1
00:00:00,018 --> 00:00:03,646
أخيراً، أهلاً بكم من جديد"
"هيا بنا نسترجع الأحداث

2
00:00:04,156 --> 00:00:09,077
هذه (جين)، تذكرون تلقيحها العرضي"
"بحيوانات (رافاييل) المنوية

3
00:00:09,202 --> 00:00:12,331
(هذا طفلهما (ماتيو"
"إنه ظريف، أليس كذلك؟

4
00:00:12,622 --> 00:00:15,375
"وهذا هو المحقق (مايكل كورديرو) الابن"

5
00:00:15,667 --> 00:00:19,212
وبعد الكثير من التقلبات الجيدة"
"...والسيئة وبعدئذ الجيدة، في الواقع

6
00:00:19,379 --> 00:00:21,840
"جين) و(مايكل) تزوجا أخيراً)"

7
00:00:22,007 --> 00:00:24,259
أعلنكما زوجاً وزوجة

8
00:00:24,426 --> 00:00:28,847
وربما أكون متحيزاً، لكن دعوني أقل"
"إنه كان أفضل حفل زفاف على الإطلاق

9
00:00:29,514 --> 00:00:32,559
أعني، هذا أروع شيء"
"أليس كذلك؟

10
00:00:33,143 --> 00:00:34,686
"ووالد (جين) هو الذي أقامه"

11
00:00:34,811 --> 00:00:37,606
نجم المسلسلات الدرامية القصيرة العالمي"
"(رواهيليو دي لا فيغا)

12
00:00:38,190 --> 00:00:43,111
(هذه والدة (جين)، (زيومارا"
"!(وعجباً، كم أحبها (رواهيليو

13
00:00:43,278 --> 00:00:47,824
لكن للأسف، كان يريد الإنجاب"
"خلافاً لها، فانفصلا

14
00:00:47,991 --> 00:00:51,995
وبلحظة ضعف"
"(عاشرت (زو) عدوه اللدود، (إستيبان

15
00:00:52,120 --> 00:00:54,331
"وهذا ما جرى في الحقيقة"

16
00:00:54,581 --> 00:00:57,793
حذرتك، قلت لك
إنني أمزق الواقيات الذكرية

17
00:00:57,918 --> 00:01:00,379
أعلم! كأنها أحداث مسلسل"
"درامي قصير، صحيح؟

18
00:01:00,545 --> 00:01:01,838
"تصوروا هذا"

19
00:01:02,005 --> 00:01:05,092
أنجب (رافاييل) طفلين أيضاً"
"(من طليقته، (بيترا

20
00:01:05,634 --> 00:01:07,260
"(بالمناسبة، هذه (بيترا"

21
00:01:07,678 --> 00:01:10,555
"(وهذه أخت (بيترا) التوأم، (أنيزكا"

22
00:01:10,847 --> 00:01:12,891
"في الواقع، هذا ما جرى"

23
00:01:13,350 --> 00:01:15,352
"...وأصاب (بيترا) المسكينة" -
"الذعر" -

24
00:01:16,436 --> 00:01:18,563
"(بعدئذ، توددت (أنيزكا) لـ(رافاييل"

25
00:01:18,897 --> 00:01:20,440
"أعلم، هذا جنون، صحيح؟"

26
00:01:20,565 --> 00:01:24,569
والأدهى من ذلك أن هذه"
"(شقيقة (رافاييل)، (لويسا

27
00:01:24,778 --> 00:01:28,156
كانت تواعد (روز)، المعروفة بلقب"
"(المجرمة (سين روسترو

28
00:01:28,365 --> 00:01:32,744
(لكنها بدأت بمواعدة شريكة (مايكل"
"سوزانا)، أو بالأحرى كانت تظن ذلك)

29
00:01:33,829 --> 00:01:36,832
"أصدقائي، هذا هو الجزء الصعب"

30
00:01:37,249 --> 00:01:40,669
(كما ترون، كانت (جين) و(مايكل"
"...بصدد إقامة علاقة حميمة ولكن حينئذ

31
00:01:40,836 --> 00:01:42,713
لا تبارحي مكانك -
لن أفعل -

32
00:01:42,838 --> 00:01:46,216
"...صادف (سوزانا) وسرعان ما أدرك"

33
00:01:46,341 --> 00:01:49,136
!أنت الجاسوسة
أنت تقوديننا إلى الأم منذ البداية، لماذا؟

34
00:01:49,302 --> 00:01:50,929
لحساب من تعملين؟

35
00:01:55,851 --> 00:01:57,853
تعالي الآن، حان وقت الذهاب

36
00:01:58,145 --> 00:02:01,690
"وللأسف، هنا توقفنا يا أصدقائي"

37
00:02:04,651 --> 00:02:11,241
(منذ زمن بعيد، (جين غلوريانا فيانويفا"
"كانت تؤمن بقصص الحب الملحمية

38
00:02:11,825 --> 00:02:14,286
تعلمان ما أعنيه"
"شخصان مقدر لهما أن يكونا لبعضهما

39
00:02:14,453 --> 00:02:20,208
وتجاوزهما العقبات قبل أن يشق"
"كل منهما طريقه إلى حضن الآخر

40
00:02:20,917 --> 00:02:24,296
هذا صحيح، فحوى"
"روايات الحب الشاعرية

41
00:02:24,671 --> 00:02:29,509
لذا أول كتاب للمطالعة"
"كان بالغ الأهمية بالنسبة إليها

42
00:02:29,760 --> 00:02:32,512
رغم أنها تعهدت بألا تغرم بجندي

43
00:02:32,721 --> 00:02:36,641
(علماً منها أنه سيرحل إلى (باريس
في نهاية الشهر

44
00:02:37,017 --> 00:02:39,978
نويل) أطلقت لمشاعرها العنان)

45
00:02:42,522 --> 00:02:45,692
"أما (جين)، فقد أتت مستعدة"

46
00:02:46,068 --> 00:02:47,444
ما هذه؟ -
قائمة -

47
00:02:47,861 --> 00:02:51,531
حتى لا أنسى النقطة الرئيسة -
تسرني الآن الإجابة عن أي أسئلة -

48
00:02:52,491 --> 00:02:54,117
نعم؟ -
...أريد أن أعلم -

49
00:02:54,284 --> 00:02:56,370
(لماذا لا يرتبط (نويل
و(جان لوك) في النهاية

50
00:02:57,663 --> 00:03:00,415
الحب لا ينجح دائماً

51
00:03:01,083 --> 00:03:04,378
نعم، في الحياة الواقعية
لكن هذه رواية شاعرية

52
00:03:04,961 --> 00:03:07,172
وفي الروايات الشاعرية
تكون النهاية سعيدة

53
00:03:07,381 --> 00:03:11,093
ولا تكون عند انفجار قذيقة هاون حال
عودة (جان لوك) إلى دياره من الحرب

54
00:03:11,218 --> 00:03:13,178
عبرت عن وجهة نظرك، اجلسي

55
00:03:13,303 --> 00:03:15,180
بعض الروايات الشاعرية
لا تكون نهايتها سعيدة

56
00:03:15,555 --> 00:03:17,391
(مثل (روميو وجولييت

57
00:03:17,557 --> 00:03:19,267
لكن هذه إحدى أعمال
شكسبير) المأساوية)

58
00:03:19,685 --> 00:03:21,687
والجميع يعلم بأن الأعمال
المأساوية تنتهي بالموت

59
00:03:21,853 --> 00:03:25,440
والأعمال الهزلية تنتهي بالسعادة
والروايات الشاعرية تنتهي بالارتباط

60
00:03:26,108 --> 00:03:30,487
أحياناً لا بد من إفساد النهاية
من أجل عنصر المفاجأة

61
00:03:30,654 --> 00:03:34,157
لا بأس، ممتاز، لكن لا تقولي
إنها رواية شاعرية بل رواية خيالية

62
00:03:34,282 --> 00:03:36,660
آسفة، لقد استاءت كثيراً
بعدما أنهت قراءة الكتاب

63
00:03:36,827 --> 00:03:39,788
بالطبع شعرت بالاستياء
ثمة قوانين تحكم هذا الصنف الأدبي

64
00:03:40,122 --> 00:03:42,457
(اقصدي موقع (ك.أ.أ.ش -
"الكتّاب الأمريكيين للأعمال الشاعرية" -

65
00:03:42,708 --> 00:03:46,378
(ويرد فيه توجّب وجود (ن.س -
"نهاية سعيدة" -

66
00:03:46,628 --> 00:03:48,714
أنا أيضاً خاب ظني

67
00:03:49,214 --> 00:03:50,716
شعرت بفراغ عاطفي دام لأيام

68
00:03:51,633 --> 00:03:54,094
لعلها صغيرة جداً
على هذا النوع من الفعاليات

69
00:03:54,469 --> 00:03:58,015
طلبت منك تمالك نفسك -
كان ذلك وليد اللحظة -

70
00:03:58,181 --> 00:04:01,184
كانت لديك قائمة
!ولم تكن وليدة اللحظة

71
00:04:03,353 --> 00:04:05,313
على أي حال
كانت لديك وجهات نظر سليمة

72
00:04:05,439 --> 00:04:07,524
إزاء الأصناف الأدبية أو مهما كان ذلك

73
00:04:08,358 --> 00:04:09,776
لقد تعلمت الدرس

74
00:04:10,485 --> 00:04:14,114
من الآن فصاعداً، سأقرأ نهايات الكتب أولاً
حتى أكون مستعدة لما يحدث

