1
00:00:19,153 --> 00:00:20,553
حسناً، أين هو

2
00:00:22,557 --> 00:00:23,656
تباً

3
00:00:23,691 --> 00:00:26,325
ثمة رجل ثمل على الشاطىء

4
00:00:26,360 --> 00:00:28,461
إنجرف بالقرب من برج الحراسة الـ 17

5
00:00:33,367 --> 00:00:35,801
!يا للهول

6
00:00:41,776 --> 00:00:44,410
مرحباً

7
00:00:44,445 --> 00:00:45,945
أعيش بتلك الجهة

8
00:00:48,516 --> 00:00:50,382
على الشاطىء

9
00:00:50,418 --> 00:00:52,551
يبدو أنني ضعت -
!إبقى مكانك -

10
00:00:52,587 --> 00:00:55,721
هذا عمل فاضح، سأتصل بالشرطة

11
00:00:55,756 --> 00:00:58,023
المحقق (مارتن ريغز)

12
00:00:58,059 --> 00:01:00,125
في خدمتك

13
00:01:01,562 --> 00:01:04,697
أنت بحاجة لتغطيت نفسك أيها المحقق

14
00:01:07,268 --> 00:01:08,901
قدمت لي نصيحة أيها الضابط

15
00:01:08,936 --> 00:01:11,237
الشمس يمكن أن تكون حارة

16
00:01:20,615 --> 00:01:22,715
<i>هل يمكنك أن ترتدي ثياباً محتشمة؟</i>

17
00:01:22,750 --> 00:01:24,016
لقد إرتديت ملابسي

18
00:01:24,051 --> 00:01:26,318
كلا، إرتدي شيأ ليس ضيقاً و قصيراً

19
00:01:26,354 --> 00:01:27,786
وضعي شيأً يغطيكِ

20
00:01:27,822 --> 00:01:29,355
لدينا ضيوف هذه الليلة

21
00:01:29,390 --> 00:01:30,523
إنه (ريغز) فحسب

22
00:01:30,558 --> 00:01:31,590
سيكون لباسه أسوء من لباسي

23
00:01:31,626 --> 00:01:33,692
أرتدي سروالاً

24
00:01:33,728 --> 00:01:35,995
لا تلمس تلك الأضلاع

25
00:01:36,030 --> 00:01:37,763
إنها ترتاح

26
00:01:37,798 --> 00:01:39,665
أتمنى لو يمكننا القول نفس الشيء
عنك يا عزيزي

27
00:01:39,700 --> 00:01:42,701
مضت ثلاثة أسابيع من إجازتك
ولم تستغل هذا الوقت جيداً

28
00:01:42,737 --> 00:01:44,870
حسناً، سأعود للعمل غداً

29
00:01:44,906 --> 00:01:46,405
أعتقد أنني جاهز للإثارة

30
00:01:47,756 --> 00:01:49,288
ماذا قال (آيفري)؟ -
سيكون بخير -

31
00:01:49,477 --> 00:01:50,743
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

32
00:01:50,778 --> 00:01:52,596
شريكي قيدني في مقطورته

33
00:01:52,631 --> 00:01:54,079
...و عندها أنا قدت الشاحنة عبر الجدار

34
00:01:54,115 --> 00:01:55,180
لم تخبرني بهذا الجزء

35
00:01:55,216 --> 00:01:56,882
أي جزء؟

36
00:01:56,918 --> 00:01:58,851
جزء تقيدك في المقطورة

37
00:01:58,886 --> 00:02:00,886
أقصد أنه قيد المشتبه

38
00:02:00,922 --> 00:02:02,547
قيده في مقطورته؟

39
00:02:02,583 --> 00:02:03,822
أجل، حضرت المستشارة

40
00:02:04,386 --> 00:02:06,225
حسناً

41
00:02:06,260 --> 00:02:08,427
تأكد من أنه يفهم قاعدتنا

42
00:02:08,462 --> 00:02:10,896
في نهاية كل نوبة عمل
عد لي سالماً

43
00:02:11,381 --> 00:02:13,766
سأجعل هذا واضحاً، يا سيدتي

44
00:02:14,902 --> 00:02:18,101
و إذا كان أي أحد سيقيدك

45
00:02:19,206 --> 00:02:21,307
فهو أنا

46
00:02:21,342 --> 00:02:22,575
لقد جلبت بعض الأصفاد في الغرفة

47
00:02:23,611 --> 00:02:25,077
!هذا مُقَزّز -
ماذا؟ -

48
00:02:25,112 --> 00:02:26,545
نحن على وشك أن نأكل -
!هذا فاحِش -

49
00:03:03,117 --> 00:03:04,817
إهدى يا ( مورتاغ) أنا في الطريق

50
00:03:04,852 --> 00:03:06,085
<i>مرحباً، يا عزيزي</i>

51
00:03:06,120 --> 00:03:08,387
<i>أنا (ديبي سو) سمسارة العقارات
"من "أل باسو</i>

52
00:03:08,422 --> 00:03:10,623
<i>لقد حاولت أن أتصل بك</i>

53
00:03:10,658 --> 00:03:13,158
آسف، كان أسبوعاً حافلاً

54
00:03:13,194 --> 00:03:14,593
<i>لديا أخبار جيدة</i>

55
00:03:14,629 --> 00:03:16,195
<i>هناك شابين متزوجين</i>

56
00:03:16,230 --> 00:03:18,430
<i>قدما لي عرضا على بيتك</i>

57
00:03:29,477 --> 00:03:31,543
ماذا تريد مني أن أفعل، يا عزيزي

58
00:03:33,114 --> 00:03:35,547
<i>سيد (ريغز) أمازلت معي؟</i>

59
00:03:35,583 --> 00:03:36,882
قومي ببيعه

60
00:03:40,321 --> 00:03:41,587
(روجر)؟

61
00:03:41,622 --> 00:03:43,622
هل نسيت شيأً؟

62
00:03:48,079 --> 00:03:51,063
بربك يا عزيزي، أنت بحاجة
لرصد معدل ضربات قلبك

63
00:03:51,098 --> 00:03:52,431
هذه أوامر الطبيب

64
00:03:52,466 --> 00:03:53,766
ما الذي يعرفونه؟

65
00:03:53,801 --> 00:03:55,834
يعرفون كيف سينعشونك عندما يتوقف قلبك

66
00:03:55,870 --> 00:03:57,267
في غرفة العمليات

67
00:03:57,303 --> 00:03:58,570
أجل، بالإضافة إلى هذا

68
00:04:00,074 --> 00:04:01,340
كنت أفكر

69
00:04:01,375 --> 00:04:03,509
عندك 25 عاماً و أنت في هذه المهنة

70
00:04:03,544 --> 00:04:05,010
لم يحدث لك مكروه

71
00:04:05,046 --> 00:04:07,346
و لما تشاركت مع (ريغز) في ثلاثة أيام

72
00:04:07,381 --> 00:04:09,581
حطمت سيارتين و كد أن تعرض نفسك للقتل

73
00:04:09,617 --> 00:04:11,755
ما الذي تريدين قوله؟ تعتقدين
أنني أحبه أكثر من اللازم

74
00:04:11,790 --> 00:04:14,520
كل هذا الطعام للعشاء كانت فكرتك

75
00:04:14,555 --> 00:04:15,921
أنا معجب بـ(مارتن)

76
00:04:15,956 --> 00:04:18,123
أقصد أنني أرتاح له

77
00:04:18,159 --> 00:04:20,659
...أنا فقط أتساءل

78
00:04:20,695 --> 00:04:22,695
هل تعتقد أنه الشريك المناسب لك؟

79
00:04:55,262 --> 00:04:56,929
هل هو مجنون؟

80
00:04:56,964 --> 00:05:00,432
ليس لديكم فكرة كم تعبت
لأعد تلك الأضلاع

81
00:05:00,468 --> 00:05:02,101
لا أظن أنه سيأتي يا أبي

82
00:05:02,136 --> 00:05:03,702
ذكي جداً

83
00:05:03,738 --> 00:05:06,034
"الآن، عرفت لماذا ستذهب لجامعة "برينستون

84
00:05:06,069 --> 00:05:07,606
!(روجر) توقف

85
00:05:07,641 --> 00:05:09,775
هل تظن أنه علينا الإتصال به؟

86
00:05:11,793 --> 00:05:12,878
لنتأكد أنه بخير

87
00:05:12,913 --> 00:05:15,314
من الأفضل ألا يكون بخير

88
00:06:01,061 --> 00:06:03,662
مرحباً -
!متأخر بثلاثة ساعات -

89
00:06:03,697 --> 00:06:05,464
لم تتصل؟ لم تعتذر؟

90
00:06:05,499 --> 00:06:07,649
أتعلم؟ طالما مازلت تتنفس

91
00:06:07,685 --> 00:06:09,134
لا أريد أن أسمع منك أي شيء

92
00:06:09,170 --> 00:06:12,337
<i>و أريدك أن تعرف أيضاً أنني مجروح</i>

93
00:06:12,373 --> 00:06:14,157
<i>و أقولها بدون تردد</i>

94
00:06:14,975 --> 00:06:17,075
ليس لديك شيأً لتقوله؟

95
00:06:17,111 --> 00:06:18,477
شيأً تبرر به نفسك؟

96
00:06:20,548 --> 00:06:22,598
و أنا أيضاً أشتقت لك يا (روج)

97
00:06:26,004 --> 00:06:31,067
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// سلاح فتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ2ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs30\3c&H000000&\c&H92FBFD&}(سورف أند تورف)
<font color=#FF0000>طبق أكل</font>

