﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:04,600
"أخيراً، أهلاً بكم من جديد
هيا بنا نسترجع الأحداث"

2
00:00:05,120 --> 00:00:09,840
"هذه (جين)، تذكرون تلقيحها العرضي
بحيوانات (رافاييل) المنوية"

3
00:00:09,960 --> 00:00:12,960
"هذا طفلهما (ماتيو)
إنه ظريف، أليس كذلك؟"

4
00:00:13,240 --> 00:00:15,880
"وهذا هو المحقق (مايكل كورديرو) الابن"

5
00:00:16,160 --> 00:00:19,560
"وبعد الكثير من التقلبات الجيدة
والسيئة وبعدئذ الجيدة، في الواقع..."

6
00:00:19,720 --> 00:00:22,080
"(جين) و(مايكل) تزوجا أخيراً"

7
00:00:22,240 --> 00:00:24,400
أعلنكما زوجاً وزوجة

8
00:00:24,560 --> 00:00:28,800
"وربما أكون متحيزاً، لكن دعوني أقل
إنه كان أفضل حفل زفاف على الإطلاق"

9
00:00:29,440 --> 00:00:32,360
"أعني، هذا أروع شيء
أليس كذلك؟"

10
00:00:32,920 --> 00:00:34,400
"ووالد (جين) هو الذي أقامه"

11
00:00:34,520 --> 00:00:37,200
"نجم المسلسلات الدرامية القصيرة العالمي
(رواهيليو دي لا فيغا)"

12
00:00:37,760 --> 00:00:42,480
"هذه والدة (جين)، (زيومارا)
وعجباً، كم أحبها (رواهيليو)!"

13
00:00:42,640 --> 00:00:47,000
"لكن للأسف، كان يريد الإنجاب
خلافاً لها، فانفصلا"

14
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
"وبلحظة ضعف
عاشرت (زو) عدوه اللدود، (إستيبان)"

15
00:00:51,120 --> 00:00:53,240
"وهذا ما جرى في الحقيقة"

16
00:00:53,480 --> 00:00:56,560
حذرتك، قلت لك
إنني أمزق الواقيات الذكرية

17
00:00:56,680 --> 00:00:59,040
"أعلم! كأنها أحداث مسلسل
درامي قصير، صحيح؟"

18
00:00:59,200 --> 00:01:00,440
"تصوروا هذا"

19
00:01:00,600 --> 00:01:03,560
"أنجب (رافاييل) طفلين أيضاً
من طليقته، (بيترا)"

20
00:01:04,080 --> 00:01:05,640
"بالمناسبة، هذه (بيترا)"

21
00:01:06,040 --> 00:01:08,800
"وهذه أخت (بيترا) التوأم، (أنيزكا)"

22
00:01:09,080 --> 00:01:11,040
"في الواقع، هذا ما جرى"

23
00:01:11,480 --> 00:01:13,400
- "وأصاب (بيترا) المسكينة..."
- "الذعر"

24
00:01:14,440 --> 00:01:16,480
"بعدئذ، توددت (أنيزكا) لـ(رافاييل)"

25
00:01:16,800 --> 00:01:18,280
"أعلم، هذا جنون، صحيح؟"

26
00:01:18,400 --> 00:01:22,240
"والأدهى من ذلك أن هذه
شقيقة (رافاييل)، (لويسا)"

27
00:01:22,440 --> 00:01:25,680
"كانت تواعد (روز)، المعروفة بلقب
المجرمة (سين روسترو)"

28
00:01:25,880 --> 00:01:30,080
"لكنها بدأت بمواعدة شريكة (مايكل)
(سوزانا)، أو بالأحرى كانت تظن ذلك"

29
00:01:31,120 --> 00:01:34,000
"أصدقائي، هذا هو الجزء الصعب"

30
00:01:34,400 --> 00:01:37,680
"كما ترون، كانت (جين) و(مايكل)
بصدد إقامة علاقة حميمة ولكن حينئذ..."

31
00:01:37,840 --> 00:01:39,640
- لا تبارحي مكانك
- لن أفعل

32
00:01:39,760 --> 00:01:43,000
"صادف (سوزانا) وسرعان ما أدرك..."

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,800
أنت الجاسوسة!
أنت تقوديننا إلى الأم منذ البداية، لماذا؟

34
00:01:45,960 --> 00:01:47,520
لحساب من تعملين؟

35
00:01:52,240 --> 00:01:54,160
تعالي الآن، حان وقت الذهاب

36
00:01:54,440 --> 00:01:57,840
"وللأسف، هنا توقفنا يا أصدقائي"

37
00:02:00,680 --> 00:02:07,000
"منذ زمن بعيد، (جين غلوريانا فيانويفا)
كانت تؤمن بقصص الحب الملحمية"

38
00:02:07,560 --> 00:02:09,920
"تعلمان ما أعنيه
شخصان مقدر لهما أن يكونا لبعضهما"

39
00:02:10,080 --> 00:02:15,600
"وتجاوزهما العقبات قبل أن يشق
كل منهما طريقه إلى حضن الآخر"

40
00:02:16,280 --> 00:02:19,520
"هذا صحيح، فحوى
روايات الحب الشاعرية"

41
00:02:19,880 --> 00:02:24,520
"لذا أول كتاب للمطالعة
كان بالغ الأهمية بالنسبة إليها"

42
00:02:24,760 --> 00:02:27,400
رغم أنها تعهدت بألا تغرم بجندي

43
00:02:27,600 --> 00:02:31,360
علماً منها أنه سيرحل إلى (باريس)
في نهاية الشهر

44
00:02:31,720 --> 00:02:34,560
(نويل) أطلقت لمشاعرها العنان

45
00:02:37,000 --> 00:02:40,040
"أما (جين)، فقد أتت مستعدة"

46
00:02:40,400 --> 00:02:41,720
- ما هذه؟
- قائمة

47
00:02:42,120 --> 00:02:45,640
- حتى لا أنسى النقطة الرئيسة
- تسرني الآن الإجابة عن أي أسئلة

48
00:02:46,560 --> 00:02:48,120
- نعم؟
- أريد أن أعلم...

