيادة بجانبه

518
00:23:06,116 --> 00:23:07,317
هذا يجلب قليل من جذب الإنتباه إليك

519
00:23:07,384 --> 00:23:08,885
ليس خطأي أنكِ تقودين كسلحفاة مُسنة

520
00:23:08,953 --> 00:23:09,953
(لوسيفر)

521
00:23:09,954 --> 00:23:11,020
اذهب للمنزل

522
00:23:11,088 --> 00:23:12,121
... أيتها المُحققة

523
00:23:12,189 --> 00:23:13,189
إنه شعور سيء عدم الحصول على ما تُريدينه

524
00:23:13,257 --> 00:23:14,424
الآن ، عليك التعامل مع الأمر

525
00:23:14,491 --> 00:23:15,491
كبقيتنا

526
00:23:15,526 --> 00:23:17,727
أنا آسف

527
00:23:17,795 --> 00:23:19,762
ماذا قُلت للتو ؟

528
00:23:19,830 --> 00:23:21,798
أنا أعتذر

529
00:23:21,865 --> 00:23:23,633
لقد تجاوزت حدودي ذلك الصباح مع السيد بائع المُثلجات

530
00:23:23,701 --> 00:23:25,234
كان خطأ

531
00:23:25,302 --> 00:23:26,436
أدرك ذلك الأمر الآن

532
00:23:26,503 --> 00:23:27,904
هذا رائع

533
00:23:27,972 --> 00:23:29,038
لابُد أنك يائس حقاً

534
00:23:29,106 --> 00:23:30,573
"أفضل إستخدام " عازماً على

535
00:23:30,641 --> 00:23:32,408
انظري ، أحتاج إلى مُساعدتك لإيجاد مُمتلكاتي

536
00:23:32,476 --> 00:23:35,178
لكن عليكِ الإعتراف بأنني أثبت جدارتي من قبل

537
00:23:35,245 --> 00:23:36,312
، بغض النظر عن الأساليب المُستخدمة

538
00:23:36,380 --> 00:23:38,014
قام (فرانكي) بمنحنا خيط لدليل قوي

539
00:23:38,082 --> 00:23:39,582
، تخمين مجنون

540
00:23:39,650 --> 00:23:41,450
(لكن هُنا حيث سنجد بعضاً من سائقي دراجات (لوس ديابلوس

541
00:23:41,485 --> 00:23:43,186
هُناك بصمة على رقبة الضحية

542
00:23:43,253 --> 00:23:45,922
وجدناها تحت ضوء الآشعة فوق البنفسجية

543
00:23:45,990 --> 00:23:47,991
لابُد أن القاتل كان يرتدي سواراً من نوع ما

544
00:23:48,058 --> 00:23:49,726
عندما قام بخنق حارس الأمن حتى الموت

545
00:23:49,793 --> 00:23:51,160
هل يبدو الصليب مألوفاً لك ؟

546
00:23:53,630 --> 00:23:54,630
حسناً ، ماذا تعلمين ؟

547
00:23:54,698 --> 00:23:55,999
مُشتبهنا ينتظر

548
00:23:56,066 --> 00:23:58,201
هلا بدأنا ؟

549
00:24:16,820 --> 00:24:17,954
ماذا حدث للموسيقى ؟

550
00:24:18,022 --> 00:24:19,022
! مهلاً ! بحقك يا رجل

551
00:24:19,089 --> 00:24:20,089
ماذا تفعل يا رجل ؟

552
00:24:20,157 --> 00:24:21,190
ما الأمر ؟ ماذا يحدث هُنا ؟

553
00:24:21,258 --> 00:24:22,825
ماذا يحدث هُنا ؟

554
00:24:24,094 --> 00:24:25,128
! المعذرة

555
00:24:25,195 --> 00:24:26,195
، اعذروني على إقتحام المكان

556
00:24:26,263 --> 00:24:28,598
الذي ترفضونه أيها القرويون

557
00:24:28,665 --> 00:24:31,768
لكن فرداً منكم قد سرق شيئاً مني

558
00:24:31,835 --> 00:24:35,338
لذا فمن فضلك عرف نفسك ، حتى يُمكنني عقابك بالطريقة المُناسبة

559
00:24:39,108 --> 00:24:41,143
من تعتقد نفسك ؟

560
00:24:50,202 --> 00:24:52,135
اعتقدت أننا تجاوزنا أمر إعتقادك بأنك لا تُقهر

561
00:24:52,203 --> 00:24:54,537
أود حقاً العثور على مُمتلكاتي

562
00:24:54,605 --> 00:24:55,939
ما الذي قُلته للتو بحق الجحيم ؟

563
00:24:56,006 --> 00:24:59,042
هاري بوتر) ؟)