98
00:06:31,225 --> 00:06:37,029
قمت بدعوتك إلى بيتي
و أعددت الأكل مع عائلتي

99
00:06:37,064 --> 00:06:40,899
لقد أمضيت ثلاثة أيام
في إعداد الأضلاع اللحم

100
00:06:40,935 --> 00:06:42,367
حتى أخرج منها العظام

101
00:06:42,403 --> 00:06:44,203
لم تتصل و لم تعتذر

102
00:06:44,238 --> 00:06:46,405
و أنت جالس هنا بهذه النظارة اللعينة

103
00:06:46,440 --> 00:06:47,773
"مثل "جون ديب

104
00:06:47,808 --> 00:06:49,908
!إنزع هذه النظارة اللعينة

105
00:06:52,038 --> 00:06:54,138
إرجعها لمكانها

106
00:06:54,173 --> 00:06:56,635
أنتما تعالا هنا

107
00:06:57,677 --> 00:07:00,511
هل يملك أحدكما فكرة
عن ماهية هذا الرقم؟

108
00:07:00,546 --> 00:07:02,213
عدد الكلمات في الكتاب المقدس

109
00:07:02,248 --> 00:07:03,381
عدد القطط التي تملكها

110
00:07:03,416 --> 00:07:04,548
فطائر

111
00:07:04,584 --> 00:07:05,816
سؤال بلاغي

112
00:07:05,852 --> 00:07:07,418
إنها كلفة الخسائر التي تعرضت
لها المدينة

113
00:07:07,453 --> 00:07:09,120
لعملكما معاً خلال ثلاثة أيام

114
00:07:09,155 --> 00:07:12,523
و على الرغم من الكمية الهائلة
من صعوبات مالية

115
00:07:12,558 --> 00:07:15,359
المدعي العام للمدينة سيقاضيكما

116
00:07:15,744 --> 00:07:17,662
ماذا تريد منا أن نفعل -
سأسهل عودتكما -

117
00:07:17,697 --> 00:07:19,864
"هناك حالة شغب في "هوليوود هيلز

118
00:07:19,899 --> 00:07:22,233
ما هذا، جريمة قتل؟ -
أظن أنها، سرقة مجوهرات -

119
00:07:22,268 --> 00:07:23,770
إنها شكوى من الضوضاء -
ماذا؟ -

120
00:07:23,805 --> 00:07:25,736
لقد عملت على جرائم القتل و السرقة
لمدة طويلة

121
00:07:25,772 --> 00:07:27,838
إذا لم تذهب سأعلم الرئيس بأن

122
00:07:27,874 --> 00:07:29,340
هذا الرقم سيستمر في الإرتفاع

123
00:07:29,375 --> 00:07:30,641
إعتبره تم يا زعيم

124
00:07:30,677 --> 00:07:31,998
!هيا بنا

125
00:07:33,079 --> 00:07:35,780
بربك، هل حقاً تشعر بأن هذا الرجل بخير؟

126
00:07:35,815 --> 00:07:37,439
كلا، لكن ليس باليد حيلة

127
00:07:38,384 --> 00:07:39,817
لا أفهم ما الأمر

128
00:07:39,852 --> 00:07:41,919
هذا الرجل لديه أصدقاء
يشغلون مناصب عليا

129
00:07:41,954 --> 00:07:43,754
خذها مني، هذا الرجل ليس لديه أي أصدقاء

130
00:07:43,790 --> 00:07:45,022
حسناً، الآن لديه أنت

131
00:07:47,412 --> 00:07:48,759
(مورتاغ) ذكره بأن هذه مهمة

132
00:07:48,795 --> 00:07:51,644
لإيقاف الضوضاء، لا تسبب بها

133
00:07:53,137 --> 00:07:54,137
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}النقيب (بروكس آيفري)

134
00:07:54,337 --> 00:08:00,137
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

135
00:08:01,007 --> 00:08:03,874
لقد سألتني، لماذا ألاكم

136
00:08:03,910 --> 00:08:06,444
أخبريني عن مهنة تربحك 50 مليون دولار

137
00:08:06,479 --> 00:08:07,812
نهاية كل يوم

138
00:08:09,048 --> 00:08:12,016
هل أنا قاتل؟ كلا لست كذلك

139
00:08:12,051 --> 00:08:13,718
أنا خبير

140
00:08:13,753 --> 00:08:15,753
أنا رجل أعمال

141
00:08:19,492 --> 00:08:22,113
إنه الجيل القادم من الأسلحة

142
00:08:22,962 --> 00:08:24,261
<i>ما هي الكمية التي يمكنني الحصول عليها؟</i>

143
00:08:24,890 --> 00:08:27,064
بقدر ما تحتاج

144
00:08:42,899 --> 00:08:44,899
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنظر من وجدت -
إهتم بالأمر -

145
00:08:48,554 --> 00:08:50,054
أتعرف ماذا؟

146
00:08:50,089 --> 00:08:51,856
إنسى أمر العشاء

147
00:08:51,891 --> 00:08:53,691
نحن لسنا بحاجة للدخول في علاقة شخصية

148
00:08:53,726 --> 00:08:55,092
دعنا نبقى مهنيين

149
00:08:55,128 --> 00:08:56,694
ولكن بينما نحن على هذه المهمة

150
00:08:56,729 --> 00:08:58,596
فلنبقى مثل (سورف أند تورف)

151
00:08:58,631 --> 00:09:01,098
حسناً، أنا (تورف) -
كلا، أنت (سورف) -

152
00:09:01,134 --> 00:09:02,633
أنت من وجد على الشاطىء عارياً

153
00:09:02,668 --> 00:09:04,101
هذا غير قابل للتفاوض يا (روجر)

154
00:09:04,137 --> 00:09:05,536
الأناناس و اللحم المقدد

155
00:09:05,571 --> 00:09:06,670
هذا مقزز لا أريد أن أكون الأخير

156
00:09:06,706 --> 00:09:07,805
رقائق البطاطا و الصلصة؟

157
00:09:09,677 --> 00:09:10,775
حسناً، يمكنني تقبل هذا

158
00:09:10,810 --> 00:09:13,110
حسناً، أنا الصلصة الحارة مع الطماطم

159
00:09:13,146 --> 00:09:14,812
المخلوطة بجانبها

160
00:09:14,847 --> 00:09:16,547
و من الأفضل أن تكون خفيفة و ممتلئة

161
00:09:16,582 --> 00:09:17,915
أنا أحاول مجارتك

162
00:09:17,950 --> 00:09:19,884
مرحباً يا سيدتي، نحن هنا
من أجل شكوة الإزعاج

163
00:09:19,919 --> 00:09:21,852
لقد إحتفلوا طوال اليوم

164
00:09:21,888 --> 00:09:25,055
الموسيقى، المخدرات... و رائحة الحشيش

165
00:09:28,928 --> 00:09:31,095
حالياً، ينتابوني شعور غريب

166
00:09:31,130 --> 00:09:32,997
هل تشم هذا -
أجل -

167
00:09:33,032 --> 00:09:36,333
هل هذه رائحة كعكة القهوة؟

168
00:09:36,369 --> 00:09:38,235
أجل، إنها هي

169
00:09:43,276 --> 00:09:44,675
هل ترغبان في قطعة؟

170
00:09:44,710 --> 00:09:46,544
...لا نريد إستغلالك و لكن

171
00:10:00,793 --> 00:10:02,593
... أنت لا يمكنك

172
00:10:03,896 --> 00:10:06,463
من أين أطلق الرصاص

173
00:10:07,500 --> 00:10:09,433
!إنزل من الشاحنة

174
00:10:33,525 --> 00:10:35,993
(كينغ 410) نحن نطارد شاحنة وقود

175
00:10:36,028 --> 00:10:37,661
تتجه جنوباً

176
00:10:37,696 --> 00:10:39,029
أطلب الدعم و مروحية

177
00:11:03,289 --> 00:11:04,255
<i>مرحباً، عزيزي</i>

178
00:11:04,290 --> 00:11:05,923
هل وجدت أي عميل؟

179
00:11:05,958 --> 00:11:07,324
<i>أنا أعمل على هذا</i>

180
00:11:07,360 --> 00:11:08,826
هل يمكنني أن أتصل بك لاحقاً؟

181
00:11:08,861 --> 00:11:11,095
<i>بالطبع، كنت أفكر بشأن (مارتن)</i>

182
00:11:11,130 --> 00:11:13,931
ربما يجب علينا أن نعطيه
فرصة أخرى على العشاء الليلة

183
00:11:25,978 --> 00:11:29,513
هل يمكننا أن لا نستعجل بتقديمه
للأولاد في الوقت الراهن؟

184
00:11:29,548 --> 00:11:31,215
لدي عمل

185
00:11:38,190 --> 00:11:40,224
!أطلق عليه يا (مورتاغ)

186
00:11:42,762 --> 00:11:44,461
!أطلق عليه

187
00:11:54,273 --> 00:11:55,739
ماذا تفعل؟

188
00:11:55,775 --> 00:11:57,608
لماذا لم تطلق عليه النار؟

189
00:11:57,643 --> 00:11:58,809
لأنه يقود

190
00:11:58,844 --> 00:12:00,477
شاحنة وقود

191
00:12:00,513 --> 00:12:01,979
لا أريد أية أضرار جانبية

192
00:12:04,750 --> 00:12:07,017
و تريد أن تكون الصلصة الحارة

193
00:12:07,053 --> 00:12:09,053
إلى أي مدى تعتقد أنه سيصل؟

194
00:12:09,088 --> 00:12:10,788
"في وسط "هوليود

195
00:12:17,436 --> 00:12:18,868
أقول مربعين سكنيين

196
00:12:24,111 --> 00:12:26,011
مذا تعتقد يا (سكروسيزي)؟

197
00:12:26,046 --> 00:12:27,579
هذا لا يناسب ذوقي

198
00:12:27,616 --> 00:12:29,048
"أفضل "بيرد ستريت

199
00:12:29,084 --> 00:12:30,316
"أو ممنظر من أعلى "مولهالند

200
00:12:30,352 --> 00:12:31,651
هل تذهب هناك كثيراً؟

201
00:12:31,686 --> 00:12:33,686
الكل سيموت يا (مورتاغ) الكل، حتى أنت

202
00:12:33,722 --> 00:12:36,222
دعني أخمن، الموت بطلقات نارية

203
00:12:36,257 --> 00:12:38,324
"ذكي جداً يا "تانغو" أم إنك "كاش

204
00:12:38,360 --> 00:12:39,325
أنتما دائما تربكانني يا رفاق

205
00:12:39,361 --> 00:12:41,828
إسم الضحية (رونالد داوسون)

