﻿1
00:00:00,343 --> 00:00:04,127
<i>... (سابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:04,137 --> 00:00:05,318
ماذا يُريد أبانا ؟

3
00:00:05,343 --> 00:00:06,935
لقد هرب شخصاً ما من الجحيم

4
00:00:06,960 --> 00:00:09,389
أعتقد أنه يُريد مني إعادة سجينتنا الهاربة

5
00:00:09,414 --> 00:00:09,866
أمي

6
00:00:09,876 --> 00:00:11,134
ما الذي تُخفيه ؟

7
00:00:11,144 --> 00:00:12,484
لا شيء

8
00:00:12,509 --> 00:00:13,937
أنا مُعجبة بالخطوات التي قُمتِ بإتخاذها

9
00:00:13,947 --> 00:00:16,373
إنه لأمر قاسي أن تعتمدين على نفسك بالخارج

10
00:00:16,383 --> 00:00:17,474
أحتاج إلى تبين

11
00:00:17,484 --> 00:00:18,875
، المكان الذي يُلائمني بذلك العالم

12
00:00:18,885 --> 00:00:21,144
ولفعل ذلك ، أحتاج إلى بعض المساحة

13
00:00:21,154 --> 00:00:22,549
كما ترين ، لقد عقدت إتفاقاً

14
00:00:22,574 --> 00:00:24,180
أخبرتك أنه يُمكنكِ البقاء هُنا

15
00:00:24,190 --> 00:00:27,025
حتى أتبين طريقة لإعادة صياغة الإتفاق مع أبي

16
00:00:27,060 --> 00:00:28,285
وقد تبينت الطريقة الآن

17
00:00:28,295 --> 00:00:30,980
يُمكنكِ البقاء هُنا

18
00:00:31,005 --> 00:00:32,522
على كوكب الأرض ، بين المخلوقات

19
00:00:32,532 --> 00:00:33,823
التي تبغضينها

20
00:00:33,833 --> 00:00:34,758
كواحدة منهم

21
00:00:34,768 --> 00:00:35,926
... لكن ذلك الزوج

22
00:00:35,936 --> 00:00:37,479
وهُناك أطفال ، أليس كذلك ؟

23
00:00:37,504 --> 00:00:39,520
هل فكرتِ بشأن كيفية تأثير شجاراتكم

24
00:00:39,545 --> 00:00:40,897
على الأناس العالقين في الوسط بينكم ؟

25
00:00:40,907 --> 00:00:43,325
لقد كُنت تعمل بإجتهاد لتصحيح الأمور

26
00:00:43,350 --> 00:00:44,834
لقد كُنتِ مُحقة فيما سبق ، لقد كُنا نعيش

27
00:00:44,844 --> 00:00:46,236
في الماضي لفترة طويلة للغاية

28
00:00:46,246 --> 00:00:47,478
لقد حان وقت طلاقنا

29
00:01:08,113 --> 00:01:10,238
(اللعنة على ذلك يا (ليروي

30
00:01:20,792 --> 00:01:22,317
(اللعنة على ذلك يا (ليروي

31
00:01:44,783 --> 00:01:45,907
(اللعنة على ذلك يا (ليروي

32
00:01:55,260 --> 00:01:57,919
" شعر أشعث "

33
00:01:57,929 --> 00:02:00,755
(ثمان نقاط إضافية لي وسُحقاً لكِ يا (ميز

34
00:02:00,765 --> 00:02:03,124
أرى أنك حصلت على لعبة جديدة

35
00:02:03,134 --> 00:02:04,197
ذلك ؟ لا ، لا ، لا

36
00:02:04,222 --> 00:02:05,283
هذا من أجل العمل

37
00:02:05,541 --> 00:02:07,195
إنه لمن الصعب تصديق أنني لم أملك حساباً بذلك الموقع من قبل

38
00:02:07,205 --> 00:02:10,665
في الواقع لدىّ قاعدة بشأن الهواتف النقالة أثناء جلسات العلاج

39
00:02:10,675 --> 00:02:12,267
ـ أحقاً ؟
ـ يُمنع إستخدام الهواتف

40
00:02:12,277 --> 00:02:13,234
أثناء جلسات العلاج

41
00:02:13,244 --> 00:02:14,269
لِمَ لا ؟

42
00:02:14,279 --> 00:02:16,304
تُعد تلك الأمور علاجية بشكل لا يُصدق

43
00:02:16,314 --> 00:02:18,707
1000ميعاد غرامي على تطبيق (تيندر) وكلمات جنسية مع الأصدقاء

44
00:02:18,717 --> 00:02:21,042
يا إلهي ! يُعد هذا أمراً أكثر إدماناً من إستنشاق الكوكايين من على سُرة عاهرة

45
00:02:24,255 --> 00:02:25,480
حسناً

46
00:02:26,992 --> 00:02:28,249
! حلوى لذيذة

47
00:02:28,259 --> 00:02:29,617
أحب تلك الحلوى

48
00:02:29,627 --> 00:02:32,787
و ، أتعلمين ذلك ؟
لم أفهم قط سبب وجود تلك الأشياء هُنا

49
00:02:32,797 --> 00:02:35,290
أهي للديكور فقط ، أم لأمور الشعوذة ؟

50
00:02:35,300 --> 00:02:36,424
... أعني

51
00:02:36,434 --> 00:02:39,102
أجل ، أنت تبدو مُشتتاً للغاية اليوم

52
00:02:41,359 --> 00:02:43,264
تقريباً

53
00:02:43,274 --> 00:02:44,632
حسناً

54
00:02:44,642 --> 00:02:46,701
في بعض الأحيان ، عندما نكون بخضّم كوارث

55
00:02:46,711 --> 00:02:48,670
نقوم بخلق إلهاءات لأنفسنا

56
00:02:48,680 --> 00:02:51,172
تُعرف أيضاً بالحواجز لمُواجهة

57
00:02:51,182 --> 00:02:53,241
أعمق مخاوفنا

58
00:02:53,251 --> 00:02:55,143
أنا آسف ، هذا صحيح

59
00:02:55,153 --> 00:02:57,002
هذا هو الجزء الذي ستقومين فيه

60
00:02:57,027 --> 00:03:00,281
بتشخيص جروحي النفسية العميقة ، أليس كذلك ؟

61
00:03:00,291 --> 00:03:02,317
يُظهر ناقوس التشخيص أنني طفل ضحية لعقد طلاق

62
00:03:02,327 --> 00:03:04,552
قد يكون أخفق في الإلتزام بالإتفاق الذي أبرمه مع أبيه أو قد لا يكون كذلك

63
00:03:04,562 --> 00:03:06,187
عن طريق سماحه لأمه بالبقاء على كوكب الأرض

64
00:03:06,197 --> 00:03:08,656
هل كانت زيارتك لأمك شاقة ؟

65
00:03:08,666 --> 00:03:10,558
كانت لطيفة في الواقع

66
00:03:10,568 --> 00:03:12,260
لا مُشكلة على الإطلاق ، الأمور المُتعلقة بأمي بخير حال

67
00:03:12,270 --> 00:03:13,328
أحقاً ؟

68
00:03:13,338 --> 00:03:14,863
، لإنه في المرة الأخيرة التي تواجدت فيها هُنا

69
00:03:14,873 --> 00:03:16,464
" قد استخدمت كلمة " مُرتعب

70
00:03:17,976 --> 00:03:19,200
وأنت لست كذلك الآن

71
00:03:19,210 --> 00:03:21,002
حسناً ، لقد اتضح أن أمي بمثابة ثمرة خوخ

72
00:03:21,012 --> 00:03:23,344
وماذا عن الإتفاق مع أبيك ؟

73
00:03:23,369 --> 00:03:24,606
لإعادة أمي إلى المنزل ؟

74
00:03:24,616 --> 00:03:26,587
ماذا ؟ هل تعتقدين أنني خائف منه أو شيء من ذلك القبيل ؟

75
00:03:26,612 --> 00:03:30,678
أعتقد أنك تُحاول تجنب الشعور بالبغض الناتج من ذلك الصراع

76
00:03:32,090 --> 00:03:33,515
انتظري

77
00:03:33,525 --> 00:03:34,749
أنتِ تقولين إذن

78
00:03:34,759 --> 00:03:37,352
أن ذلك الإلهاء يُعد طريقة لتجنب المشاكل الخاصة بالشخص

79
00:03:37,362 --> 00:03:39,054
ـ لا 
ـ ولهذا ، فكُلما زادت أمور الإلهاء

80
00:03:39,064 --> 00:03:40,088
كلما قلقت بشكل أقل بخصوص تلك المشاكل

81
00:03:40,098 --> 00:03:41,423
لا ، أنا لم أقُل ذلك

82
00:03:41,433 --> 00:03:43,258
حسناً ، لا تحتاجين إلى قول ذلك أيتها الطبيبة
أنا فعلت ذلك للتو

83
00:03:43,268 --> 00:03:44,859
وهذه فكرة عبقرية للغاية

84
00:03:44,869 --> 00:03:46,502
هذا صحيح

85
00:03:48,239 --> 00:03:49,597
إلى أين أنت ذاهب ؟

86
00:03:49,607 --> 00:03:51,399
الإلهاء يتصل بي

87
00:03:51,409 --> 00:03:53,576
يُعد هذا تقدم مُفاجيء حقاً ، شكراً لكِ

88
00:03:54,746 --> 00:03:56,179
... ـ سأقوم فقط بـ
ـ بالطبع

89
00:04:04,823 --> 00:04:06,748
أعني ، من يحتاج إلى سلاح وشارة

90
00:04:06,758 --> 00:04:08,483
... بينما يكون بحوذتي

91
00:04:08,493 --> 00:04:10,385
مهلاً ! إنه مسرح جريمة ، هل يُمكنك التركيز هُنا ؟

92
00:04:11,529 --> 00:04:13,354
حسناً ، يوجد لدينا شخص غاضب للغاية اليوم

93
00:04:13,364 --> 00:04:15,390
حسناً ، أنا آسفة ، توجد الكثير من الأمور التي تشغل بالي

94
00:04:15,400 --> 00:04:16,858
أجل ، آسفة ، ينبغي عليكِ أن تكوني آسفة ، أليس كذلك ؟

95
00:04:16,868 --> 00:04:19,727
ستنتقلين من شقة والدتك ، وستبحثين عن منزل آخر

96
00:04:19,737 --> 00:04:22,030
أجل ، حسناً ، أنا فتاة ناضجة وأحتاج إلى الحصول على مساحتي

97
00:04:22,040 --> 00:04:23,398
والأمر مسألة وقت وحسب

98
00:04:23,408 --> 00:04:25,667
(بالإضافة إلى إنشغالي بالكثير من الأمور التي تتعلق بالعمل وبـ(تريكسي

99
00:04:25,677 --> 00:04:27,001
يُمكن للضغط أن يُعمر لوقت طويل

100
00:04:27,011 --> 00:04:28,570
أنتِ بحاجة إلى إلهاء

101
00:04:28,580 --> 00:04:29,604
يُبعدك عن مشاكلك أيتها المُحققة

102
00:04:29,614 --> 00:04:30,772
إنها أداة مُؤثرة بشكل كبير

103
00:04:30,782 --> 00:04:31,873
حسناً

104
00:04:31,883 --> 00:04:33,341
متى كانت المرة الأخيرة التي حظيتِ فيها بوقت مرح ؟

105
00:04:33,351 --> 00:04:35,110
... حسناً

106
00:04:35,120 --> 00:04:36,211
لا ، أنا أتحدث بجدية

107
00:04:36,221 --> 00:04:38,079
اذكري ثلاث أسماء لأصدقاء يُمكنكِ الإتصال بهم الآن

108
00:04:38,089 --> 00:04:39,280
لتناول بعض الشراب ، ولا يُمكنكِ ذكر إسمي

109
00:04:39,290 --> 00:04:40,982
أو إسم طفلتك أو إسم طليقك

110
00:04:40,992 --> 00:04:42,117
حسناً ، فلتثق بي

111
00:04:42,127 --> 00:04:43,785
إن (دان) ليس على قائمة الأصدقاء الذين أود تناول الشراب معهم

112
00:04:43,795 --> 00:04:45,019
حسناً

113
00:04:45,029 --> 00:04:46,588
(ـ (دانيل
ـ مرحباً

114
00:04:46,598 --> 00:04:47,956
لم أقصد ذلك بتلك الطريقة

115
00:04:47,966 --> 00:04:49,257
لقد قصدت ذلك

116
00:04:49,267 --> 00:04:50,792
ماذا لدينا بشأن الضحية ؟

117
00:04:50,802 --> 00:04:52,127
أنثى شابة

118
00:04:52,137 --> 00:04:53,328
سبب الوفاة غير معلوم

119
00:04:53,338 --> 00:04:54,762
وجه آخر بريء لإمرأة شابة

120
00:04:54,772 --> 00:04:56,364
ـ هذا مأساوي حقاً
ـ هل لدينا هوية ؟

121
00:04:56,374 --> 00:04:58,500
... لم نجد مُتعلقات شخصية ، فقط

122
00:04:58,510 --> 00:05:00,383
طابع بالحبر على شكل مُثلث على يدها

123
00:05:00,408 --> 00:05:02,123
انتظروا ، قد أكون قادراً على مُساعدتكم بشأن ذلك

124
00:05:02,147 --> 00:05:04,467
" يُعد هذا شيئًا قد يتمكن شخصاً ما من إيجاده في " نادي ليلي

125
00:05:04,492 --> 00:05:06,374
كما تعلمون ، عندما يذهب البشر من أجل قضاء وقت مُمتع

126
00:05:06,384 --> 00:05:08,843
(لقد وجدنا سيارة مهجورة مُسجلة لصالح شركة (أوبر

127
00:05:08,853 --> 00:05:10,987
لا توجد إشارة تدلنا على قائدها

128
00:05:12,790 --> 00:05:14,949
كلمة السر " شهواني " ، الـ " سي " حرف أبجدي كبير