564
00:24:59,109 --> 00:25:00,877
ها نحن نبدأ

565
00:25:00,945 --> 00:25:02,478
(اضربه يا (ريني

566
00:25:02,546 --> 00:25:04,047
حسناً ، بما أنك من الواضح في منزلة مُنخفضة

567
00:25:04,114 --> 00:25:05,815
على سلسلة تطور الإنسان

568
00:25:05,883 --> 00:25:08,017
فرُبما يكون سمعك لم يتطور كما ينبغي

569
00:25:08,085 --> 00:25:09,519
لذا فسوف أكرر نفسي

570
00:25:09,587 --> 00:25:10,954
من

571
00:25:11,021 --> 00:25:12,021
سرق

572
00:25:13,123 --> 00:25:14,324
مُمتلكاتي ؟

573
00:25:16,427 --> 00:25:19,229
! فليتراجع الجميع أو ستذهبون إلى السجن

574
00:25:28,339 --> 00:25:29,339
اعذروا أولادي

575
00:25:29,406 --> 00:25:30,673
إنهم لا يملكون دوماً

576
00:25:30,741 --> 00:25:32,809
أفضل مهارات البشر

577
00:25:32,876 --> 00:25:34,577
(خُذ استراحة يا (ريني

578
00:25:34,645 --> 00:25:35,645
! الآن

579
00:25:35,679 --> 00:25:38,414
فلتهدأ

580
00:25:38,482 --> 00:25:39,582
(هانك كاتر)

581
00:25:39,650 --> 00:25:41,551
أنا المسئول هُنا

582
00:25:41,619 --> 00:25:44,821
كيف حالك أيتها الشرطية ؟

583
00:25:44,888 --> 00:25:47,156
ما رأيكم في التحدث بمكتبي ؟

584
00:25:47,224 --> 00:25:48,224
اتبعوني

585
00:25:49,673 --> 00:25:51,427
سمعنا أنك تتحكم في الموانيء

586
00:25:51,495 --> 00:25:53,997
(وإذا حدث أى شيء خاطيء ، فهو بسبب (لوس ديابلوس

587
00:25:54,064 --> 00:25:56,199
أحقاً ؟ نحن مُجرد نادي راكبي دراجات ، حسناً ؟

588
00:25:56,267 --> 00:26:00,136
والتي يتم إلقاء القبض على أعضائها بسبب التجارة في الأسلحة والمُخدرات وجرائم القتل

589
00:26:00,204 --> 00:26:02,071
بعض التفاح الفاسد لا ينبغي له التأثير علينا جميعاً

590
00:26:02,139 --> 00:26:03,619
أليس كذلك يا سيدتي ؟

591
00:26:03,641 --> 00:26:05,108
لكن هذا يُشير إليك كُمشتبه به

592
00:26:05,175 --> 00:26:07,010
انظري ، فقط لإننا نمتلك سمعة كخارجين عن القانون

593
00:26:07,077 --> 00:26:10,313
لا يعني أننا على علاقة بجريمة القتل

594
00:26:11,649 --> 00:26:13,182
أنت تُحب أن يتم إعتبارك مُجرماً ، أليس كذلك ؟

595
00:26:14,818 --> 00:26:16,619
أجل ، أنت كذلك

596
00:26:16,687 --> 00:26:18,221
ما الذي توده غير ذلك ؟

597
00:26:23,627 --> 00:26:25,194
إمتلاك خط بيع ملابس

598
00:26:26,096 --> 00:26:27,163
خط بيع ملابس ؟

599
00:26:27,231 --> 00:26:29,866
لم أتوقع ذلك

600
00:26:29,933 --> 00:26:31,834
أجل ، التحكم بالدراجين لابُد أنه مُرهق للغاية

601
00:26:31,902 --> 00:26:33,870
كل أعمال المُشاجرة والنهب تلك

602
00:26:33,937 --> 00:26:35,571
ـ أنا في الرابعة والخمسين من عُمري
ـ أحقاً ؟

603
00:26:35,639 --> 00:26:37,907
(أفضل التواجد في سريري المُتأرجح ولعب (ستراتوكاستر

604
00:26:37,975 --> 00:26:40,243
جميع أعمال قيادة الدراجات تلك تُعمل على تكبير البروستاتا لدىّ

605
00:26:40,311 --> 00:26:41,744
هذا غير سار

606
00:26:41,812 --> 00:26:43,613
هذا خطر مهني مُؤسف

607
00:26:43,681 --> 00:26:45,014
أخبرني بشأن الأمر

608
00:26:45,082 --> 00:26:46,249
انظروا ، لقد حصلنا على علامة تجارية بإسمنا

609
00:26:46,317 --> 00:26:47,550
نحن نبيع قمصان وسُترات

610
00:26:47,618 --> 00:26:48,818
وسنعمل على تغيير الصورة التجارية لنا

611
00:26:48,852 --> 00:26:50,253
سنعمل في إطار قانوني

612
00:26:50,321 --> 00:26:51,354
"قانوني"