75
00:04:14,281 --> 00:04:16,867
"الأمر الذي يطرح سؤالاً لافتاً"

76
00:04:17,200 --> 00:04:20,120
"كيف تؤثر معرفة النهاية في الرحلة؟"

77
00:04:20,662 --> 00:04:22,205
بعد 4 دقائق من تعرض"
"مايكل) لعيار ناري)

78
00:04:22,372 --> 00:04:25,459
إذ بعضكم يعلم كيف"
"سينتهي هذا الموقف

79
00:04:25,709 --> 00:04:26,918
مايكل)؟)

80
00:04:30,213 --> 00:04:31,381
مايكل)؟)

81
00:04:33,300 --> 00:04:34,509
مايكل)؟)

82
00:04:37,054 --> 00:04:38,221
!(يا للهول! (مايكل

83
00:04:38,472 --> 00:04:41,308
!مايكل)! النجدة)
!فليساعدني أحدهم

84
00:04:41,433 --> 00:04:46,104
(أذكركم بأنني قلت إن (مايكل"
"سيحب (جين) حتى آخر نفس يلفظه

85
00:04:46,229 --> 00:04:48,815
!أنت تتنفس! أنت تتنفس -
"حمداً للرب" -

86
00:04:48,940 --> 00:04:51,568
!النجدة! فليساعدني أحدهم، رجاءً

87
00:04:52,027 --> 00:04:57,324
لا بأس، ابق معي يا عزيزي
ابق معي رجاءً، ابق معي

88
00:04:57,574 --> 00:04:58,784
"وبهذا نصل إلى هنا"

89
00:04:58,950 --> 00:05:00,535
بعد 54 دقيقة من تعرض"
"مايكل) لعيار ناري)

90
00:05:00,661 --> 00:05:01,703
"إلى هذه اللحظة"

91
00:05:02,371 --> 00:05:03,580
هل من مستجدات؟ -
لا -

92
00:05:04,331 --> 00:05:05,916
لكنه كان يتنفس

93
00:05:13,799 --> 00:05:15,384
"...لسوء الحظ يا أصدقائي"

94
00:05:15,801 --> 00:05:18,762
لم تكن (جين) متأهبة لهذا"
"بأي شكل كان

95
00:05:19,680 --> 00:05:22,516
"(العذراء (جين"

96
00:05:24,434 --> 00:05:26,853
"الفصل الخامس والأربعون"

97
00:05:28,522 --> 00:05:31,566
لا أحتمل الانتظار -
"إنه مضن" -

98
00:05:31,900 --> 00:05:35,112
سيكون بخير يا عزيزتي -
لا يمكنك الجزم بذلك -

99
00:05:35,821 --> 00:05:39,157
وهذا صحيح، إذ لم يكن بمقدورها"
"اختصار الأحداث لمعرفة النهاية

100
00:05:39,825 --> 00:05:41,159
"على غرارنا أيضاً"

101
00:05:41,410 --> 00:05:44,079
لذا عوضاً عن ذلك"
"لنسترجع الأحداث

102
00:05:45,956 --> 00:05:48,542
"إلى بدايات قصتنا الشاعرية الملحمية"

103
00:05:50,335 --> 00:05:53,922
عيد ميلاد (جين) الحادي والعشرون"
"(ليلة التقاء (جين) و(مايكل

104
00:05:55,590 --> 00:05:57,551
"ويحي، لقد رجعنا كثيراً للوراء"

105
00:06:00,804 --> 00:06:02,139
"ها نحن ذا"

106
00:06:02,848 --> 00:06:04,683
"في نهار اليوم التالي" -
ألن تساعديني على شيء إطلاقاً؟ -

107
00:06:04,850 --> 00:06:07,060
النهار التالي لعيد ميلاد"
"جين) الحادي والعشرين)

108
00:06:07,310 --> 00:06:09,438
"كان أقل بهجة من الليلة السابقة"

109
00:06:09,563 --> 00:06:11,606
لا -
"بالنسبة إلى (زو) على الأقل" -

110
00:06:12,733 --> 00:06:16,903
ماذا؟ اتفقنا أن يكون التنظيف جزءاً
من عقوبتك على سلوكك ليلة أمس

111
00:06:19,573 --> 00:06:21,366
يريد الشرطي رؤيتي مجدداً الليلة

112
00:06:24,036 --> 00:06:26,246
وهل تقيأت على حذائه فعلاً؟ -
مرتين -

113
00:06:27,998 --> 00:06:29,750
أؤكد لك، كأننا نتشارك
!دعابات خاصة من الآن

114
00:06:29,875 --> 00:06:31,668
جميعها تتعلق بك حتى الآن
لكن لا يهم

115
00:06:33,754 --> 00:06:35,297
أعجز عن تصورك مع شرطي

116
00:06:35,964 --> 00:06:37,632
أعلم، لكنني أؤكد لك يا أمي

117
00:06:38,258 --> 00:06:41,887
كانت تلك القبلة آسرة

118
00:06:46,141 --> 00:06:48,477
يا إلهي، (سام) ركن سيارته تواً

119
00:06:48,643 --> 00:06:50,312
!(سام)؟ أجل، (سام)

120
00:06:50,437 --> 00:06:52,856
أعلم فيما تفكرون"
"من يكون (سام) يا ترى؟

121
00:06:52,981 --> 00:06:54,274
!يا إلهي، إنه قادم

122
00:06:54,524 --> 00:06:56,026
هل أبدو مقززة؟
هل تفوح مني رائحة كريهة؟

123
00:06:56,151 --> 00:06:58,654
تبدين بحلة جيدة -
خلافاً لك، لذا ابتعدي عنه -

124
00:06:58,987 --> 00:07:02,366
هيا، افتحي الباب وتصرفي كأنك
لست مفتونة به بجنون منذ سنتين

125
00:07:02,491 --> 00:07:03,617
ـ17 شهراً

126
00:07:06,912 --> 00:07:09,498
"(مرحباً يا (سام"

127
00:07:10,248 --> 00:07:11,333
مرحباً

128
00:07:11,792 --> 00:07:14,461
أردت إعطاءك شيئاً ما
أهذا وقت مناسب؟

129
00:07:16,088 --> 00:07:17,297
أجل بالتأكيد

130
00:07:21,635 --> 00:07:23,387
بل لنجلس في الخارج

131
00:07:26,098 --> 00:07:30,227
قد يكون الآن الوقت المناسب للتنويه أن"
"جين) كانت في مثلث حب في الماضي)

132
00:07:30,394 --> 00:07:31,687
معذرة لعدم مجيئي ليلة أمس

133
00:07:31,812 --> 00:07:35,107
(كنت أحاول كتابة مقالة حول (تشوسر
وما لبثت أن بلغت الساعة الثانية فجراً

134
00:07:36,358 --> 00:07:39,152
ليس ذلك بالأمر الجلل -
لا، أردت المجيء فعلاً -

135
00:07:39,736 --> 00:07:41,947
"بالطبع، جميعكم تعلمون نهاية هذا"

136
00:07:42,072 --> 00:07:45,283
"لكن الرحلة تستحق العناء، ثقوا بي"

137
00:07:45,742 --> 00:07:47,953
على أي حال، عيد ميلاد سعيداً

138
00:07:48,620 --> 00:07:49,705
شكراً

139
00:07:52,749 --> 00:07:56,586
"أين ذهبت يا (بيرنادت)؟" -
"تحذير بالكشف المبكر للأحداث" -

140
00:07:57,129 --> 00:07:58,338
القطب الجنوبي

141
00:08:00,007 --> 00:08:01,341
(هذا المكان الذي قصدته (بيرنادت

142
00:08:02,092 --> 00:08:03,510
أعلم أنك تحبين معرفة نهاية الأحداث

143
00:08:05,846 --> 00:08:08,765
أجل، لا تدعي الابتسامة"
"ترتسم على وجهك بعد

144
00:08:08,932 --> 00:08:11,018
شكراً، أتوق لقراءته -
قبل الليلة؟ -

145
00:08:12,144 --> 00:08:14,730
(ستقيم (ماريا سيمبل
جلسة مطالعة، رافقيني

146
00:08:15,105 --> 00:08:16,606
"في موعد غرامي؟" -
أود ذلك -

147
00:08:17,107 --> 00:08:20,527
"أم أنه ليس موعداً غرامياً؟" -
هل سنكون بمفردنا؟ -

148
00:08:20,694 --> 00:08:22,779
أرجو ألا نكون كذلك
(من أجل (ماريا سيمبل

149
00:08:24,031 --> 00:08:25,532
"هذا ليس طريفاً لهذه الدرجة"

150
00:08:28,368 --> 00:08:32,122
كنت أتساءل إن كنت ستقلّني
أم أننا سنلتقي هناك

151
00:08:32,289 --> 00:08:34,082
لا، سأقلك في تمام السابعة

152
00:08:34,666 --> 00:08:38,086
وإن كنت تودين معرفة نهاية ذلك
فسأحاول تقبيلك

153
00:08:39,004 --> 00:08:40,630
لست مضطراً لبذل
جهد كبير في المحاولة

154
00:08:50,932 --> 00:08:53,810
!يا إلهي، لقد طلب (سام) مواعدتي للتو

155
00:08:53,935 --> 00:08:55,437
لا -
!بلى، الليلة -

156
00:08:55,562 --> 00:08:57,272
ماذا عن الشرطي؟ -
أي شرطي؟ -

157
00:08:59,524 --> 00:09:01,360
بعد 133 دقيقة من تعرض"
"مايكل) لعيار ناري)