129
00:05:14,959 --> 00:05:16,584
إن هوية (أوبر) دوماً ما ترتبط

130
00:05:16,594 --> 00:05:19,454
بهاتف قائد السيارة ، وليست السيارة

131
00:05:19,464 --> 00:05:21,322
، والآن بما أننا نملك رقمه

132
00:05:21,332 --> 00:05:22,824
، بُناءًا على شكل تلك الخريطة

133
00:05:22,834 --> 00:05:24,893
يتواجد رجلنا في زاوية شارع الهلال مع الشارع الثالث

134
00:05:24,903 --> 00:05:26,060
هذا مُبهر

135
00:05:26,070 --> 00:05:27,328
" أجل ، إنه يُدعى " عمل الشرطة

136
00:05:27,338 --> 00:05:29,230
دعونا نحل لغز جريمة قتل

137
00:05:29,240 --> 00:05:30,878
أستطيع مُساعدتك بشأن ذلك

138
00:05:30,902 --> 00:05:32,375
هذا عبقري

139
00:05:42,153 --> 00:05:44,078
(تُدعى (داريا ميتشيل

140
00:05:44,088 --> 00:05:46,614
(تتبعنا بطاقتها الإئتمانية إلى بنك صغير يتواجد في (نبراسكا

141
00:05:46,624 --> 00:05:49,117
نعلم أنك الشخص الأخير الذي تمكن من رؤيتها حية للمرة الأخيرة

142
00:05:49,127 --> 00:05:50,919
! ـ أنا لم ألمسها
... ـ أجل

143
00:05:50,929 --> 00:05:54,255
عدا أنك ألقيت بها جثة هامدة في الأدغال ولُذت بالفرار

144
00:05:54,265 --> 00:05:55,657
لقد أخبرتكم

145
00:05:55,667 --> 00:05:58,193
(لقد التقطتها من زاوية شارعي (جاور) و (فرانكلين

146
00:05:58,203 --> 00:06:00,094
، منحتها توصيلة

147
00:06:00,104 --> 00:06:01,963
ومن ثم قامت بالقفز خارج سيارتي المُتحركة

148
00:06:01,973 --> 00:06:03,631
هل تركتها هُناك وحسب لتموت ؟

149
00:06:03,641 --> 00:06:07,602
بحلول الوقت التي أوقفت به السيارة
... ووجدتها ، كانت بالفعل قد

150
00:06:07,612 --> 00:06:11,272
أنا أتعاطى دواءًا جديداً
أنا لا أفكر بطريقة سليمة

151
00:06:11,282 --> 00:06:13,875
لقد حصلت على الوظيفة للتو ، لقد فزعت

152
00:06:13,885 --> 00:06:15,944
" ... الكليشيه المُبتذل للقاتل : " لقد فزعت ، ويتبعه مُباشرةً

153
00:06:15,954 --> 00:06:17,220
! تحدثوا إلى الرجل الآخر

154
00:06:18,023 --> 00:06:19,847
ـ من الرجل الآخر ؟
ـ لقد استخدمت

155
00:06:19,857 --> 00:06:21,416
هاتفي لتتصل بشخص ما

156
00:06:21,426 --> 00:06:22,951
خليلها ، لا أعلم

157
00:06:22,961 --> 00:06:24,619
، لقد أرادت الذهاب إلى منزله

158
00:06:24,629 --> 00:06:26,487
قام بتهديدها بالقتل

159
00:06:26,497 --> 00:06:28,030
! المعذرة

160
00:06:29,033 --> 00:06:30,458
إنه هاتفك

161
00:06:30,468 --> 00:06:33,027
لقد وجدت (إيلا) شيئًا ما

162
00:06:45,550 --> 00:06:47,075
يبدو لذيذاً

163
00:06:49,053 --> 00:06:51,079
هل أتيتِ إلى هُنا لتشمتين بي ؟

164
00:06:51,089 --> 00:06:53,881
أتيت فقط لأرى

165
00:06:53,891 --> 00:06:56,517
كيف تتأقلم الإلهة السامية مع الوضع

166
00:06:56,527 --> 00:06:58,253
حسناً ، ما كُنت لأخطط لإقامة حفل مهرجان

167
00:06:58,263 --> 00:06:59,821
حتى الآن يا عزيزتي

168
00:06:59,831 --> 00:07:01,923
لن أسمح لذلك الوعاء

169
00:07:01,933 --> 00:07:05,093
الخزفي المملوء بالدجاج الحار أن يقوم بهزيمتي

170
00:07:05,103 --> 00:07:06,794
أنا أقوى مما تعتقدين

171
00:07:06,804 --> 00:07:09,097
أنا سعيدة لرؤيتك تتأقلمين بشكل مُناسب مع الوضع

172
00:07:09,107 --> 00:07:11,833
حسناً ، بالطبع توجد الكثير من التحديات

173
00:07:11,843 --> 00:07:14,302
لكن لاشيء لا أستطيع التعامل معه

174
00:07:14,312 --> 00:07:16,437
، مازلت في إجازة تفرغي من العمل

175
00:07:16,447 --> 00:07:18,072
لذا أقضي مُعظم اليوم

176
00:07:18,082 --> 00:07:21,509
في المنزل برفقة ... الأطفال

177
00:07:21,519 --> 00:07:22,977
مصانع القذارة

178
00:07:22,987 --> 00:07:24,345
من الوحل

179
00:07:24,355 --> 00:07:28,116
إنهم يُذكروني بكِ في الواقع ، إذا كُنت سأتحدث بصراحة إليكِ

180
00:07:28,126 --> 00:07:31,052
وماذا عن الزوج البشري ؟

181
00:07:31,062 --> 00:07:33,154
لقد اكتشفت طريقة ما لخداعه

182
00:07:33,164 --> 00:07:35,957
متى يسألني سؤالاً ما ، أقوم بمُمارسة الجنس معه

183
00:07:35,967 --> 00:07:37,725
يبدو أن ذلك الأمر يُصيبه بالبكم

184
00:07:37,735 --> 00:07:40,695
لقد استغرقني الأمر بعض الوقت لتبين ذلك

185
00:07:40,705 --> 00:07:42,997
، بالنسبة لبقية الأمر

186
00:07:43,007 --> 00:07:45,633
فلا توجد كلمة أفضل لوصف الأمر ، إن الأمر

187
00:07:45,643 --> 00:07:47,468
بمثابة الجحيم المُطلق

188
00:07:47,478 --> 00:07:51,179
حسناً ، إذا كان الأمر سيئًا لتلك الدرجة
لماذا لا تعودين مُجدداً ؟

189
00:07:51,204 --> 00:07:52,173
لماذا ؟

190
00:07:52,183 --> 00:07:53,875
حتى تتمكنين من العودة إلى تعذيبي

191
00:07:53,885 --> 00:07:54,976
لألفية أخرى من الزمان ؟

192
00:07:54,986 --> 00:07:58,513
ـ يبدو الأمر مُمتعاً بالنسبة لي
ـ أجل ، هؤلاء البشر

193
00:07:58,523 --> 00:07:59,914
مُروعين

194
00:07:59,924 --> 00:08:02,150
إنهم يتنفسون من خلال أفواههم ، ولا

195
00:08:02,160 --> 00:08:05,253
(ينتهون من الحديث عن شيء ما يُدعى (الجلوتين

196
00:08:05,263 --> 00:08:07,255
لكن وجودي بذلك العقاب

197
00:08:07,265 --> 00:08:10,674
يسمح لي بأن أبقى قريبة من عائلتي

198
00:08:10,699 --> 00:08:12,060
أتفهمين ذلك ؟

199
00:08:12,070 --> 00:08:13,094
قطعاً لا

200
00:08:13,104 --> 00:08:14,495
أنتِ بمفردك كُلياً

201
00:08:29,320 --> 00:08:31,346
... أنا آسفة ، أنا

202
00:08:31,356 --> 00:08:34,382
أحب الإستماع إلى الأغاني القديمة بينما أعمل

203
00:08:34,392 --> 00:08:36,417
ـ أتفهم قصدي ؟
ـ أجل

204
00:08:36,427 --> 00:08:37,552
وينبغي عليكِ فعل ذلك

205
00:08:37,562 --> 00:08:39,787
أنا واثق من أن دراسة جرائم القتل طوال اليوم

206
00:08:39,797 --> 00:08:41,556
يُمكنكِ الإستفادة من بعضاً من اللهو

207
00:08:41,566 --> 00:08:42,990
! بإمكان الجميع فعل ذلك

208
00:08:47,305 --> 00:08:49,163
شكراً لكِ

209
00:08:49,173 --> 00:08:51,024
ـ ماذا لديكِ من أجلي ؟ 
ـ حسناً

210
00:08:51,049 --> 00:08:53,534
(لقد وجدت سماً في مُحتويات معدة (داريا

211
00:08:53,544 --> 00:08:54,769
(يُدعى (ماندريك

212
00:08:54,779 --> 00:08:57,238
إنها كمُهلوسات عضوية مجنونة

213
00:08:57,248 --> 00:08:59,941
و ... هل تودون معرفة الجزء الأكثر إثارة حقاً ؟

214
00:08:59,951 --> 00:09:00,814
! أجل

215
00:09:00,839 --> 00:09:02,643
قد يستغرق الأمر على الأقل 90 دقيقة

216
00:09:02,653 --> 00:09:04,416
ـ لينتشر السم بجسدها
(ـ سائق (أوبر

217
00:09:04,441 --> 00:09:05,780
حظى بالكثير من رحلات التوصيل طوال الليل

218
00:09:05,790 --> 00:09:07,682
ولم يقُم بإلتقاط (داريا) حتى 30 دقيقة

219
00:09:07,692 --> 00:09:08,683
قبل أن تموت

220
00:09:08,693 --> 00:09:10,418
بالضبط ، كان ليملك بالكاد الوقت الكافي

221
00:09:10,428 --> 00:09:12,553
لتعذيبها بواسطة موسيقى الجاز السيئة

222
00:09:12,563 --> 00:09:14,589
والعطر السيء ، ناهيك عن ذكر تسميمه إياها

223
00:09:14,599 --> 00:09:16,858
حسناً ، هل حصلنا على أى شيء من قسم طابع اليد ؟

224
00:09:16,868 --> 00:09:18,326
لاشيء

225
00:09:18,336 --> 00:09:21,162
(لكن التقنيون تتبعوا رقم الهاتف الذي اتصلت به (داريا

226
00:09:21,172 --> 00:09:22,730
(دافيد فيتزجيرالد)

227
00:09:22,740 --> 00:09:24,665
(يملك بعضاً من المطاعم الساخنة في بُحيرة (سيلفر

228
00:09:24,675 --> 00:09:26,801
من المُفترض بالطعام أن يكون لذيذاً

229
00:09:26,811 --> 00:09:27,969
مُميت ولذيذ

230
00:09:27,979 --> 00:09:29,404
أجل ، لقد كان ذلك المكان بقائمتي للأماكن

231
00:09:29,414 --> 00:09:30,838
التي أود تفقدها عندما انتقلت إلى هُنا

232
00:09:30,848 --> 00:09:32,640
فراشة إجتماعية ، أليس كذلك ؟

233
00:09:32,650 --> 00:09:35,676
... رُبما ينبغي عليكِ المرور بنادي (لوكس) ببعض الأحيان و

234
00:09:35,686 --> 00:09:38,112
يُمكنكِ ... كما تعلمين ، أجل

235
00:09:38,122 --> 00:09:40,982
(شكراً لكِ يا (إيلا

236
00:09:47,732 --> 00:09:49,957
حسناً ، يبدو أن خليلنا القاتل

237
00:09:49,967 --> 00:09:51,325
يعيش بمستوى معيشي جيد

238
00:09:51,335 --> 00:09:53,961
أجل ، لقد قال سمسارك العقاري أن تلك المنطقة منطقة مُميزة

239
00:09:53,971 --> 00:09:56,297
هل أملك سمسار عقارات ؟
ـ حسناً ، لقد تصرفت بحرية واتصلت

240
00:09:56,307 --> 00:09:57,932
بالعديد  بالنيابة عنكِ ، في الواقع

241
00:09:57,942 --> 00:09:59,400
لقد كانت ساعة جيدة من الإلهاء

242
00:09:59,410 --> 00:10:01,803
أولاً : بما أنك تُبالي قط بموضعني المالي

243
00:10:01,813 --> 00:10:03,337
ثانياً : لا يُمكنني تحمل نفقات ذلك المنزل قط

244
00:10:03,347 --> 00:10:05,473
لن أستطيع قط تحمل نفقات ذلك المكان

245
00:10:05,483 --> 00:10:08,042
... حسناً ، أنا

246
00:10:08,052 --> 00:10:11,153
! فلتبتعدوا عن ملكيتي

247
00:10:12,190 --> 00:10:14,215
حسناً ، نحنُ محظوظون أيتها المُحققة

248
00:10:14,225 --> 00:10:15,850
، إذا كان ذلك المنزل موقع لمذبحة حديثة

249
00:10:15,860 --> 00:10:18,519
فقد تكونين في موقف تفاوضي مُمتاز لإمتلاكها

250
00:10:18,529 --> 00:10:20,785
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

251
00:10:28,758 --> 00:10:31,069
ضع السكينة جانباً
ولن يحتاج شخص آخر أن يتم إيذائه

252
00:10:31,079 --> 00:10:32,504
أجل ، أمر (سويني تود) ذلك

253
00:10:32,514 --> 00:10:34,139
يُعد أمراً مسرحياً قليلاً ، أليس كذلك ؟

254
00:10:34,149 --> 00:10:35,207
أنتم رجال شرطة

255
00:10:35,217 --> 00:10:37,442
أنا آسف ، إن النباتيين المُتشددين الذين يعيشوا بجوارنا