613
00:26:51,422 --> 00:26:53,823
هُناك الكثير من الأموال في مجال صناعة الملابس

614
00:26:53,891 --> 00:26:56,326
هذا سبب إضافي لنكون نظيفيين

615
00:26:56,393 --> 00:26:58,194
كما ترون ، كُنا نتحكم بالموانيء ، لكن ليس بعد الآن

616
00:26:58,262 --> 00:27:01,164
لقد طلبت منهم التعامل خارج الحدود

617
00:27:01,231 --> 00:27:02,871
رُبما قد يكون هُناك شخصاً ما أغفل ملحوظة تغيير صورة المُنظمة للأفضل

618
00:27:02,933 --> 00:27:06,069
قاتل يرتدي سواراً به صليب حديدي

619
00:27:06,136 --> 00:27:09,105
ترك بصمته على جثة حارس أمن في المخزن

620
00:27:12,910 --> 00:27:16,045
انظري ، هُناك الكثير من الدراجين يرتدون صلبان حديدية

621
00:27:16,113 --> 00:27:19,082
حسناً ، أنا مُهتمة برجالك

622
00:27:20,384 --> 00:27:23,820
انظروا ، لقد أخبرتكم بكل ما أعلمه

623
00:27:23,887 --> 00:27:24,921
، إذا كانت لديكم أسئلة إضافية

624
00:27:24,988 --> 00:27:26,689
فلكم مُطلق الحرية في التواصل مع المُحامي الخاص بي

625
00:27:26,757 --> 00:27:27,690
لكننا لم ننتهي بعد

626
00:27:27,758 --> 00:27:30,059
بلى ، لقد انتهينا

627
00:27:30,127 --> 00:27:31,894
شكراً لك

628
00:27:38,000 --> 00:27:39,835
لكن لماذا نُغادر ؟

629
00:27:39,902 --> 00:27:41,303
إنه يُخفي شيئاً ما

630
00:27:41,371 --> 00:27:42,204
هذا واضح

631
00:27:42,271 --> 00:27:43,338
نحتاج إلى إجباره على البوح به

632
00:27:43,406 --> 00:27:45,607
لدينا ذلك الشيء البسيط الذي ندعوه بالإجراءات القانونية اللازمة

633
00:27:45,675 --> 00:27:47,275
لا يُمكننا فقط إجبار الناس على البوح بما لديهم

634
00:27:47,310 --> 00:27:49,678
بالإضافة إلا أنه هُناك طريقة أفضل للإمساك بذلك الرجل

635
00:27:51,914 --> 00:27:54,249
هل رأيت النظرة على وجه (كاتر) عندما رأى الصورة ؟

636
00:27:54,317 --> 00:27:55,917
إنه يعلم بالضبط من قام بسرقة الموانيء

637
00:27:55,985 --> 00:27:57,953
سيحتاج إلى التعامل مع ذلك الأمر على الفور

638
00:27:58,020 --> 00:28:00,288
أو سيضع خطته نحو تغيير صورة المُنظمة في خطر كبير

639
00:28:00,356 --> 00:28:01,423
... تحدي أوامره

640
00:28:01,491 --> 00:28:03,091
يُعد تحدي ضخماً لسلطته

641
00:28:03,159 --> 00:28:05,293
لن يود التعامل مع ذلك الأمر في العلن

642
00:28:05,361 --> 00:28:06,728
أراهن على أنك الشخص الأول الذي سيذهب لرؤية

643
00:28:06,796 --> 00:28:08,096
مالك ذلك السوار

644
00:28:08,164 --> 00:28:10,665
ماذا ؟ إذن هل إستراتيجيتك هى الجلوس هُنا والإصابة بالشلل

645
00:28:10,733 --> 00:28:13,268
آملين أن يقودنا (كاتر) إلى المُشتبه به ؟

646
00:28:13,336 --> 00:28:14,569
يالها من فكرة مُروعة

647
00:28:14,637 --> 00:28:16,138
هل تعتقد ذلك ؟

648
00:28:16,205 --> 00:28:17,672
أجل ، أعني

649
00:28:17,740 --> 00:28:19,007
على الرغم من أن (كاتر) ليس جراح مخ

650
00:28:19,075 --> 00:28:20,409
... بالتأكيد هو لن يفعل

651
00:28:20,476 --> 00:28:21,576
لن يفعل ماذا ؟

652
00:28:28,217 --> 00:28:29,851
أحسنتِ أيتها المُحققة

653
00:28:35,158 --> 00:28:37,259
(نخب الطبيبة (ليندا مارتن

654
00:28:37,326 --> 00:28:39,327
المُعالجة النفسية للشيطان بنفسه

655
00:28:40,696 --> 00:28:42,964
ينبغي علىّ وضع ذلك على الباب

656
00:28:43,032 --> 00:28:45,200
حسناً ، يبدو أنه يتعامل

657
00:28:45,268 --> 00:28:46,501
مع بعضاً من المشاكل العصيبة حقاً

658
00:28:46,569 --> 00:28:49,004
أعاني فقط وقتاً عصيباً للولوج إلى ما بداخله

659
00:28:49,071 --> 00:28:51,973
رُبما لإنكِ تمتثلين وتُجارينه في أمور تعبيراته المجازية