206
00:12:41,863 --> 00:12:43,262
إنه ملاكم من الوزن الثقيل

207
00:12:43,298 --> 00:12:44,731
كان يستأجر هذا المكان

208
00:12:44,766 --> 00:12:47,333
اعتقد أنه لعب دور الشرس

209
00:12:47,369 --> 00:12:49,235
مع بعض الرجال فإشتدوا علية وقتلوه

210
00:12:49,270 --> 00:12:50,336
لقد كان هو المستهدف

211
00:12:50,372 --> 00:12:52,639
أحسنت يا (بايلي) هذه هي متدربتي

212
00:12:52,674 --> 00:12:55,508
لم يكن هو المستهدف

213
00:12:56,778 --> 00:12:59,145
حسناً، دعونا نرى ما يمكننا إجاده

214
00:12:59,180 --> 00:13:00,680
<i>!هذا هاتفي</i>

215
00:13:00,715 --> 00:13:03,082
أنظر إلى كل هذه الثقوب هنا

216
00:13:03,118 --> 00:13:06,419
الضحية لم يكن يحاول الإختباء

217
00:13:06,454 --> 00:13:07,854
حسناً إذن لماذا أطلق في كل مكان

218
00:13:07,889 --> 00:13:09,155
من هذا نعرف أنه ليس هو المستهدف

219
00:13:09,190 --> 00:13:11,024
أنظروا إلى هذا

220
00:13:11,059 --> 00:13:13,860
الفتاة التي هناك في الحفلة
كانت تأخذ صور شخصية مع الضحية

221
00:13:13,895 --> 00:13:15,662
ها هي في حوض السباحة

222
00:13:15,697 --> 00:13:17,630
كما هو واضح تبحث عن ملابسها

223
00:13:17,666 --> 00:13:18,765
تتعاطى المخدرات

224
00:13:18,800 --> 00:13:21,134
فوت على نفسك الحفلة يا (سكروسيزي)

225
00:13:21,169 --> 00:13:23,770
و ها هي مع صاحب الحفلة

226
00:13:23,805 --> 00:13:27,106
الآن، تفقد تلك النادلة التي
تقدم المشروب في الخلف

227
00:13:29,110 --> 00:13:30,743
أنها تهرب قبل إطلاق النار

228
00:13:30,779 --> 00:13:32,278
مما يعني أنها شاهدة من أظلق النار

229
00:13:32,313 --> 00:13:34,047
أو من أطلق النار شاهدها

230
00:13:34,082 --> 00:13:35,581
ربما كانت هي المستهدفة

231
00:13:36,951 --> 00:13:38,885
ما هو لون الحذاء الذي
كانت ترتديه النادلة؟

232
00:13:38,920 --> 00:13:41,254
حذاء أبيض، لماذا؟

233
00:13:41,289 --> 00:13:42,288
حسناً

234
00:13:43,370 --> 00:13:45,180
"فلنعثر على "سندريلا

235
00:13:45,205 --> 00:13:47,260
"أنتما مثل "بيتشر" و "كريم

236
00:13:47,295 --> 00:13:52,131
ستارسكي و هوتش" مسلسل أمريكي"
عرض من سنة 1975 إلى 1978

237
00:13:47,295 --> 00:13:48,795
"بل مثل "ستارسكي" و "هوتش

238
00:13:48,830 --> 00:13:50,263
"أي واحد منكما "ستارسكي

239
00:13:50,298 --> 00:13:52,131
أنا هو

240
00:13:54,102 --> 00:13:56,302
أيها الرئيس، قبل أن تقوم بزيادة المبلغ

241
00:13:56,337 --> 00:13:58,637
الخسائر وقعت قبل أن نصل للحفلة

242
00:13:58,772 --> 00:14:00,006
هذا صحيح، على الرغم من أنك قد تجد

243
00:14:00,041 --> 00:14:01,207
بعض المشاكل في تنسيق الحقائق

244
00:14:01,242 --> 00:14:02,575
دمرنا دراجة نارية

245
00:14:02,610 --> 00:14:04,043
"و أوقعنا أكبر إنفجار في "هوليوود

246
00:14:04,079 --> 00:14:05,745
نحتاج إلى فاتورتين منفصلتين

247
00:14:05,780 --> 00:14:07,080
ليس الآن، لدينا رفقة

248
00:14:07,115 --> 00:14:08,848
أنه العميل الخاص (بينيت هيرش)

249
00:14:09,370 --> 00:14:11,150
من مكتب التحقيق الفيدرالي؟ -
بل الأسلحة النارية و المتفجرات -

250
00:14:11,186 --> 00:14:14,287
أنا هنا بسبب السلاح
الذي أستخدم في الحفلة

251
00:14:14,322 --> 00:14:16,322
يبدوز أنه سلاح من الجيل الثاني

252
00:14:16,357 --> 00:14:18,124
الذي يمكنه إطلاق عدة رصاصات مرة واحدة

253
00:14:18,159 --> 00:14:19,759
من سيخترع شيأً كهذا؟

254
00:14:19,794 --> 00:14:21,527
قد تكون وكالة البحوث المتطورة

255
00:14:21,563 --> 00:14:23,062
أو أحد مصنعي الأسلحة الخواص

256
00:14:23,098 --> 00:14:24,897
توصلنا إلى النادلة التي هربت
من مسرح الجريمة

257
00:14:24,933 --> 00:14:26,032
قد تكون شاهدة

258
00:14:26,267 --> 00:14:27,667
لم أسلمكما ملف القضية بعد

259
00:14:28,331 --> 00:14:29,669
أمسكنا بمطلق النار

260
00:14:29,704 --> 00:14:31,504
لقد قمنا بشواء مطلق النار

261
00:14:31,539 --> 00:14:32,739
لكننا نحن أول من تدخل

262
00:14:32,774 --> 00:14:34,574
و أنت تنسى أهم جزء

263
00:14:35,160 --> 00:14:36,409
تمكنا من إيقاف مصدر الضوضاء

264
00:14:37,719 --> 00:14:38,711
أعثرا على الفتاة

265
00:14:41,286 --> 00:14:43,282
أيتها الطبيبة، كيف تسير الأمور مع (ريغز)؟

266
00:14:43,318 --> 00:14:44,784
هل هناك بصيص أمل؟

267
00:14:45,427 --> 00:14:47,019
لا يمكنني أن أناقش حالة مرضاي
معك يا (مورتاغ)

268
00:14:47,055 --> 00:14:49,756
أرمشي أو لمحي لي

269
00:14:49,791 --> 00:14:51,891
إذا كنت تعتقدين أن حياتي في خطر

270
00:14:57,065 --> 00:14:58,297
معذرة

271
00:14:58,333 --> 00:15:00,666
آسفة لأنني ألاحقك أيها المحقق

272
00:15:00,702 --> 00:15:02,435
لكننا أفتقدنا حضورك
في آخر 3 جلسات

273
00:15:02,470 --> 00:15:04,070
لا بد أنني سجلت في اليوم الخطأ

274
00:15:05,173 --> 00:15:07,440
هل تبحث عن هذا؟

275
00:15:07,475 --> 00:15:09,709
قطعاً، كلا

276
00:15:09,744 --> 00:15:11,677
لا يجب أن أشرب أثناء تأديت الواجب

277
00:15:11,713 --> 00:15:15,281
لكن بما أنني رأيتها من واجبي مصادرتها

278
00:15:15,316 --> 00:15:17,083
يمكنك أن تسترديها في نهاية اليوم

279
00:15:17,118 --> 00:15:19,051
شكراً لك، أيتها الطبيبة (كاهيل)

280
00:15:28,630 --> 00:15:31,130
<i>إذن ما يشاع حقيقة</i>

281
00:15:31,166 --> 00:15:33,132
<i>مراحيض النساء أنظف بكثير
من مراحيض الرجال</i>

282
00:15:34,269 --> 00:15:36,769
<i>أظن أن هذا نوع من التعدي على خصوصيتي</i>

283
00:15:36,805 --> 00:15:38,638
(ريغز) الحضور إلى جلساتنا

284
00:15:38,673 --> 00:15:40,273
هو أهم شرط حتى تعود للعمل

285
00:15:40,308 --> 00:15:42,275
<i>أن أردت الأستمرار في العمل؟</i>

286
00:15:42,310 --> 00:15:45,044
<i>يجب أن تتحدث -</i>
حسناً، أيتها الطبيبة -

287
00:15:45,729 --> 00:15:46,813
<i>حسناً</i>

288
00:15:50,151 --> 00:15:52,366
كنت أقود أحدى المهام
و عندها ساءت الأمور

289
00:15:52,854 --> 00:15:54,962
أضعت طريقي

290
00:15:56,224 --> 00:15:58,424
و عندما عدت إلى المنزل
لم أعد الرجل الذي كنت عليه