256
00:10:37,452 --> 00:10:40,162
يُضايقونني طوال اليوم

257
00:10:40,187 --> 00:10:41,446
افترضت أنهم أتوا مُجدداً

258
00:10:41,456 --> 00:10:42,756
فلتتفضلوا بالدخول

259
00:10:43,859 --> 00:10:45,250
آمل أنكم جائعين

260
00:10:45,260 --> 00:10:47,327
لذيذ كما لو كان مُتهم

261
00:10:49,364 --> 00:10:51,289
أترون ؟

262
00:10:51,299 --> 00:10:53,058
نحنُ نطهو النقانق

263
00:10:53,068 --> 00:10:55,507
جزارة منزلية ؟

264
00:10:55,532 --> 00:10:57,462
مُعدة بالكامل ، أليس كذلك ؟

265
00:10:57,472 --> 00:10:59,731
من المزرعة إلى الطاولة يا رجل
(من أجل مطعمي (إليبسيس

266
00:10:59,741 --> 00:11:02,501
أجل ، لقد سمعت عن طبق العصيدة المشوية اللذيذ

267
00:11:02,511 --> 00:11:04,770
نحنُ نقوم أيضاً بتخمير شرابنا ، تربية النحل

268
00:11:04,780 --> 00:11:05,904
إبقاء الأمر حقيقياً

269
00:11:05,914 --> 00:11:07,547
أجل ، لا توجد هرمونات داخل ذلك اللحم

270
00:11:07,572 --> 00:11:09,074
... (وبالحديث عن اللحم يا (دافيس

271
00:11:09,084 --> 00:11:11,510
هل تُعد شقراء مدينة (نبراسكا) عضوية أم كائن مُعدل وراثياً ؟

272
00:11:11,520 --> 00:11:13,812
لقد وُجدت خليلتك (داريا ميتشيل) مقتولة بمساء الأمس

273
00:11:13,822 --> 00:11:15,213
ـ مقتولة ؟
ـ خليلته ؟

274
00:11:15,223 --> 00:11:17,315
أتوجد نادلة لم تنم برفقتها بعد ؟

275
00:11:18,293 --> 00:11:19,985
يا إلهي ! هل الخيانة الزوجية

276
00:11:19,995 --> 00:11:21,753
يُعد أمراً أكثر فظاعة حقاً من جريمة القتل ؟

277
00:11:21,763 --> 00:11:23,188
! لا أعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر يا عزيزتي

278
00:11:23,198 --> 00:11:24,556
ـ الخيانة الزوجية أم القتل ؟
... ـ فقط

279
00:11:24,566 --> 00:11:25,999
كلا الأمرين

280
00:11:27,861 --> 00:11:31,226
(حسناً ، انظروا ، لقد تشاجرت مع (داريا

281
00:11:31,259 --> 00:11:32,030
لكني لم أقتلها

282
00:11:32,040 --> 00:11:33,338
لق تشاجرنا بالأمس عندما

283
00:11:33,362 --> 00:11:34,833
... أرادت القدوم إلى هُنا ، لإني كُنت برفقة

284
00:11:34,843 --> 00:11:36,034
أنت تقول إذن أن زوجتك تُمثل حجة غيابك ؟

285
00:11:36,044 --> 00:11:37,002
في الواقع ، لا

286
00:11:37,012 --> 00:11:38,403
لقد كُنت برفقة نادلة أخرى

287
00:11:38,413 --> 00:11:39,738
واكتشفت (داريا) ذلك الأمر

288
00:11:39,748 --> 00:11:41,540
وهذا ما كُنا نتشاجر بشأنه

289
00:11:41,550 --> 00:11:42,474
حسناً ، سأحتاج إلى إسم

290
00:11:42,484 --> 00:11:43,845
ورقم هاتف النادلة الأخرى

291
00:11:43,870 --> 00:11:46,411
(أجل ، وأود التحدث إليك بشأن عُشب حديقتك يا (دافيس

292
00:11:46,421 --> 00:11:48,747
لإني كُنت أفكر بشأن زراعة بعض النباتات أعلى سطح منزلي

293
00:11:48,757 --> 00:11:49,956
... كما تعلم

294
00:11:51,126 --> 00:11:53,285
... اعذرنا

295
00:11:53,295 --> 00:11:56,254
نباتات ؟ سماسرة عقارات ؟

296
00:11:56,264 --> 00:11:58,657
انظر ، أنا أتفهم ذلك ، أعلم أن والدتك تتواجد في المدينة

297
00:11:58,667 --> 00:12:00,425
كلانا يخوض أوقاتاً عصيبة

298
00:12:00,435 --> 00:12:02,294
إذا كُنت بحاجة إلى التحدث لشخص ما ، أنا هُنا ، حسناً ؟

299
00:12:02,304 --> 00:12:03,679
ـ حسناً ، هذا مفهوم
ـ لا ، الآن

300
00:12:03,704 --> 00:12:06,231
ما خطبك ؟
لماذا يُعد من الصعب للغاية عليك أن تُركز ؟

301
00:12:06,241 --> 00:12:07,799
ما الأمر ؟

302
00:12:07,809 --> 00:12:09,943
فلتمنحيني دقيقة واحدة فقط ، هل تسمحين لي بذلك ؟

303
00:12:12,214 --> 00:12:13,305
(دردشة وجه لوجه مع (ميز

304
00:12:14,382 --> 00:12:15,707
ماذا ؟

305
00:12:15,717 --> 00:12:17,175
إن يداى مشغولتان نوعاً ما الآن

306
00:12:17,185 --> 00:12:18,543
... حسناً ، إليكِ الأمر

307
00:12:18,553 --> 00:12:20,599
إن المُحققة تُزعجني بأسئلة

308
00:12:20,624 --> 00:12:22,447
من الواضح أنها لن تقودنا إلى أى شيء 
لذا أحتاج إلى معروف منكِ

309
00:12:22,457 --> 00:12:23,949
إن الفضائل من إختصاصك أنت

310
00:12:23,959 --> 00:12:24,916
حسناً ، إذن

311
00:12:24,926 --> 00:12:25,917
ماذا عن رهان ؟

312
00:12:25,927 --> 00:12:26,985
على ماذا سوف أحصل ؟

313
00:12:26,995 --> 00:12:28,153
أى كان ما تُريدينه

314
00:12:28,163 --> 00:12:29,387
سيارتك المكشوفة

315
00:12:29,397 --> 00:12:30,422
حسناً ، لكن تحتاجين إلى إصطحاب

316
00:12:30,432 --> 00:12:32,057
المُحققة للخارج وأن تحظوا بالمرح

317
00:12:32,067 --> 00:12:33,658
ثلاثة مشروبات ينبغي أن تفي بالغرض

318
00:12:33,668 --> 00:12:36,528
رهان بسيط ، سهل

319
00:12:36,553 --> 00:12:38,015
أجل ، لكن ليس مسموح لكِ أن تقومي بتقييدها

320
00:12:38,039 --> 00:12:39,352
وسكب الخمر إلى داخل حلقها

321
00:12:39,377 --> 00:12:40,365
أقل سهولة

322
00:12:40,375 --> 00:12:41,800
حسناً

323
00:12:41,810 --> 00:12:43,668
ـ حسناً ، اتفقنا إذن
! ـ أخبرتك أن تتعرى

324
00:12:43,678 --> 00:12:44,936
مرحباً

325
00:12:44,946 --> 00:12:47,172
هل تُريد المُشاهدة ؟

326
00:12:48,517 --> 00:12:50,709
(حسناً ، لقد كُنت الشخص الأخير الذي تمكن من التحدث إلى (داريا

327
00:12:50,719 --> 00:12:52,344
أنت تُخبرني بأنه ليس لديك أدنى فكرة

328
00:12:52,354 --> 00:12:53,612
عن الشخص الذي كانت برفقته ليلة الأمس ؟

329
00:12:53,622 --> 00:12:56,448
لا ، لقد كانت تحظى بليلة مع الفتيات

330
00:12:56,458 --> 00:13:00,385
(كانت زميلة غرفة مع نادلة أخرى ، (ناعومي

331
00:13:00,395 --> 00:13:02,854
رُبما كانت برفقتها

332
00:13:02,864 --> 00:13:04,163
لا تُغادر المدينة

333
00:13:06,034 --> 00:13:07,826
هل تم التحقق من حجة غياب العاشق هُنا ؟

334
00:13:07,836 --> 00:13:09,694
أعمل على ذلك ، لكن في الوقت الحالي

335
00:13:09,704 --> 00:13:12,430
زميلة غرفتها ، (ناعومي) ، قد تكون لديها فكرة عن جدول أعمالها

336
00:13:12,440 --> 00:13:15,467
هذا رائع ، يُمكننا إذن الإنتظار وتناول العصيدة المشوية

337
00:13:15,477 --> 00:13:17,702
حسناً ، لا يُمكنني التركيز بمعدة خاوية أيتها المُحققة

338
00:13:19,581 --> 00:13:21,147
... مهلاً

339
00:13:30,325 --> 00:13:31,983
مرحباً

340
00:13:31,993 --> 00:13:33,251
مرحباً

341
00:13:33,261 --> 00:13:35,820
أردت فقط إعادة ذلك لكِ

342
00:13:37,132 --> 00:13:39,124
الحقيقة العلاجية

343
00:13:39,134 --> 00:13:40,859
الكثير على ذلك ، أليس كذلك ؟

344
00:13:43,772 --> 00:13:45,964
هل أنت بخير ؟

345
00:13:48,009 --> 00:13:50,869
زفير واحد و " أجل " ، زفيران

346
00:13:50,879 --> 00:13:53,038
ـ " هذا ليس من شأنك " ؟
ـ بلى ، استمعي إلىّ

347
00:13:53,048 --> 00:13:55,073
شكراً لكِ على إهتمامك بحالي ، لكن أنا بخير

348
00:13:55,083 --> 00:13:57,309
لا مزيد من الإدعاءات المُزيفة ، أتتذكر ذلك ؟

349
00:13:57,319 --> 00:14:00,497
الصداقة تعني الصدق

350
00:14:00,522 --> 00:14:02,614
(يُمكنك التحدث إلىّ يا (آميناديل

351
00:14:02,624 --> 00:14:04,749
من الواضح أن هذا هو اسمك الحقيقي

352
00:14:04,759 --> 00:14:07,327
إنه كذلك

353
00:14:11,700 --> 00:14:13,491
من الصعب تفسير ذلك الأمر

354
00:14:13,501 --> 00:14:15,760
... إنه يُشبه نوعاً ما

355
00:14:15,770 --> 00:14:16,995
مُشكلة جسدية

356
00:14:18,206 --> 00:14:20,799
والأمور لا تسير كما كان يحدث من قبل

357
00:14:24,079 --> 00:14:26,004
و ... لا أعلم ، أنا لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل بشأن الأمر

358
00:14:26,014 --> 00:14:29,074
أتفهم ذلك ، حسناً ، هذا أمر شائع للغاية لعلمك

359
00:14:29,084 --> 00:14:30,408
أشك بذلك

360
00:14:30,418 --> 00:14:31,710
إنه أمر مُرتبط بالشعور بالضغط

361
00:14:31,720 --> 00:14:33,111
إنه أمر مُرهق للغاية

362
00:14:33,121 --> 00:14:34,245
هل تُريد نصيحتي ؟

363
00:14:34,255 --> 00:14:36,081
لا تُبالغ بشأن التفكير في الأمر

364
00:14:36,091 --> 00:14:39,317
تحتاج إلى الإسترخاء
حاول أن تُبقي الأمر خارج عقلك

365
00:14:39,327 --> 00:14:40,852
رُبما يُمكنك أن تحظى ببعض المرح

366
00:14:40,862 --> 00:14:42,354
ـ المرح ؟
ـ أجل

367
00:14:42,364 --> 00:14:44,689
شراب عصير الكوكتيل رُبما

368
00:14:44,699 --> 00:14:47,200
... وقبل أن تعلم ذلك

369
00:14:51,640 --> 00:14:54,566
(هذا الأمر لا يُقلل من رجولتك يا (آميناديل

370
00:14:54,576 --> 00:14:56,009
ولا قليلاً حتى

371
00:15:03,985 --> 00:15:05,176
هل كان كل شيء على ما يُرام ؟

372
00:15:05,186 --> 00:15:07,912
لم أر (داريا) أو (ناعومي) طوال أيام الأسبوع

373
00:15:07,922 --> 00:15:09,748
نحنُ نُطعم قطط بعضنا البعض

374
00:15:09,758 --> 00:15:12,417
يا إلهي ! أنا أمقت القطط

375
00:15:12,427 --> 00:15:14,452
أتُريدين لحيوان أن يُحدق بكِ بإزدراء ؟

376
00:15:14,462 --> 00:15:16,647
إحضار قطة ، فتح صندوق من البُراز

377
00:15:16,672 --> 00:15:18,156
في منزلك ؟ قطة

378
00:15:18,166 --> 00:15:19,491
يا إلهي ! هل تشتمون تلك الرائحة ؟

379
00:15:19,501 --> 00:15:21,426
مخلوقات مُنفلتة وبذيئة

380
00:15:21,436 --> 00:15:24,370
هذه ليست رائحة قطة ، إنه رائحة جُثة ميتة

381
00:15:28,576 --> 00:15:30,943
! (يا إلهي ! (ناعومي

382
00:15:36,590 --> 00:15:39,444
(تحظى بنفس الطابع المُثلث الشكل على يدها كالذي على يد (داريا

383
00:15:39,454 --> 00:15:41,680
نفس علامات السم

384
00:15:41,690 --> 00:15:44,815
حسناً ، حسناً ، نتحدث عن ليلة فتيات لم تسير بشكل جيد

385
00:15:56,831 --> 00:15:59,082
ما رأيكم في الصعود إلى السقيفة معي

386
00:15:59,092 --> 00:16:01,451
ويُمكنني أن أريكم الدرج الأصلي للوصول إلى النعيم