158
00:09:04,780 --> 00:09:06,281
أأنت هنا لأجل (مايكل كورديرو)؟

159
00:09:07,032 --> 00:09:08,867
(أنا الدكتورة (لويس
وأنا عضو في فريق الصدمات

160
00:09:09,034 --> 00:09:10,911
إنه في حال حرجة الآن

161
00:09:11,495 --> 00:09:14,748
لقد تفادت الرصاصة قلبه
لكنها اخترقت أوعية رئوية رئيسة

162
00:09:15,082 --> 00:09:17,584
ثمة نزيف حاد في صدره
وما زلنا نحاول جعل حالته تستقر

163
00:09:18,543 --> 00:09:19,878
...لكن أهو

164
00:09:20,837 --> 00:09:24,424
هل سيكون بخير؟ -
لا يمكننا الجزم بعد، صدقاً -

165
00:09:25,842 --> 00:09:27,010
أأنت زوجته؟

166
00:09:28,762 --> 00:09:30,472
أجل، أنا زوجته -
هاك -

167
00:09:31,473 --> 00:09:32,933
عليك الاحتفاظ بهذا

168
00:09:34,768 --> 00:09:37,688
"...بالمناسبة، لو كانت هذه رواية شاعرية"

169
00:09:38,146 --> 00:09:41,233
لفضّلت وضع الكتاب جانباً"
"وأخذ استراحة

170
00:09:47,216 --> 00:09:50,636
صحيح، كنا نتخيل"
"أن هذه أحداث رواية شاعرية

171
00:09:50,886 --> 00:09:52,763
"في الحالتين، ها نحن ذا"

172
00:09:54,056 --> 00:09:56,141
آسفة على إزعاجك
لكن الطبيبة حدثتنا عن حالته

173
00:09:56,267 --> 00:09:58,978
وانتابنتي الصدمة لذا لم أطرح أي أسئلة

174
00:09:59,228 --> 00:10:02,857
لكنني مستعدة الآن، لذا أتساءل
إن كنت أستطيع مخاطبة طبيب

175
00:10:03,190 --> 00:10:06,026
أي طبيب كان
لا داعي لأن يكون من أطبائكم البارعين

176
00:10:06,277 --> 00:10:09,530
سأبحث عن أحدهم -
شكراً جزيلاً لك -

177
00:10:13,993 --> 00:10:15,494
باتريشا)، مرحباً)

178
00:10:17,162 --> 00:10:18,205
"(والدة (مايكل"

179
00:10:18,372 --> 00:10:21,733
كيف حاله؟ هل من مستجدات؟ -
"إنها لا تحب (جين) كثيراً" -

180
00:10:22,543 --> 00:10:23,794
لا، ليس منذ آخر مكالمة بيننا -
"الشعور متبادل" -

181
00:10:23,961 --> 00:10:27,047
"لكن (جين) تأبى الاعتراف بذلك" -
ما علينا سوى التحلي بالإيمان -

182
00:10:27,256 --> 00:10:29,550
لست متأكدة بشأن ذلك"
"نحن بحاجة إلى المعلومات

183
00:10:29,717 --> 00:10:30,801
سيدة (كورديرو)؟

184
00:10:30,926 --> 00:10:31,969
أجل -
أجل -

185
00:10:32,094 --> 00:10:34,763
(هذا الدكتور (ستيرلنغ
(إنه مطلع على حالة السيد (كورديرو

186
00:10:34,889 --> 00:10:37,224
سمعت أن لديك بعض الأسئلة -
جيد، أجل -

187
00:10:37,558 --> 00:10:41,020
...يجب أن أعرف حيثيات حالته، لذا

188
00:10:41,478 --> 00:10:43,522
هيا، لديك قائمتك الخاصة

189
00:10:44,315 --> 00:10:45,941
لا بأس بذلك -
...لدي صديق جراح -

190
00:10:46,066 --> 00:10:50,863
وطلب مني السؤال عن موقع الرصاصة -
"أنا أؤيد (ألبا)، يجب التحلي بالإيمان" -

191
00:10:51,780 --> 00:10:55,159
في الواقع، من نواح عدة"
"تدور القصة حول الإيمان

192
00:10:55,326 --> 00:10:57,244
لا أدري -
"...الإيمان بأن الماضي" -

193
00:10:57,369 --> 00:10:59,288
"سيكون على صلة ما بالحاضر"

194
00:10:59,413 --> 00:11:03,542
إنها مجرد كذبة بيضاء
لن يتأذى أحد ولن يعلم (مايكل) بها

195
00:11:03,709 --> 00:11:06,504
مرحباً، لقد عدت

196
00:11:06,712 --> 00:11:08,797
أهلاً بعودتك جدتي -
مرحباً يا أمي -

197
00:11:09,882 --> 00:11:12,885
ماذا حلّ بالسقف؟ -
هذا يبدو كمسدس حقيقي -

198
00:11:15,804 --> 00:11:17,640
هذا بفعل غطاء قارورة الشمبانيا
من حفل عيد الميلاد

199
00:11:20,684 --> 00:11:22,061
مرحباً جدتي -
مرحباً -

200
00:11:23,103 --> 00:11:26,899
أمي، مذ بلغت (جين) سن الـ21
راحت تتلاعب بالرجال كثيراً

201
00:11:27,149 --> 00:11:30,569
لقد تعرفت إلى شخص لطيف ليلة أمس
وبعدئذ طلب (سام) مواعدتي

202
00:11:31,612 --> 00:11:33,656
ماذا؟ -
خففي حدة صدمتك -

203
00:11:34,281 --> 00:11:37,117
ـ لقد مضت سنتان
ـ 17 شهراً يا قوم

204
00:11:37,243 --> 00:11:38,744
لكن أجل، أعلم ذلك

205
00:11:38,953 --> 00:11:41,247
أخيراً، انتهت الرقصة

206
00:11:42,206 --> 00:11:44,333
كانت رقصة منفردة بالأحرى
لكن لا يهم

207
00:11:44,750 --> 00:11:48,087
لقد لازمته أثناء مواعدته (كيلي) وبقيت
(بجانبه خلال علاقته الكارثية بـ(جوليا

208
00:11:48,212 --> 00:11:50,631
!والآن أخيراً... أخيراً

209
00:11:50,965 --> 00:11:53,884
سأصدقكم القول يا أصدقائي"
"لقد رأت النهاية السعيدة

210
00:11:54,051 --> 00:11:57,263
نعم، نعم، إنها قصة جميلة
وأرجو أن نسردها في يوم زفافك

211
00:11:57,388 --> 00:12:00,432
ولكن لإبقاء خياراتك متاحة
أخبري الشاب الآخر بأنك مريضة

212
00:12:01,100 --> 00:12:04,019
(لا، لا تكذبي يا (جين -
لا ضير في ذلك -

213
00:12:04,186 --> 00:12:06,105
الأكاذيب تخرج عن السيطرة

214
00:12:06,647 --> 00:12:08,774
ممن ستتلقين نصائح بالمواعدة
أنا أم جدتك؟

215
00:12:14,905 --> 00:12:16,323
آسفة يا جدتي

216
00:12:20,411 --> 00:12:25,791
آسفة جداً، إنما أصابني زكام شديد"
"من حيث لا أحتسب

217
00:12:25,958 --> 00:12:28,836
أعتقد أنها جرثومة منتشرة"
"...في الأجواء، لأن

218
00:12:29,044 --> 00:12:30,212
قللي من التفاصيل

219
00:12:34,425 --> 00:12:36,135
هل نستطيع إعادة جدولة الموعد؟

220
00:12:36,510 --> 00:12:38,554
"حسن، لنختصر الأحداث"

221
00:12:41,891 --> 00:12:43,267
"هذه لحظة طريفة جداً"

222
00:12:43,392 --> 00:12:45,436
يا إلهي، هذه أطرف قصة سمعتها يوماً

223
00:12:45,561 --> 00:12:49,148
اعذروني، إنها غير ذات صلة بالقصة"
"لنمض قدماً

224
00:12:50,900 --> 00:12:53,569
حسن، ها نحن ذا"
"في وقت لاحق من تلك الليلة

225
00:12:54,028 --> 00:12:55,571
استمتعي بوقتك -
سأفعل -

226
00:12:55,696 --> 00:12:58,073
لا تستمتعي كثيراً -
لن أفعل -

227
00:13:11,921 --> 00:13:13,047
شكراً

228
00:13:25,601 --> 00:13:26,852
ماذا فعلت؟

229
00:13:27,603 --> 00:13:29,772
لا أدري، لم تتجاوز السرعة المقررة

230
00:13:34,902 --> 00:13:36,862
الرخصة وأوراق التسجيل -
بالطبع -

231
00:13:39,073 --> 00:13:40,950
ماذا فعل؟ -
دوراناً مخالفاً للقانون -

232
00:13:41,534 --> 00:13:42,910
عجباً، أنا آسف

233
00:13:43,494 --> 00:13:45,412
سيدتي، سأطلب منك الترجل
من المركبة

234
00:13:45,579 --> 00:13:47,039
ماذا؟ -
من فضلك سيدتي -

235
00:13:47,331 --> 00:13:49,416
لا، لست مضطرة لفعل ذلك -
لا بأس -

236
00:13:49,583 --> 00:13:51,544
أنا أعرفه، سأعود في الحال

237
00:13:56,382 --> 00:13:59,343
حسن، ما الذي يجري؟ -
هذا ما أود معرفته -

238
00:13:59,760 --> 00:14:01,345
هل تتعقبني؟ -
لا، لا أتعقبك -

239
00:14:01,512 --> 00:14:04,598
كنت ماراً بمنزلك لأحضر لك الحساء
لأنك قلت إنك مريضة