49
00:02:48,280 --> 00:02:50,280
لماذا لا يرتبط (نويل)
و(جان لوك) في النهاية

50
00:02:51,520 --> 00:02:54,160
الحب لا ينجح دائماً

51
00:02:54,800 --> 00:02:57,960
نعم، في الحياة الواقعية
لكن هذه رواية شاعرية

52
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
وفي الروايات الشاعرية
تكون النهاية سعيدة

53
00:03:00,840 --> 00:03:04,400
ولا تكون عند انفجار قذيقة هاون حال
عودة (جان لوك) إلى دياره من الحرب

54
00:03:04,520 --> 00:03:06,400
عبرت عن وجهة نظرك، اجلسي

55
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
بعض الروايات الشاعرية
لا تكون نهايتها سعيدة

56
00:03:08,680 --> 00:03:10,440
مثل (روميو وجولييت)

57
00:03:10,600 --> 00:03:12,240
لكن هذه إحدى أعمال
(شكسبير) المأساوية

58
00:03:12,640 --> 00:03:14,560
والجميع يعلم بأن الأعمال
المأساوية تنتهي بالموت

59
00:03:14,720 --> 00:03:18,160
والأعمال الهزلية تنتهي بالسعادة
والروايات الشاعرية تنتهي بالارتباط

60
00:03:18,800 --> 00:03:23,000
أحياناً لا بد من إفساد النهاية
من أجل عنصر المفاجأة

61
00:03:23,160 --> 00:03:26,520
لا بأس، ممتاز، لكن لا تقولي
إنها رواية شاعرية بل رواية خيالية

62
00:03:26,640 --> 00:03:28,920
آسفة، لقد استاءت كثيراً
بعدما أنهت قراءة الكتاب

63
00:03:29,080 --> 00:03:31,920
بالطبع شعرت بالاستياء
ثمة قوانين تحكم هذا الصنف الأدبي

64
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
- اقصدي موقع (ك.أ.أ.ش)
- "الكتّاب الأمريكيين للأعمال الشاعرية"

65
00:03:34,720 --> 00:03:38,240
- ويرد فيه توجّب وجود (ن.س)
- "نهاية سعيدة"

66
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
أنا أيضاً خاب ظني

67
00:03:40,960 --> 00:03:42,400
شعرت بفراغ عاطفي دام لأيام

68
00:03:43,280 --> 00:03:45,640
لعلها صغيرة جداً
على هذا النوع من الفعاليات

69
00:03:46,000 --> 00:03:49,400
- طلبت منك تمالك نفسك
- كان ذلك وليد اللحظة

70
00:03:49,560 --> 00:03:52,440
كانت لديك قائمة
ولم تكن وليدة اللحظة!

71
00:03:54,520 --> 00:03:56,400
على أي حال
كانت لديك وجهات نظر سليمة

72
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
إزاء الأصناف الأدبية أو مهما كان ذلك

73
00:03:59,320 --> 00:04:00,680
لقد تعلمت الدرس

74
00:04:01,360 --> 00:04:04,840
من الآن فصاعداً، سأقرأ نهايات الكتب أولاً
حتى أكون مستعدة لما يحدث

75
00:04:05,000 --> 00:04:07,480
"الأمر الذي يطرح سؤالاً لافتاً"

76
00:04:07,800 --> 00:04:10,600
"كيف تؤثر معرفة النهاية في الرحلة؟"

77
00:04:11,120 --> 00:04:12,600
"بعد 4 دقائق من تعرض
(مايكل) لعيار ناري"

78
00:04:12,760 --> 00:04:15,720
"إذ بعضكم يعلم كيف
سينتهي هذا الموقف"

79
00:04:15,960 --> 00:04:17,120
(مايكل)؟

80
00:04:20,280 --> 00:04:21,400
(مايكل)؟

81
00:04:23,240 --> 00:04:24,400
(مايكل)؟

82
00:04:26,840 --> 00:04:27,960
يا للهول! (مايكل)!

83
00:04:28,200 --> 00:04:30,920
(مايكل)! النجدة!
فليساعدني أحدهم!

84
00:04:31,040 --> 00:04:35,520
"أذكركم بأنني قلت إن (مايكل)
سيحب (جين) حتى آخر نفس يلفظه"

85
00:04:35,640 --> 00:04:38,120
- أنت تتنفس! أنت تتنفس!
- "حمداً للرب"

86
00:04:38,240 --> 00:04:40,760
النجدة! فليساعدني أحدهم، رجاءً!

87
00:04:41,200 --> 00:04:46,280
لا بأس، ابق معي يا عزيزي
ابق معي رجاءً، ابق معي

88
00:04:46,520 --> 00:04:47,680
"وبهذا نصل إلى هنا"

89
00:04:47,840 --> 00:04:49,360
"بعد 54 دقيقة من تعرض
(مايكل) لعيار ناري"

90
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
"إلى هذه اللحظة"

91
00:04:51,120 --> 00:04:52,280
- هل من مستجدات؟
- لا

92
00:04:53,000 --> 00:04:54,520
لكنه كان يتنفس

93
00:05:02,080 --> 00:05:03,600
"لسوء الحظ يا أصدقائي..."

94
00:05:04,000 --> 00:05:06,840
"لم تكن (جين) متأهبة لهذا
بأي شكل كان"

95
00:05:07,720 --> 00:05:10,440
"العذراء (جين)"

96
00:05:12,280 --> 00:05:14,600
"الفصل الخامس والأربعون"

97
00:05:16,200 --> 00:05:19,120
- لا أحتمل الانتظار
- "إنه مضن"

98
00:05:19,440 --> 00:05:22,520
- سيكون بخير يا عزيزتي
- لا يمكنك الجزم بذلك

99
00:05:23,200 --> 00:05:26,400
"وهذا صحيح، إذ لم يكن بمقدورها
اختصار الأحداث لمعرفة النهاية"

100
00:05:27,040 --> 00:05:28,320
"على غرارنا أيضاً"

101
00:05:28,560 --> 00:05:31,120
"لذا عوضاً عن ذلك
لنسترجع الأحداث"

102
00:05:32,920 --> 00:05:35,400
"إلى بدايات قصتنا الشاعرية الملحمية"

103
00:05:37,120 --> 00:05:40,560
"عيد ميلاد (جين) الحادي والعشرون
ليلة التقاء (جين) و(مايكل)"

104
00:05:42,160 --> 00:05:44,040
"ويحي، لقد رجعنا كثيراً للوراء"

105
00:05:47,160 --> 00:05:48,440
"ها نحن ذا"

106
00:05:49,120 --> 00:05:50,880
- "في نهار اليوم التالي"
- ألن تساعديني على شيء إطلاقاً؟

107
00:05:51,040 --> 00:05:53,160
"النهار التالي لعيد ميلاد
(جين) الحادي والعشرين"

108
00:05:53,400 --> 00:05:55,440
"كان أقل بهجة من الليلة السابقة"

109
00:05:55,560 --> 00:05:57,520
- لا
- "بالنسبة إلى (زو) على الأقل"

110
00:05:58,600 --> 00:06:02,600
ماذا؟ اتفقنا أن يكون التنظيف جزءاً
من عقوبتك على سلوكك ليلة أمس

111
00:06:05,160 --> 00:06:06,880
يريد الشرطي رؤيتي مجدداً الليلة

112
00:06:09,440 --> 00:06:11,560
- وهل تقيأت على حذائه فعلاً؟
- مرتين

113
00:06:13,240 --> 00:06:14,920
أؤكد لك، كأننا نتشارك
دعابات خاصة من الآن!