387
00:16:02,495 --> 00:16:04,054
مرحباً أيتها المُحققة

388
00:16:04,064 --> 00:16:05,922
سهرة ما بعد السادسة بعد يوم دراسي ؟

389
00:16:05,932 --> 00:16:07,302
لقد وصل تقرير الطب الشرعي الخاص بـ(إيلا) للتو

390
00:16:07,326 --> 00:16:08,301
صحيح

391
00:16:09,617 --> 00:16:10,909
آسف ، ألا يُمكن لهذا الأمر أن ينتظر ؟

392
00:16:10,919 --> 00:16:12,010
، أعني

393
00:16:12,020 --> 00:16:13,545
، جرائم القتل تلك مأساوية بوحشية

394
00:16:13,555 --> 00:16:15,947
لكني واثق من أنه غداً ، أثناء ساعات العمل بالمكتب

395
00:16:15,957 --> 00:16:17,916
جُثث فتياتنا الميتات ستظل كما هي

396
00:16:17,926 --> 00:16:18,917
... أردت فقط إجراء بحثاً ما بشأن

397
00:16:18,927 --> 00:16:20,318
هذا جيد ، لقد وفرتِ علىّ رحلة سفر

398
00:16:20,328 --> 00:16:21,853
أنت وأنا سنذهب لتناول الشراب الآن

399
00:16:21,863 --> 00:16:23,955
! ـ سآتي معكم
ـ ماذا تفعلين هُنا ؟

400
00:16:23,965 --> 00:16:25,857
ـ قال (لوسيفر) أنه ينبغي علىّ القدوم إلى هُنا
ـ لكننا نعمل

401
00:16:25,867 --> 00:16:27,125
لا ، أنتِ من يعمل

402
00:16:27,135 --> 00:16:28,226
من هي بحق الجحيم ؟

403
00:16:28,236 --> 00:16:30,128
(أنا آسفة ، مرحباً ، أنا (إيلا

404
00:16:30,153 --> 00:16:32,693
كُنت على وشك إخباره بخُلاصة التقرير

405
00:16:32,703 --> 00:16:34,462
... ـ هل تودين أن
ـ لا ، فلتفعلي ذلك

406
00:16:34,472 --> 00:16:35,863
! علىّ الذهاب للتجفف ، ياللروعة

407
00:16:35,873 --> 00:16:39,462
على أى حال ، أولاً
كان هُناك ضرر بالأنسجة

408
00:16:39,487 --> 00:16:40,701
(الخاصة ببطانة معدة (داريا

409
00:16:40,711 --> 00:16:42,069
تسبب في ذلك النيتروجين السائل

410
00:16:42,079 --> 00:16:44,071
الأشياء الذي تجعل عصائر الكوكتيل تُدخن

411
00:16:44,081 --> 00:16:45,873
من المُحتمل أنها الطريقة التي ابتلعت بها السم

412
00:16:45,883 --> 00:16:46,785
! حسناً ، ياله من خيط رائع لتعقبه أيتها المُحققة

413
00:16:46,809 --> 00:16:48,643
لكنكِ أفسدتِ علىّ للتو حفلة الجنس الثلاثية خاصتي

414
00:16:48,653 --> 00:16:52,017
(ثانياً ، افترضت أن (داريا) كانت تتواجد بنادي في (جاور

415
00:16:52,042 --> 00:16:53,869
ووجدنا مبنى مهجور هُناك عند الزاوية

416
00:16:53,893 --> 00:16:55,450
يبدو أنهم حظوا بحفلة مُؤخراً هُناك

417
00:16:55,460 --> 00:16:56,451
! هذا رائع

418
00:16:56,461 --> 00:16:58,119
... كُنت أفكر أن هذه الأشياء قد تكون محض خُرافات ، لذا

419
00:16:58,129 --> 00:16:59,854
على أى حال ، هل يُمكنك إجراء بعض المُكالمات لتُساعدني بالخارج ؟

420
00:16:59,864 --> 00:17:01,622
كما تعلم ، يبدو أنك تعلم الكثير بشأن النوادي الليلية

421
00:17:01,632 --> 00:17:03,658
ليس هذا هو النوع من الأمور التي أود فعلها الآن

422
00:17:03,668 --> 00:17:05,359
أعرف ذلك الحى

423
00:17:05,369 --> 00:17:06,461
تُوجد هُناك حانة عظيمة

424
00:17:06,471 --> 00:17:08,196
عبر الشارع أمام ذلك المبنى

425
00:17:08,206 --> 00:17:09,363
أعلم النادل

426
00:17:09,373 --> 00:17:10,565
بالطبع تعرفينه

427
00:17:10,575 --> 00:17:12,300
يُمكننا الذهاب إلى هُناك وتناول شراب

428
00:17:12,310 --> 00:17:13,768
والإستفسار بشأن الفتيات المقتولات

429
00:17:13,778 --> 00:17:16,170
أجل ، تبدو هذه فكرة جيدة للغاية أيتها المُحققة

430
00:17:16,180 --> 00:17:17,672
إذا أردتِ إعادة تعقب الخطوات

431
00:17:17,682 --> 00:17:19,540
اللاتي اتبعتهن فتاتان مُثيرتان في ليلة للفتيات

432
00:17:19,550 --> 00:17:22,642
تحتاجين إلى التفكير مثلهم

433
00:17:22,667 --> 00:17:23,752
بأعضاءك الأنثوية

434
00:17:24,352 --> 00:17:25,947
مع تواجد شراب الكوكتيل في يدك

435
00:17:25,957 --> 00:17:28,216
! يا إلهي ! أنا أحب ذلك الشراب

436
00:17:28,226 --> 00:17:29,758
! هذا رائع

437
00:17:41,405 --> 00:17:43,397
لذا ، كُنت أشاهد الحي الصيني ، حسناً ؟

438
00:17:43,407 --> 00:17:45,066
وفجأة ، خطر على بالي الأمر

439
00:17:45,076 --> 00:17:47,902
أحتاج إلى الذهاب إلى (لوس أنجلوس) ، أعني ، هل شعرتِ من قبل

440
00:17:47,912 --> 00:17:49,537
أن الرب يُخبرك بشأن فعلك لشيء ما ؟

441
00:17:49,547 --> 00:17:50,771
لا

442
00:17:50,781 --> 00:17:53,096
هل تعتقدين أن (كلوي) سوف تتناول ذلك الشراب ؟

443
00:17:53,121 --> 00:17:54,090
لا

444
00:17:55,119 --> 00:17:57,820
مرحباً يا رفاق ، هل يُمكنكم التعرف على ذلك الطابع يا رفاق ؟

445
00:17:58,756 --> 00:18:00,281
ماذا عن تلك الفتيات ؟

446
00:18:00,291 --> 00:18:02,083
لا

447
00:18:02,093 --> 00:18:03,684
(حسناً ، انظروا ، أنا أعمل بقسم شرطة (لوس أنجلوس

448
00:18:03,694 --> 00:18:05,386
وإذا كانت هُناك أى معلومات يُمكنكم تقديمها إلىّ

449
00:18:05,396 --> 00:18:07,355
... في أى

450
00:18:07,365 --> 00:18:09,690
كيفية التنفير من التفكير في مُضاجعتك

451
00:18:09,700 --> 00:18:12,527
(لستُ أحاول مُضاجعة أحدهم يا (ميز

452
00:18:12,537 --> 00:18:14,028
لا أفهم ذلك

453
00:18:14,038 --> 00:18:15,796
حسناً ، هل تحدثتِ إلى النادل ؟

454
00:18:15,806 --> 00:18:18,200
أجل ، لقد قال أن هُناك شيئًا ما كان يحدث

455
00:18:18,225 --> 00:18:19,583
عبر الشارع في المبنى المهجور

456
00:18:19,607 --> 00:18:21,457
طلبت الحصول على مُذكرة تفتيش من القاضي

457
00:18:21,482 --> 00:18:22,537
وأنا في إنتظار الحصول على رد

458
00:18:22,547 --> 00:18:24,505
هذا عظيم ، يبدو أنكِ تملكين بعض وقت الفراغ

459
00:18:24,515 --> 00:18:25,439
فلتتناولي مشروباً

460
00:18:25,449 --> 00:18:27,375
لا ، سوف أؤجل ذلك الأمر

461
00:18:27,385 --> 00:18:28,342
مرحباً أيتها الفتيات

462
00:18:28,352 --> 00:18:31,012
مرحباً ، ماذا تفعلين هُنا ؟

463
00:18:31,022 --> 00:18:32,346
لقد دعتني (ميز) إلى هُنا

464
00:18:32,356 --> 00:18:34,315
ـ قالت أنها ليلة للمرح مع الفتيات
ـ أجل

465
00:18:34,325 --> 00:18:37,118
لا ، أنا أعمل على التحقيق في جريمتي قتل

466
00:18:37,128 --> 00:18:39,687
هل سيُؤلمكِ ذلك لو استرخيتِ لمرة واحدة فقط ؟

467
00:18:39,697 --> 00:18:41,088
كل ما تقومين به هو

468
00:18:41,098 --> 00:18:42,757
العمل ، العمل ، العمل

469
00:18:42,767 --> 00:18:44,091
ياللروعة ! انظروا من يتحدث

470
00:18:44,101 --> 00:18:46,022
أنتِ حارسة الإستدعاء والرد الخاصة بـ(لوسيفر) طوال اليوم وكل أيام الأسبوع

471
00:18:46,047 --> 00:18:47,929
يبدو الأمر كما لو أنكِ حارسته الشخصية

472
00:18:47,939 --> 00:18:50,665
لستُ أى شيء شخصي بالنسبة له بعد الآن

473
00:18:50,675 --> 00:18:54,027
حسناً ، مازلتِ فعلياً تعيشين هُناك ، ولا يبدو

474
00:18:54,052 --> 00:18:55,344
أنه يسكب لكِ أى مشروبات

475
00:18:56,314 --> 00:18:58,472
على الأقل أعلم كيف يُمكننى أن أحظى بالمرح

476
00:18:58,482 --> 00:19:00,649
ماذا عن السعادة ؟

477
00:19:01,652 --> 00:19:02,685
الرجال ؟

478
00:19:03,599 --> 00:19:05,212
متى كانت المرة الأخيرة التي مارستِ فيها الجنس ؟

479
00:19:05,222 --> 00:19:06,738
مهلاً ! لِمَ يتعلق كل شيء دوماً

480
00:19:06,762 --> 00:19:08,482
ـ إما بالعمل أو الجنس ؟
ـ أجل ، أوفقك الرأى

481
00:19:08,492 --> 00:19:12,320
إن ليلة الفتيات يجب أن تتم بصورة صحيحة 
إنها تتمحور حول ترابط السيدات معاً

482
00:19:12,330 --> 00:19:14,655
ـ بالضبط
ـ التعرف على بعضنا البعض بشكل جيد

483
00:19:14,665 --> 00:19:18,359
مُشاركة مشاكلنا معاً ، قصصنا ، أسرارنا

484
00:19:18,369 --> 00:19:20,094
ـ ألا يُمكننا تناول الشراب وحسب ؟
ـ حسناً

485
00:19:20,104 --> 00:19:22,063
... سوف أبدأ

486
00:19:22,073 --> 00:19:24,132
لقد شققت طريقي نحو كلية الطب

487
00:19:24,157 --> 00:19:26,334
من خلال العمل كمُقدمة للمُتعة الجنسية من خلال الهاتف

488
00:19:26,344 --> 00:19:28,903
1-800-الأستاذ يشعر بشعور جيد

489
00:19:28,913 --> 00:19:31,372
كُنت سأتصل بذلك الرقم

490
00:19:31,382 --> 00:19:32,406
هذا لطيف

491
00:19:32,416 --> 00:19:33,652
أنا (إيلا) ، بالمُناسبة

492
00:19:33,677 --> 00:19:35,364
سعيدة لكوننا تخطينا أمر حديث المُجاملة

493
00:19:35,389 --> 00:19:36,110
أجل

494
00:19:36,120 --> 00:19:38,512
حسناً ، أنا التالية كما أخمن

495
00:19:38,522 --> 00:19:39,922
لقد اعتدت على سرقة السيارات

496
00:19:41,258 --> 00:19:42,216
من التالي ؟

497
00:19:42,226 --> 00:19:44,018
تم وضعي في أحشاء الجحيم

498
00:19:44,028 --> 00:19:47,288
لأعذب المُذنبين من البشرية أبد الدهر

499
00:19:47,298 --> 00:19:49,557
مُشاركة مُثيرة للإهتمام

500
00:19:49,567 --> 00:19:51,559
... حسناً ، إذن

501
00:19:51,569 --> 00:19:52,860
(إنه دورك الآن يا (كلوي

502
00:19:52,870 --> 00:19:54,595
ثقة السيدات ببعضهن البعض

503
00:19:54,605 --> 00:19:55,596
هيا

504
00:19:55,606 --> 00:19:56,964
ماذا يدور بعقلك ؟

505
00:19:56,974 --> 00:19:59,100
... ماذا يدور بعقلي

506
00:19:59,110 --> 00:20:01,002
بعيداً عن أمور القضية ؟

507
00:20:01,012 --> 00:20:02,277
أجل

508
00:20:08,686 --> 00:20:09,977
طلاق بسيط

509
00:20:09,987 --> 00:20:11,212
أجل

510
00:20:11,222 --> 00:20:14,882
... تربية طفلة بمُفردي

511
00:20:14,892 --> 00:20:18,185
... عيش بلا مأوى مُحتمل و

512
00:20:18,195 --> 00:20:22,189
على الأرجح وجود العديد من القطط بمستقبلي

513
00:20:22,199 --> 00:20:24,158
أو أشياء تتضمن وجود بطاريات

514
00:20:24,168 --> 00:20:25,326
... حسناً ، أتعلمون ؟ هذا

515
00:20:25,336 --> 00:20:26,694
هذا ما كُنت أتحدث عنه

516
00:20:26,704 --> 00:20:29,330
! هذا مُمتع للغاية يا رفاق

517
00:20:29,340 --> 00:20:30,575
ـ أهو كذلك ؟
! ـ أجل

518
00:20:30,600 --> 00:20:32,900
" أجل ، " التيكيلا

519
00:20:32,910 --> 00:20:34,502
ـ أجل
ـ استمر في تقديم الكؤوس لنا

520
00:20:34,512 --> 00:20:36,003
سوف يُساعدكِ ذلك حقاً في الشعور

521
00:20:36,013 --> 00:20:37,646
كما تعلمين ، بأى شيء

522
00:20:42,019 --> 00:20:43,411
تشرب الـ " كوسموس " ؟

523
00:20:43,421 --> 00:20:45,379
رُبما هذه هي ليلة الفتيات حقاً

524
00:20:45,389 --> 00:20:48,282
هُناك سببان فقط لتتناول الشراب بسببهما بمفردك يا أخي