291
00:15:58,459 --> 00:16:00,827
<i>كانت خطيبتي مضيفة طيران</i>

292
00:16:00,862 --> 00:16:03,062
<i>لم تتحمل التعايش معي</i>

293
00:16:03,795 --> 00:16:05,264
لذا تركتني

294
00:16:07,235 --> 00:16:09,123
حاولت أن أقنعها بالعودة

295
00:16:09,804 --> 00:16:11,571
من خلال الحجز في إحدى رحلاتها

296
00:16:11,606 --> 00:16:12,805
<i>دعني أخمن</i>

297
00:16:12,841 --> 00:16:15,241
<i>تعرض الجميع لتسمم بسبب الأكل؟</i>

298
00:16:19,892 --> 00:16:20,913
كيف علمت بالأمر؟

299
00:16:20,949 --> 00:16:22,348
!لأنها مؤامرة على الطائرة

300
00:16:23,384 --> 00:16:24,951
تشاهدين الأفلام

301
00:16:27,989 --> 00:16:30,823
حسناً، يا (ريغز) إكتفيت من ملاحقتك

302
00:16:30,859 --> 00:16:33,092
لقد حظينا بلحظة جميلة أيتها الطبيبة

303
00:16:34,009 --> 00:16:35,393
ماذا تريدين مني؟

304
00:16:35,430 --> 00:16:37,363
أي شيء يكون حقيقياً

305
00:16:37,398 --> 00:16:38,531
ماذا جرى لعينك؟

306
00:16:38,566 --> 00:16:40,933
شجار في الحانة -
هل فزت؟ -

307
00:16:42,036 --> 00:16:43,603
هذا كان هدفك على ما أعتقد

308
00:16:44,939 --> 00:16:46,973
يعد الألم الجسدي  أقل من الألم العاطفي بكثير

309
00:16:47,008 --> 00:16:49,709
و لكن صدق أو لا تصدق
الحديث يساعدك

310
00:16:54,048 --> 00:16:55,982
ما الذي يؤلمك أكثر؟

311
00:17:01,189 --> 00:17:03,356
إنها حامل -
كيف علمت؟ -

312
00:17:03,391 --> 00:17:05,106
"العينة الدم المأخوذة من حذاء "سنديريلا

313
00:17:05,142 --> 00:17:06,893
أظهرت نسبة عالية من الغدد التناسلية

314
00:17:06,928 --> 00:17:09,662
و هذا يعني إما إنها حامل
أو أن لديها سرطان

315
00:17:09,697 --> 00:17:11,797
أختار إحتمال أنها حامل

316
00:17:11,833 --> 00:17:13,666
لهذا السبب يدفعون لك الكثير من المال

317
00:17:13,701 --> 00:17:15,668
أعتقد أنها بين الأسبوع 9 و 12 من حملها

318
00:17:15,703 --> 00:17:16,736
حسناً، يا أولاد

319
00:17:16,771 --> 00:17:18,471
"ربما لدينا دليل يقودنا إلى "سندريلا

320
00:17:18,506 --> 00:17:20,907
أترى، هذا هو النوع من الأعمال البولسية

321
00:17:20,942 --> 00:17:22,008
الذي أتحدث عنه

322
00:17:22,043 --> 00:17:23,476
تكلمي يا (بايلي)

323
00:17:23,511 --> 00:17:25,077
كان إسم شركة التغذية مزيف

324
00:17:25,113 --> 00:17:26,112
و عنوانها أيضاً

325
00:17:26,147 --> 00:17:28,273
و لكنهم يملكون رقم الهاتف
الذي إستخدمته الضحية

326
00:17:28,298 --> 00:17:30,516
حسناً إذن هل إتصلت بالرقم؟

327
00:17:30,551 --> 00:17:31,918
إتصلت" ؟"
هل هذا مصطلح تقني؟

328
00:17:31,953 --> 00:17:33,920
يجب علينا أن نبرأه

329
00:17:33,955 --> 00:17:36,088
حددت الأماكن المحتملة للهاتف

330
00:17:36,124 --> 00:17:37,897
من خلال قوة الإشارة
مع الفارق الزمني

331
00:17:37,932 --> 00:17:41,627
(بايلي) هل توصلت لعنوان محدد
نعم أو لا؟

332
00:17:41,663 --> 00:17:43,562
هذا هو عنوان "سنديرلا" كما طلبت

333
00:17:43,598 --> 00:17:44,997
شكراً لك

334
00:17:46,399 --> 00:17:53,899
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

335
00:17:54,175 --> 00:17:56,842
المكان ليس ملائماً
لأم تنتظر ولادة طفل

336
00:17:58,947 --> 00:18:00,392
"شرطة لوس أنجلوس"

337
00:18:01,773 --> 00:18:04,050
أظن أنه يجب علينا أن نعود للمركز

338
00:18:04,085 --> 00:18:05,664
و نحضر مذكرة تفتيش

339
00:18:08,929 --> 00:18:10,059
هل سمعت هذا؟

340
00:18:10,320 --> 00:18:12,391
تبدو و كأنها إمرأة في محنة بالنسبة لي

341
00:18:12,427 --> 00:18:14,026
الشيء الجيد هو أننا هنا

342
00:18:23,204 --> 00:18:25,237
آمن -
آمن -

343
00:18:28,843 --> 00:18:30,142
(نتاشا بيليكو)

344
00:18:30,741 --> 00:18:32,077
قد يكون هذا إسمها الحقيقي

345
00:18:32,113 --> 00:18:33,479
"إنها 50 ملغ من "النيوجن

346
00:18:33,514 --> 00:18:34,814
أنه فيتامين يأخذ قبل الولادة

347
00:18:34,849 --> 00:18:37,116
تأخذه أن كانت حبلى
أو تعاني من نقص في الحديد

348
00:18:37,151 --> 00:18:38,484
و كيف تعرف كل هذا؟

349
00:18:44,058 --> 00:18:45,691
لا بأس، نحن من الشرطة

350
00:18:45,727 --> 00:18:46,993
نريد التحدث إليك فقط

351
00:18:52,467 --> 00:18:54,100
!سأصعد للأعلى

352
00:18:55,269 --> 00:18:56,869
حسناً، أنت إصعد للأعلى

353
00:18:59,207 --> 00:19:01,407
لا خوف عليك، إسمعي

354
00:19:01,442 --> 00:19:03,609
أنا شرطي يا (ناتاشا)، لا بأس

355
00:19:03,644 --> 00:19:04,744
أنا شرطي

356
00:19:04,779 --> 00:19:07,113
لا تبدو كالرجال الشرطة

357
00:19:07,148 --> 00:19:09,148
لم أقل أنني نموذج عنهم

358
00:19:13,460 --> 00:19:15,260
ليس خياراً جيداً يا (ناتاشا)

359
00:19:17,125 --> 00:19:18,657
الطريق طويل للأسفل

360
00:19:20,161 --> 00:19:21,627
كلا

361
00:19:21,662 --> 00:19:23,763
كلا! (ريغز)! أبعدها عن الحافة

362
00:19:23,798 --> 00:19:26,232
لست مؤهلاً لأحفز أي شخص

363
00:19:26,267 --> 00:19:28,200
للحفاظ على حياته

364
00:19:28,236 --> 00:19:29,662
...لكنني أطلب منك

365
00:19:30,471 --> 00:19:32,071
أن تنتظري 7 أشهر

366
00:19:34,609 --> 00:19:36,108
ماذا تعرف عني؟

367
00:19:36,144 --> 00:19:37,843
أعرف أنك تعتنين بنفسك

368
00:19:37,879 --> 00:19:39,211
لأنك تحبين هذا الولد

369
00:19:40,157 --> 00:19:41,580
أهم شيء في العالم بالنسبة لكِ

370
00:19:41,616 --> 00:19:43,130
هو أن تحمي طفلك

371
00:19:44,719 --> 00:19:45,826
دعيني أساعدك

372
00:19:47,394 --> 00:19:49,220
لا يمكنك حمايتنا

373
00:19:51,659 --> 00:19:53,259
أعرف إننا إلتقينا للتونا

374
00:19:53,294 --> 00:19:55,131
لكن هذا الشيء الوحيد الذي أجيده

375
00:20:04,205 --> 00:20:06,072
!(ريغز)

376
00:20:06,990 --> 00:20:08,339
ثقي بي

377
00:20:08,668 --> 00:20:10,508
لن أدع أي أحد يصيبك بمكروه

378
00:20:11,813 --> 00:20:13,079
اللعنة

379
00:20:23,691 --> 00:20:24,857
!كلا، كلا

380
00:20:29,697 --> 00:20:30,996
هل أنت بخير؟

381
00:20:31,032 --> 00:20:34,066
أجل، أظن ذلك

382
00:20:40,942 --> 00:20:42,241
مرحباً

383
00:20:42,276 --> 00:20:43,876
لا عليكم، أنا شرطي

384
00:20:48,182 --> 00:20:50,516
سيهتم مركز الشرطة بكل هذا

385
00:20:50,551 --> 00:20:52,844
أخبروهم فقط بأن يضيفوا هذا
إلى فاتورتي

386
00:20:53,187 --> 00:20:54,587
أنا (مارتن ريغز)

387
00:20:57,692 --> 00:20:59,337
ساعدني لأفهم الأمر

388
00:20:59,485 --> 00:21:00,884
هل قفز معها من على السطح؟

389
00:21:00,919 --> 00:21:03,286
كان ذلك أشبه بالغوص مع الإلتفاف

390
00:21:03,322 --> 00:21:05,489
لكن لا يمكنك الإعتماد علي كشاهد

391
00:21:05,524 --> 00:21:07,557
كانت عيناي مغمضتان -
هذا الرجل خطر جداً -

392
00:21:07,593 --> 00:21:09,960
لا يمكن أن أسمح له بالمشاركة في المهمات

393
00:21:09,995 --> 00:21:11,328
أيتها الطبيبة يجب أن تدعميني في أمر كهذا

394
00:21:11,363 --> 00:21:12,329
أعني، من الناحية النفسية

395
00:21:12,364 --> 00:21:13,563
إنهُ... إنهُ مجنون، أليس كذلك؟

396
00:21:13,599 --> 00:21:16,166
لقد مر بالكثير من الآلام
هذا كل مايمكنني قوله

397
00:21:16,201 --> 00:21:19,035
خسر زوجته و إبنه منذ أقل من سنة

398
00:21:19,484 --> 00:21:20,650
إبنه؟

399
00:21:21,907 --> 00:21:23,406
و كأنك لا تعرف يا (مورتاغ)

400
00:21:25,958 --> 00:21:27,477
زوجته كانت حبلى

401
00:21:32,718 --> 00:21:34,584
<i>ماذا حدث؟</i>

402
00:21:36,555 --> 00:21:39,256
"كنت أعمل في حانة في "سان ديغو

403
00:21:39,291 --> 00:21:41,291
عندها بدأت بمواعدت هذا الرجل

404
00:21:44,129 --> 00:21:45,862
إعتقدت أن الحب يجمعنا

405
00:21:46,959 --> 00:21:48,832
في أحد الأيام، إلتقطت صورة له

406
00:21:48,867 --> 00:21:52,035
و أردت أن أرسلها إلى عائلتي

407
00:21:52,365 --> 00:21:54,117
و لكنه غضِب

408
00:21:54,740 --> 00:21:57,850
و أخذ شريحة الهاتف
و وضعها في المايكرويف

409
00:21:58,554 --> 00:22:00,510
ما هو إسم هذا الرجل المحترم؟

410
00:22:02,514 --> 00:22:04,043
(جينو كوريلي)