114
00:06:15,040 --> 00:06:16,760
جميعها تتعلق بك حتى الآن
لكن لا يهم

115
00:06:18,760 --> 00:06:20,240
أعجز عن تصورك مع شرطي

116
00:06:20,880 --> 00:06:22,480
أعلم، لكنني أؤكد لك يا أمي

117
00:06:23,080 --> 00:06:26,560
كانت تلك القبلة آسرة

118
00:06:30,640 --> 00:06:32,880
يا إلهي، (سام) ركن سيارته تواً

119
00:06:33,040 --> 00:06:34,640
(سام)؟ أجل، (سام)!

120
00:06:34,760 --> 00:06:37,080
"أعلم فيما تفكرون
من يكون (سام) يا ترى؟"

121
00:06:37,200 --> 00:06:38,440
يا إلهي، إنه قادم!

122
00:06:38,680 --> 00:06:40,120
هل أبدو مقززة؟
هل تفوح مني رائحة كريهة؟

123
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
- تبدين بحلة جيدة
- خلافاً لك، لذا ابتعدي عنه

124
00:06:42,960 --> 00:06:46,200
هيا، افتحي الباب وتصرفي كأنك
لست مفتونة به بجنون منذ سنتين

125
00:06:46,320 --> 00:06:47,400
17 شهراً

126
00:06:50,560 --> 00:06:53,040
"مرحباً يا (سام)"

127
00:06:53,760 --> 00:06:54,800
مرحباً

128
00:06:55,240 --> 00:06:57,800
أردت إعطاءك شيئاً ما
أهذا وقت مناسب؟

129
00:06:59,360 --> 00:07:00,520
أجل بالتأكيد

130
00:07:04,680 --> 00:07:06,360
بل لنجلس في الخارج

131
00:07:08,960 --> 00:07:12,920
"قد يكون الآن الوقت المناسب للتنويه أن
(جين) كانت في مثلث حب في الماضي"

132
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
معذرة لعدم مجيئي ليلة أمس

133
00:07:14,440 --> 00:07:17,600
كنت أحاول كتابة مقالة حول (تشوسر)
وما لبثت أن بلغت الساعة الثانية فجراً

134
00:07:18,800 --> 00:07:21,480
- ليس ذلك بالأمر الجلل
- لا، أردت المجيء فعلاً

135
00:07:22,040 --> 00:07:24,160
"بالطبع، جميعكم تعلمون نهاية هذا"

136
00:07:24,280 --> 00:07:27,360
"لكن الرحلة تستحق العناء، ثقوا بي"

137
00:07:27,800 --> 00:07:29,920
على أي حال، عيد ميلاد سعيداً

138
00:07:30,560 --> 00:07:31,600
شكراً

139
00:07:34,520 --> 00:07:38,200
- "أين ذهبت يا (بيرنادت)؟"
- "تحذير بالكشف المبكر للأحداث"

140
00:07:38,720 --> 00:07:39,880
القطب الجنوبي

141
00:07:41,480 --> 00:07:42,760
هذا المكان الذي قصدته (بيرنادت)

142
00:07:43,480 --> 00:07:44,840
أعلم أنك تحبين معرفة نهاية الأحداث

143
00:07:47,080 --> 00:07:49,880
"أجل، لا تدعي الابتسامة
ترتسم على وجهك بعد"

144
00:07:50,040 --> 00:07:52,040
- شكراً، أتوق لقراءته
- قبل الليلة؟

145
00:07:53,120 --> 00:07:55,600
ستقيم (ماريا سيمبل)
جلسة مطالعة، رافقيني

146
00:07:55,960 --> 00:07:57,400
- "في موعد غرامي؟"
- أود ذلك

147
00:07:57,880 --> 00:08:01,160
- "أم أنه ليس موعداً غرامياً؟"
- هل سنكون بمفردنا؟

148
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
أرجو ألا نكون كذلك
من أجل (ماريا سيمبل)

149
00:08:04,520 --> 00:08:05,960
"هذا ليس طريفاً لهذه الدرجة"

150
00:08:08,680 --> 00:08:12,280
كنت أتساءل إن كنت ستقلّني
أم أننا سنلتقي هناك

151
00:08:12,440 --> 00:08:14,160
لا، سأقلك في تمام السابعة

152
00:08:14,720 --> 00:08:18,000
وإن كنت تودين معرفة نهاية ذلك
فسأحاول تقبيلك

153
00:08:18,880 --> 00:08:20,440
لست مضطراً لبذل
جهد كبير في المحاولة

154
00:08:30,320 --> 00:08:33,080
يا إلهي، لقد طلب (سام) مواعدتي للتو!

155
00:08:33,200 --> 00:08:34,640
- لا
- بلى، الليلة!

156
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
- ماذا عن الشرطي؟
- أي شرطي؟

157
00:08:38,560 --> 00:08:40,320
"بعد 133 دقيقة من تعرض
(مايكل) لعيار ناري"

158
00:08:43,600 --> 00:08:45,040
أأنت هنا لأجل (مايكل كورديرو)؟

159
00:08:45,760 --> 00:08:47,520
أنا الدكتورة (لويس)
وأنا عضو في فريق الصدمات

160
00:08:47,680 --> 00:08:49,480
إنه في حال حرجة الآن

161
00:08:50,040 --> 00:08:53,160
لقد تفادت الرصاصة قلبه
لكنها اخترقت أوعية رئوية رئيسة

162
00:08:53,480 --> 00:08:55,880
ثمة نزيف حاد في صدره
وما زلنا نحاول جعل حالته تستقر

163
00:08:56,800 --> 00:08:58,080
لكن أهو...

164
00:08:59,000 --> 00:09:02,440
- هل سيكون بخير؟
- لا يمكننا الجزم بعد، صدقاً

165
00:09:03,800 --> 00:09:04,920
أأنت زوجته؟

166
00:09:06,600 --> 00:09:08,240
- أجل، أنا زوجته
- هاك

167
00:09:09,200 --> 00:09:10,600
عليك الاحتفاظ بهذا

168
00:09:12,360 --> 00:09:15,160
"بالمناسبة، لو كانت هذه رواية شاعرية..."