240
00:14:04,807 --> 00:14:06,851
أعددتها بنفسي
إنها وصفة قديمة في عائلتنا

241
00:14:07,059 --> 00:14:11,105
على أي حال، غادرت منزلك ويبدو أنك
لست مريضة ثم رأيتك تركبين السيارة

242
00:14:11,355 --> 00:14:13,816
ثم مارست عملاً غير قانوني

243
00:14:13,941 --> 00:14:16,277
لقد قام بالدوران في شارع فارغ -
كان دوراناً مخالفاً للقانون -

244
00:14:16,527 --> 00:14:19,905
هل كل شيء على ما يرام؟ -
سيدتي، أبقي رأسك داخل المركبة -

245
00:14:22,283 --> 00:14:25,369
على أي حال، هذا هو الحساء -
شكراً -

246
00:14:25,619 --> 00:14:26,829
طابت ليلتك

247
00:14:31,709 --> 00:14:33,669
أيمكنني المساعدة بأي شكل؟ -
"لا" -

248
00:14:34,545 --> 00:14:36,797
اعتن بـ(ماتيو) جيداً -
بالتأكيد -

249
00:14:37,089 --> 00:14:40,509
رجال الشرطة ينتشرون في أرجاء
الفندق وأكدوا لي أنه آمن كلياً

250
00:14:41,343 --> 00:14:43,304
هل توصلوا إلى شيء؟ -
لا أظن ذلك -

251
00:14:43,554 --> 00:14:45,264
"لكنهم سيعرفون هوية الفاعل"

252
00:14:46,265 --> 00:14:47,725
أجل، وداعاً

253
00:14:48,934 --> 00:14:52,021
للأسف تم مسح شريط المراقبة
الموجود في تلك الردهة

254
00:14:52,605 --> 00:14:54,815
ماذا؟ -
نحن نتحدث عن قنّاص محترف -

255
00:14:55,524 --> 00:14:57,484
أو شخص خبير بأنظمة الفندق الأمنية

256
00:14:58,319 --> 00:14:59,904
قلت إنك كنت هنا الليلة الماضية

257
00:15:00,487 --> 00:15:02,323
أجل -
بمفردك؟ -

258
00:15:06,785 --> 00:15:07,828
لا

259
00:15:08,037 --> 00:15:10,039
(كنت برفقة طليقتي (بيترا

260
00:15:10,206 --> 00:15:13,167
"(للتوضيح، ظنّ أنها زوجته السابقة (بيترا"

261
00:15:13,459 --> 00:15:15,127
"...لكنها في الواقع كانت" -
"!(شقيقتها التوأم، (أنيزكا" -

262
00:15:15,503 --> 00:15:17,087
عذراً أمي لم أتمكن من تلقي
اتصالك

263
00:15:17,421 --> 00:15:18,464
"!(والتي تنتحل شخصية (بيترا"

264
00:15:18,589 --> 00:15:20,716
لم يرغب (رافاييل) في تركي وحيدة"
"الليلة الماضية

265
00:15:20,841 --> 00:15:23,928
كان لطيفاً جداً

266
00:15:24,803 --> 00:15:27,932
هل أقمت علاقة معه؟ -
لا -

267
00:15:29,391 --> 00:15:32,228
بلى فعلت -
حسن... ربما -

268
00:15:33,229 --> 00:15:34,563
"بيترا)، انتبهي لضحكتك)"

269
00:15:35,439 --> 00:15:38,317
أنت لا تضحكين بهذا الشكل
فأنت لست حمقاء

270
00:15:39,068 --> 00:15:41,445
"أريد أن تحافظي على تركيزك"

271
00:15:42,530 --> 00:15:45,366
متى قمت بتجميد الدجاج؟

272
00:15:45,741 --> 00:15:48,536
دعوني أساعدكم هنا"
"لأنهما تستخدمان شيفرة خاصة

273
00:15:48,786 --> 00:15:51,121
متى حقنت (بيترا) الحقيقية"
"بالسم الذي يسبب الشلل؟

274
00:15:51,914 --> 00:15:54,458
"في العاشرة" -
حسن -

275
00:15:55,084 --> 00:16:00,631
إذاً عليك طهو الدجاج مجدداً بعد 6 ساعات

276
00:16:00,840 --> 00:16:03,467
حقن (بيترا) مرة أخرى بعد 6 ساعات"
"!حتى لا تستفيق

277
00:16:03,676 --> 00:16:05,845
أعلم، أعلم، لا تقلقي

278
00:16:06,428 --> 00:16:09,098
...لكن كنت أفكر يا أمي

279
00:16:09,515 --> 00:16:12,101
ربما لا يجدر بنا تنفيذ الجزء
(الخاص بـ(رافاييل

280
00:16:12,268 --> 00:16:15,104
نحن بحاجة إلى طبق جانبي
أيتها الحمقاء

281
00:16:15,229 --> 00:16:17,648
(سنقوم بتنفيذ جزء (رافاييل"
"!أيتها الحمقاء

282
00:16:20,359 --> 00:16:21,402
لحظة، أمي

283
00:16:25,990 --> 00:16:27,241
(مرحباً مجدداً سيدة (سولانو

284
00:16:27,575 --> 00:16:30,536
(أود إخبارك بأن السيد (سولانو
أكّد حجة غيابك

285
00:16:31,370 --> 00:16:35,040
جيد، ماذا قال بالتحديد؟

286
00:16:35,958 --> 00:16:38,419
إنكما كنتما سوية -
...أجل، أعلم، أعني -

287
00:16:38,544 --> 00:16:40,212
...هل بدا سعيداً بذلك أم

288
00:16:40,421 --> 00:16:41,672
سيدتي؟ -
لا تهتم -

289
00:16:42,298 --> 00:16:44,049
أهذا كل شيء؟ -
في الواقع، لا -

290
00:16:44,508 --> 00:16:46,844
نحتاج إلى مساعدتك للاطلاع
على بعض أشرطة المراقبة

291
00:16:47,011 --> 00:16:48,470
لكي نرى إن كانت هناك تحركات
غير مألوفة

292
00:16:48,804 --> 00:16:50,681
علينا الاطلاع على التسجيلات
التي تمت قبل ساعة من إطلاق النار

293
00:16:51,015 --> 00:16:52,975
"ساعة! يمكنها التفرغ لساعة"

294
00:16:53,267 --> 00:16:54,393
من 10 كاميرات مختلفة

295
00:16:56,645 --> 00:16:59,940
...عجباً، ذلك -
"ـ10 ساعات، أيتها الحمقاء" -

296
00:17:02,568 --> 00:17:05,905
أعتذر، لم أدرك أنك ستحتاج
إلى كل هذا الوقت

297
00:17:08,657 --> 00:17:11,744
أوتدري؟ عليّ زيارة شقيقتي
قبل أن أعلق هنا

298
00:17:12,286 --> 00:17:14,079
المعذرة؟ -
إنها في المستشفى -

299
00:17:14,872 --> 00:17:17,416
إثر سكتة دماغية، تعرضت
لأزمة مرضية حادة

300
00:17:17,541 --> 00:17:21,253
وهي عاجزة عن الحركة
هذه تدعى متلازمة المحتجَز

301
00:17:21,670 --> 00:17:24,423
يا إلهي هذا رهيب -
أعلم، هذا فظيع -

302
00:17:26,133 --> 00:17:29,762
للأسف، وقت التحقيق ضيق
لذا علينا مراجعة الأشرطة أولاً

303
00:17:30,346 --> 00:17:32,765
"هذا جيد، ربما لم تعد الدجاجة مجمدة"

304
00:17:33,766 --> 00:17:37,353
وهذا يقودنا إلى هنا"
"إلى دجاجتنا المجمدة المسكينة

305
00:17:37,895 --> 00:17:39,605
كي لا تشعري بالوحدة -
"...تشير التقارير" -

306
00:17:39,813 --> 00:17:43,609
(إلى أن الضابط المصاب (مايكل كورديرو"
(نقل إلى مستشفى (سانت إغناشيوس

307
00:17:43,734 --> 00:17:45,694
"...وهو في حالة حرجة"

308
00:17:46,654 --> 00:17:48,948
"وفجأة رأت (بيترا) بصيص أمل"

309
00:17:49,198 --> 00:17:51,784
لعلمها أن (جين) قد تكون"
"في المستشفى نفسه

310
00:17:52,284 --> 00:17:55,663
لو أمكنها أن تتحرك أو تتكلم"
"أو ترتعش

311
00:17:56,247 --> 00:17:58,499
وجميعنا نتمنى الشفاء العاجل"
"(للمحقق (كورديرو

312
00:17:59,166 --> 00:18:00,209
"ننتقل إلى الأخبار الرياضية"