411
00:22:04,650 --> 00:22:06,436
<i>و لكنني لا أعتقد أنهُ حقيقي؟</i>

412
00:22:07,116 --> 00:22:08,820
...كنت على وشك أن أنفصل عنه

413
00:22:08,854 --> 00:22:10,554
و من ثم حملِتِ

414
00:22:14,693 --> 00:22:17,294
و في يوم ما، تبعتهُ إلى نُزل

415
00:22:17,739 --> 00:22:19,830
و إختلست النظر من النافذة

416
00:22:19,865 --> 00:22:22,891
توقعت أن يكون هناك إمرأة أخرى

417
00:22:24,002 --> 00:22:27,304
و لكن بدلاً من ذلك، كان هناك حقائب أموال

418
00:22:27,339 --> 00:22:29,428
و أسلحة في صناديق

419
00:22:30,834 --> 00:22:32,255
<i>و من ثم رآني</i>

420
00:22:33,568 --> 00:22:36,948
و بكل برودة، أطلق علي النار

421
00:22:39,351 --> 00:22:42,719
كنت خائفة، لذا هربت
إلى "لوس انجلوس" لأختبىء

422
00:22:43,503 --> 00:22:47,158
و في الحفلة، كان هناك أحد الرجلين
الذين كان في النُزل

423
00:22:47,192 --> 00:22:49,059
<i>...رآني و من ثم</i>

424
00:22:58,458 --> 00:23:00,103
لا عليك

425
00:23:02,975 --> 00:23:05,175
(ناتاشا)

426
00:23:07,679 --> 00:23:09,801
أعِدُكِ

427
00:23:10,649 --> 00:23:12,716
أنك ستكونين بأمان أنت و طفلك

428
00:23:14,620 --> 00:23:16,086
<i>أريدها أن تكون تحت حمايتنا</i>

429
00:23:16,121 --> 00:23:17,821
<i>في منزل آمن و حماية على مدار الساعة</i>

430
00:23:17,856 --> 00:23:20,756
سأغطي النوبة الأولى -
هذا مستحيل، سيغطيها أحد آخر -

431
00:23:20,791 --> 00:23:23,894
أنت لست مُعاقب يا (ريغز)
و قد أبليت بلاءً حسناً

432
00:23:23,929 --> 00:23:25,996
إنتهى هذا اليوم، إذهب لمنزلك

433
00:23:28,952 --> 00:23:31,353
حسناً، أراك غداً، إتفقنا؟

434
00:23:32,232 --> 00:23:33,462
أجل

435
00:23:39,252 --> 00:23:40,551
أنت

436
00:23:40,586 --> 00:23:41,685
ماذا؟

437
00:23:41,721 --> 00:23:43,354
هل تريد أن تأتي لتناول العشاء معنا؟

438
00:23:43,389 --> 00:23:45,089
كلا

439
00:23:45,562 --> 00:23:48,559
كلا؟ ألن تقول "كلا شكراً" على الأقل؟

440
00:23:48,594 --> 00:23:50,428
رفضت ببرودة

441
00:23:50,463 --> 00:23:52,897
بربك يا (روج)
أعلم ما الذي تحاول فعله

442
00:23:52,932 --> 00:23:55,733
لست بحاجة لأعمال خيرية -
شخصياً -

443
00:23:55,768 --> 00:23:58,569
أنا لا أفضل قضاء و لو القليل
من الوقت معك

444
00:23:58,604 --> 00:24:00,471
و لكن ليلة البارحة لم تظهر

445
00:24:00,506 --> 00:24:02,773
جعلتني (تريش) أتناول سلطة الكرنب

446
00:24:02,809 --> 00:24:04,975
لم يكن فيها حتى القليل من الخس

447
00:24:05,011 --> 00:24:07,378
عملت 3 أيام على الأضلاع

448
00:24:07,413 --> 00:24:10,047
بمجرد أن تنظر إلى اللحم
العظم يسقط مباشرةَ منه

449
00:24:10,637 --> 00:24:13,317
يمكنك  أن تظل هنا معك نفسك
و لكن أن ذهبت معي

450
00:24:13,352 --> 00:24:15,892
أؤكد لك الأضلاع رائعة

451
00:24:17,457 --> 00:24:18,545
...(روج)

452
00:24:19,192 --> 00:24:20,609
"أنا من "تكساس

453
00:24:21,094 --> 00:24:23,194
بربك، لا تحرج نفسك

454
00:24:30,010 --> 00:24:31,335
...هل الأضلاع؟

455
00:24:31,370 --> 00:24:33,971
كلا، دع (مارتن) يحصل عليها
إنهُ ضيفنا

456
00:24:34,006 --> 00:24:35,439
...و لكنه لا يريدها، فما زال يتناول

457
00:24:35,475 --> 00:24:37,341
!كلا، كلا

458
00:24:37,376 --> 00:24:38,976
لدي مكان لقطعة أخرى

459
00:24:43,382 --> 00:24:44,748
هلا عذرتموني؟

460
00:24:44,784 --> 00:24:45,916
لدي الكثير من الواجبات المنزلية

461
00:24:45,952 --> 00:24:47,184
ضعي الهاتف على الطاولة

462
00:24:48,855 --> 00:24:51,255
و يمكنك الإنتظار حتى ينتهي ضيفنا

463
00:24:51,290 --> 00:24:52,617
إنتهيت

464
00:24:52,925 --> 00:24:54,024
إذهبي

465
00:24:54,861 --> 00:24:55,926
بيرة؟

466
00:24:55,962 --> 00:24:57,828
أجل أريد واحدة -
حسناً -

467
00:24:57,864 --> 00:24:59,315
كلا، مُحال

468
00:24:59,340 --> 00:25:01,282
بربك، يا (روج) هل سترسل الفتى

469
00:25:01,307 --> 00:25:03,185
إلى الجامعة بدون أن يجربها؟

470
00:25:03,220 --> 00:25:05,850
لا تريده أن يستيقظ في ساحة
الإقامة الجامعية

471
00:25:05,886 --> 00:25:07,371
و هو متقيأ على نفسه

472
00:25:07,406 --> 00:25:08,772
نصحتي لك

473
00:25:08,808 --> 00:25:11,775
إشرب زجاجتين من البيرة يومياً
و كأساً من الويسكي كل أسبوع

474
00:25:11,811 --> 00:25:13,032
هذه أوامر الطبيب

475
00:25:13,513 --> 00:25:14,879
حسناً، زجاجة بيرة واحدة

476
00:25:14,914 --> 00:25:17,481
بعد الإنتهاء من الواجبات المنزلية

477
00:25:17,517 --> 00:25:20,117
لا أريده أن يعتقد أنهُ تمرد كبير

478
00:25:20,153 --> 00:25:21,385
أليس كذلك؟

479
00:25:21,420 --> 00:25:24,622
إبني، بإمكانك تشمم رائحة البيرة فقط

480
00:25:24,657 --> 00:25:26,957
هذا كل شيء

481
00:25:26,993 --> 00:25:28,559
ستكون والداً غريباً

482
00:25:32,799 --> 00:25:34,064
أنا آسف بشأن ذلك

483
00:25:34,690 --> 00:25:36,300
بشأن ماذا؟

484
00:25:41,567 --> 00:25:42,666
عزيزي؟

485
00:25:44,233 --> 00:25:45,476
هلا ساعدتني في الأعلى؟

486
00:25:45,511 --> 00:25:47,311
أجل

487
00:25:51,684 --> 00:25:54,652
<i>سمعت قصة جنونية في المحكمة اليوم</i>

488
00:25:56,088 --> 00:25:58,055
كانت هناك مطاردة سريعة
"في جادة "هوليود هيلز

489
00:25:58,090 --> 00:26:01,025
بعض رجال الشرطة الشجعان
لحقوا بشاحنة وقود

490
00:26:01,060 --> 00:26:02,927
و إنفجرت و أحدثت فجوة
مثل البركان

491
00:26:02,962 --> 00:26:04,695
لقد كانت حفرة صغيرة

492
00:26:04,730 --> 00:26:07,198
و ما كنت لأطلق عيهم لقب
"رجال الشرطة الشجعان"

493
00:26:07,233 --> 00:26:10,224
لأنهم يبالغون بهذه القصص

494
00:26:12,812 --> 00:26:14,838
حسناً، لم أردكِ أن تقلقي

495
00:26:15,469 --> 00:26:18,108
(روجر) أنا زوجة شرطي
لأكثر من 20 سنة

496
00:26:18,144 --> 00:26:21,478
تعلمت أن أتأقلم مع القلق
أما الكذب، فلا

497
00:26:21,514 --> 00:26:22,913
حسناً، أنا آسف

498
00:26:22,949 --> 00:26:25,282
لكن العقود الثلاثة من عملي كشرطي

499
00:26:25,318 --> 00:26:27,451
لم تكن مليئة بالإثارة

500
00:26:27,486 --> 00:26:29,453
مثل آخر 3 أيام لي مع (ريغز)

501
00:26:29,488 --> 00:26:32,156
لا حظت هذا

502
00:26:33,392 --> 00:26:34,758
إنهُ رجل جيد

503
00:26:35,336 --> 00:26:37,162
و يمكنني تخيل المصاعب التي مر بها

504
00:26:37,608 --> 00:26:39,296
لقد خسر إبنه

505
00:26:40,499 --> 00:26:43,067
ماذا؟ -
كانت زوجته حبلى -

506
00:27:01,954 --> 00:27:05,044
عزيزي، هل تذكر عندما
كنت ترتدي بذلة عملك

507
00:27:05,308 --> 00:27:08,199
و إقتحمت ذلك المنزل المليء بالمخدرات
و أحضرت إلى المنزل ذلك الكلب المتشرد؟