660
00:28:52,041 --> 00:28:53,408
بدون تبنيها بشكل كامل

661
00:28:53,476 --> 00:28:56,244
أتعني ، تقبل حقيقة كونه الشيطان بشكل كامل ؟

662
00:28:58,114 --> 00:28:59,881
الأمر يستحق المُحاولة

663
00:28:59,949 --> 00:29:02,818
إذا استطعت فقط إيجاد شخصاً ما يُمكنه مُساعدتي في الإنجيل

664
00:29:04,187 --> 00:29:06,888
أعلم الكثير بشأن الأمر ، تقريباً كما لو أنني كُنت هُناك

665
00:29:08,891 --> 00:29:12,928
إذا كان يعتبر نفسه الشيطان

666
00:29:12,995 --> 00:29:14,729
فلابُد أنه يرى نفسه شريراً

667
00:29:15,798 --> 00:29:16,631
لا

668
00:29:16,699 --> 00:29:18,166
إنه يُكافح ، في الواقع

669
00:29:18,234 --> 00:29:21,203
أعتقد أنه يعتقد أن الآخرين يرونه شريراً

670
00:29:21,270 --> 00:29:24,072
تبدين مُرتبطة بالمريض

671
00:29:24,140 --> 00:29:25,607
... أنا

672
00:29:25,675 --> 00:29:28,710
مُتحفزة للغاية لمُساعدته

673
00:29:28,778 --> 00:29:29,778
أرى ذلك

674
00:29:29,779 --> 00:29:31,413
حسناً

675
00:29:31,481 --> 00:29:33,648
كل ثقافة في العالم

676
00:29:33,716 --> 00:29:36,351
وعبر التاريخ ، بشأن تلك المسألة

677
00:29:36,419 --> 00:29:38,253
كانت لديها أسطورتها الخاصة بشأن الشيطان

678
00:29:39,722 --> 00:29:41,857
لكن القاسم الوحيد المُشترك بينهم

679
00:29:41,924 --> 00:29:45,260
هو أن الشيطان إبن مُتمرد

680
00:29:45,328 --> 00:29:46,495
يبدو كرجلي

681
00:29:46,562 --> 00:29:47,896
اعتقدت ذلك

682
00:29:47,964 --> 00:29:49,297
الآن ، إذا كُنتِ تتحدثين بجدية

683
00:29:49,365 --> 00:29:50,845
(بشأن تبني أمر حقيقته التي يدعيها بشكل كامل يا (ليندا

684
00:29:50,867 --> 00:29:54,002
تبنيها حقاً ، فأنا أعلم كيف يُمكنكِ الوصول إليه

685
00:29:54,070 --> 00:29:56,271
لكن قد لا يُعجب بما سيتوجب عليكِ قوله

686
00:29:56,339 --> 00:29:57,672
لكن هل سيُساعده ذلك ؟

687
00:29:57,740 --> 00:30:01,009
قد لا يُدرك ذلك ، لكن أجل هذا سوف يُساعده

688
00:30:01,077 --> 00:30:02,277
فلنفعل ذلك إذن

689
00:30:13,511 --> 00:30:16,186
أجلس في سيارة مركونة ولا أمارس الجنس

690
00:30:21,725 --> 00:30:23,426
لا يُمكنكِ الإستمتاع بذلك

691
00:30:23,493 --> 00:30:24,794
، الجلوس إلى ما لا نهاية

692
00:30:24,861 --> 00:30:27,363
إنتظار شيء ما ليحدث

693
00:30:27,431 --> 00:30:29,565
أتعلم ، إذا كان الجلوس هُنا ليس مُمتعاً

694
00:30:29,633 --> 00:30:30,900
ومُروع للغاية ، فرُبما هى إشارة

695
00:30:30,967 --> 00:30:32,127
بأنه ينبغي عليك التواجد في مكان ما آخر

696
00:30:32,169 --> 00:30:33,836
هل فعلت شيئاً ما أساء إليكِ ؟

697
00:30:33,904 --> 00:30:36,572
فقط في كل مرة أراك فيها

698
00:30:36,640 --> 00:30:38,674
لا ، هذا مُختلف

699
00:30:41,745 --> 00:30:43,679
للمرة الأولى ، لا أعتقد أنك

700
00:30:43,747 --> 00:30:44,980
صادقاً معي ، لديك تلك

701
00:30:45,048 --> 00:30:46,582
الحاوية الغامضة التي تمت سرقتها

702
00:30:46,650 --> 00:30:48,684
هُناك شخصاً ما كان ينوي قتل أحدهم مُقابل الحصول عليها