313
00:18:02,837 --> 00:18:05,256
تعرض لارتجاج دماغي في عمر الـ7

314
00:18:05,422 --> 00:18:07,800
أجل، تركته فارغاً
كنت أنوي سؤالك

315
00:18:07,925 --> 00:18:09,260
دعيني أفعل ذلك -
لا بأس -

316
00:18:09,426 --> 00:18:11,428
يجب أن تكون المعلومات صحيحة
وأنا أعرف أكثر

317
00:18:11,929 --> 00:18:13,889
كما أن هذا سيشغلني لبعض الوقت

318
00:18:20,104 --> 00:18:23,774
(عندها يا أصدقائي رأى (رواهيليو"
"شيئاً أرعبه

319
00:18:23,983 --> 00:18:27,236
قام مدنيان في الساعة الـ8"
"...بشكل علني

320
00:18:27,361 --> 00:18:29,029
"تغريدة من قلب الحدث"

321
00:18:30,865 --> 00:18:32,157
مرحباً يا شباب

322
00:18:33,409 --> 00:18:34,910
أجل -
هذا أنا -

323
00:18:35,578 --> 00:18:37,246
أتفهم أنكما أردتما التقاط صورة

324
00:18:37,580 --> 00:18:40,916
لكن أطلب منكما الاحتفاظ بها
وعدم نشرها

325
00:18:41,375 --> 00:18:43,252
ولم لا؟ -
إنها قصة طويلة -

326
00:18:43,460 --> 00:18:44,628
"إليكم القصة باختصار"

327
00:18:45,004 --> 00:18:49,008
بدأت القصة حين قام نجم المسلسلات"
"(الدرامية القصيرة (رواهيليو دي لا فيغا

328
00:18:49,258 --> 00:18:52,761
بإعادة نشر تغريدة بخصوص"
"اختطاف حفيده

329
00:18:56,432 --> 00:18:58,142
أرجوكما، سأفعل أي شيء

330
00:18:59,768 --> 00:19:02,897
حقاً؟ هل أنت جاد؟ -
أنا جاد -

331
00:19:04,834 --> 00:19:06,502
"حسن، أين توقفنا؟"

332
00:19:09,922 --> 00:19:11,632
"أجل، تذكرت، كنا ننتظر"

333
00:19:11,924 --> 00:19:14,927
"وما زلنا ننتظر" -
لا أدري كيف تأكلين في ظرف كهذا -

334
00:19:16,554 --> 00:19:19,599
أنا فقط... أعتذر

335
00:19:20,391 --> 00:19:22,060
لا تبالغي، كليها وحسب

336
00:19:22,226 --> 00:19:25,063
اسمعي، كلنا مستاؤون
(لا تصبي غضبك على (جين

337
00:19:25,188 --> 00:19:27,273
(أنا لا أصب غضبي على (جين -
أمي، لا بأس -

338
00:19:27,440 --> 00:19:29,067
لنخرج قليلاً من فضلك

339
00:19:31,402 --> 00:19:35,323
أعتذر، لكنها كانت تعاملك بوقاحة -
إنها خائفة وحسب -

340
00:19:35,656 --> 00:19:37,575
...وهذه هي طريقتها، أمي -
...لكن -

341
00:19:37,867 --> 00:19:43,498
أمي، هذا لا يساعدني
اخرجي واستنشقي الهواء من فضلك

342
00:19:48,711 --> 00:19:50,838
أهذا خطئي؟ -
نوعاً ما -

343
00:19:51,130 --> 00:19:53,341
طلبت مني أن أكذب -
توقفي -

344
00:19:53,800 --> 00:19:56,719
سيتخطى (سام) الأمر إن كنت
ستعيشين معه نهاية سعيدة

345
00:19:57,720 --> 00:19:58,763
ربما

346
00:20:00,264 --> 00:20:02,600
ماذا؟ -
لا أدري، كان موعداً غريباً -

347
00:20:03,309 --> 00:20:05,937
لا أدري إن كان غريباً لأننا أمضينا
ـ17 شهراً في بناء هذه العلاقة

348
00:20:06,145 --> 00:20:07,939
أم بسبب ذلك الشرطي
وحسائه السخيف

349
00:20:11,818 --> 00:20:13,778
ماذا؟ -
أنت معجبة بالشرطي -

350
00:20:14,070 --> 00:20:16,280
لا، لا لست معجبة به

351
00:20:16,614 --> 00:20:18,533
أعني أنه مترصد صحيح؟

352
00:20:18,866 --> 00:20:21,536
كما أن ذوقه في الموسيقى غريب
وهو يحب القطاط

353
00:20:22,328 --> 00:20:24,956
كما أنه اختار صورته مع قطته
لتكون صورة حسابه الشخصي

354
00:20:25,540 --> 00:20:28,751
هذا غريب، صحيح؟ -
تتصفحين حسابه على موقع (فيسبوك)؟ -

355
00:20:29,043 --> 00:20:32,797
أعلم، لكن هذا الحساء لذيذ للغاية

356
00:20:34,966 --> 00:20:36,634
!يراوغ نحو اليسار ثم إلى اليمين

357
00:20:37,593 --> 00:20:38,636
حظاً أوفر

358
00:20:38,803 --> 00:20:41,014
الفوز الثالث على التوالي على نحو غير
مسبوق في بطولة كرة سلة المهملات

359
00:20:41,264 --> 00:20:42,724
لقد حالفك الحظ -
الحظ؟ -

360
00:20:42,974 --> 00:20:44,767
الفوز بثلاث بطولات لا يعد حظاً
يا صديقي

361
00:20:44,892 --> 00:20:47,228
(مايكل) -
مرحباً -

362
00:20:47,687 --> 00:20:51,065
ـ 3 بطولات
ـ أجل، في الرابعة سأتجول بتاج على رأسي

363
00:20:52,859 --> 00:20:54,068
اعتذار على الطريقة الكوبية

364
00:20:55,319 --> 00:20:57,864
...لم أعده بنفسي، لكن مع ذلك

365
00:21:00,408 --> 00:21:04,787
من الواضح أنني لم أصب بالزكام
وما كان ينبغي أن أكذب بشأن ذلك

366
00:21:06,122 --> 00:21:08,875
لكن كنت أتساءل إن كان بإمكاننا
العودة إلى تلك الليلة؟

367
00:21:09,250 --> 00:21:11,294
لا أقصد الليلة التي أطلقت فيها
النار من مسدسك

368
00:21:11,961 --> 00:21:14,839
لكن إلى ذلك الشعور حين تبادلنا القبل

369
00:21:15,214 --> 00:21:17,091
تبادلتما القبل أثناء تأديتك واجبك

370
00:21:17,425 --> 00:21:19,135
لا -
كان ذلك بعد ساعات على انتهاء دوامه -

371
00:21:19,260 --> 00:21:22,555
قضيت ساعات في منزلها
(إلى مكتبي، (كورديرو

372
00:21:27,352 --> 00:21:29,354
أنا آسفة جداً
لم أقصد توريطك في المتاعب

373
00:21:29,562 --> 00:21:32,357
لا عليك، من الواضح أنني لم أدرج
القبلة في التقرير

374
00:21:32,607 --> 00:21:33,941
ربما كانت ستضفي بعض الإثارة
على التقرير

375
00:21:35,401 --> 00:21:40,114
قبل أن تتم مقاطعتنا
كنت تقولين شيئاً عن المحاولة مجدداً

376
00:21:40,365 --> 00:21:41,407
أود ذلك -
وأنا أيضاً -

377
00:21:41,657 --> 00:21:43,951
لا مزيد من الأكاذيب، سنكون صادقين -
ممتاز -

378
00:21:44,202 --> 00:21:48,039
لهذا أريد منك أن تعلم أنني سأستكشف
(علاقتي بـ(سام

379
00:21:48,748 --> 00:21:50,166
ماذا؟ -
الشاب الذي أوقفته -

380
00:21:50,416 --> 00:21:52,919
كنت في علاقة حب معه
طوال 17 شهراً

381
00:21:53,211 --> 00:21:55,671
لست واقعة في حبه
بل معجبة به جداً

382
00:21:55,880 --> 00:21:58,007
وقد طلب مواعدتي أخيراً -
لا بد أنك تمزحين -

383
00:21:58,675 --> 00:22:00,718
أحاول أن أكون صادقة وحسب -
حسن، سأكون صادقاً -

384
00:22:01,010 --> 00:22:03,680
لست مهتماً بعلاقة حب ثلاثية
(معك أنت و(سام

385
00:22:03,846 --> 00:22:06,099
ليست علاقة حب ثلاثية
فمعرفتي بك سطحية

386
00:22:06,224 --> 00:22:07,517
تماماً، فأنا لست واثقاً
بإعجابي بك

387
00:22:07,642 --> 00:22:10,186
لماذا أحضرت لي الحساء إذاً؟ -
لا أدري، ليتني لم أفعل -

388
00:22:10,436 --> 00:22:12,855
أوتدرين؟ أتمنى لك حياة سعيدة
مع (سام) خارق القانون

389
00:22:13,022 --> 00:22:16,442
أتمنى لك حياة سعيدة مع قطتك -
وكيف تعلمين بشأن قطتي؟ -

390
00:22:16,609 --> 00:22:18,945
من صورة حسابك يا غريب الأطوار -
هذا لأنها ماتت -

391
00:22:19,320 --> 00:22:21,155
شكراً على طرحك للموضوع
!أيتها الحمقاء

392
00:22:21,489 --> 00:22:25,034
حسن، أنا آسفة بشأن قطتك لكن لا داعي
!لمناداتي بالحمقاء! أيها الوضيع