525
00:20:48,292 --> 00:20:49,684
، إما أنك مُغفل مُصاب بمرض مُزمن

526
00:20:49,694 --> 00:20:51,852
أو أنك تُحاول تجنب مشاكلك

527
00:20:51,862 --> 00:20:53,154
إذا كان السبب الأخير هو الصحيح ، فأنا أوافقك الرأى

528
00:20:53,164 --> 00:20:55,189
مشاكلي هي مشاكلك

529
00:20:55,199 --> 00:20:57,491
ألسنا الكائنات الخارقة الصغيرة ؟

530
00:20:57,501 --> 00:21:01,028
أتعتقد أن السماح لأمنا بالبقاء هُنا على الأرض لن يُؤثر علينا مُطلقاً ؟

531
00:21:01,038 --> 00:21:01,962
لماذا ؟

532
00:21:01,972 --> 00:21:02,971
لإنك تعتقد أن أبيك سوف

533
00:21:02,995 --> 00:21:05,032
يُسامح وينسى حقيقة فشلك في الوفاء بعهدك إليه

534
00:21:05,042 --> 00:21:06,600
لم أفشل في الوفاء بأى عهد

535
00:21:06,610 --> 00:21:07,702
لقد وجدت مخرجاً للأمر

536
00:21:07,712 --> 00:21:09,704
كما أنني لا أفكر في الأمر على الإطلاق

537
00:21:09,714 --> 00:21:10,671
ينبغي عليك التفكير بشأنه

538
00:21:10,681 --> 00:21:12,648
! سوف تكون هُناك عواقب لذلك الأمر

539
00:21:14,819 --> 00:21:16,477
! لا أفهم ذلك

540
00:21:16,487 --> 00:21:18,112
إذا كُنت مُهتماً للغاية بشأن ذلك الأمر
لماذا لم تأخذ

541
00:21:18,122 --> 00:21:19,380
أمك وتطير بها عائداً إلى الجحيم ؟

542
00:21:19,390 --> 00:21:21,531
! لإنني لا أستطيع فعل ذلك

543
00:21:23,461 --> 00:21:25,052
! كان هذا درامياً طفولياً

544
00:21:25,062 --> 00:21:26,020
لِمَ لا ؟

545
00:21:26,030 --> 00:21:27,696
إنه أمر مُعقد

546
00:21:28,699 --> 00:21:30,825
لا تخف قط ، أخيك المرح يتواجد هُنا

547
00:21:30,835 --> 00:21:33,062
سأريك سحر الإلهاء

548
00:21:33,087 --> 00:21:35,596
لكن لا مزيد من شراب السيدات ، حسناً ؟

549
00:21:35,606 --> 00:21:37,264
إن الـ " كوسموس " لذيذ

550
00:21:37,274 --> 00:21:40,468
" البوربن "
من فضلك ، فلتُقدم له الكؤوس

551
00:21:53,691 --> 00:21:55,116
! أجل

552
00:21:55,126 --> 00:21:57,451
! (شكراً لكِ (لوس أنجلوس

553
00:22:00,898 --> 00:22:02,690
، ومن ثم كان (لوسيفر) يقول

554
00:22:02,700 --> 00:22:06,127
مرحباً يا (كلوي) ، اذكري لي ثلاث أصدقاء "

555
00:22:06,137 --> 00:22:09,163
" يُمكنكِ الإتصال بهم ليأتوا إليكِ ويحظوا بتناول شراب معكِ

556
00:22:09,173 --> 00:22:10,631
ـ مُتعجرف للغاية ، أتعلمين ذلك ؟
ـ أجل ، أجل

557
00:22:10,641 --> 00:22:13,100
! حسناً ، واحدة ... إثنان ... ثالثة

558
00:22:13,110 --> 00:22:13,929
، أنتم تقولون إذن

559
00:22:13,953 --> 00:22:15,354
أنه إذا اتصلت بكم يا رفاق

560
00:22:15,379 --> 00:22:16,771
فسوف تتركون أى شيء بأيديكم

561
00:22:16,781 --> 00:22:18,205
وتأتوا لتناول الشراب معي ؟

562
00:22:18,215 --> 00:22:20,741
أجل ، لإن هذا ما تفعله الفتيات لبعضهن البعض

563
00:22:20,751 --> 00:22:23,010
أجل ، خاصةً في ظل الأوقات العصيبة

564
00:22:23,020 --> 00:22:24,411
بالضبط

565
00:22:24,421 --> 00:22:26,680
لم أحظ بأصدقاء مثلكم قط

566
00:22:26,690 --> 00:22:27,681
أبداً

567
00:22:27,691 --> 00:22:29,350
حسناً ، تكونين أكثر قبولاً

568
00:22:29,360 --> 00:22:30,417
(عندما تسكرين يا (كلوي

569
00:22:30,427 --> 00:22:31,886
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل

570
00:22:31,896 --> 00:22:33,087
، و (لوسيفر) يقول

571
00:22:33,097 --> 00:22:36,223
"تستمرين في العمل لتجنب الشعور بالمرح والمتعة"

572
00:22:36,233 --> 00:22:37,892
أجل ، حسناً ، ليس بعد الآن يا عزيزتي

573
00:22:37,902 --> 00:22:39,226
! لإننا عشيرتك الآن

574
00:22:39,236 --> 00:22:41,695
! ونحنُ نُحب الإحتفال

575
00:22:42,940 --> 00:22:45,332
كُنت آمل لو كانت سكاكيني معي
كان بإمكاننا أن نعقد عقداً بالدماء

576
00:22:45,342 --> 00:22:46,667
ـ بالمرة المُقبلة
ـ أجل ، أجل

577
00:22:46,677 --> 00:22:48,569
المرة المُقبلة ؟ هذا تطور

578
00:22:48,579 --> 00:22:49,804
! نخب العشيرة

579
00:22:49,814 --> 00:22:51,572
! نخب العشيرة

580
00:22:51,582 --> 00:22:53,207
فلتشربيه

581
00:22:54,985 --> 00:22:56,544
أعتقد أنه ينبغي علينا العودة والصعود إلى هُناك

582
00:22:56,554 --> 00:22:59,380
ـ أجل
ـ أجل

583
00:22:59,390 --> 00:23:00,948
أجل

584
00:23:02,426 --> 00:23:04,485
يبدو أن هُناك شخصاً ما قام بالتعرف على صديق رابع

585
00:23:04,495 --> 00:23:06,887
! أنتِ تفعلينها يا فتاة

586
00:23:06,897 --> 00:23:08,355
! لا

587
00:23:08,365 --> 00:23:10,568
! (ـ توقفي ! (كلوي
! ـ لا تفعلي ذلك

588
00:23:10,593 --> 00:23:12,526
... لا أعتقد أنها

589
00:23:12,536 --> 00:23:14,328
هل تضع عدسات لاصقة ؟

590
00:23:14,338 --> 00:23:15,462
ـ إنها مُعجبة به حقاً
ـ وتُحضره إلى هُنا

591
00:23:15,472 --> 00:23:16,597
! ـ انظري

592
00:23:16,607 --> 00:23:18,465
نفس الطابع على اليد

593
00:23:18,475 --> 00:23:19,700
(الموجود على يد كلا من (داريا) و (ناعومي

594
00:23:19,710 --> 00:23:20,601
من أين حصلت على ذلك ؟

595
00:23:20,611 --> 00:23:22,703
لقد رأيت بعض النساء المُثيرات

596
00:23:22,713 --> 00:23:24,905
ذاهبات إلى حفلة عبر الشارع بليلة الأمس

597
00:23:24,915 --> 00:23:26,106
ـ حسناً 
... ـ كان الأمر وحسب

598
00:23:26,116 --> 00:23:27,208
هل بإمكانك التعرف على أولئك السيدات ؟

599
00:23:27,218 --> 00:23:28,142
هل رأيت أولئك الفتيات هُناك ؟

600
00:23:29,153 --> 00:23:30,244
ما هي مُشكلتك ؟

601
00:23:30,254 --> 00:23:31,946
مهلاً ! إنها تسأله بضعة أسئلة وحسب

602
00:23:31,956 --> 00:23:34,415
حسناً ، إنه يخصني ، لذا تراجعي أيتها المُخادعة

603
00:23:34,425 --> 00:23:35,716
... ـ أنا
... ـ مهلاً

604
00:23:35,726 --> 00:23:38,219
" لا أحد يُنادي مُخادعتي بالـ " مُخادعة

605
00:23:38,229 --> 00:23:39,687
ـ سأؤذيها
ـ لا ، لا ، لا ، لا

606
00:23:39,697 --> 00:23:41,722
(لا ، حسناً ، لا ، لا ، لا يا (ميز

607
00:23:41,732 --> 00:23:42,690
... (ميز)

608
00:23:42,700 --> 00:23:44,391
فلتمسحي تلك الإبتسامة من على وجهها

609
00:23:44,401 --> 00:23:46,727
تذكري يا (ميز) ... العدوانية

610
00:23:46,737 --> 00:23:48,596
ليست هى الحل ، حسناً ؟

611
00:23:48,606 --> 00:23:50,064
من الواضح أن السيدة

612
00:23:50,074 --> 00:23:51,432
تُعاني من بعض مشاكل الثقة الجادة

613
00:23:51,442 --> 00:23:52,499
هذا واضح

614
00:23:52,509 --> 00:23:54,435
أو أنها مُجرد عاهرة غاضبة

615
00:24:10,594 --> 00:24:12,686
(أنا من قسم شرطة (لوس أنجلوس

616
00:24:12,696 --> 00:24:14,421
فليأخذ الجميع نفساً عميقاً

617
00:24:14,431 --> 00:24:16,490
! يا إلهي

618
00:24:16,500 --> 00:24:18,092
ماذا يحدث ؟

619
00:24:24,708 --> 00:24:25,699
! (ميز) ، (ميز) ، (ميز)

620
00:24:29,246 --> 00:24:30,871
(لم أنتهي من إستجوابه يا (ميز

621
00:24:36,420 --> 00:24:38,545
فلتستمري

622
00:24:38,555 --> 00:24:40,247
مرحباً

623
00:24:40,257 --> 00:24:41,715
هل رأيت أولئك الفتيات ؟

624
00:24:41,725 --> 00:24:42,983
أجل ، رُبما

625
00:24:42,993 --> 00:24:44,385
ـ أين ؟
... ـ لقد كان الأمر في .... في

626
00:24:44,395 --> 00:24:46,053
ـ أين ؟
ـ لقد كان نادي جنسي مُزدحم

627
00:24:46,078 --> 00:24:47,634
وكان يوجد هُناك الكثير من الفتيات المُثيرات

628
00:24:47,644 --> 00:24:48,752
نادي جنسي ؟

629
00:24:48,777 --> 00:24:51,425
... أجل ، فقط

630
00:24:51,435 --> 00:24:53,193
لا تُخبروا خليلتي بالأمر ، فقط

631
00:24:56,840 --> 00:24:59,107
إنها ليلة الفتيات

632
00:25:11,966 --> 00:25:13,743
تحظين بساعدة سعيدة بالفعل

633
00:25:13,753 --> 00:25:15,245
لابُد أنكِ كُنتِ تتواجدين بحفلة من نوع ما

634
00:25:15,255 --> 00:25:16,436
... أجل

635
00:25:16,461 --> 00:25:18,548
عد النصف ساعة

636
00:25:18,558 --> 00:25:20,850
المُتواجدة بين 8:47 صباحاً وحتى 9:17 مساءًا

637
00:25:20,860 --> 00:25:22,752
وهي ما لا يُمكنني تذكر أى شيء بها تماماً

638
00:25:22,762 --> 00:25:24,561
كلوي) الكلاسيكية)

639
00:25:24,586 --> 00:25:26,456
أنتِ فقط من يُمكنكِ معرفة الوقت

640
00:25:26,466 --> 00:25:28,658
بالتحديد الذي كُنتِ لا تتذكرين فيه أى شيء

641
00:25:28,668 --> 00:25:30,260
حسناً

642
00:25:30,270 --> 00:25:32,896
لقد كُنت بوعيي كفاية لتحطيم حانة

643
00:25:32,906 --> 00:25:35,431
والوصول إلى دليل بشأن جريمتي القتل

644
00:25:35,441 --> 00:25:37,567
لقد وجدت رجل لديه نفس الطابع

645
00:25:37,577 --> 00:25:39,610
هل هو نفس النادي الذي ذهب إليه (داريا) و  (ناعومي) ؟

646
00:25:40,333 --> 00:25:41,624
ليس نادي

647
00:25:41,634 --> 00:25:45,728
الأمر أكثر شبهاً بحفلة جنسية مُتجولة

648
00:25:45,738 --> 00:25:47,430
سرية ، والدخول بالدعوات فقط

649
00:25:47,440 --> 00:25:49,765
تلبية إحتياجات للأغنياء الحمقى الذين يُحبون دفع
ثمن مُقابل تلك الأمور

650
00:25:49,775 --> 00:25:50,564
هذا مُقزز للغاية

651
00:25:50,589 --> 00:25:52,276
هل الفتاتان كانتا يعملان في مجال الإتجار بالجنس إذن ؟