703
00:30:48,752 --> 00:30:51,320
أنت تُجري صفقات مشبوهة مع أشخاص مشبوهين

704
00:30:51,388 --> 00:30:52,788
أنت عنيف

705
00:30:52,856 --> 00:30:56,492
سجلاتك الشخصية تعود تاريخها إلى خمس سنوات فقط وسجلات

706
00:30:56,560 --> 00:30:57,660
نادي (لوكس) نظيفة تماماً

707
00:30:57,727 --> 00:30:58,961
... هذا

708
00:30:59,029 --> 00:31:00,696
لقد جعلت (دان) يذهب ويتفقد الأمر

709
00:31:00,764 --> 00:31:03,065
هل تركتِ (دان) بمفرده مع (ميز) ؟

710
00:31:03,133 --> 00:31:04,333
يا إلهي ، للمرة الأولى

711
00:31:04,401 --> 00:31:06,836
أشعر حقاً بالأسف بشأن المُحقق المُغفل

712
00:31:06,903 --> 00:31:09,104
كل الأمور تُشير إلى كونك مُجرماً

713
00:31:09,172 --> 00:31:11,574
ما المشكلة إذن ؟
ماذا لو كُنت مُجرماً ؟

714
00:31:11,641 --> 00:31:12,842
سيتوحب علىّ إلقاء القبض عليك

715
00:31:12,909 --> 00:31:14,210
أخرجي الأصفاد ، إذن ، لم الخجل

716
00:31:14,277 --> 00:31:15,978
من متعة العبودية لبعضاً من الوقت ؟

717
00:31:16,046 --> 00:31:18,013
أتعلم يا (لوسيفر) ، أنا أتحدث بجدية

718
00:31:18,081 --> 00:31:19,448
وبغض النظر عن كل غراباتك

719
00:31:19,516 --> 00:31:21,717
... أنا

720
00:31:21,785 --> 00:31:24,253
في الواقع أحب حقاً العمل معك

721
00:31:28,625 --> 00:31:30,226
... لذا ، على أى حال

722
00:31:30,293 --> 00:31:31,527
ياله من إفشاء عن أمر

723
00:31:31,595 --> 00:31:34,597
بالغ الأهمية أيتها المُحققة (ديكر) ، ينبغي علينا الإحتفال

724
00:31:34,664 --> 00:31:36,165
يُمكنك الإحتفال من السجن

725
00:31:36,233 --> 00:31:38,567
عندما يتضح أنني كُنت مُحقة بشأنك

726
00:31:38,635 --> 00:31:40,336
لم أكذب عليكِ قط

727
00:31:40,403 --> 00:31:41,737
ولن

728
00:31:41,805 --> 00:31:43,973
أكذب عليكِ مُطلقاً

729
00:31:45,609 --> 00:31:47,243
ماذا كان بداخل الحاوية ؟

730
00:31:51,414 --> 00:31:53,349
دُمى روسية

731
00:31:53,416 --> 00:31:55,251
دُمى روسية ؟

732
00:32:04,427 --> 00:32:05,761
ها نحن نبدأ

733
00:32:09,533 --> 00:32:10,533
علمت أنه سيكون

734
00:32:10,567 --> 00:32:11,767
(ذلك الرجل (ريني

735
00:32:11,835 --> 00:32:13,135
! بشأن ذلك المخزن

736
00:32:15,005 --> 00:32:16,372
هل اعتقدت أنني لن أعلم بشأنه ؟

737
00:32:18,542 --> 00:32:19,842
هذه هى الوحدة 831

738
00:32:19,910 --> 00:32:23,779
حدث إطلاق للنار في تقاطع الشارعين 21 و (لويس) ، نحتاج إلى الدعم الآن