393
00:22:26,077 --> 00:22:30,748
وفي تلك اللحظة يا أصدقاء"
"ظنت (جين) أنها لن ترى (مايكل) ثانية

394
00:22:32,917 --> 00:22:35,128
"ومن الواضح أن هذا عكس ما حدث"

395
00:23:19,858 --> 00:23:23,028
"حسن، ها قد عدنا"

396
00:23:25,989 --> 00:23:27,449
"في مكان قريب" -
مرحباً مرة أخرى -

397
00:23:27,699 --> 00:23:31,286
سأتفقد مؤشراتك الحيوية
لم يتغير شيء

398
00:23:31,453 --> 00:23:34,164
لكن، إليك زر الاستدعاء تحسباً

399
00:23:34,748 --> 00:23:36,041
"حتى الآن"

400
00:23:37,375 --> 00:23:39,669
"لمدة ساعتين و23 دقيقة على الأقل"

401
00:23:40,003 --> 00:23:42,130
يبدو لي أنك متوترة قليلاً سيدتي

402
00:23:42,505 --> 00:23:44,799
"حسن، لديها دجاجة تنتظر"

403
00:23:45,717 --> 00:23:48,929
لست متوترة، أنا بحاجة لدخول المرحاض

404
00:23:51,223 --> 00:23:52,557
سأعود على الفور

405
00:23:58,980 --> 00:24:00,941
سمعت أنهم وجدوا آثار مسحوق أبيض
في الردهة

406
00:24:01,483 --> 00:24:02,734
وهو يجرون الاختبار الآن

407
00:24:03,026 --> 00:24:07,322
أجل، إن اتضح أنه كوكايين
فستكون هذه قضية مخدرات

408
00:24:23,004 --> 00:24:26,758
(عجباً يا أصدقائي، يبدو أن (أنيزكا"
"احتجزت كشقيقتها

409
00:24:28,176 --> 00:24:30,011
"هذا مثير للشكوك" -
"!هيا" -

410
00:24:30,512 --> 00:24:31,846
"...والمثير للشكوك أكثر"

411
00:24:32,055 --> 00:24:33,098
مرحباً -
أجل -

412
00:24:33,265 --> 00:24:36,393
ما الخطب؟ -
أعتذر، لقد أخفتني -

413
00:24:37,060 --> 00:24:39,312
خرجت لاستنشاق بعض الهواء -
أجل، وأنا أيضاً -

414
00:24:41,523 --> 00:24:42,816
(رواهيليو) -
ماذا؟ -

415
00:24:43,441 --> 00:24:45,193
أعطني رشفة من قهوتك -
لا -

416
00:24:46,027 --> 00:24:47,571
!لا، لا، لا، لا

417
00:24:49,281 --> 00:24:52,367
أهذا بول؟ -
لا -

418
00:24:54,619 --> 00:24:55,662
أجل

419
00:24:57,330 --> 00:25:02,127
اتفقت مع أحمقين لأعطيهما بولي
ليجتازا فحص المخدرات

420
00:25:02,335 --> 00:25:05,964
ووافقا في المقابل على عدم نشر
(صوري في المستشفى عبر موقع (تويتر

421
00:25:06,172 --> 00:25:09,217
أنا واثقة بأنه فعل غير قانوني -
لا يهمني -

422
00:25:09,593 --> 00:25:11,928
كادت أن تدمر تغريدتي حياة
جين) في العام الماضي)

423
00:25:12,429 --> 00:25:14,055
ولن أسمح بحدوث ذلك مجدداً

424
00:25:14,681 --> 00:25:17,809
(عليّ أن أقدم شيئاً لها ولـ(مايكل

425
00:25:19,436 --> 00:25:21,313
...(عزيزي (رو -
أنا آسف -

426
00:25:22,022 --> 00:25:23,857
...أعتذر، أنا فقط

427
00:25:26,026 --> 00:25:27,777
تعلمين أنني أعتبره صديقي المقرب

428
00:25:28,236 --> 00:25:29,279
وأنا أعني ذلك

429
00:25:31,072 --> 00:25:33,450
أحصلت عليه؟ -
أحتاج لشرب المزيد من الماء -

430
00:25:34,034 --> 00:25:36,369
أرجوك، أعدكما بالحصول على مرادكما

431
00:25:37,329 --> 00:25:38,538
سأمنحك 20 دقيقة

432
00:25:42,292 --> 00:25:44,419
أنا سأفعل، أود المساعدة أيضاً

433
00:25:44,794 --> 00:25:47,505
سأتبول في كوب غبي -
عظيم، ممتاز -

434
00:25:48,256 --> 00:25:51,384
عندها تذكرت أنها تبولت مؤخراً"
"فوق أنبوب غبي

435
00:25:52,427 --> 00:25:56,640
اسمع، انس الأمر
...فأنا امرأة لذا

436
00:25:57,098 --> 00:25:58,600
لا يمكنهم تمييز الجنس -
بلى يمكنهم -

437
00:25:58,725 --> 00:25:59,768
لا يمكنهم -
بلى يمكنهم -

438
00:25:59,893 --> 00:26:01,186
لا يمكنهم ذلك -
!يمكنهم ذلك في بعض الأحيان -

439
00:26:04,731 --> 00:26:07,567
في حالات الحمل على سبيل المثال

440
00:26:09,027 --> 00:26:12,489
حامل؟ -
(إنه ابن (استيبان -

441
00:26:13,323 --> 00:26:15,867
"إستيبان) في مأزق)" -
"إستيبان) الوغد)" -

442
00:26:22,707 --> 00:26:25,752
اسمعي، أعتذر عن تصرف والدتي

443
00:26:26,127 --> 00:26:28,255
أتمنى أن تتعلم تمالك نفسها

444
00:26:34,344 --> 00:26:38,098
مرحباً، الخبر السار
هو أن حالته مستقرة

445
00:26:39,474 --> 00:26:43,395
تمكنا من إخضاعه للتصوير الطبقي وقد
أظهر أنه يعاني من تمزق في الشريان الأبهر

446
00:26:43,562 --> 00:26:45,105
وهو أمر يمكننا السيطرة عليه
من خلال الإجراءات الطبية

447
00:26:45,230 --> 00:26:46,273
حسن، تابعي -
هذا جيد -

448
00:26:46,439 --> 00:26:49,651
لكن المشكلة هي أن الرصاصة
اخترقت تجويف الصدر

449
00:26:49,776 --> 00:26:51,278
واستقرت بجانب عموده الفقري

450
00:26:51,486 --> 00:26:53,947
وهناك تورم ملحوظ

451
00:26:54,447 --> 00:26:57,117
وماذا تعنين بذلك؟ -
هناك خياران -

452
00:26:57,492 --> 00:26:58,535
كلاهما صعب

453
00:26:59,202 --> 00:27:02,622
يمكننا الانتظار ومعالجته بالمنشطات
لكي نرى إن كان ذلك سينجح

454
00:27:02,914 --> 00:27:05,709
لكن في حال فشلنا
قد يخسر قدراته الوظيفية

455
00:27:05,834 --> 00:27:07,836
في الجزء السفلي من جسمه
على الأرجح

456
00:27:09,671 --> 00:27:12,340
أو يمكننا إجراء عملية جراحية
لإزالة شظايا العظم

457
00:27:12,507 --> 00:27:14,092
وإزالة الضغط عن الحبل الشوكي

458
00:27:14,968 --> 00:27:18,054
وهذا يزيد من احتمالية الشفاء
...من الشلل لكن

459
00:27:18,597 --> 00:27:21,349
لكنه في وضع حرج
وهناك مخاطر حقيقية ترافق الإجراء الجراحي

460
00:27:21,725 --> 00:27:23,351
إذاً لا، لن نقوم بذلك

461
00:27:23,727 --> 00:27:25,896
يمكنكما التفكير لبعض الوقت -
أنا متأكدة -

462
00:27:28,356 --> 00:27:30,901
أنت زوجته، لذا، القرار يعود لك

463
00:27:33,695 --> 00:27:36,114
أحتاج إلى بضع دقائق لأفكر في الأمر

464
00:27:43,330 --> 00:27:46,082
أتريدين المخاطرة بحياته بعد كل هذا؟

465
00:27:47,209 --> 00:27:52,422
لا أعلم، ظننت أن علينا أن نتحدث -
عليّ التحدث إلى والده -

466
00:27:52,547 --> 00:27:55,717
أعلم أنه قريب
وحتماً سيوافقني الرأي

467
00:28:04,017 --> 00:28:05,936
ما رأيك؟

468
00:28:08,980 --> 00:28:13,276
أعتقد... أنه لم يكن يفترض أن يحدث هذا

469
00:28:14,819 --> 00:28:17,906
تحدثنا بشأن من سيخرج القمامة
ومتى سننجب طفلاً آخر

470
00:28:18,114 --> 00:28:21,034
لكننا لم نناقش ما يتوجب علي فعله
في حاول وجود رصاصة قرب عموده الفقري

471
00:28:24,955 --> 00:28:27,249
أجهل ما هو الخيار الصائب

472
00:28:27,374 --> 00:28:30,502
ليس هناك خيار صائب

473
00:28:31,586 --> 00:28:34,798
(افعلي الشيء الذي كان سيفعله (مايكل

474
00:28:36,591 --> 00:28:38,593
وأنت زوجته

475
00:28:39,219 --> 00:28:42,222
أنت تعرفينه أكثر من أي شخص آخر

476
00:28:42,681 --> 00:28:46,935
فكري في (مايكل) وحسب

477
00:28:47,978 --> 00:28:51,064
(يا أصدقاء، هنا حين تذكرت (جين"
"هذه اللحظة

478
00:28:53,066 --> 00:28:55,402
وهي اللحظة التي توقفنا عندها

479
00:28:55,610 --> 00:29:00,323
ماذا تفعل هنا؟ -
أولاً، أود الاعتذار لأنني نعتك بالحمقاء -