652
00:25:53,179 --> 00:25:54,236
يبدو الأمر كذلك

653
00:25:54,246 --> 00:25:55,905
لكن الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك الأمر

654
00:25:55,915 --> 00:25:57,740
هي عن طريق إلحاقك بالحفل القادم

655
00:25:57,750 --> 00:25:59,608
والذي أخبرني رجل الطابع بشأنه

656
00:25:59,618 --> 00:26:01,043
مُباشرة قبل أن يُغمى عليه

657
00:26:01,053 --> 00:26:03,279
يتم عقده بينما نتحدث الآن

658
00:26:03,289 --> 00:26:04,447
أنا ؟

659
00:26:04,457 --> 00:26:07,591
أجل ، للرجال فقط ، وقد حصلت لك على شريك

660
00:26:08,461 --> 00:26:09,719
ـ لا 
ـ بلى

661
00:26:09,729 --> 00:26:11,087
ـ هذا مُحال
ـ بلى

662
00:26:11,097 --> 00:26:12,855
إنه لمن الجيد لك أن تحظى بـ(لوسيفر) هُناك كدعم لك

663
00:26:12,865 --> 00:26:15,299
حتى لا يعتقدوا أنك شرطي

664
00:26:16,736 --> 00:26:18,435
! لا أبدو كشرطي

665
00:26:20,206 --> 00:26:21,572
أجل

666
00:26:23,743 --> 00:26:24,734
مرحباً

667
00:26:24,744 --> 00:26:25,901
هل أبدو كشرطي ؟

668
00:26:32,151 --> 00:26:34,377
أخيراً ، أنت هُنا ، حسناً

669
00:26:34,387 --> 00:26:35,578
أعدك بأن هذا سوف يكون أكثر إمتاعاً

670
00:26:35,588 --> 00:26:37,646
من البيرا الخفيفة وإعادة تأدية إختبار البكالوريوس

671
00:26:37,656 --> 00:26:38,981
إن نكاتك لا تشيخ أبداً

672
00:26:38,991 --> 00:26:40,950
بحقك ، من لا يُحب الإشتراك في الحفلات الجنسية ؟

673
00:26:40,960 --> 00:26:42,017
لذا فمُجدداً ، إذا كُنت مكاني

674
00:26:42,027 --> 00:26:43,853
كل حفلة تُعد حفلة جنسية من نوع ما

675
00:26:43,863 --> 00:26:45,017
هذه الحفلات غير قانونية كبداية

676
00:26:45,041 --> 00:26:46,689
لماذا تعتقد بأنهم يقوموا بتغيير الموقع كل ليلة ؟

677
00:26:46,699 --> 00:26:48,657
لا تصريح على الخمور ، فتيات قاصرات

678
00:26:48,667 --> 00:26:50,159
حسناً ، المهنة الأقدم على مستوى العالم

679
00:26:50,169 --> 00:26:51,894
يبدو أنها تنجو وتتنامى بشكل جيد للغاية

680
00:26:51,904 --> 00:26:53,996
مرحباً يا رفاق

681
00:26:54,006 --> 00:26:56,265
أجل ، بدايتي بالمُشاركة في الحفلات كانت بحفلة جنسية في الواقع

682
00:26:56,275 --> 00:26:57,967
مكان صغير يُدعى (عدن) ، رُبما قد سمعت عنه من قبل

683
00:26:57,977 --> 00:27:01,370
أنا ... بخير ، شكراً لك

684
00:27:01,380 --> 00:27:03,539
السيناريو الأفضل هو أن يكون النادي يقوم بإستغلال النساء

685
00:27:03,549 --> 00:27:05,474
أسوأ سيناريو مُمكن ؟ إذا كانوا يقوموا بتسميم بطون تلك الفتيات

686
00:27:06,419 --> 00:27:08,511
ـ شيء واحد آخر
ـ أجل ؟

687
00:27:08,521 --> 00:27:11,614
لستُ واثقاً من سبب وجوده هُنا

688
00:27:11,624 --> 00:27:13,749
المُغفلون فقط من يتناولون الشراب بمفردهم

689
00:27:13,759 --> 00:27:15,384
أجل ، إنه صبي قلق للغاية بتلك الأيام

690
00:27:15,394 --> 00:27:16,952
اعتقدت أن قضاء وقت مرح بليلة ما بالخارج
قد يُساعده للتغلب على ما يُعاني منه

691
00:27:16,962 --> 00:27:18,687
، حسناً ، لدينا مُهمة واحدة

692
00:27:18,697 --> 00:27:21,390
إيجاد من يعلم بشأن الفتاتين

693
00:27:21,400 --> 00:27:23,175
وتذكروا ... نحنُ مُتخفيين ، حسناً ؟

694
00:27:23,200 --> 00:27:25,728
كما لو أنك تظهر على أساس كونك شخص آخر غير رجل شرطة

695
00:27:25,738 --> 00:27:27,129
! لا أبدو كرجل شرطة

696
00:27:27,139 --> 00:27:27,930
رجل شرطة

697
00:27:30,342 --> 00:27:32,301
حسناً ، هل يُمكنكم من فضلكم يا رفاق

698
00:27:32,311 --> 00:27:33,869
بحق السماء ، أن تتصرفوا بهدوء ؟

699
00:27:33,879 --> 00:27:36,413
وهُناك ثلاثة قواعد : ممنوع الشراب ، ممنوع اللمس

700
00:27:37,401 --> 00:27:38,908
واعملوا بسرية

701
00:27:38,918 --> 00:27:41,377
! أجل

702
00:27:41,387 --> 00:27:44,079
! يا إلهي

703
00:27:44,089 --> 00:27:46,682
هذا لا يُساعدنا في إيجاد من يعرف الفتاتين المقتولتين

704
00:27:46,692 --> 00:27:49,018
أوافقك الرأى ، إن رقصه يُثير الإشمئزاز

705
00:27:49,028 --> 00:27:50,319
! (هيا يا (لوسي

706
00:27:50,329 --> 00:27:52,254
! فلتأتي لترقص مع أخيك الأكبر

707
00:27:52,264 --> 00:27:53,556
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

708
00:27:53,566 --> 00:27:54,757
" رقصة الرجل الأبيض "

709
00:27:54,767 --> 00:27:56,425
هُنا ينبغي علىّ التدخل ووضع حد للأمر

710
00:27:56,435 --> 00:27:57,726
انتظر لثانية

711
00:27:57,736 --> 00:27:59,102
انظر إلى الحانة

712
00:28:00,473 --> 00:28:02,264
إنه النيتروجين السائل

713
00:28:02,274 --> 00:28:03,632
إنه الشيء ذاته الذي تسبب في الإضرار

714
00:28:03,642 --> 00:28:05,201
(ببطانة المعدة الخاصة بـ(داريا ميتشيل

715
00:28:05,211 --> 00:28:06,443
أجل

716
00:28:08,581 --> 00:28:09,605
مرحباً يا صديقي

717
00:28:09,615 --> 00:28:10,639
مرحباً

718
00:28:10,649 --> 00:28:12,583
ماذا تعلم بشأن هاتين الفتاتين ؟

719
00:28:16,121 --> 00:28:17,847
ليس بتلك السرعة يا صديقي

720
00:28:17,857 --> 00:28:20,850
يبدو أن شراب المارتيني خاصتي ليس
الشيء الوحيد القذر هُنا

721
00:28:22,428 --> 00:28:23,919
شراب للتذوق ، ألا تعتقد ذلك ؟

722
00:28:25,631 --> 00:28:27,890
هل تُريد تفسير سبب فرارك منا ؟

723
00:28:27,900 --> 00:28:29,725
بحقك ، من الواضح أنك رجل شرطة

724
00:28:29,735 --> 00:28:30,960
اخرس

725
00:28:30,970 --> 00:28:32,995
تبينت أنك هُنا لإلقاء القبض عليّ

726
00:28:33,005 --> 00:28:34,797
أجل ، نحنُ هُنا لإلقاء القبض عليك

727
00:28:34,807 --> 00:28:37,466
(بسبب المصير المُفاجيء الذي لاقاه كلا من الفتاتين البريئتان من مدينة (نبراسكا

728
00:28:37,476 --> 00:28:39,201
انتظر ... ماذا ؟

729
00:28:39,211 --> 00:28:40,536
إنه لمن الطريف ما يُصيب القتلة من صمم

730
00:28:40,546 --> 00:28:42,137
أثناء لحظة الحساب ، أليس كذلك ؟

731
00:28:42,147 --> 00:28:43,372
... لا ، لا ، أنا

732
00:28:43,382 --> 00:28:44,440
لستُ قاتلاً

733
00:28:44,450 --> 00:28:46,809
أنا أراقب الفتيات اللاتي يعملن هُنا

734
00:28:46,819 --> 00:28:49,311
وأخدم المُنحرفين جنسياً بالشراب

735
00:28:49,321 --> 00:28:50,379
وأقدم الخمر

736
00:28:51,766 --> 00:28:54,083
ـ ماذا عن الـ " ماندريك " ؟
ـ من هو " ماندريك " ؟

737
00:28:54,093 --> 00:28:56,418
هل وضعت السم بشراب هاتين الفتاتين ؟

738
00:28:56,428 --> 00:28:58,938
لا ، لا ، ماذا ؟
أنا أتذكر هاتين الفتاتين

739
00:28:58,963 --> 00:29:01,323
كانت مشروباتهم نظيفة عندما أعددتها لهم

740
00:29:01,333 --> 00:29:02,642
من كان يدفع لهم ؟

741
00:29:02,667 --> 00:29:04,360
(لا أعلم ، لقد كان أحمق ما من (هوليوود

742
00:29:04,370 --> 00:29:05,661
معه بطاقة ذهبية

743
00:29:05,671 --> 00:29:08,230
ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً من ذلك

744
00:29:08,240 --> 00:29:10,900
إنه ... (يوري) شيئًا ما

745
00:29:10,910 --> 00:29:12,501
إنه ليس هُنا الليلة بالمُناسبة

746
00:29:12,511 --> 00:29:14,003
أخمن أن الفتاتين الميتتين

747
00:29:14,013 --> 00:29:15,694
والشقراء الأخرى لابُد أنهم أزعجوه للغاية

748
00:29:15,718 --> 00:29:16,238
انتظر دقيقة

749
00:29:16,248 --> 00:29:17,540
ـ هل كانوا ثلاثة فتيات شقراوات ؟
ـ أجل

750
00:29:17,550 --> 00:29:19,875
الفتاتين المُستجدتين وصديقتهم المُثيرة

751
00:29:19,885 --> 00:29:21,010
حسناً ، إسمها الأول

752
00:29:21,020 --> 00:29:22,344
" صديقة " 
" والإسم الأخير " مُثيرة

753
00:29:22,354 --> 00:29:24,393
إنهم لا يستخدموا أسماؤهم الحقيقية

754
00:29:24,924 --> 00:29:26,081
إنها تعمل معنا هُنا منذ فترة

755
00:29:26,091 --> 00:29:28,083
كما تعلمون ، حياة الحفل

756
00:29:28,093 --> 00:29:29,151
لن تكون حياة أى شيء

757
00:29:29,161 --> 00:29:30,119
إذا لم نصل إليها

758
00:29:30,129 --> 00:29:31,754
قبل أن يصل إليها (يوري) قاتل الفتيات أولاً بطريقته

759
00:29:31,764 --> 00:29:32,855
إذا لم يكُن قد فعل ذلك بالفعل

760
00:29:32,865 --> 00:29:34,123
شكراً لك

761
00:29:38,470 --> 00:29:41,230
! ما أغباني

762
00:29:42,207 --> 00:29:44,300
(هيا ، فلتنهض وتتألق يا (كرانتيني

763
00:29:44,310 --> 00:29:45,334
حان وقت الذهاب

764
00:29:45,344 --> 00:29:46,669
أجل ، دعونا نفعل ذلك

765
00:29:51,450 --> 00:29:52,708
يا إلهي ! كُنت آمل لو أنني سجلت فيديو لذلك الحدث

766
00:29:52,718 --> 00:29:53,943
أستطيع تسجيل ذلك بالفيديو

767
00:29:53,953 --> 00:29:55,874
! انتظر الكاميرا أيها المُحقق

768
00:30:13,908 --> 00:30:15,733
لابُد أنك كُنت بحفلة ما

769
00:30:15,743 --> 00:30:17,468
هذا طريف

770
00:30:17,478 --> 00:30:19,737
(وسوف أضحك بعدما أجد ذلك الأحمق (يوري

771
00:30:19,747 --> 00:30:21,639
هل وجدت أى شيء بشأن تلك الفتاة الثالثة ؟

772
00:30:21,649 --> 00:30:23,641
قال النادل أنها كانت " شقراء ، مُثيرة

773
00:30:23,651 --> 00:30:24,675
" وترتدي فستان قصير يكشف منطقة ما بين الصدر والخصر

774
00:30:24,685 --> 00:30:26,978
(وهو الوصف الذي يُطابق نصف عدد سكان (لوس أنجلوس

775
00:30:26,988 --> 00:30:29,413
(حسناً ، زوجة الطباخ ، (جيسيل
تُطابق ذلك الوصف

776
00:30:29,423 --> 00:30:31,816
أجل ، لكن عندما رأيتها ، تبدو مُعافاة بدنياً وصحياً

777
00:30:31,826 --> 00:30:33,217
(هل تعتقد أنها قد عملت مع (ناعومي

778
00:30:33,227 --> 00:30:34,585
و (داريا) بنادي الجنس ؟

779
00:30:34,595 --> 00:30:36,128
كانت تعرفهم

780
00:30:36,153 --> 00:30:37,555
من خلال مطعم زوجها

781
00:30:37,565 --> 00:30:39,524
أعني ... لكن عاملة بمجال الجنس بمجال جُزئي ؟

782
00:30:39,534 --> 00:30:41,359
هل من المُمكن أن يكون هذا هو الشيء الأول
الذي قد تذكرينه في سيرتك الذاتية ؟