169
00:09:15,600 --> 00:09:18,560
"لفضّلت وضع الكتاب جانباً
وأخذ استراحة"

170
00:09:26,360 --> 00:09:29,640
"صحيح، كنا نتخيل
أن هذه أحداث رواية شاعرية"

171
00:09:29,880 --> 00:09:31,680
"في الحالتين، ها نحن ذا"

172
00:09:32,920 --> 00:09:34,920
آسفة على إزعاجك
لكن الطبيبة حدثتنا عن حالته

173
00:09:35,040 --> 00:09:37,640
وانتابنتي الصدمة لذا لم أطرح أي أسئلة

174
00:09:37,880 --> 00:09:41,360
لكنني مستعدة الآن، لذا أتساءل
إن كنت أستطيع مخاطبة طبيب

175
00:09:41,680 --> 00:09:44,400
أي طبيب كان
لا داعي لأن يكون من أطبائكم البارعين

176
00:09:44,640 --> 00:09:47,760
- سأبحث عن أحدهم
- شكراً جزيلاً لك

177
00:09:52,040 --> 00:09:53,480
(باتريشا)، مرحباً

178
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
"والدة (مايكل)"

179
00:09:56,240 --> 00:09:58,560
- كيف حاله؟ هل من مستجدات؟
- "إنها لا تحب (جين) كثيراً"

180
00:10:00,240 --> 00:10:01,440
- لا، ليس منذ آخر مكالمة بيننا
- "الشعور متبادل"

181
00:10:01,600 --> 00:10:04,560
- "لكن (جين) تأبى الاعتراف بذلك"
- ما علينا سوى التحلي بالإيمان

182
00:10:04,760 --> 00:10:06,960
"لست متأكدة بشأن ذلك
نحن بحاجة إلى المعلومات"

183
00:10:07,120 --> 00:10:08,160
سيدة (كورديرو)؟

184
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
- أجل
- أجل

185
00:10:09,400 --> 00:10:11,960
هذا الدكتور (ستيرلنغ)
إنه مطلع على حالة السيد (كورديرو)

186
00:10:12,080 --> 00:10:14,320
- سمعت أن لديك بعض الأسئلة
- جيد، أجل

187
00:10:14,640 --> 00:10:17,960
يجب أن أعرف حيثيات حالته، لذا...

188
00:10:18,400 --> 00:10:20,360
هيا، لديك قائمتك الخاصة

189
00:10:21,120 --> 00:10:22,680
- لا بأس بذلك
- لدي صديق جراح...

190
00:10:22,800 --> 00:10:27,400
- وطلب مني السؤال عن موقع الرصاصة
- "أنا أؤيد (ألبا)، يجب التحلي بالإيمان"

191
00:10:28,280 --> 00:10:31,520
"في الواقع، من نواح عدة
تدور القصة حول الإيمان"

192
00:10:31,680 --> 00:10:33,520
- لا أدري
- "الإيمان بأن الماضي..."

193
00:10:33,640 --> 00:10:35,480
"سيكون على صلة ما بالحاضر"

194
00:10:35,600 --> 00:10:39,560
إنها مجرد كذبة بيضاء
لن يتأذى أحد ولن يعلم (مايكل) بها

195
00:10:39,720 --> 00:10:42,400
مرحباً، لقد عدت

196
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
- أهلاً بعودتك جدتي
- مرحباً يا أمي

197
00:10:45,640 --> 00:10:48,520
- ماذا حلّ بالسقف؟
- هذا يبدو كمسدس حقيقي

198
00:10:51,320 --> 00:10:53,080
هذا بفعل غطاء قارورة الشمبانيا
من حفل عيد الميلاد

199
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
- مرحباً جدتي
- مرحباً

200
00:10:58,320 --> 00:11:01,960
أمي، مذ بلغت (جين) سن الـ21
راحت تتلاعب بالرجال كثيراً

201
00:11:02,200 --> 00:11:05,480
لقد تعرفت إلى شخص لطيف ليلة أمس
وبعدئذ طلب (سام) مواعدتي

202
00:11:06,480 --> 00:11:08,440
- ماذا؟
- خففي حدة صدمتك

203
00:11:09,040 --> 00:11:11,760
- لقد مضت سنتان
- 17 شهراً يا قوم

204
00:11:11,880 --> 00:11:13,320
لكن أجل، أعلم ذلك

205
00:11:13,520 --> 00:11:15,720
أخيراً، انتهت الرقصة

206
00:11:16,640 --> 00:11:18,680
كانت رقصة منفردة بالأحرى
لكن لا يهم

207
00:11:19,080 --> 00:11:22,280
لقد لازمته أثناء مواعدته (كيلي) وبقيت
بجانبه خلال علاقته الكارثية بـ(جوليا)

208
00:11:22,400 --> 00:11:24,720
والآن أخيراً... أخيراً!

209
00:11:25,040 --> 00:11:27,840
"سأصدقكم القول يا أصدقائي
لقد رأت النهاية السعيدة"

210
00:11:28,000 --> 00:11:31,080
نعم، نعم، إنها قصة جميلة
وأرجو أن نسردها في يوم زفافك

211
00:11:31,200 --> 00:11:34,120
ولكن لإبقاء خياراتك متاحة
أخبري الشاب الآخر بأنك مريضة

212
00:11:34,760 --> 00:11:37,560
- لا، لا تكذبي يا (جين)
- لا ضير في ذلك

213
00:11:37,720 --> 00:11:39,560
الأكاذيب تخرج عن السيطرة

214
00:11:40,080 --> 00:11:42,120
ممن ستتلقين نصائح بالمواعدة
أنا أم جدتك؟

215
00:11:48,000 --> 00:11:49,360
آسفة يا جدتي

216
00:11:53,280 --> 00:11:58,440
"آسفة جداً، إنما أصابني زكام شديد
من حيث لا أحتسب"

217
00:11:58,600 --> 00:12:01,360
"أعتقد أنها جرثومة منتشرة
في الأجواء، لأن..."

218
00:12:01,560 --> 00:12:02,680
قللي من التفاصيل

219
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
هل نستطيع إعادة جدولة الموعد؟

220
00:12:08,720 --> 00:12:10,680
"حسن، لنختصر الأحداث"

221
00:12:13,880 --> 00:12:15,200
"هذه لحظة طريفة جداً"

222
00:12:15,320 --> 00:12:17,280
يا إلهي، هذه أطرف قصة سمعتها يوماً

223
00:12:17,400 --> 00:12:20,840
"اعذروني، إنها غير ذات صلة بالقصة
لنمض قدماً"

224
00:12:22,520 --> 00:12:25,080
"حسن، ها نحن ذا
في وقت لاحق من تلك الليلة"

225
00:12:25,520 --> 00:12:27,000
- استمتعي بوقتك
- سأفعل

226
00:12:27,120 --> 00:12:29,400
- لا تستمتعي كثيراً
- لن أفعل

227
00:12:42,680 --> 00:12:43,760
شكراً

228
00:12:55,800 --> 00:12:57,000
ماذا فعلت؟

229
00:12:57,720 --> 00:12:59,800
لا أدري، لم تتجاوز السرعة المقررة

230
00:13:04,720 --> 00:13:06,600
- الرخصة وأوراق التسجيل
- بالطبع

231
00:13:08,720 --> 00:13:10,520
- ماذا فعل؟
- دوراناً مخالفاً للقانون

232
00:13:11,080 --> 00:13:12,400
عجباً، أنا آسف

233
00:13:12,960 --> 00:13:14,800
سيدتي، سأطلب منك الترجل
من المركبة

234
00:13:14,960 --> 00:13:16,360
- ماذا؟
- من فضلك سيدتي

235
00:13:16,640 --> 00:13:18,640
- لا، لست مضطرة لفعل ذلك
- لا بأس

236
00:13:18,800 --> 00:13:20,680
أنا أعرفه، سأعود في الحال

237
00:13:25,320 --> 00:13:28,160
- حسن، ما الذي يجري؟
- هذا ما أود معرفته

238
00:13:28,560 --> 00:13:30,080
- هل تتعقبني؟
- لا، لا أتعقبك

239
00:13:30,240 --> 00:13:33,200
كنت ماراً بمنزلك لأحضر لك الحساء
لأنك قلت إنك مريضة