739
00:32:23,847 --> 00:32:25,681
الوحدة 831

740
00:32:25,749 --> 00:32:27,850
... جميع الوحدات في المُحيط

741
00:33:27,544 --> 00:33:28,811
هُناك

742
00:33:46,396 --> 00:33:47,596
الفناء اللعين

743
00:33:58,108 --> 00:34:01,877
لقد مرت فترة طويلة منذ حظيت بصيدة جيدة

744
00:34:07,017 --> 00:34:09,652
هذا الشعور بالوخز

745
00:34:09,719 --> 00:34:11,620
الذي يجري في عمودك الفقري ، لا يُمكنك تجنبه

746
00:34:11,688 --> 00:34:14,123
والقليل منه يجري بأرجلك ؟

747
00:34:14,190 --> 00:34:15,524
الخوف

748
00:34:43,086 --> 00:34:44,853
... الآن

749
00:34:44,921 --> 00:34:48,390
اعطني ما يخصني

750
00:34:48,458 --> 00:34:51,126
لم تكُن فكرتي ، أقسم لك

751
00:34:52,996 --> 00:34:54,716
لم يُخبرني بما هو موجود داخل الحاوية

752
00:34:56,466 --> 00:34:58,667
لكنني نظرت للداخل

753
00:35:00,336 --> 00:35:01,336
رأيتهم

754
00:35:01,337 --> 00:35:03,972
من سرقهم ؟

755
00:35:04,040 --> 00:35:06,141
! يا إلهي

756
00:35:07,343 --> 00:35:08,644
! يا إلهي

757
00:35:08,712 --> 00:35:11,246
من ... سرقهم ؟

758
00:35:12,615 --> 00:35:14,283
كانوا لك

759
00:35:14,350 --> 00:35:17,119
من سرقهم ؟

760
00:35:17,187 --> 00:35:18,654
أنا آسف

761
00:35:18,722 --> 00:35:20,856
أنا آسف للغاية

762
00:35:21,758 --> 00:35:23,792
ستكون أكثر من آسفاً

763
00:35:23,860 --> 00:35:26,395
إلا إذا أخبرتني بكل شيء

764
00:35:26,463 --> 00:35:27,529
من فضلك ، من فضلك ، لا

765
00:35:27,597 --> 00:35:28,997
! لا

766
00:35:29,065 --> 00:35:30,265
! لا ! لا

767
00:35:30,333 --> 00:35:31,467
! لا ، لا تفعل ذلك

768
00:35:40,477 --> 00:35:42,678
لم أتمكن من إيقافه

769
00:35:57,986 --> 00:35:59,786
مرحباً ، هل أنت بخير ؟

770
00:36:01,123 --> 00:36:02,857
يبدو أن (كاتر) سيستطيع النجاة

771
00:36:02,925 --> 00:36:04,826
لقد أدلى بتصريح للتو

772
00:36:04,893 --> 00:36:06,094
كاتر) ؟)

773
00:36:06,161 --> 00:36:07,061
الرجل الذي قام (ريني) بإطلاق النار عليه

774
00:36:07,129 --> 00:36:08,763
كان (ريني) غاضباً بشأن إتجاه

775
00:36:08,831 --> 00:36:10,665
النادي ، اعتقد أنهم يتخلصون منه

776
00:36:10,733 --> 00:36:11,933
، لذا تصرف بطريقته الخاصة

777
00:36:12,000 --> 00:36:14,602
سرق المخزن وقتل حارس الأمن

778
00:36:16,472 --> 00:36:17,538
حققنا العدالة

779
00:36:17,606 --> 00:36:19,607
(ـ لـ(إيروين سكوفيل
ـ هذا رائع

780
00:36:19,675 --> 00:36:23,144
ولقد استعادوا حاوية واحدة

781
00:36:23,212 --> 00:36:24,612
... تخص

782
00:36:24,680 --> 00:36:26,147
(لوسيفر مورنينغستار)