508
00:27:08,224 --> 00:27:10,928
أجل، "روسكو" كان كلباً رائعاً

509
00:27:10,963 --> 00:27:13,497
بربك يا (روجر) "روسكو" كان كابوساً

510
00:27:13,532 --> 00:27:15,499
لقد كان يعض يد الأريكة

511
00:27:15,534 --> 00:27:18,135
و يهاجم كل شخص غريب يرآه
و يتغوط في كل مكان

512
00:27:18,170 --> 00:27:22,699
ما الذي تريدين قوله؟
هل (ريغز) هو "روسكو" في هذه القصة؟

513
00:27:23,406 --> 00:27:24,942
...ما أقولهُ

514
00:27:25,544 --> 00:27:27,678
على الرغم من أننا أحببناه
إلا أنه لا يمكننا الحصول على "روسكو" اليوم

515
00:27:27,713 --> 00:27:29,980
لماذا، لأنه لدينا منزل أكبر؟

516
00:27:30,016 --> 00:27:31,915
و أغراض أجمل؟

517
00:27:32,985 --> 00:27:34,818
لأنهُ لدينا الكثير لنخسره

518
00:27:55,641 --> 00:27:57,241
!(ريغز)

519
00:28:29,571 --> 00:28:31,798
آسفان لأننا تأخرنا
و لكنه كان نائماً عندي

520
00:28:31,886 --> 00:28:33,218
لو علمت أن الأمر سيكون رسمياً

521
00:28:33,254 --> 00:28:34,853
لإرتديت جوارب المناسبات

522
00:28:34,889 --> 00:28:36,626
أحضرت المرطبات

523
00:28:37,491 --> 00:28:39,858
من فضلك إستخدم السكين؟
هذا الإجتماع حقيقي

524
00:28:40,680 --> 00:28:41,894
آسف

525
00:28:42,599 --> 00:28:43,361
أكمل

526
00:28:43,397 --> 00:28:45,797
شظايا الرصاص التي وجدت
في مكان الجريمة و الجثة

527
00:28:45,833 --> 00:28:47,481
هي قاتلة للغاية

528
00:28:47,506 --> 00:28:49,067
إنها مصممة لتنفصل في الهواء

529
00:28:49,103 --> 00:28:50,169
مما يوسع قطر الإصابة

530
00:28:50,204 --> 00:28:52,204
و يجعلها أكثر دقة بنسبة 100 بالمئة

531
00:28:52,239 --> 00:28:56,074
هذا ليس بالأمر الذي يفعله الناس
إنه غريب

532
00:28:56,110 --> 00:28:57,075
الخبر الجيد

533
00:28:57,111 --> 00:28:58,577
بشأن هذه الرصاصات هو إنها

534
00:28:58,612 --> 00:29:00,612
"تطلق من مسدس واحد وهو الـ"أم جي 10

535
00:29:00,648 --> 00:29:04,483
و هو غير قانوني و مرخص
للإستخدام العسكري فقط

536
00:29:04,518 --> 00:29:06,818
واحد منهم خرج
إذن، من يصنع هذا السلاح؟

537
00:29:06,854 --> 00:29:08,187
إنه تاجر أسلحة خاص

538
00:29:08,222 --> 00:29:10,489
"مجمع (ستونهيل) لتصنيع"
"في الجهة الجنوبية بالقرب من "سان ديغو

539
00:29:12,729 --> 00:29:14,226
هل حالفكم الحظ مع النادلة؟

540
00:29:14,261 --> 00:29:16,195
إنها تحت حمايتنا و سنتحقق

541
00:29:16,230 --> 00:29:18,096
من هويتها اليوم -
أيها السيدان -

542
00:29:18,132 --> 00:29:19,565
كلمة فقط لتوضيح

543
00:29:19,600 --> 00:29:21,934
تجار الأسلحة لا يتقبلون
الإتهمات الموجه إليهم

544
00:29:21,969 --> 00:29:23,302
بشأن الأسلحة المسروقة

545
00:29:23,337 --> 00:29:25,170
ما يقصده هو إنها منشأة تابعة للحكومة

546
00:29:25,206 --> 00:29:26,205
لذا تصرفا بحكمة

547
00:29:26,240 --> 00:29:28,440
سأصطحب (ريغز) إلى مصنع الأسلحة

548
00:29:28,475 --> 00:29:30,075
ما الخطأ في هذا؟

549
00:29:30,275 --> 00:29:34,913
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

550
00:29:35,382 --> 00:29:36,782
<i>لا أفهم</i>

551
00:29:36,817 --> 00:29:39,117
ما علاقة إطلاق نار لفرد من عصابة
بهذه الشركة

552
00:29:39,153 --> 00:29:42,154
لأننا نعتقد أن أحد أسلحتكم
كان سلاح الجريمة

553
00:29:42,189 --> 00:29:43,355
"الـ"أم جي 10

554
00:29:44,592 --> 00:29:45,857
هذا مستحيل

555
00:29:45,893 --> 00:29:47,859
هذا السلاح للإستخدام العسكري
في الخارج فقط

556
00:29:50,864 --> 00:29:52,297
!يا للروعة

557
00:29:53,139 --> 00:29:54,766
!دعني أجرب واحد منهم

558
00:29:54,802 --> 00:29:57,064
ممنوع دخول هذا المكان -
أنا مجرد مكتشف -

559
00:29:57,089 --> 00:29:58,971
(مارتن ريغز)

560
00:29:59,006 --> 00:30:01,006
أفترض أنهُ لديك سجلات لكل سلاح

561
00:30:01,041 --> 00:30:02,040
تقوم بصناعته هنا

562
00:30:02,076 --> 00:30:03,875
أجل، لدينا وثائق مفصلة

563
00:30:03,911 --> 00:30:05,477
لكل سلاح نقوم بصنعه

564
00:30:05,512 --> 00:30:07,012
و كل سلاح نشحنه و يمكننا رصد

565
00:30:07,047 --> 00:30:08,183
كل واحد من هذه الأسلحة

566
00:30:08,849 --> 00:30:10,128
(جاك كريستين)

567
00:30:10,517 --> 00:30:12,050
عملي تجريب الأسلحة

568
00:30:12,086 --> 00:30:13,952
هذه الحروق تبدو جديدة

569
00:30:13,988 --> 00:30:16,788
دعني أخمن
نحاس ساخن من بندقية القنص؟

570
00:30:16,824 --> 00:30:18,624
هل كنت تستخدم بندقية قنص مؤخراً؟

571
00:30:18,659 --> 00:30:21,126
"كنت أحاول أن أقتل "قيوط
و هو يدخل منطقة الخاصة

572
00:30:22,288 --> 00:30:23,428
هل تمكنت منه؟

573
00:30:24,111 --> 00:30:25,630
اللعين تمكن من الفرار

574
00:30:25,666 --> 00:30:26,999
<i>هل يمكنني رؤيتها؟</i>

575
00:30:27,034 --> 00:30:29,735
بالطبع، و لكن إتصل بـ "البنتاغون" و أطلب منهم الإذن

576
00:30:29,770 --> 00:30:31,470
"المبنى الكبير الذي في "أرلينغتون

577
00:30:32,806 --> 00:30:35,173
أو يمكنني أن أجمد أعمالك
إلى أن أحصل على مذكرة

578
00:30:35,209 --> 00:30:37,809
"المبنى الصغير الذي في "لوس أنجلوس

579
00:30:37,845 --> 00:30:40,512
يمكنني أن أوقف عملك لأيام
و ربما لأسابيع

580
00:30:43,217 --> 00:30:44,683
لديك 20 دقيقة

581
00:30:44,718 --> 00:30:47,419
حسناً، ولكن لا تبدأ بالعد
قبل أن أبدأ بالقراءة

582
00:30:49,723 --> 00:30:51,024
حسناً، إبدأ الآن

583
00:30:51,059 --> 00:30:52,532
<i>ما هذه؟</i>

584
00:30:52,726 --> 00:30:53,859
إنني أجرب الأسلحة

585
00:30:53,894 --> 00:30:56,379
إذا لم تعمل جيداً، يتم تدميرها

586
00:30:56,414 --> 00:30:58,764
و كيف تعرف أنها لا تعمل؟

587
00:31:00,634 --> 00:31:02,063
يا إلهي، أنا آسف

588
00:31:02,099 --> 00:31:03,969
!هذه للمتخصيصين المرخص لهم فقط

589
00:31:04,004 --> 00:31:06,204
!يجب أن تغادر الآن -
لم أكن أتوقع هذا -

590
00:31:06,240 --> 00:31:07,706
هذا السلاح به خلل ما

591
00:31:07,741 --> 00:31:09,541
و أنا أخبرك بهذا الآن

592
00:31:09,576 --> 00:31:10,876
يجب التخلص منه حالاً

593
00:31:10,911 --> 00:31:12,511
<i>يا رجل</i>

594
00:31:12,546 --> 00:31:15,213
بينما كنت تلعب بالأسلحة
أنظر ماذا وجدت

595
00:31:15,249 --> 00:31:19,051
كل الأسلحة المعطوبة يتم توقيع عليها و يتم
إرسالها إلى مكتب الأسلحة والمتفجرات لتدمر

596
00:31:19,086 --> 00:31:23,055
و أنظر من وقع على دفعة كاملة
"من أسلحة الـ"أم جي 10

597
00:31:25,326 --> 00:31:28,226
هل هذا (جو)... (غونزو)؟

598
00:31:28,262 --> 00:31:30,495
(جينو كوريلي)
الإسم الزائف للرجل الغامض

599
00:31:30,531 --> 00:31:33,632
لا نعلم من يكون و لكنها بداية جيدة

600
00:31:33,667 --> 00:31:36,968
هكذا يعمل (ستارسكي)