240
00:13:33,400 --> 00:13:35,360
أعددتها بنفسي
إنها وصفة قديمة في عائلتنا

241
00:13:35,560 --> 00:13:39,440
على أي حال، غادرت منزلك ويبدو أنك
لست مريضة ثم رأيتك تركبين السيارة

242
00:13:39,680 --> 00:13:42,040
ثم مارست عملاً غير قانوني

243
00:13:42,160 --> 00:13:44,400
- لقد قام بالدوران في شارع فارغ
- كان دوراناً مخالفاً للقانون

244
00:13:44,640 --> 00:13:47,880
- هل كل شيء على ما يرام؟
- سيدتي، أبقي رأسك داخل المركبة

245
00:13:50,160 --> 00:13:53,120
- على أي حال، هذا هو الحساء
- شكراً

246
00:13:53,360 --> 00:13:54,520
طابت ليلتك

247
00:13:59,200 --> 00:14:01,080
- أيمكنني المساعدة بأي شكل؟
- "لا"

248
00:14:01,920 --> 00:14:04,080
- اعتن بـ(ماتيو) جيداً
- بالتأكيد

249
00:14:04,360 --> 00:14:07,640
رجال الشرطة ينتشرون في أرجاء
الفندق وأكدوا لي أنه آمن كلياً

250
00:14:08,440 --> 00:14:10,320
- هل توصلوا إلى شيء؟
- لا أظن ذلك

251
00:14:10,560 --> 00:14:12,200
"لكنهم سيعرفون هوية الفاعل"

252
00:14:13,160 --> 00:14:14,560
أجل، وداعاً

253
00:14:15,720 --> 00:14:18,680
للأسف تم مسح شريط المراقبة
الموجود في تلك الردهة

254
00:14:19,240 --> 00:14:21,360
- ماذا؟
- نحن نتحدث عن قنّاص محترف

255
00:14:22,040 --> 00:14:23,920
أو شخص خبير بأنظمة الفندق الأمنية

256
00:14:24,720 --> 00:14:26,240
قلت إنك كنت هنا الليلة الماضية

257
00:14:26,800 --> 00:14:28,560
- أجل
- بمفردك؟

258
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
لا

259
00:14:34,040 --> 00:14:35,960
كنت برفقة طليقتي (بيترا)

260
00:14:36,120 --> 00:14:38,960
"للتوضيح، ظنّ أنها زوجته السابقة (بيترا)"

261
00:14:39,240 --> 00:14:40,840
- "لكنها في الواقع كانت..."
- "شقيقتها التوأم، (أنيزكا)!"

262
00:14:41,200 --> 00:14:42,720
عذراً أمي لم أتمكن من تلقي
اتصالك

263
00:14:43,040 --> 00:14:44,040
"والتي تنتحل شخصية (بيترا)!"

264
00:14:44,160 --> 00:14:46,200
"لم يرغب (رافاييل) في تركي وحيدة
الليلة الماضية"

265
00:14:46,320 --> 00:14:49,280
كان لطيفاً جداً

266
00:14:50,120 --> 00:14:53,120
- هل أقمت علاقة معه؟
- لا

267
00:14:54,520 --> 00:14:57,240
- بلى فعلت
- حسن... ربما

268
00:14:58,200 --> 00:14:59,480
"(بيترا)، انتبهي لضحكتك"

269
00:15:00,320 --> 00:15:03,080
أنت لا تضحكين بهذا الشكل
فأنت لست حمقاء

270
00:15:03,800 --> 00:15:06,080
"أريد أن تحافظي على تركيزك"

271
00:15:07,120 --> 00:15:09,840
متى قمت بتجميد الدجاج؟

272
00:15:10,200 --> 00:15:12,880
"دعوني أساعدكم هنا
لأنهما تستخدمان شيفرة خاصة"

273
00:15:13,120 --> 00:15:15,360
"متى حقنت (بيترا) الحقيقية
بالسم الذي يسبب الشلل؟"

274
00:15:16,120 --> 00:15:18,560
- "في العاشرة"
- حسن

275
00:15:19,160 --> 00:15:24,480
إذاً عليك طهو الدجاج مجدداً بعد 6 ساعات

276
00:15:24,680 --> 00:15:27,200
"حقن (بيترا) مرة أخرى بعد 6 ساعات
حتى لا تستفيق!"

277
00:15:27,400 --> 00:15:29,480
أعلم، أعلم، لا تقلقي

278
00:15:30,040 --> 00:15:32,600
لكن كنت أفكر يا أمي...

279
00:15:33,000 --> 00:15:35,480
ربما لا يجدر بنا تنفيذ الجزء
الخاص بـ(رافاييل)

280
00:15:35,640 --> 00:15:38,360
نحن بحاجة إلى طبق جانبي
أيتها الحمقاء

281
00:15:38,480 --> 00:15:40,800
"سنقوم بتنفيذ جزء (رافاييل)
أيتها الحمقاء!"

282
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
لحظة، أمي

283
00:15:48,800 --> 00:15:50,000
مرحباً مجدداً سيدة (سولانو)

284
00:15:50,320 --> 00:15:53,160
أود إخبارك بأن السيد (سولانو)
أكّد حجة غيابك

285
00:15:53,960 --> 00:15:57,480
جيد، ماذا قال بالتحديد؟

286
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
- إنكما كنتما سوية
- أجل، أعلم، أعني...

287
00:16:00,840 --> 00:16:02,440
هل بدا سعيداً بذلك أم...

288
00:16:02,640 --> 00:16:03,840
- سيدتي؟
- لا تهتم

289
00:16:04,440 --> 00:16:06,120
- أهذا كل شيء؟
- في الواقع، لا

290
00:16:06,560 --> 00:16:08,800
نحتاج إلى مساعدتك للاطلاع
على بعض أشرطة المراقبة

291
00:16:08,960 --> 00:16:10,360
لكي نرى إن كانت هناك تحركات
غير مألوفة

292
00:16:10,680 --> 00:16:12,480
علينا الاطلاع على التسجيلات
التي تمت قبل ساعة من إطلاق النار

293
00:16:12,800 --> 00:16:14,680
"ساعة! يمكنها التفرغ لساعة"

294
00:16:14,960 --> 00:16:16,040
من 10 كاميرات مختلفة

295
00:16:18,200 --> 00:16:21,360
- عجباً، ذلك...
- "10 ساعات، أيتها الحمقاء"