783
00:36:26,215 --> 00:36:27,215
أين ؟

784
00:36:27,216 --> 00:36:28,416
بالداخل

785
00:36:28,484 --> 00:36:30,364
ألم تُلقي إليها نظرة خاطفة قبل إخباري بذلك ؟

786
00:36:30,419 --> 00:36:33,154
أنت لم تكُن لتكذب علىّ قط ، أليس كذلك ؟

787
00:36:34,857 --> 00:36:36,991
ستُراقبيني وأنا أفتحها

788
00:36:40,062 --> 00:36:42,396
أنت مُحق

789
00:37:20,068 --> 00:37:21,068
هذا رائع

790
00:37:30,512 --> 00:37:31,979
لقد أخبرتك

791
00:37:41,690 --> 00:37:43,724
لماذا قد تخوض كل ذلك العناء من أجل دُمى ؟

792
00:37:43,792 --> 00:37:45,126
بحقك الآن أيتها المُحققة

793
00:37:45,194 --> 00:37:47,862
علىّ إبقاء بعض الأسرار الغامضة لنفسي

794
00:37:52,601 --> 00:37:54,902
استمتع بدُماك

795
00:38:24,032 --> 00:38:26,701
لقد اختفوا

796
00:38:41,283 --> 00:38:42,283
هل تودين تولي ذلك ؟

797
00:38:46,154 --> 00:38:47,154
مرحباً يا أبي

798
00:38:47,155 --> 00:38:48,522
مرحباً يا عزيزتي

799
00:38:48,590 --> 00:38:52,894
هذه لبعد العشاء ، حسناً ؟

800
00:38:56,331 --> 00:38:57,331
ـ مرحباً
ـ مرحباً

801
00:38:57,332 --> 00:38:59,700
اعتقدت أنك لديك عملاً هاماً

802
00:38:59,768 --> 00:39:01,636
حسناً ، لم يكُن بأهمية

803
00:39:01,703 --> 00:39:04,005
(تناول (التاكو) برفقة (تريكسي

804
00:39:04,072 --> 00:39:05,072
ورفقتك

805
00:39:06,008 --> 00:39:08,910
هذا لو لم يكُن الوقت مُتأخراً للغاية

806
00:39:08,977 --> 00:39:10,244
بلى

807
00:39:10,312 --> 00:39:12,413
نحن نُعد الصلصة فقط

808
00:39:12,481 --> 00:39:14,315
هذا عظيم

809
00:39:15,684 --> 00:39:17,885
تلك الرائحة لذيذة للغاية

810
00:39:17,953 --> 00:39:18,853
هذا جيد

811
00:39:18,921 --> 00:39:21,122
أنا مسرورة لعودتك

812
00:39:21,189 --> 00:39:22,957
حسناً ، احتجت إلى التأكد من ركنة سيارتي بموقف السيارات

813
00:39:24,526 --> 00:39:26,294
إذن ، ألم تستعيد مُتعلقاتك ؟

814
00:39:26,361 --> 00:39:27,361
لا

815
00:39:27,362 --> 00:39:28,396
في وقت سابق من اليوم ، قُلت

816
00:39:28,463 --> 00:39:31,666
أن تلك المُتعلقات ليست بتلك الأهمية

817
00:39:31,733 --> 00:39:35,202
حتى الآن ، تبدو غاضباً للغاية بشأن إختفائها

818
00:39:35,270 --> 00:39:36,470
حسناً ، أنا مُتناقض

819
00:39:36,538 --> 00:39:39,140
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

820
00:39:39,207 --> 00:39:40,808
في بعض الأحيان ، نحتاج إلى خسارة شيء ما

821
00:39:40,876 --> 00:39:43,744
قبل أن نستطيع تفهم قيمته

822
00:39:43,812 --> 00:39:45,446
لم أخسر شيئاً قط

823
00:39:45,514 --> 00:39:46,514
لا

824
00:39:46,515 --> 00:39:47,835
لا ، كُنت ضحية جريمة

825
00:39:47,883 --> 00:39:51,452
إنه أمر فطري أن تشعر بأنه تم إنتهاكك

826
00:39:51,520 --> 00:39:52,760
وغالباً ، مشاعرنا تجاه الخسارة

827
00:39:52,788 --> 00:39:54,322
ترتبط بكيفية شعورنا

828
00:39:54,389 --> 00:39:56,223
عن الأشخاص الذين نُمثلهم

829
00:39:56,291 --> 00:39:57,858
حسناً

830
00:39:57,926 --> 00:39:59,460
نعود إذن إلى ذلك الأمر مُجدداً ، أليس كذلك ؟

831
00:39:59,528 --> 00:40:00,995
تودين التحدث بشأن هويتي

832
00:40:01,063 --> 00:40:02,697
أجل ، لإنك الشيطان

833
00:40:02,764 --> 00:40:03,965
لقد أخبرتني بأسمائك

834
00:40:04,032 --> 00:40:06,200
لكنك نسيت ذكر القليل منها

835
00:40:06,268 --> 00:40:07,468
(آبادون)

836
00:40:07,536 --> 00:40:08,769
(بليال)

837
00:40:08,837 --> 00:40:10,137
... أمير الظلام

838
00:40:10,205 --> 00:40:11,756
شخصاً ما يُواظب على الذهاب إلى المدرسة يوم الأحد

839
00:40:11,781 --> 00:40:14,742
(أجل ، لكن قبل سقوطك ، كُنت تُدعى بـ ( ساماييل

840
00:40:15,877 --> 00:40:17,345
جالب الضوء

841
00:40:17,412 --> 00:40:19,347
لا ألقب بذلك الإسم بعد الآن

842
00:40:19,414 --> 00:40:21,782
كان ذلك إسماً يرتبط بمدى الحب الذي يُكنه أبيك لك