783
00:30:41,369 --> 00:30:43,728
لا ، لكن إذا كانت تعمل هُناك

784
00:30:43,738 --> 00:30:45,796
فهي كانت شاهدة على كل شيء قد حدث بتلك الليلة

785
00:30:45,806 --> 00:30:47,965
لذا ، رُبما (يوري) يسعى خلفها

786
00:30:47,975 --> 00:30:49,300
(أجل ، حسناً ، لقد حصل التقنيون على معلومات بشأن (يوري

787
00:30:49,310 --> 00:30:51,102
من البطاقة الإئتمانية التي استخدمها في الحفل الجنسي

788
00:30:51,112 --> 00:30:52,270
لديه خزينة ودائع وحسب

789
00:30:52,280 --> 00:30:53,437
لا يوجد عنوان منزل ، لكني حصلت

790
00:30:53,447 --> 00:30:54,772
على أرقام لوحة سيارته

791
00:30:54,782 --> 00:30:55,431
حسناً ، هذا جيد

792
00:30:55,456 --> 00:30:56,893
(أنا و (لوسيفر) سوف نذهب لإيجاد (يوري

793
00:30:56,918 --> 00:30:58,342
... و

794
00:30:58,352 --> 00:30:59,443
... و

795
00:30:59,453 --> 00:31:01,412
(فلتتعقب أنت (جيسيل

796
00:31:04,492 --> 00:31:05,624
عُلم ذلك

797
00:31:05,649 --> 00:31:08,076
... ـ حان وقت الدفع ، لقد ربحت
... ـ هذا

798
00:31:10,031 --> 00:31:11,289
(ما الذي ربحته (ميز

799
00:31:11,299 --> 00:31:13,758
ولماذا يتضمن الأمر وجهي السكير المأسأوي ؟

800
00:31:13,768 --> 00:31:14,992
فقط رهان صغير

801
00:31:15,002 --> 00:31:16,694
حسناً ، كانت هُناك الكثير من الأمور التي تشغل بالك

802
00:31:16,704 --> 00:31:18,329
لذا قررت أن أقوم بتشتيت إنتباهك

803
00:31:18,339 --> 00:31:19,705
" عن طريق " ليلة الفتيات

804
00:31:22,243 --> 00:31:23,334
أكانت ليلة الأمس كميناً ؟

805
00:31:23,344 --> 00:31:25,403
أجل ، حسناً ، لقد حظيتِ بالمرح ، أليس كذلك ؟

806
00:31:25,413 --> 00:31:26,612
ينبغي عليكِ شكري بشأن ذلك الأمر

807
00:31:29,750 --> 00:31:30,808
ماذا تفعلين ؟

808
00:31:30,818 --> 00:31:33,319
... أيتها المُحققة

809
00:31:34,729 --> 00:31:37,529
<i>تحية عشائرية</i>

810
00:31:39,827 --> 00:31:41,686
(مهلاً ، إن (دافيس) لم ير (جيسيل

811
00:31:41,696 --> 00:31:43,421
، وهي لا تُجيب على هاتفها

812
00:31:43,431 --> 00:31:45,223
لذا إذا كانت بحوذة (يوري) ، يتوجب علينا التحرك سريعاً إلى هُناك

813
00:31:45,233 --> 00:31:46,524
أنا في طريقي

814
00:31:46,534 --> 00:31:48,826
... أيتها المُحققة

815
00:31:48,836 --> 00:31:51,237
ماذا قُلت لها ؟

816
00:31:59,447 --> 00:32:02,506
(قسم شرطة (لوس أنجلوس) ، اخرج من السيارة يا (يوري

817
00:32:02,516 --> 00:32:03,941
يا إلهي ! يُمكنك على الأقل

818
00:32:03,951 --> 00:32:05,276
(الخروج من أجل عقد صفقة يا (يوري

819
00:32:05,286 --> 00:32:06,978
! لا ، لا ، لا ، لا

820
00:32:06,988 --> 00:32:08,679
! ليس الجلد الإيطالي

821
00:32:08,689 --> 00:32:10,815
! بحق الجحيم

822
00:32:10,825 --> 00:32:13,150
" أجل ، يبدو أنها الـ " كارما

823
00:32:13,160 --> 00:32:15,386
نعلم أنكُ كُنت تتواجد بنادي الجنس ليلة الأمس

824
00:32:15,396 --> 00:32:17,655
وأنت مسئول عن مقتل فتاتين

825
00:32:17,665 --> 00:32:19,290
ما الذي تعرفه بشأن (جيسيل) ؟

826
00:32:19,300 --> 00:32:21,959
(لا أعرف أى شخص يُدعى (جيسيل

827
00:32:21,969 --> 00:32:23,427
أنتم تفهمون ذلك بشكل خاطيء

828
00:32:23,437 --> 00:32:25,696
أذهب لذلك النادي فقط

829
00:32:25,706 --> 00:32:28,866
لإن (كريستال) وعدتني بمُواعدة الفتيات المُستجدات

830
00:32:28,876 --> 00:32:30,868
لقد دفعت 5 آلاف دولار

831
00:32:30,878 --> 00:32:32,403
من أجل هاتين الفتاتين الحلوتين

832
00:32:32,413 --> 00:32:33,604
من هي (كريستال) ؟

833
00:32:33,614 --> 00:32:35,840
(كانت برفقة (داريا) و (ناعومي

834
00:32:35,850 --> 00:32:36,907
ينبغي عليك إذن أن تُطالب

835
00:32:36,917 --> 00:32:38,743
ـ بإعادة المبلغ لك
ـ أعلم ذلك

836
00:32:38,753 --> 00:32:41,512
لم يكُن لدى هاتين الفتاتين أدنى فكرة عن كوني الشخص الذي سيُواعدهم

837
00:32:41,522 --> 00:32:42,880
هل تُخبرني أن (داريا) و (ناعومي) لم

838
00:32:42,890 --> 00:32:44,515
تكُن لديهما أدنى فكرة عن كونه نادي للجنس ؟

839
00:32:44,525 --> 00:32:46,384
لا

840
00:32:46,394 --> 00:32:48,219
عندما اكتشفوا ذلك الأمر ، أرادوا مُغادرة المكان

841
00:32:48,229 --> 00:32:50,521
اشترت لهم (كريستال) المشروبات

842
00:32:50,531 --> 00:32:53,224
لكنهم شربوها وخرجوا من المكان على أى حال

843
00:32:53,234 --> 00:32:56,060
لقد كُنت غاضباً للغاية لذا تناولت الرشفة الأخيرة و

844
00:32:56,070 --> 00:32:57,670
لقد شربت ما تبقى من السم

845
00:32:59,840 --> 00:33:02,433
لقد مرضت منذ ذلك الحين

846
00:33:02,443 --> 00:33:03,367
! يا إلهي

847
00:33:03,377 --> 00:33:05,511
لا ، لا ، لا ، ليس مُجدداً

848
00:33:07,214 --> 00:33:08,406
هل (جيسيل) هي (كريستال) ؟

849
00:33:08,416 --> 00:33:09,774
أتقصدين زوجة الطباخ ؟

850
00:33:09,784 --> 00:33:11,475
هل بإمكانها أن تكون الشخص الذي قتل (داريا) و (ناعومي) ؟

851
00:33:11,485 --> 00:33:13,077
حسناً ، كانت (داريا) على علاقة بزوجها

852
00:33:13,087 --> 00:33:15,112
لذا إذا كان هُناك أى شخص لديه دافع لقتلها
فستكون هي

853
00:33:17,525 --> 00:33:19,355
هل تعرف الإسم الحقيقي لـ(كريستال) يا (يوري) ؟

854
00:33:19,380 --> 00:33:22,086
لا ، لكن لدىّ صورة لها

855
00:33:22,096 --> 00:33:24,722
سوف آخذ ذلك يا عزيزي

856
00:33:24,732 --> 00:33:27,458
حسناً ، صورة للعضو الذكري

857
00:33:27,468 --> 00:33:29,093
صورة للعضو الذكري

858
00:33:29,103 --> 00:33:30,602
! انتظري

859
00:33:32,073 --> 00:33:33,664
(هذه ليست (جيسيل

860
00:33:33,674 --> 00:33:35,966
لا ، وذلك الشعر الأشقر لا يبدو حقيقياً أيضاً

861
00:33:35,976 --> 00:33:38,069
أنت مُحق ، إنه شعر مُستعار

862
00:33:38,079 --> 00:33:40,446
والفتاة التي تضعه تبدو مألوفة للغاية لي

863
00:33:45,986 --> 00:33:49,113
تحدث الأمور بشكل سريع في تلك البلدة ، أليس كذلك ؟

864
00:33:49,123 --> 00:33:51,349
مرحباً أيها المُحققين

865
00:33:51,359 --> 00:33:53,484
كُنت أضع وحسب بضعة أشياء داخل الخزانة

866
00:33:53,494 --> 00:33:54,852
أنا عائدة إلى المنزل

867
00:33:54,862 --> 00:33:56,587
(هذا صحيح ، يُمكنك إخراج الفتاة من مدينة (نبراسكا

868
00:33:56,597 --> 00:33:58,956
لكن لا يُمكنك إخراج (نبراسكا) من داخل الفتاة

869
00:33:58,966 --> 00:33:59,957
أم يُمكنك فعل ذلك ؟

870
00:33:59,967 --> 00:34:02,626
لم أعُد أشعر بالأمان في (لوس أنجلوس) بعد الآن

871
00:34:02,636 --> 00:34:04,762
ما كُنتم لتشعرون بالأمان أيضاً إذا انتهى الحال

872
00:34:04,772 --> 00:34:05,663
بجارتين لكما مقتولتان

873
00:34:05,688 --> 00:34:07,298
ألا تكرهين ذلك وحسب ؟

874
00:34:07,308 --> 00:34:09,333
أنا آسفة ، لديّ رحلة طيران في الثالثة مساءًا

875
00:34:09,343 --> 00:34:10,534
أجل ، ولقد اكتشفت للتو

876
00:34:10,544 --> 00:34:12,269
" ذلك الشيء الرائع الذي يُدعى " فيس بوك

877
00:34:12,279 --> 00:34:14,038
ـ هل سمعتِ عنه من قبل ؟
ـ علىّ الذهاب ، من فضلك

878
00:34:14,048 --> 00:34:15,940
لإن " فيس بوك " قد سمع بشأنك

879
00:34:15,950 --> 00:34:17,575
إنه يعلم أنكِ تُمثلين مشكلة كبيرة

880
00:34:17,585 --> 00:34:18,676
في بلدتك الصغيرة

881
00:34:18,686 --> 00:34:19,877
، 10آلاف بموطنك

882
00:34:19,887 --> 00:34:23,147
لكن في (لوس أنجلوس) ، خمسة آلاف فقط

883
00:34:23,157 --> 00:34:25,249
الأمور لم تنجح معك هُنا ، أليس كذلك يا (ليلي) ؟

884
00:34:25,259 --> 00:34:28,819
الكثير من وجع القلب ، النضال ، التسويات

885
00:34:28,829 --> 00:34:30,788
لقد جعلك الأمر يائسة بشكل كافي

886
00:34:30,798 --> 00:34:32,790
لكي تنقلبي على أخواتك في أخويتك الخاصة

887
00:34:32,800 --> 00:34:33,824
(داريا) و (ناعومي)

888
00:34:33,834 --> 00:34:36,227
لا ، كانتا (داريا) و (ناعومي) أصدقائي

889
00:34:36,237 --> 00:34:37,528
أكانوا كذلك حقاً ؟

890
00:34:37,538 --> 00:34:39,964
لإننا نعلم أنكِ كُنتِ برفقتهم في الليلة التي تُوفوا بها

891
00:34:39,974 --> 00:34:42,032
قُلتِ أنكِ لم تُشاهدينهم منذ أسبوع

892
00:34:42,042 --> 00:34:43,267
ليس لديك دليل على ذلك الأمر

893
00:34:43,277 --> 00:34:47,204
(عدا صورة تم إلتقاطها بواسطة صديقك الساحر (يوري

894
00:34:47,214 --> 00:34:48,572
شعر مُستعار لطيف ، بالمُناسبة

895
00:34:48,582 --> 00:34:51,090
تبرز الجريمة حقاً في عينيكِ

896
00:34:54,488 --> 00:34:57,856
يبدو أن القطط لها مخالب

897
00:35:02,883 --> 00:35:04,428
من فضلك ، دعني أرحل وحسب

898
00:35:04,453 --> 00:35:06,430
هل هذا هو الجزء الذي تأملين فيه أن يكون
هُناك سلاحاً بحوذتي أيتها المُحققة ؟

899
00:35:06,440 --> 00:35:08,398
اصمت يا (لوسيفر) ، سأتولى ذلك الأمر

900
00:35:08,408 --> 00:35:10,400
لقد تظاهرتِ بكونك صديقة لتلك الفتيات

901
00:35:10,410 --> 00:35:11,935
! العار عليكِ

902
00:35:11,945 --> 00:35:13,737
! هم من تواصلوا معي

903
00:35:13,747 --> 00:35:15,572
كانوا يائسين من أجل مُساعدتي

904
00:35:15,582 --> 00:35:18,442
أفضل مكان للتدريب ، أفضل مكان للسير لمسافات طويلة