296
00:16:23,880 --> 00:16:27,080
أعتذر، لم أدرك أنك ستحتاج
إلى كل هذا الوقت

297
00:16:29,720 --> 00:16:32,680
أوتدري؟ عليّ زيارة شقيقتي
قبل أن أعلق هنا

298
00:16:33,200 --> 00:16:34,920
- المعذرة؟
- إنها في المستشفى

299
00:16:35,680 --> 00:16:38,120
إثر سكتة دماغية، تعرضت
لأزمة مرضية حادة

300
00:16:38,240 --> 00:16:41,800
وهي عاجزة عن الحركة
هذه تدعى متلازمة المحتجَز

301
00:16:42,200 --> 00:16:44,840
- يا إلهي هذا رهيب
- أعلم، هذا فظيع

302
00:16:46,480 --> 00:16:49,960
للأسف، وقت التحقيق ضيق
لذا علينا مراجعة الأشرطة أولاً

303
00:16:50,520 --> 00:16:52,840
"هذا جيد، ربما لم تعد الدجاجة مجمدة"

304
00:16:53,800 --> 00:16:57,240
"وهذا يقودنا إلى هنا
إلى دجاجتنا المجمدة المسكينة"

305
00:16:57,760 --> 00:16:59,400
- كي لا تشعري بالوحدة
- "تشير التقارير..."

306
00:16:59,600 --> 00:17:03,240
"إلى أن الضابط المصاب (مايكل كورديرو)
نقل إلى مستشفى (سانت إغناشيوس)

307
00:17:03,360 --> 00:17:05,240
"وهو في حالة حرجة..."

308
00:17:06,160 --> 00:17:08,360
"وفجأة رأت (بيترا) بصيص أمل"

309
00:17:08,600 --> 00:17:11,080
"لعلمها أن (جين) قد تكون
في المستشفى نفسه"

310
00:17:11,560 --> 00:17:14,800
"لو أمكنها أن تتحرك أو تتكلم
أو ترتعش"

311
00:17:15,360 --> 00:17:17,520
"وجميعنا نتمنى الشفاء العاجل
للمحقق (كورديرو)"

312
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
"ننتقل إلى الأخبار الرياضية"

313
00:17:21,680 --> 00:17:24,000
تعرض لارتجاج دماغي في عمر الـ7

314
00:17:24,160 --> 00:17:26,440
أجل، تركته فارغاً
كنت أنوي سؤالك

315
00:17:26,560 --> 00:17:27,840
- دعيني أفعل ذلك
- لا بأس

316
00:17:28,000 --> 00:17:29,920
يجب أن تكون المعلومات صحيحة
وأنا أعرف أكثر

317
00:17:30,400 --> 00:17:32,280
كما أن هذا سيشغلني لبعض الوقت

318
00:17:38,240 --> 00:17:41,760
"عندها يا أصدقائي رأى (رواهيليو)
شيئاً أرعبه"

319
00:17:41,960 --> 00:17:45,080
"قام مدنيان في الساعة الـ8
بشكل علني..."

320
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
"تغريدة من قلب الحدث"

321
00:17:48,560 --> 00:17:49,800
مرحباً يا شباب

322
00:17:51,000 --> 00:17:52,440
- أجل
- هذا أنا

323
00:17:53,080 --> 00:17:54,680
أتفهم أنكما أردتما التقاط صورة

324
00:17:55,000 --> 00:17:58,200
لكن أطلب منكما الاحتفاظ بها
وعدم نشرها

325
00:17:58,640 --> 00:18:00,440
- ولم لا؟
- إنها قصة طويلة

326
00:18:00,640 --> 00:18:01,760
"إليكم القصة باختصار"

327
00:18:02,120 --> 00:18:05,960
"بدأت القصة حين قام نجم المسلسلات
الدرامية القصيرة (رواهيليو دي لا فيغا)"

328
00:18:06,200 --> 00:18:09,560
"بإعادة نشر تغريدة بخصوص
اختطاف حفيده"

329
00:18:13,080 --> 00:18:14,720
أرجوكما، سأفعل أي شيء

330
00:18:16,280 --> 00:18:19,280
- حقاً؟ هل أنت جاد؟
- أنا جاد

331
00:18:23,200 --> 00:18:24,800
"حسن، أين توقفنا؟"

332
00:18:28,080 --> 00:18:29,720
"أجل، تذكرت، كنا ننتظر"

333
00:18:30,000 --> 00:18:32,880
- "وما زلنا ننتظر"
- لا أدري كيف تأكلين في ظرف كهذا

334
00:18:34,440 --> 00:18:37,360
أنا فقط... أعتذر

335
00:18:38,120 --> 00:18:39,720
لا تبالغي، كليها وحسب

336
00:18:39,880 --> 00:18:42,600
اسمعي، كلنا مستاؤون
لا تصبي غضبك على (جين)

337
00:18:42,720 --> 00:18:44,720
- أنا لا أصب غضبي على (جين)
- أمي، لا بأس

338
00:18:44,880 --> 00:18:46,440
لنخرج قليلاً من فضلك

339
00:18:48,680 --> 00:18:52,440
- أعتذر، لكنها كانت تعاملك بوقاحة
- إنها خائفة وحسب

340
00:18:52,760 --> 00:18:54,600
- وهذه هي طريقتها، أمي...
- لكن...

341
00:18:54,880 --> 00:19:00,280
أمي، هذا لا يساعدني
اخرجي واستنشقي الهواء من فضلك

342
00:19:05,280 --> 00:19:07,320
- أهذا خطئي؟
- نوعاً ما

343
00:19:07,600 --> 00:19:09,720
- طلبت مني أن أكذب
- توقفي

344
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
سيتخطى (سام) الأمر إن كنت
ستعيشين معه نهاية سعيدة

345
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
ربما

346
00:19:16,360 --> 00:19:18,600
- ماذا؟
- لا أدري، كان موعداً غريباً

347
00:19:19,280 --> 00:19:21,800
لا أدري إن كان غريباً لأننا أمضينا
17 شهراً في بناء هذه العلاقة

348
00:19:22,000 --> 00:19:23,720
أم بسبب ذلك الشرطي
وحسائه السخيف

349
00:19:27,440 --> 00:19:29,320
- ماذا؟
- أنت معجبة بالشرطي

350
00:19:29,600 --> 00:19:31,720
لا، لا لست معجبة به

351
00:19:32,040 --> 00:19:33,880
أعني أنه مترصد صحيح؟

352
00:19:34,200 --> 00:19:36,760
كما أن ذوقه في الموسيقى غريب
وهو يحب القطاط

353
00:19:37,520 --> 00:19:40,040
كما أنه اختار صورته مع قطته
لتكون صورة حسابه الشخصي

354
00:19:40,600 --> 00:19:43,680
- هذا غريب، صحيح؟
- تتصفحين حسابه على موقع (فيسبوك)؟

355
00:19:43,960 --> 00:19:47,560
أعلم، لكن هذا الحساء لذيذ للغاية

356
00:19:49,640 --> 00:19:51,240
يراوغ نحو اليسار ثم إلى اليمين!