480
00:29:00,448 --> 00:29:03,827
وقد فكرت في الأمر
من يكترث لأمر (سام)؟

481
00:29:04,035 --> 00:29:05,662
يمكن لـ(سام) المجيء إلى مواعيدنا
إن كنت تريدين ذلك

482
00:29:05,787 --> 00:29:08,957
توقف يا (مايكل)، لا بأس
اذهب وحسب

483
00:29:09,791 --> 00:29:12,586
جدياً، لقد أمضينا ليلة جيدة
وقد كنت ثملة

484
00:29:13,086 --> 00:29:15,380
وتفاعلنا معاً ونحن بكامل وعينا
مريع للغاية

485
00:29:16,548 --> 00:29:17,841
...إن كنت تعنين ذلك فعلاً

486
00:29:18,633 --> 00:29:23,054
إن كنت تريدين أن أنصرف
قولي ذلك وسأنصرف

487
00:29:24,180 --> 00:29:25,932
انصرف

488
00:29:29,227 --> 00:29:32,105
لا -
ماذا تفعل؟ -

489
00:29:32,314 --> 00:29:36,193
كان هناك شيء يجمع بيننا
تلك القبلة كانت ساحرة

490
00:29:36,318 --> 00:29:37,777
"ها هي تلك الكلمة مجدداً"

491
00:29:39,738 --> 00:29:42,282
كان ذلك تأثير الشراب -
دعيني أقبّلك مجدداً -

492
00:29:42,908 --> 00:29:46,661
ونحن بكامل وعينا -
لماذا ترفض الاستسلام؟ -

493
00:29:46,786 --> 00:29:50,123
لأنني مناضل
يجب أن تعرفي هذا عني

494
00:29:51,625 --> 00:29:53,585
أنا مناضل

495
00:29:57,464 --> 00:29:58,882
حتماً كان سيرغب في الخضوع للعملية

496
00:30:00,217 --> 00:30:02,969
أجل، هذا ما قاله ووالده أيضاً

497
00:30:05,722 --> 00:30:10,101
أنا خائفة جداً -
وأنا أيضاً -

498
00:30:12,731 --> 00:30:15,859
أمامك بضع دقائق بينما يتم تجهيز
غرفة العمليات

499
00:30:31,708 --> 00:30:33,293
مرحباً

500
00:30:34,753 --> 00:30:36,630
أنت على وشك الخضوع لعملية جراحية

501
00:30:38,090 --> 00:30:41,510
لكنني لن أودعك
لأن هذه ليست نهاية قصتنا

502
00:30:44,513 --> 00:30:45,973
هل تسمعني يا (مايكل)؟

503
00:30:47,266 --> 00:30:49,935
ستستيقظ وستكون بخير

504
00:30:51,478 --> 00:30:55,816
وسننتقل إلى منزلنا الجديد
وسنعيش فيه إلى أن نسأمه

505
00:30:56,900 --> 00:31:03,740
لأنني سأحمل بطفلنا الثالث
لأننا قررنا إنجاب 3 أطفال تلك الليلة

506
00:31:03,866 --> 00:31:05,325
قررنا إنجاب 3 أطفال

507
00:31:06,159 --> 00:31:09,329
وهذا سيكون منهكاً
لكن (ماتيو) سيساعدنا كثيراً

508
00:31:09,997 --> 00:31:11,790
وسنذهب إلى الجبال

509
00:31:12,165 --> 00:31:16,753
سنأخذهم إلى الجبال
لأننا لطالما أردنا أن نستمتع بالثلج

510
00:31:17,838 --> 00:31:21,842
وسنذهب كل عام
وستصبح هذه الرحلة تقليداً

511
00:31:22,217 --> 00:31:24,845
نحن نهتم كثيراً بتقاليد العائلة

512
00:31:25,512 --> 00:31:29,266
العيد المجيد وعيد الفصح
وعشاء العائلة ليلة الأحد

513
00:31:30,017 --> 00:31:32,603
وحتى حين ينتقل الأولاد من منزلنا
ويكونون عائلاتهم الخاصة

514
00:31:33,186 --> 00:31:36,523
سيعودون دائماً لتناول العشاء معنا
ليلة الأحد

515
00:31:37,149 --> 00:31:39,568
(ماتيو) -
...أحد الأسباب لأنهم يريدون رؤيتنا -

516
00:31:39,693 --> 00:31:42,154
لكن السبب الأهم
هو أنك بارع جداً في الشواء

517
00:31:43,572 --> 00:31:46,366
(أنت بارع جداً في الشواء يا (مايكل

518
00:31:48,452 --> 00:31:51,580
وسنكون زوجين عجوزين
يجلسان على الشرفة الأمامية

519
00:31:51,705 --> 00:31:55,042
يسترجعان الذكريات
ويتجادلان بشأن التفاصيل

520
00:31:55,167 --> 00:32:00,339
ظننت أنه ضوء خلفي مكسور -
لا، كان انعطافاً مخالفاً للقانون -

521
00:32:00,547 --> 00:32:04,760
وسنحضر قطة سخيفة
لأنك ستقنعني بإحضار قطة

522
00:32:06,136 --> 00:32:10,849
(وسنكون سعيدين يا (مايكل
سنكون سعيدين

523
00:32:10,974 --> 00:32:12,517
حسن، حان الوقت

524
00:32:34,790 --> 00:32:37,668
أردنا أن نأتي لمساندتك

525
00:32:41,463 --> 00:32:43,632
"...يجب أن أذكر أنه في هذه اللحظة"

526
00:32:44,258 --> 00:32:46,885
(ارتبط مصير (مايكل) و(بيترا"
"ببعضهما البعض

527
00:32:47,261 --> 00:32:49,179
ـ58 دقيقة على زوال الصقيع"
"عن الدجاجة

528
00:32:49,388 --> 00:32:51,848
لا أفهم، أنت تعلمين أن هذه الأبواب
تغلق تلقائياً

529
00:32:52,015 --> 00:32:54,184
...أجل، أنا -
"كانت (بيترا) تعرف ذلك على الأقل" -

530
00:32:54,977 --> 00:32:56,228
أنا متضايقة

531
00:32:57,229 --> 00:32:59,398
وأنا أعلم أن (مايكل) أصيب
والجميع خائفون

532
00:32:59,523 --> 00:33:01,024
لكن أختي أصيبت بسكتة دماغية

533
00:33:01,149 --> 00:33:04,152
وهي الآن طريحة الفراش وحدها
في المستشفى وحتماً هي خائفة جداً

534
00:33:04,278 --> 00:33:07,447
وأنا أود رؤيتها، أريد أن أراها

535
00:33:09,533 --> 00:33:12,327
بالطبع ستودين رؤيتها، أنا آسف

536
00:33:12,578 --> 00:33:14,872
(مع كل شيء حدث لـ(مايكل
...أنا

537
00:33:16,081 --> 00:33:19,626
اسمع، سأتحقق من شريط المراقبة الأمني
دعها تذهب إلى المستشفى

538
00:33:20,460 --> 00:33:22,754
لا أعلم، لقد كانت تتصرف بشكل مريب

539
00:33:22,880 --> 00:33:26,508
أنت تعلم أنها كانت معي البارحة
لذا، إنها ليست مشتبهاً فيها

540
00:33:27,801 --> 00:33:29,469
إلا إن أردت أن أجعل المحامين
يتدخلون في الأمر

541
00:33:40,314 --> 00:33:42,566
"أجل، هيا يا (بيترا)، تحركي"

542
00:33:42,900 --> 00:33:45,402
ليست هناك مستجدات"
"لا يزال (كورديرو) يخضع لعملية جراحية

543
00:33:47,988 --> 00:33:50,532
يمكنك الذهاب الآن -
لا أمانع بقائي معك يا سيدتي -

544
00:33:55,537 --> 00:33:57,873
(مرحباً يا (أنيزكا

545
00:34:04,838 --> 00:34:06,757
أيمكنك إعطائي نصفها؟

546
00:34:22,689 --> 00:34:24,525
"الحقنة المسببة للشلل"

547
00:34:53,011 --> 00:34:54,638
سارت العملية الجراحية بشكل جيد

548
00:34:55,138 --> 00:34:58,475
أخرجنا شظايا الرصاصة
وبدأ الجزء السفلي من جسده يتحرك

549
00:35:05,691 --> 00:35:07,860
خرج (كورديرو) من غرفة العمليات
وهو بحالة جيدة

550
00:35:09,778 --> 00:35:12,865
تلقيت ذلك، هذه أنباء سارّة

551
00:35:14,575 --> 00:35:16,577
أخبرتكم بأن مصيريهما"
"كانا مرتبطين ببعضهما البعض