905
00:35:18,452 --> 00:35:19,776
! تلك الشقة

906
00:35:19,786 --> 00:35:22,012
لقد طلبوا منكِ المُساعدة وأنتِ قُمتِ بإفتراسهم

907
00:35:22,022 --> 00:35:23,580
كُنت أقدم لهم معروفاً

908
00:35:23,590 --> 00:35:25,549
ماذا ؟ عن طريق وضع سم (ماندريك) في شرابهم ؟

909
00:35:25,559 --> 00:35:27,951
لقد اعتقدت أنه دواء عضوي يعمل كمُنوم

910
00:35:27,961 --> 00:35:29,561
لم أعلم أنه سوف يتسبب في قتلهم

911
00:35:30,563 --> 00:35:31,688
كُنت أحاول فقط إرخاء أعصابهم

912
00:35:31,698 --> 00:35:33,290
كُنتِ تُحاولين جني ألف دولار إضافية

913
00:35:33,300 --> 00:35:34,725
عن طريق جلب فتاتين مُستجدتين

914
00:35:34,735 --> 00:35:37,828
لقد فُزت بجائزة السيدة (جوديث) عن التمثيل في الكُلية

915
00:35:37,838 --> 00:35:40,998
لقد كُنت رئيسة أخويتنا

916
00:35:41,008 --> 00:35:43,333
كان ينبغي علىّ أن أكون قد وصلت إلى مُرادي بحلول الآن

917
00:35:43,343 --> 00:35:46,436
كان من المُفترض بـ (لوس أنجلوس) أن تكون سهلة بالنسبة لي

918
00:35:46,446 --> 00:35:48,472
... الهواتف

919
00:35:48,482 --> 00:35:50,548
يُمكنها أن تكون مُشتتة للغاية

920
00:35:54,121 --> 00:35:58,715
هُناك مكان خاص في الجحيم للنساء اللاتي يُزيفن صداقاتهم

921
00:35:58,725 --> 00:36:03,687
كطريقة للتلاعب بنساء أخريات

922
00:36:03,697 --> 00:36:05,964
إنها مُحقة ، كما تعلمين

923
00:36:07,367 --> 00:36:09,593
وأعتقد أننا لدينا تنجيد فضي هُنا أيتها المُحققة

924
00:36:09,603 --> 00:36:12,462
ما حدث مع ذهاب (ليلي) إلى السجن
(وموت (داريا) و (ناعومي

925
00:36:12,472 --> 00:36:14,431
أعتقد أن هُناك منزل شاغر للإنتقال إليه

926
00:36:14,441 --> 00:36:16,967
هل تقترح علىّ بجدية أنه ينبغي علىّ الإنتقال

927
00:36:16,977 --> 00:36:18,335
للعيش بشقة فتاة ميتة ؟

928
00:36:18,345 --> 00:36:20,904
لا ، لا ، لا ، منزل القاتلة ألطف بكثير

929
00:36:20,914 --> 00:36:23,915
! أعني ، انظري وحسب إلى ذلك المنظر

930
00:36:49,276 --> 00:36:50,467
كيف دخلتِ إلى هُنا ؟

931
00:36:50,477 --> 00:36:53,470
دعينا نقول فقط أن (سامنثا) الجالسة بمكتب الإستقبال

932
00:36:53,480 --> 00:36:56,440
لم تعُد تثق بالرجال بعد الآن

933
00:36:56,450 --> 00:36:58,575
ماذا ؟ أمازلتِ غاضبة مني ؟

934
00:36:58,585 --> 00:37:01,645
عن ماذا كانت كل الأمور بشأن كونك أحد أفراد عشيرتي ؟

935
00:37:01,655 --> 00:37:03,655
لقد حظيتِ بمرح ، أليس كذلك ؟

936
00:37:05,592 --> 00:37:06,683
ليس لدىّ وقت من أجل ذلك

937
00:37:06,693 --> 00:37:08,727
لدىّ عمل لأقوم به ، يُمكنكِ الذهاب

938
00:37:14,101 --> 00:37:15,800
لم أكُن أزيف الأمر كُلياً

939
00:37:18,372 --> 00:37:21,064
فعندما خنقت تلك الفتاة المُختلة عقلياً من أجل تحقيق الإنتصار

940
00:37:21,074 --> 00:37:22,432
كان هذا حقيقياً

941
00:37:22,442 --> 00:37:24,901
حسناً ، شكراً لكِ

942
00:37:24,911 --> 00:37:28,205
أتعلمين ؟ ما كُنت لأضرب أحدهم من أجل أى شخص

943
00:37:28,215 --> 00:37:29,906
حسناً ، أجل ، قد أفعل ذلك

944
00:37:29,916 --> 00:37:33,477
لكن تلك المرة ، كان الأمر ألطف

945
00:37:33,487 --> 00:37:36,413
أهذه نُسخة مُلتوية من إعتذار من نوع ما ؟

946
00:37:36,423 --> 00:37:38,382
أنا لا أقدم إعتذارات

947
00:37:38,392 --> 00:37:40,191
لكن لا أرغب في قتلك بعد الآن

948
00:37:41,561 --> 00:37:44,287
أنتِ شخصية مُختلة بدرجة كبيرة

949
00:37:44,297 --> 00:37:46,164
شكراً لكِ

950
00:37:47,401 --> 00:37:48,925
إذن ، نحنُ مازلنا مُتفقين بشأن مُشاركتنا للسكن معاً ، أليس كذلك ؟

951
00:37:48,935 --> 00:37:50,293
ما الذي تتحدثين عنه ؟ زُملاء سكن ؟

952
00:37:50,303 --> 00:37:51,328
لقد اتفقنا على ذلك الأمر

953
00:37:51,338 --> 00:37:53,363
بعد رقص الكاريوكي ، قبل مُقابلة الرجل ذو البطن المُنتفخة

954
00:37:53,373 --> 00:37:54,765
ماذا ؟

955
00:37:54,775 --> 00:37:56,299
أخبرتك أنني أبحث عن مكان ما للإنتقال إليه

956
00:37:56,309 --> 00:37:57,934
قُلتِ أنكِ تبحثين عن شخص ما

957
00:37:57,944 --> 00:37:59,269
لتقاسم نفقات المنزل معك

958
00:37:59,279 --> 00:38:00,445
ألا تتذكرين ذلك ؟

959
00:38:03,417 --> 00:38:04,775
النصف ساعة المفقودة من ذاكرتي

960
00:38:04,785 --> 00:38:08,044
انظري ... لدىّ الأموال

961
00:38:08,054 --> 00:38:10,747
أحب طفلتك ، وأنتِ ترتدين ملابس لعينة

962
00:38:10,757 --> 00:38:12,949
لذا فلن أسرق أى من ملابسك

963
00:38:12,959 --> 00:38:14,959
ماذا ؟ هل لديكِ خطة أفضل ؟

964
00:38:18,432 --> 00:38:20,331
(قُلتِ أنكِ تُريدين المرح يا (ديكر

965
00:38:21,935 --> 00:38:23,067
ها هو المرح

966
00:38:23,970 --> 00:38:25,837
... يا

967
00:38:28,208 --> 00:38:30,033
زُملاء سكن ؟

968
00:38:30,043 --> 00:38:31,301
أنتِ والمُحققة (ديكر) ؟

969
00:38:31,311 --> 00:38:33,870
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

970
00:38:33,880 --> 00:38:36,273
وهل ذكرت " لا " و " لا " إضافية ؟

971
00:38:36,283 --> 00:38:38,608
ـ أنت لست رئيسي بعد الآن
ـ حسناً ، قد يكون هذا صحيحاً

972
00:38:38,618 --> 00:38:40,644
لكن لا يُمكن للسيدات المُتواجدات في حياتي أن يتحدون معاً

973
00:38:40,654 --> 00:38:41,945
ستفوقوني عدداً

974
00:38:41,955 --> 00:38:43,580
لقد منعك أبي من مُمارسة الجنس معها

975
00:38:43,590 --> 00:38:45,015
قبل أن أفعل ذلك

976
00:38:45,025 --> 00:38:47,551
في الواقع ، هل يُمكنني أن أجذب إنتباهك نحو رهان آخر ؟

977
00:38:47,561 --> 00:38:49,719
لا ، لقد انتهى اتفاقنا ، حان وقت الدفع

978
00:38:49,729 --> 00:38:52,689
حسناً ، السيارة المكشوفة لكِ

979
00:38:52,699 --> 00:38:53,657
لقد تجاوزت ذلك الأمر

980
00:38:53,667 --> 00:38:55,525
حسناً ، النادلة المُثيرة الجديدة

981
00:38:55,535 --> 00:38:56,760
لقد انتهينا من ذلك

982
00:38:56,770 --> 00:38:58,195
(حسناً ، فلتنطقي بالأمر إذن يا (ميز

983
00:38:58,205 --> 00:38:59,471
ما الذي تُريدينه ؟

984
00:39:03,710 --> 00:39:06,570
أود شراباً

985
00:39:06,580 --> 00:39:08,205
ماذا ؟ أهذا هو الأمر ؟

986
00:39:08,215 --> 00:39:09,940
حسناً ، فلتختاري أى زجاجة 
وتسكبي لنا كأسين

987
00:39:09,950 --> 00:39:13,985
لا ، أود منك سكب شراباً لي

988
00:39:15,722 --> 00:39:16,855
حسناً

989
00:39:27,834 --> 00:39:30,193
نخب صداقة مُعرفة حديثاً

990
00:39:30,203 --> 00:39:31,895
نخبك

991
00:39:36,009 --> 00:39:38,335
... من فضلكم

992
00:39:38,345 --> 00:39:40,270
لا تشربوا الخمر أمامي

993
00:39:40,280 --> 00:39:42,405
حالة سيئة للإلهاءات يا أخي ، أليس كذلك ؟

994
00:39:42,415 --> 00:39:44,674
حسناً ، من الأفضل لي أن أذهب

995
00:39:44,684 --> 00:39:47,043
سأدعك تتعامل مع خفيف الوزن

996
00:39:48,221 --> 00:39:50,280
، بالحكم على سلوكك من ليلة الأمس

997
00:39:50,290 --> 00:39:52,449
ذلك الرقص الجنوني 
أخشى أن نصيحتي

998
00:39:52,459 --> 00:39:54,417
قد تسببت في خلق مجموعة جديدة من المشاكل

999
00:39:54,427 --> 00:39:57,454
(لا مزيد من " غض البصر " يا (لوسيفر

1000
00:39:57,464 --> 00:39:59,130
... استمع إلىّ

1001
00:40:01,468 --> 00:40:03,994
كلانا يعلم أن أبي ليس من النوع

1002
00:40:04,004 --> 00:40:05,295
الذي يُسامح وينسى

1003
00:40:05,305 --> 00:40:08,265
لا يوجد إلهاء على وجه الأرض يُمكنه أن يُغير ذلك

1004
00:40:08,275 --> 00:40:10,000
قُلت أنني سوف أعاقب أمي

1005
00:40:10,010 --> 00:40:12,135
وأنا أفعل ذلك الأمر هُنا على الأرض

1006
00:40:12,145 --> 00:40:13,970
حافظت على الإتفاق بيني وبينه واستغليت الثغرة

1007
00:40:13,980 --> 00:40:15,513
ماذا لو لم يكُن هذا هو شعوره تجاه الأمر ؟

1008
00:40:16,750 --> 00:40:18,775
(ستكون هُناك عواقب حقيقية يا (لوسيفر

1009
00:40:18,785 --> 00:40:20,076
بالنسبة لنا جميعاً

1010
00:40:20,086 --> 00:40:22,112
خاصةً أنا

1011
00:40:22,122 --> 00:40:23,647
أتعلم ؟ لقد أحببت كونك سكيراً

1012
00:40:23,657 --> 00:40:26,850
أخبرني يا أخي ، ما الإتفاق الذي عقدته ؟

1013
00:40:26,860 --> 00:40:29,152
ما الأمر الذي يستحق أن تعقد من أجله
صفقة مع أبيك من بين كل الناس

1014
00:40:29,162 --> 00:40:30,186
شيك على بياض ؟

1015
00:40:30,196 --> 00:40:32,730
ليس شيئًا
بل شخصاً

1016
00:40:40,774 --> 00:40:43,099
هل عقدت إتفاقاً من أجل الحفاظ على حياة (كلوي) ؟

1017
00:40:43,109 --> 00:40:44,501
! لا تنظر إلىّ بتلك الطريقة

1018
00:40:44,511 --> 00:40:46,636
في ذلك الوقت ، كان الأمر يتمحور حول قدر مُحدد من الإحساس

1019
00:40:46,646 --> 00:40:47,912
ألا تفهمني ؟

1020
00:40:49,249 --> 00:40:51,107
لقد عقدت إتفاقاً لإعادة أمنا إلى الجحيم

1021
00:40:51,117 --> 00:40:53,910
وفي المُقابل ، نجت (كلوي) بحياتها

1022
00:40:53,920 --> 00:40:55,645
حسناً ، كان هذا تفسيراً واحداً

1023
00:40:55,655 --> 00:40:57,948
، بغض النظر عن الثغرات التي تعتقد أنك وجدتها

1024
00:40:57,958 --> 00:41:00,098
، والأكاذيب التي تُخبر بها نفسك

1025
00:41:00,123 --> 00:41:03,086
أنت مازلت لم تفي بجزءك من الصفقة مع أبينا

1026
00:41:03,096 --> 00:41:06,256
لوسيفر) ، ماذا لو قرر أبانا)

1027
00:41:06,266 --> 00:41:08,525
أن يستعيد ما شارك به من جانبه في الصفقة ؟

1028
00:41:11,671 --> 00:41:15,065
روح بشرية واحدة سخيفة ؟

1029
00:41:15,075 --> 00:41:17,968
لا أتخيل أن أبي قد يهتم كثيراً بشأن ذلك الأمر

1030
00:41:17,978 --> 00:41:21,122
أجل ، سيدتان بالغتان وطفلة

1031
00:41:21,147 --> 00:41:23,540
أحضري الوديعة فقط وستُصبح الشقة لكِ

1032
00:41:23,550 --> 00:41:26,676
... أحقاً ؟ حسناً ، سوف

1033
00:41:26,686 --> 00:41:28,511
هذا عظيم ، سوف أكتب لك الشيك على الفور

1034
00:41:28,521 --> 00:41:30,700
ـ حسناً ، شكراً لك
ـ بالطبع

1035
00:41:33,036 --> 00:41:38,969
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>