601
00:31:37,004 --> 00:31:38,882
أو يمكننا الإتصال بهِ

602
00:31:38,918 --> 00:31:40,639
لانني حصلت على رقم هاتفه

603
00:31:40,674 --> 00:31:42,207
كيف... ؟

604
00:31:42,242 --> 00:31:43,842
بإمكانك أن تكون (هاغي بير)
إنها فكرة جيدة

605
00:31:43,877 --> 00:31:45,043
و لكن هذا ما يقوم بهِ (ستارسكي)

606
00:31:45,079 --> 00:31:47,446
بالحديث عن هذا، هل يمكنك أن
تقفز فوق غطاء المحرك؟

607
00:31:47,481 --> 00:31:49,181
لأنني أفعل هذا بشكل رائع

608
00:31:47,481 --> 00:31:49,181
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\an9}"مجمع (ستونهيل) لتصنيع"

609
00:31:49,566 --> 00:31:52,065
إذا طلبت مني القفز من فوق المحرك
فسأفعلها بشكل رائع

610
00:31:53,350 --> 00:31:55,087
أعتبرني طلبت منك هذا

611
00:31:57,491 --> 00:32:00,425
لِم لا تتصل بالرقم اللعين؟

612
00:32:00,625 --> 00:32:02,713
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"جاك كريستين"

613
00:32:05,232 --> 00:32:06,198
المعذرة يا سيدي

614
00:32:06,233 --> 00:32:07,843
أنا هنا لإعتقال الشاهدة

615
00:32:09,259 --> 00:32:10,535
ماذا؟

616
00:32:10,571 --> 00:32:12,371
ماذا؟ يا (ريغز)

617
00:32:13,741 --> 00:32:15,774
!سمعت صوت (هيرش) على الهاتف

618
00:32:15,809 --> 00:32:18,043
!هيا بنا

619
00:32:22,877 --> 00:32:24,782
مرحباً يا عزيزتي

620
00:32:24,818 --> 00:32:26,852
هل إشتقتي لي؟

621
00:32:31,212 --> 00:32:33,179
<i>!كل هذا بسببي</i>

622
00:32:33,214 --> 00:32:34,246
!كان يجدر بي أن أبقى معها

623
00:32:34,282 --> 00:32:36,348
أنهُ ليس ذنبك
بالإضافة كان هذا دور (آيفري)

624
00:32:36,384 --> 00:32:37,817
كما أننا لانعلم مالذي حصل

625
00:32:37,852 --> 00:32:39,518
هل تدرك بأنك خرجت عن مسارك

626
00:32:41,656 --> 00:32:43,989
وعدتها بأنني سأوفر لها الحماية اللازمة

627
00:32:45,725 --> 00:32:46,192
(بايلي)

628
00:32:46,227 --> 00:32:47,426
(بايلي) أريدك أن تحولي إتصالنا

629
00:32:47,461 --> 00:32:48,994
إلى المنزل الآمن حيث توجد (ناتاشا)

630
00:32:49,030 --> 00:32:51,163
لقد غادرة مع العميل (هيرش)

631
00:32:51,199 --> 00:32:52,965
<i>أخذها إلى مكتبه ليُريها الصور</i>

632
00:32:53,000 --> 00:32:54,233
العميل (هيرش)

633
00:32:54,268 --> 00:32:55,701
ربما لا يلم بأننا كشفنا أمره

634
00:32:55,736 --> 00:32:57,837
كل السيارات الحكومية بها جهاز تتبع

635
00:32:57,872 --> 00:32:59,338
هل تريدني أن أنزل بهِ بلاغ

636
00:32:59,373 --> 00:33:00,472
!أجل -
كلا -

637
00:33:00,508 --> 00:33:02,474
حددي موقعه و عاودي الإتصال بنا

638
00:33:03,811 --> 00:33:05,010
<i>!هيا بنا</i>

639
00:33:07,558 --> 00:33:08,848
لدينا مشكلة

640
00:33:08,883 --> 00:33:11,150
رجال الشرطة قدموا إلى "ستونهيل" اليوم

641
00:33:11,185 --> 00:33:13,686
أعلم هذا، الآن علينا أن ننقل
البضاعة إلى مكان أكثر أمناً

642
00:33:14,922 --> 00:33:18,724
و لكن أولا، علينا أن نتولى أمر هذا

643
00:33:33,700 --> 00:33:37,484
إذا إتصلنا بفرقة التدخل السريع الآن
يلزمهم على الأقل 10 دقائق ليكون هنا

644
00:33:37,979 --> 00:33:40,746
إذن، سندخل لمكان مليء بالقتلة المحترفين

645
00:33:41,361 --> 00:33:43,349
و معهم أسلحة بقدرة 100% قتل

646
00:33:43,681 --> 00:33:44,717
صحيح

647
00:33:45,589 --> 00:33:46,886
حسناً

648
00:33:47,273 --> 00:33:49,221
أردت فقط التأكد من أنك على علم بهذا

649
00:33:51,555 --> 00:33:53,826
هل أنت مستعد؟

650
00:33:54,556 --> 00:33:55,961
أنا مستعد، هيا بنا

651
00:34:02,937 --> 00:34:04,503
إسمع

652
00:34:04,538 --> 00:34:06,105
نعم؟ -
لدي فكرة -

653
00:34:06,140 --> 00:34:07,973
أبق أنت هنا و قم بتغطيتي

654
00:34:08,009 --> 00:34:09,742
و أنا سأدخل لداخل، و أتولى الأمر

655
00:34:09,777 --> 00:34:11,577
كلا، لدي فكرة أفضل

656
00:34:11,612 --> 00:34:14,613
أنا سأدخل لداخل
و أنت تبقى هنا لتقوم بتغطيتي

657
00:34:16,951 --> 00:34:18,384
حسناً، سأراك في الداخل

658
00:34:18,419 --> 00:34:19,418
و أنا سأراك في الداخل

659
00:34:24,191 --> 00:34:25,391
!أخرسي

660
00:34:39,680 --> 00:34:41,180
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}معدل نبضات القلب 000
"إنقطع الإتصال"

661
00:34:53,595 --> 00:34:55,305
حسناً، أريد أن يبدو الأمر كأننا وقعنا في فخ

662
00:34:55,341 --> 00:34:56,488
قبل أن تتمكن من قتلها

663
00:34:56,524 --> 00:34:58,457
!كلا

664
00:34:58,492 --> 00:35:00,326
أريدك أن تجعل الأمر يبدو وكأنني
تعرضت لإطلاق النار

665
00:35:00,361 --> 00:35:02,027
لذا أريدك أن تطلق النار على كتفي

666
00:35:03,331 --> 00:35:04,863
هل أنت متأكد من أنه يمكنك تصويب
بشكل جيد؟

667
00:35:04,899 --> 00:35:06,966
أجرب الأسلحة من أجل لقمة العيش

668
00:35:07,001 --> 00:35:08,100
ليس هناك من هو أفضل مني

669
00:35:26,821 --> 00:35:28,854
هل أنت بخير؟ -
شكراً لك -

670
00:35:28,889 --> 00:35:30,022
!حسناً، لقد إنتهى الأمر

671
00:35:30,057 --> 00:35:31,678
!ضعوا أسلحتكم أرضاً

672
00:35:31,703 --> 00:35:33,092
أجل! لن نفعل هذا

673
00:35:33,127 --> 00:35:34,626
!لدينا الكثير من الأسلحة و أسلحتنا أكبر

674
00:35:34,662 --> 00:35:36,528
فرقة التدخل السريع
ستكون هنا في أية لحظة

675
00:35:36,564 --> 00:35:38,497
حقاً؟ هل تعلمان ماذا أعتقد؟

676
00:35:38,532 --> 00:35:40,366
اعتقد أيها الأحمقان
أنكما أتيتما بدون أن تعلموا أحد

677
00:35:48,021 --> 00:35:49,908
كشف أمرنا يا (روج)

678
00:35:50,260 --> 00:35:51,343
<i>أعني، نعته لنا بالأحمقان</i>

679
00:35:51,379 --> 00:35:52,978
<i>...كان قاسيا، و لكن</i>

680
00:35:53,528 --> 00:35:55,314
ربما يجب علينا أن نستسلم

681
00:35:56,684 --> 00:35:58,083
مُحال

682
00:35:58,119 --> 00:36:00,219
!سنطلق عليهم النار

683
00:36:00,880 --> 00:36:03,323
بكل صراحة يا (روجر)
أنت سيء في التصويب

684
00:36:03,357 --> 00:36:06,795
قد لا أكون قناصاً و لكنني أصيب
كل ما آره أمامي

685
00:36:14,635 --> 00:36:18,404
حسناً، صوب إلى ما يوجد
!أمامك مباشرةً يا (روج)

686
00:36:18,439 --> 00:36:20,372
ماذا؟

687
00:36:20,408 --> 00:36:22,889
و لا تقلق بشأن الأضرار الجانبية هذه المرة

688
00:36:34,588 --> 00:36:35,921
هل أخطأت الهدف؟

689
00:36:35,956 --> 00:36:37,389
إنهُ هدف كبير

690
00:36:37,425 --> 00:36:38,390
لقد أطلقت النار على الشاحنة

691
00:36:38,426 --> 00:36:40,092
كان يفترض بك أن تصيب خزان الوقود

692
00:36:40,127 --> 00:36:43,362
<i>لا يمكنني رؤية خزان الوقود - </i>
إذن، لماذا قلت... ؟ -

693
00:36:43,397 --> 00:36:45,664
!لا يمكنني إنتظاركما، إخرسا

694
00:37:09,290 --> 00:37:11,023
يا للروعة

695
00:37:19,700 --> 00:37:22,901
من فضلكم، ليخبرني أحد
أين (ريغز) و (مورتاغ)؟

696
00:37:27,060 --> 00:37:28,909
أيمكننا أن نعقد جلستنا في مرحاض الرجال

697
00:37:28,934 --> 00:37:30,407
إذا كان هذا الأمر يريحك أكثر

698
00:37:30,494 --> 00:37:33,228
كلا، الرائحة هنا أفضل

699
00:37:34,343 --> 00:37:35,764
بعد الإطلاع على التقارير

700
00:37:35,799 --> 00:37:38,200
يبدو أنهُ تم تبرير أفعالك أنت و (مورتاغ)