357
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
حظاً أوفر

358
00:19:53,320 --> 00:19:55,440
الفوز الثالث على التوالي على نحو غير
مسبوق في بطولة كرة سلة المهملات

359
00:19:55,680 --> 00:19:57,080
- لقد حالفك الحظ
- الحظ؟

360
00:19:57,320 --> 00:19:59,040
الفوز بثلاث بطولات لا يعد حظاً
يا صديقي

361
00:19:59,160 --> 00:20:01,400
- (مايكل)
- مرحباً

362
00:20:01,840 --> 00:20:05,080
- 3 بطولات
- أجل، في الرابعة سأتجول بتاج على رأسي

363
00:20:06,800 --> 00:20:07,960
اعتذار على الطريقة الكوبية

364
00:20:09,160 --> 00:20:11,600
لم أعده بنفسي، لكن مع ذلك...

365
00:20:14,040 --> 00:20:18,240
من الواضح أنني لم أصب بالزكام
وما كان ينبغي أن أكذب بشأن ذلك

366
00:20:19,520 --> 00:20:22,160
لكن كنت أتساءل إن كان بإمكاننا
العودة إلى تلك الليلة؟

367
00:20:22,520 --> 00:20:24,480
لا أقصد الليلة التي أطلقت فيها
النار من مسدسك

368
00:20:25,120 --> 00:20:27,880
لكن إلى ذلك الشعور حين تبادلنا القبل

369
00:20:28,240 --> 00:20:30,040
تبادلتما القبل أثناء تأديتك واجبك

370
00:20:30,360 --> 00:20:32,000
- لا
- كان ذلك بعد ساعات على انتهاء دوامه

371
00:20:32,120 --> 00:20:35,280
قضيت ساعات في منزلها
إلى مكتبي، (كورديرو)

372
00:20:39,880 --> 00:20:41,800
أنا آسفة جداً
لم أقصد توريطك في المتاعب

373
00:20:42,000 --> 00:20:44,680
لا عليك، من الواضح أنني لم أدرج
القبلة في التقرير

374
00:20:44,920 --> 00:20:46,200
ربما كانت ستضفي بعض الإثارة
على التقرير

375
00:20:47,600 --> 00:20:52,120
قبل أن تتم مقاطعتنا
كنت تقولين شيئاً عن المحاولة مجدداً

376
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
- أود ذلك
- وأنا أيضاً

377
00:20:53,600 --> 00:20:55,800
- لا مزيد من الأكاذيب، سنكون صادقين
- ممتاز

378
00:20:56,040 --> 00:20:59,720
لهذا أريد منك أن تعلم أنني سأستكشف
علاقتي بـ(سام)

379
00:21:00,400 --> 00:21:01,760
- ماذا؟
- الشاب الذي أوقفته

380
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
كنت في علاقة حب معه
طوال 17 شهراً

381
00:21:04,680 --> 00:21:07,040
لست واقعة في حبه
بل معجبة به جداً

382
00:21:07,240 --> 00:21:09,280
- وقد طلب مواعدتي أخيراً
- لا بدك أنك تمزحين

383
00:21:09,920 --> 00:21:11,880
- أحاول أن أكون صادقة وحسب
- حسن، سأكون صادقاً

384
00:21:12,160 --> 00:21:14,720
لست مهتماً بعلاقة حب ثلاثية
معك أنت و(سام)

385
00:21:14,880 --> 00:21:17,040
ليست علاقة حب ثلاثية
فمعرفتي بك سطحية

386
00:21:17,160 --> 00:21:18,400
تماماً، فأنا لست واثقاً
بإعجابي بك

387
00:21:18,520 --> 00:21:20,960
- لماذا أحضرت لي الحساء إذاً؟
- لا أدري، ليتني لم أفعل

388
00:21:21,200 --> 00:21:23,520
أوتدرين؟ أتمنى لك حياة سعيدة
مع (سام) خارق القانون

389
00:21:23,680 --> 00:21:26,960
- أتمنى لك حياة سعيدة مع قطتك
- وكيف تعلمين بشأن قطتي؟

390
00:21:27,120 --> 00:21:29,360
- من صورة حسابك يا غريب الأطوار
- هذا لأنها ماتت

391
00:21:29,720 --> 00:21:31,480
شكراً على طرحك للموضوع
أيتها الحمقاء!

392
00:21:31,800 --> 00:21:35,200
حسن، أنا آسفة بشأن قطتك لكن لا داعي
لمناداتي بالحمقاء! أيها الوضيع!

393
00:21:36,200 --> 00:21:40,680
"وفي تلك اللحظة يا أصدقاء
ظنت (جين) أنها لن ترى (مايكل) ثانية"

394
00:21:42,760 --> 00:21:44,880
"ومن الواضح أن هذا عكس ما حدث"

395
00:22:29,840 --> 00:22:32,880
"حسن، ها قد عدنا"

396
00:22:35,720 --> 00:22:37,120
- "في مكان قريب"
- مرحباً مرة أخرى

397
00:22:37,360 --> 00:22:40,800
سأتفقد مؤشراتك الحيوية
لم يتغير شيء

398
00:22:40,960 --> 00:22:43,560
لكن، إليك زر الاستدعاء تحسباً

399
00:22:44,120 --> 00:22:45,360
"حتى الآن"

400
00:22:46,640 --> 00:22:48,840
"لمدة ساعتين و23 دقيقة على الأقل"

401
00:22:49,160 --> 00:22:51,200
يبدو لي أنك متوترة قليلاً سيدتي

402
00:22:51,560 --> 00:22:53,760
"حسن، لديها دجاجة تنتظر"

403
00:22:54,640 --> 00:22:57,720
لست متوترة، أنا بحاجة لدخول المرحاض

404
00:22:59,920 --> 00:23:01,200
سأعود على الفور

405
00:23:07,360 --> 00:23:09,240
سمعت أنهم وجدوا آثار مسحوق أبيض
في الردهة

406
00:23:09,760 --> 00:23:10,960
وهو يجرون الاختبار الآن

407
00:23:11,240 --> 00:23:15,360
أجل، إن اتضح أنه كوكايين
فستكون هذه قضية مخدرات

408
00:23:30,400 --> 00:23:34,000
"عجباً يا أصدقائي، يبدو أن (أنيزكا)
احتجزت كشقيقتها"

409
00:23:35,360 --> 00:23:37,120
- "هذا مثير للشكوك"
- "هيا!"

410
00:23:37,600 --> 00:23:38,880
"والمثير للشكوك أكثر..."

411
00:23:39,080 --> 00:23:40,080
- مرحباً
- أجل

412
00:23:40,240 --> 00:23:43,240
- ما الخطب؟
- أعتذر، لقد أخفتني

413
00:23:43,880 --> 00:23:46,040
- خرجت لاستنشاق بعض الهواء
- أجل، وأنا أيضاً

414
00:23:48,160 --> 00:23:49,400
- (رواهيليو)
- ماذا؟

415
00:23:50,000 --> 00:23:51,680
- أعطني رشفة من قهوتك
- لا

416
00:23:52,480 --> 00:23:53,960
لا، لا، لا، لا!