843
00:40:21,850 --> 00:40:24,352
هذا صحيح

844
00:40:24,419 --> 00:40:26,520
هل كان إرساله ابنه إلى الجحيم

845
00:40:26,588 --> 00:40:28,155
أيضاً تعبيراً عن حبه له ؟

846
00:40:28,223 --> 00:40:29,991
الرب لم يطردك من النعيم

847
00:40:30,058 --> 00:40:31,759
لإنه كان غاضباً منك

848
00:40:31,827 --> 00:40:34,996
كيف يُمكنكِ إفتراض أنكِ تعرفين نوايا الرب ؟

849
00:40:35,063 --> 00:40:36,230
لا أعرفها

850
00:40:36,298 --> 00:40:37,198
لا أستطيع ذلك

851
00:40:37,265 --> 00:40:38,585
إذن ، رُبما يجب عليكِ إلتزام حدود

852
00:40:38,600 --> 00:40:39,667
قدرتك الفكرية

853
00:40:39,735 --> 00:40:41,202
أو رُبما بساطتي

854
00:40:41,269 --> 00:40:43,137
تعرض علىّ وجهة نظر مُختلفة

855
00:40:43,205 --> 00:40:44,638
طردك الرب من النعيم

856
00:40:44,706 --> 00:40:46,173
لإنه احتاج إليك

857
00:40:46,241 --> 00:40:48,676
لتقوم بأكثر المهام صعوبة

858
00:40:48,744 --> 00:40:51,545
ـ كانت هبة
ـ هبة ؟

859
00:40:51,613 --> 00:40:53,381
! لقد نبذني

860
00:40:53,448 --> 00:40:54,648
! لقد ذمني

861
00:40:54,716 --> 00:40:56,917
! جعلني جلاداً مُعذباً

862
00:40:58,987 --> 00:41:00,654
هل يُمكنكِ حتى فهم كيفية سار ذلك الأمر ؟

863
00:41:00,722 --> 00:41:03,824
قضاء دهوراً

864
00:41:03,892 --> 00:41:05,559
لتقديم مكاناً لموتى فانين

865
00:41:05,627 --> 00:41:07,495
لأعاقبهم ؟

866
00:41:07,562 --> 00:41:10,031
أعني ، لماذا يُلقوا باللوم علىّ لجميع إخفاقاتهم ؟

867
00:41:10,098 --> 00:41:12,600
كما لو أنني كُنت أقضي أيامي على أكتافهم

868
00:41:12,667 --> 00:41:15,036
أجبرهم على إرتكاب أفعال يرونها مُثيرة للإشمئزاز

869
00:41:15,103 --> 00:41:16,303
" يا إلهي ! أجبرني الشيطان على فعل ذلك "

870
00:41:16,338 --> 00:41:19,273
لم أجبر أى شخص منهم على فعل أى شيء

871
00:41:19,341 --> 00:41:20,341
على الإطلاق

872
00:41:20,342 --> 00:41:22,910
ما حدث لك ليس عادلاً

873
00:41:22,978 --> 00:41:23,677
ليس عادلاً ؟

874
00:41:23,745 --> 00:41:25,312
هذا ظلم

875
00:41:25,380 --> 00:41:28,015
للأبد ، سيتم إستدعاء إسمي

876
00:41:28,083 --> 00:41:29,850
ليُمثل كل فسادهم

877
00:41:29,918 --> 00:41:32,820
هذه هى الهبة التي منحني إياها أبي

878
00:41:32,888 --> 00:41:34,021
كان دليلاً على الحب

879
00:41:34,089 --> 00:41:35,122
كيف تعرفين ذلك ؟

880
00:41:35,190 --> 00:41:37,591
(لإنك إبنه المُفضل يا (ساماييل

881
00:41:37,659 --> 00:41:39,560
! لا تُناديني بذلك الإسم ، من فضلك

882
00:41:39,628 --> 00:41:41,429
! أنت ملاكه الهابط

883
00:41:41,496 --> 00:41:42,496
: لكن هذا هو الأمر

884
00:41:42,497 --> 00:41:43,798
عندما تهبط الملائكة

885
00:41:43,865 --> 00:41:46,300
فهى ترتفع أيضاً

886
00:41:46,368 --> 00:41:47,535
كل ما عليك فعله

887
00:41:47,602 --> 00:41:50,571
هو تبني حقيقة ما أنت عليه

888
00:41:50,639 --> 00:41:52,473
لا أستطيع ذلك

889
00:41:52,541 --> 00:41:54,141
بلى ، تستطيع ذلك

890
00:41:54,209 --> 00:41:56,577
... عليك فقط أن تكون مُتقبلاً فقط للعملية

891
00:41:56,645 --> 00:41:58,245
أنتِ لا تفهمين ذلك

892
00:41:58,313 --> 00:41:59,980
ـ لا يُمكنني فعل ذلك
ـ لكن لماذا ؟

893
00:42:00,048 --> 00:42:02,349
! لإنهم سرقوهم مني

894
00:42:34,316 --> 00:42:37,485
(شخصاً ما حصل عليهم يا (ميزكين

895
00:42:43,625 --> 00:42:46,060
شخصاً ما حصل على أجنحتي
<font color=#ffff00> تعديل التوقيت للنسخة البلورى  </font>
<font color=#0080c0>MaXX</font>

5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}<font face="Impact">MaXX Tv Series</font>