701
00:37:38,235 --> 00:37:40,669
هل أتجرأ و أقول إنها بطولة؟

702
00:37:40,704 --> 00:37:42,437
كلها داخلة في مجال العمل يا سيدتي

703
00:37:43,046 --> 00:37:44,505
هذا يعتمد على نوع عملك

704
00:37:48,157 --> 00:37:50,645
يبدو أنه إنتابك شعور جيد
لمنحها مستقبلاً هي و إبنها

705
00:37:57,385 --> 00:37:59,287
يمكننا أن نتكلم على الأفلام السيئة
...من الدرجة الثانية

706
00:37:59,322 --> 00:38:01,022
الكلاسيكية -
أو يمكننا التكلم بشأن -

707
00:38:01,057 --> 00:38:03,024
ما هي خططك الليلة؟ -
حسناً، أيتها الطبيبة -

708
00:38:03,059 --> 00:38:04,592
لقد تقدمنا خطوة

709
00:38:04,628 --> 00:38:06,694
أقصد عندما تغادر من هنا

710
00:38:07,303 --> 00:38:09,430
لا يوجد أي أحد بجوارك

711
00:38:09,466 --> 00:38:11,265
عندما ترحل لبيتك

712
00:38:11,301 --> 00:38:13,635
ليس لدي بيت في الحقيقة

713
00:38:13,670 --> 00:38:15,203
لقد قمت ببيعة منذ أيام

714
00:38:17,560 --> 00:38:20,554
"أنت تقصد البيت الذي في "تكساس

715
00:38:20,624 --> 00:38:21,184
أجل

716
00:38:23,858 --> 00:38:25,046
(ريغز) لا يمكنني معالجتك

717
00:38:27,640 --> 00:38:29,217
كل كلام العالم

718
00:38:29,252 --> 00:38:31,015
لا يمكنه تعويض خسارتك

719
00:38:32,928 --> 00:38:37,561
ما أريده هو مساعدتك
لأخفف عليك بعض الألم ولو قليلاً

720
00:38:43,900 --> 00:38:45,726
آسف أيتها الطبيبة

721
00:38:47,387 --> 00:38:48,969
آلامي هي كل ما أملك

722
00:38:49,396 --> 00:38:51,706
<i>هل كنت خائفاً على حياتي؟</i>

723
00:38:52,595 --> 00:38:54,804
حياة إمرأة كانت في خطر

724
00:38:55,245 --> 00:38:58,680
ما الذي يجب عليك فعله
يا (روجر مايفيلد مورتاغ)؟

725
00:38:58,715 --> 00:39:00,515
الآن، البعض منكم يقول إنها بطولة

726
00:39:00,550 --> 00:39:03,217
و لكنني لا أستخدم هذه الكلمات المتغطرسة

727
00:39:03,253 --> 00:39:06,673
...ببساطة أنا أسميها

728
00:39:07,403 --> 00:39:08,990
"يوم الثلاثاء"

729
00:39:09,025 --> 00:39:11,454
لا أستطيع الإنتظار حتى أسمع قصة
"يوم الإربعاء"

730
00:39:11,531 --> 00:39:12,572
عزيزتي؟

731
00:39:14,831 --> 00:39:16,164
ما الذي تفعلينه هنا؟

732
00:39:16,199 --> 00:39:18,199
أتيت لأتفقد أحد العملاء

733
00:39:18,234 --> 00:39:20,504
المحتز زوراً

734
00:39:21,271 --> 00:39:24,338
و لكن بما أنني هنا، أحب أن أسمع المزيد

735
00:39:24,374 --> 00:39:25,940
عن بطولات (مايفيلد)

736
00:39:25,975 --> 00:39:28,743
...هذا لاشيء، هذا مجرد -
مجرد ماذا؟ -

737
00:39:28,778 --> 00:39:30,678
مجرد... يوم الثلاثاء

738
00:39:30,714 --> 00:39:31,946
أجل، مجرد يوم ثلاثاء

739
00:39:31,981 --> 00:39:33,715
أنا متفاجئة كيف عرفت اليوم؟

740
00:39:33,750 --> 00:39:35,283
و أنت لا تضع ساعتك

741
00:39:35,318 --> 00:39:36,884
لا بد من أنها وقعت

742
00:39:36,920 --> 00:39:38,953
...أنت تعرفين سوراها سيء -
(روجر) -

743
00:39:39,828 --> 00:39:40,922
حسناً، لقد خلعتها

744
00:39:41,302 --> 00:39:44,525
لأنني كنت سأدخل لمكان إطلاق النار
مع مجموعة من الرجال المسلحين

745
00:39:44,561 --> 00:39:47,562
و معهم أسلحة غير قانونية
%بقدرة قتل 100

746
00:39:48,394 --> 00:39:49,442
و بعد؟

747
00:39:49,477 --> 00:39:52,033
توليت عملي

748
00:39:54,037 --> 00:39:56,571
لقد أبليت جيداً

749
00:39:57,133 --> 00:39:58,573
حسناً

750
00:39:58,608 --> 00:40:01,275
أن كنت لا تريد وضع ساعتك؟
لا بأس بهذا

751
00:40:01,311 --> 00:40:05,079
إذن، سنحتاج إلى طريقة

752
00:40:05,718 --> 00:40:07,115
تساعدنا في تحكم بمعدل نبضات قلبك

753
00:40:07,150 --> 00:40:08,742
أنا أستمع

754
00:40:09,252 --> 00:40:10,618
لا مزيد من الأضلاع

755
00:40:10,653 --> 00:40:11,893
لا مزيد من الأضلاع؟

756
00:40:12,475 --> 00:40:13,855
!لا مزيد من الأضلاع؟

757
00:40:14,891 --> 00:40:16,591
يا عزيزتي
الأضلاع هي أفضل ما أملك

758
00:40:16,626 --> 00:40:17,872
في هذا العالم

759
00:40:17,897 --> 00:40:19,994
أقصد، بالإضافة لك أنت و الأولاد

760
00:40:24,601 --> 00:40:25,833
مرحباً

761
00:40:25,869 --> 00:40:27,235
مرحباً

762
00:40:27,270 --> 00:40:28,803
ماذا تفعلين هنا؟

763
00:40:28,838 --> 00:40:31,665
كنت أخلي سراح رجل بريء
من أين أنت قادم؟

764
00:40:32,385 --> 00:40:33,607
من التقييم النفسي

765
00:40:35,464 --> 00:40:36,887
و بعد؟

766
00:40:40,016 --> 00:40:41,616
هل أنت مجنون يا (ريغز)؟

767
00:40:43,459 --> 00:40:45,259
يبدوا أن هذا متفق عليه

768
00:40:47,643 --> 00:40:49,102
ليس بالنسبة لي

769
00:40:56,529 --> 00:40:58,933
عمتِ مساءً يا (تيرش) -
و لك أيضاً -

770
00:41:02,277 --> 00:41:03,276
(مارتن)

771
00:41:05,108 --> 00:41:06,440
مهماَ قلت لـ(روجر)

772
00:41:06,476 --> 00:41:08,442
فهو سيتبعك إلى أي جحر تذهب إليه

773
00:41:09,057 --> 00:41:10,043
و هذا ليس عيباً

774
00:41:10,079 --> 00:41:14,182
إنه مايحتاجه كشرطي وعلى الأرجح كرجل

775
00:41:15,537 --> 00:41:18,152
و لكن لا يمكنك تخيُل
ما يمكنني فعله إذا خسرته

776
00:41:19,234 --> 00:41:21,322
لذا أريدك أن تعدني بشيء واحد

777
00:41:22,592 --> 00:41:24,634
عند إنتهاء كل منوابة عمل

778
00:41:26,250 --> 00:41:27,961
إحرص أن تعيده لي إلى المنزل

779
00:41:29,810 --> 00:41:31,232
أمرك يا سيدتي

780
00:41:31,498 --> 00:41:32,732
سأبذل قصارى جهدي

781
00:41:35,338 --> 00:41:37,403
...وفقاً لما سمعتهُ

782
00:41:38,107 --> 00:41:39,538
هذا يكفي بالغرض

783
00:41:57,493 --> 00:41:59,327
أنت رجل محظوظ يا (روج)

784
00:41:59,362 --> 00:42:01,323
بالطبع

785
00:42:02,198 --> 00:42:06,033
هل تريد الذهاب لتناول
بعض سمك "الهلبوت" المشوي؟

786
00:42:08,137 --> 00:42:10,004
أعتقد أنني سأرفض الدعوة

787
00:42:11,307 --> 00:42:13,541
ما رأيك بمشروب؟

788
00:42:15,864 --> 00:42:17,197
أكيد

789
00:42:18,293 --> 00:42:19,613
أعرف مكاناً رائعاً

790
00:42:23,052 --> 00:42:24,385
...حسناً، إنتبه

791
00:42:35,164 --> 00:42:37,431
هذا لي

792
00:42:37,467 --> 00:42:38,633
كم أحبه

793
00:42:42,071 --> 00:42:43,804
هل الإضاءة تقلقك يا عزيزي؟

794
00:42:47,443 --> 00:42:49,110
...أنظري ماذا حصل لي

795
00:42:49,145 --> 00:42:51,045
كلا، أصمت

796
00:42:52,982 --> 00:42:54,248
ضع الأضلاع جانباً يا (روجر)

797
00:42:55,251 --> 00:42:56,384
!ضعهم جانباً

798
00:42:58,154 --> 00:42:59,654
سآخذها عنك لا عليك

799
00:43:00,422 --> 00:43:01,222
عمتَ مساءً يا عزيزي

800
00:43:03,135 --> 00:43:04,892
عمتَ مساءً يا (مارتن) -
عمتِ مساءً يا (تيرش) -

801
00:43:04,928 --> 00:43:07,028
عمتِ مساءً يا عزيزتي

802
00:43:07,795 --> 00:43:09,061
لقد قالت لك لا تتناول منها

803
00:43:09,396 --> 00:43:17,524
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