552
00:35:22,374 --> 00:35:25,335
هل أنت بخير؟ أنت بخير

553
00:35:28,005 --> 00:35:31,925
مهلاً، من أنت؟ -
"لا، ليس فقدان الذاكرة" -

554
00:35:32,759 --> 00:35:36,680
أنا أمزح وحسب -
يا للهول! أكرهك -

555
00:35:36,847 --> 00:35:41,018
أحبك، أحبك، أحبك كثيراً

556
00:35:48,194 --> 00:35:52,406
إذاً، ماذا عن وعدك لي بأن نحضر قطة
إن استيقظت؟

557
00:35:52,740 --> 00:35:54,783
هل سمعت ذلك؟ -
لا، الممرضة أخبرتني بذلك -

558
00:35:55,201 --> 00:35:56,577
لكنني سعيد للغاية

559
00:35:57,328 --> 00:35:59,330
لكنك لن تحصل على قطة -
ماذا؟ -

560
00:35:59,455 --> 00:36:01,165
هل ستخنثين بوعدك لي
وأنا على فراش الموت؟

561
00:36:01,290 --> 00:36:04,418
بربّك! هل أنت جاد؟ -
أجل، بالتأكيد، أريد قطة -

562
00:36:05,377 --> 00:36:08,964
فيث إم ويسكرز) الثالث)

563
00:36:09,340 --> 00:36:12,927
تذكروا أنني قلت إن هذه القصة"
"تدور حول الإيمان

564
00:36:13,052 --> 00:36:16,055
في الواقع، دعونا ننسَ أمر القوانين"
"فلنتقدم بالأحداث

565
00:36:16,180 --> 00:36:19,850
عليكم أن تروا هذه القطة، إنها مذهلة -
"تحذير بالكشف المبكر للأحداث" -

566
00:36:22,603 --> 00:36:23,771
سنتحدث بشأن هذا لاحقاً

567
00:36:23,896 --> 00:36:25,689
ليس هناك شيء كي نتحدث بشأنه
سأحضر قطة

568
00:36:26,565 --> 00:36:32,196
لو أنها رواية شاعرية لتوقفنا هنا"
"ولكانت نهاية سعيدة

569
00:36:35,783 --> 00:36:38,077
"لكن هذه ليست رواية شاعرية"

570
00:36:38,202 --> 00:36:41,789
اسمعا، لا أريد أن أقاطعكما
لكن علينا أن نتحدث بما أنك مستيقظ الآن

571
00:36:42,122 --> 00:36:45,626
إن كنت تتذكر شيئاً عن حادثة إطلاق النار
بالتأكيد، أنا أتذكر كل شيء -

572
00:36:45,876 --> 00:36:48,587
"إنه مسلسل درامي قصير، أتتذكرون؟"

573
00:36:48,921 --> 00:36:52,424
(كانت شريكتي (سوزانا بارنيت

574
00:36:53,509 --> 00:36:55,678
"ونحن في وسط الأحداث الآن"

575
00:36:55,844 --> 00:36:59,682
إن تمكنت من نقل شقيقتي إلى هنا
...فسأتمكن من

576
00:36:59,807 --> 00:37:02,101
"إبقائها مشلولة؟" -
الاعتناء بها -

577
00:37:02,601 --> 00:37:04,645
وأتحدث إليها كي لا تشعر بالوحدة

578
00:37:05,855 --> 00:37:08,482
تبدو هذه فكرة رائعة -
شكراً لك -

579
00:37:09,108 --> 00:37:14,363
على كل شيء، من دونك
كنت... سأنهار

580
00:37:15,114 --> 00:37:18,784
اليوم، والبارحة

581
00:37:19,702 --> 00:37:23,747
أجل، في الواقع، أردت التحدث إليك
بشأن البارحة

582
00:37:25,332 --> 00:37:28,127
لست نادماً عليها، صحيح؟ -
لا -

583
00:37:28,961 --> 00:37:33,591
لأنني لطالما تساءلت إن كان الشيء
الذي كان يجمع بيننا لا يزال موجوداً

584
00:37:35,509 --> 00:37:39,221
لكنه لم يعد موجوداً -
ماذا؟ -

585
00:37:40,139 --> 00:37:44,018
أنا آسف، أريد أن أكون صادقاً
لقد طلبت مني أن أكون صادقاً

586
00:37:44,810 --> 00:37:48,230
لكنني شعرت بشعور مختلف -
"(لأنها ليست (بيترا" -

587
00:37:48,814 --> 00:37:53,277
لذا، أنا مسرور لأن هذا حدث
لأننا نستطيع أن نكون صديقين الآن

588
00:37:54,778 --> 00:37:59,491
لأنني لا أريد أن تكون علاقتنا
شاعرية مجدداً

589
00:37:59,950 --> 00:38:03,954
انسي ما قلته في السابق يا أمي
رافاييل) جزء من الخطة أيضاً)

590
00:38:05,080 --> 00:38:08,000
أجل، لا، صحيح
هذا ما أقصده

591
00:38:10,628 --> 00:38:14,632
فلنقم بقلي حلقات البصل -
"لا يعجبني وقع ذلك" -

592
00:38:16,050 --> 00:38:18,636
(شكراً مجدداً يا (إيريك -
"أو ذلك" -

593
00:38:19,511 --> 00:38:22,473
المعذرة، بماذا ناديتني؟ -
أنت (إيريك إيسترادا)، صحيح؟ -

594
00:38:22,598 --> 00:38:26,101
(أجل، من (تشيبس -
هل ظننت أنني (إيريك إيسترادا)؟ -

595
00:38:26,685 --> 00:38:28,270
ذلك الرجل طاعن في السن

596
00:38:28,896 --> 00:38:31,273
يا للهول! لن أهدأ -
اهدأ -

597
00:38:31,398 --> 00:38:33,984
هناك رجال شرطة في كل مكان -
جيد، يجب أن يتم اعتقالكما -

598
00:38:34,568 --> 00:38:39,281
لقد أعطيتكما بولي، ثم ترتكبان هذا الخطأ
العرقي الجيلي الشائن

599
00:38:39,990 --> 00:38:43,369
آمل أن تتعفنا في السجن -
هل سمعت شيئاً عن تبادل عينات البول؟ -

600
00:38:44,954 --> 00:38:47,039
"مشكلة تتعلق بالبول"

601
00:38:48,749 --> 00:38:50,251
شكراً على مساعدتك

602
00:38:51,585 --> 00:38:54,213
يوم كهذا يضع الأمور في نصابها

603
00:38:55,506 --> 00:39:00,803
لذا، أود أن أقول من ناحية أخرى
إنني سأقف إلى جانبك بالطبع

604
00:39:01,470 --> 00:39:03,180
وإلى جانب الطفل -
(توقف يا (رواهيليو -

605
00:39:05,057 --> 00:39:06,725
لن أنجب الطفل

606
00:39:07,768 --> 00:39:11,730
لم أرد أن أنجب طفلاً منك
رغم أنني أحبك كثيراً

607
00:39:12,898 --> 00:39:14,984
(لن أنجب طفلاً من (إستيبان

608
00:39:16,318 --> 00:39:20,823
هذا خيارك
أنا هناك بجميع الأحوال، اتفقنا؟

609
00:39:20,990 --> 00:39:24,159
شكراً، أقدّر لك ذلك

610
00:39:25,411 --> 00:39:27,788
هل أنت مستعد للذهاب؟ -
أجل يا سيدي -

611
00:39:31,834 --> 00:39:33,836
سأراك في مركز الشرطة خلال ساعة

612
00:39:34,879 --> 00:39:36,881
من الأفضل ألا تعود إلى العمل غداً
(يا (كورديرو

613
00:39:37,172 --> 00:39:40,509
سنرى بشأن ذلك -
لا أريد أن يعود بتاتاً -

614
00:39:41,051 --> 00:39:44,263
وأنا أيضاً -
"لكن هذه مشكلة متعلقة بالمستقبل" -

615
00:39:44,889 --> 00:39:48,267
ونحن لم نصل إلى هناك بعد"
"نحن هنا

616
00:39:48,392 --> 00:39:52,021
إذاً، ظهرت نتيجة فحص السموم
لم يكن ما في الرواق كوكايين

617
00:39:52,271 --> 00:39:54,732
لقد كان سكراً مطحوناً -
سكراً مطحوناً؟ -

618
00:39:54,857 --> 00:39:57,985
من الفطائر المحلاة
بأي حال، من يكترث؟

619
00:39:58,110 --> 00:39:59,361
هذا يعني أننا وصلنا إلى طريق مسدود

620
00:39:59,904 --> 00:40:02,907
إلا إن كنت تعرف قاتلاً
يتناول الفطائر المحلاة المغطاة بالسكر

621
00:40:05,075 --> 00:40:07,494
هل احتفظت بهذه من حبيبتك السابقة
المختلة عقلياً؟

622
00:40:07,620 --> 00:40:10,706
في البداية، إنها ليست مختلة عقلياً
إنها مختلة اجتماعياً

623
00:40:19,548 --> 00:40:23,469
أعرف واحداً -
سين روسترو)؟ لكنها ميتة) -

624
00:40:23,928 --> 00:40:26,388
أو ربما جعلها أحدهم تبدو ميتة

625
00:40:27,139 --> 00:40:28,599
علينا أن نفحص البصمات
(على العينة (أيه 2

626
00:40:37,816 --> 00:40:41,278
أين أنا؟ ماذا يحدث؟

627
00:40:41,737 --> 00:40:48,035
هذا وقت مناسب
اعلمي بأننا سنحصل على نهايتنا السعيدة

628
00:40:50,746 --> 00:40:53,040
أعدك بذلك

629
00:41:06,053 --> 00:41:11,475
"...يتبع"