417
00:23:55,600 --> 00:23:58,560
- أهذا بول؟
- لا

418
00:24:00,720 --> 00:24:01,720
أجل

419
00:24:03,320 --> 00:24:07,920
اتفقت مع أحمقين لأعطيهما بولي
ليجتازا فحص المخدرات

420
00:24:08,120 --> 00:24:11,600
ووافقا في المقابل على عدم نشر
صوري في المستشفى عبر موقع (تويتر)

421
00:24:11,800 --> 00:24:14,720
- أنا واثقة بأنه فعل غير قانوني
- لا يهمني

422
00:24:15,080 --> 00:24:17,320
كادت أن تدمر تغريدتي حياة
(جين) في العام الماضي

423
00:24:17,800 --> 00:24:19,360
ولن أسمح بحدوث ذلك مجدداً

424
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
عليّ أن أقدم شيئاً لها ولـ(مايكل)

425
00:24:24,520 --> 00:24:26,320
- عزيزي (رو)...
- أنا آسف

426
00:24:27,000 --> 00:24:28,760
أعتذر، أنا فقط...

427
00:24:30,840 --> 00:24:32,520
تعلمين أنني أعتبره صديقي المقرب

428
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
وأنا أعني ذلك

429
00:24:35,680 --> 00:24:37,960
- أحصلت عليه؟
- أحتاج لشرب المزيد من الماء

430
00:24:38,520 --> 00:24:40,760
أرجوك، أعدكما بالحصول على مرادكما

431
00:24:41,680 --> 00:24:42,840
سأمنحك 20 دقيقة

432
00:24:46,440 --> 00:24:48,480
أنا سأفعل، أود المساعدة أيضاً

433
00:24:48,840 --> 00:24:51,440
- سأتبول في كوب غبي
- عظيم، ممتاز

434
00:24:52,160 --> 00:24:55,160
"عندها تذكرت أنها تبولت مؤخراً
فوق أنبوب غبي"

435
00:24:56,160 --> 00:25:00,200
اسمع، انس الأمر
فأنا امرأة لذا...

436
00:25:00,640 --> 00:25:02,080
- لا يمكنهم تمييز الجنس
- بلى يمكنهم

437
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
- لا يمكنهم
- بلى يمكنهم

438
00:25:03,320 --> 00:25:04,560
- لا يمكنهم ذلك
- يمكنهم ذلك في بعض الأحيان!

439
00:25:07,960 --> 00:25:10,680
في حالات الحمل على سبيل المثال

440
00:25:12,080 --> 00:25:15,400
- حامل؟
- إنه ابن (استيبان)

441
00:25:16,200 --> 00:25:18,640
- "(إستيبان) في مأزق"
- "(إستيبان) الوغد"

442
00:25:25,200 --> 00:25:28,120
اسمعي، أعتذر عن تصرف والدتي

443
00:25:28,480 --> 00:25:30,520
أتمنى أن تتعلم تمالك نفسها

444
00:25:36,360 --> 00:25:39,960
مرحباً، الخبر السار
هو أن حالته مستقرة

445
00:25:41,280 --> 00:25:45,040
تمكنا من إخضاعه للتصوير الطبقي وقد
أظهر أنه يعاني من تمزق في الشريان الأبهر

446
00:25:45,200 --> 00:25:46,680
وهو أمر يمكننا السيطرة عليه
من خلال الإجراءات الطبية

447
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
- حسن، تابعي
- هذا جيد

448
00:25:47,960 --> 00:25:51,040
لكن المشكلة هي أن الرصاصة
اخترقت تجويف الصدر

449
00:25:51,160 --> 00:25:52,600
واستقرت بجانب عموده الفقري

450
00:25:52,800 --> 00:25:55,160
وهناك تورم ملحوظ

451
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
- وماذا تعنين بذلك؟
- هناك خياران

452
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
كلاهما صعب

453
00:26:00,200 --> 00:26:03,480
يمكننا الانتظار ومعالجته بالمنشطات
لكي نرى إن كان ذلك سينجح

454
00:26:03,760 --> 00:26:06,440
لكن في حال فشلنا
قد يخسر قدراته الوظيفية

455
00:26:06,560 --> 00:26:08,480
في الجزء السفلي من جسمه
على الأرجح

456
00:26:10,240 --> 00:26:12,800
أو يمكننا إجراء عملية جراحية
لإزالة شظايا العظم

457
00:26:12,960 --> 00:26:14,480
وإزالة الضغط عن الحبل الشوكي

458
00:26:15,320 --> 00:26:18,280
وهذا يزيد من احتمالية الشفاء
من الشلل لكن...

459
00:26:18,800 --> 00:26:21,440
لكنه في وضع حرج
وهناك مخاطر حقيقية ترافق الإجراء الجراحي

460
00:26:21,800 --> 00:26:23,360
إذاً لا، لن نقوم بذلك

461
00:26:23,720 --> 00:26:25,800
- يمكنكما التفكير لبعض الوقت
- أنا متأكدة

462
00:26:28,160 --> 00:26:30,600
أنت زوجته، لذا، القرار يعود لك

463
00:26:33,280 --> 00:26:35,600
أحتاج إلى بضع دقائق لأفكر في الأمر

464
00:26:42,520 --> 00:26:45,160
أتريدين المخاطرة بحياته بعد كل هذا؟

465
00:26:46,240 --> 00:26:51,240
- لا أعلم، ظننت أن علينا أن نتحدث
- عليّ التحدث إلى والده

466
00:26:51,360 --> 00:26:54,400
أعلم أنه قريب
وحتماً سيوافقني الرأي

467
00:27:02,360 --> 00:27:04,200
ما رأيك؟

468
00:27:07,120 --> 00:27:11,240
أعتقد... أنه لم يكن يفترض أن يحدث هذا

469
00:27:12,720 --> 00:27:15,680
تحدثنا بشأن من سيخرج القمامة
ومتى سننجب طفلاً آخر

470
00:27:15,880 --> 00:27:18,680
لكننا لم نناقش ما يتوجب علي فعله
في حاول وجود رصاصة قرب عموده الفقري

471
00:27:22,440 --> 00:27:24,640
أجهل ما هو الخيار الصائب

472
00:27:24,760 --> 00:27:27,760
ليس هناك خيار صائب

473
00:27:28,800 --> 00:27:31,880
افعلي الشيء الذي كان سيفعله (مايكل)

474
00:27:33,600 --> 00:27:35,520
وأنت زوجته

475
00:27:36,120 --> 00:27:39,000
أنت تعرفينه أكثر من أي شخص آخر

476
00:27:39,440 --> 00:27:43,520
فكري في (مايكل) وحسب

477
00:27:44,520 --> 00:27:47,480
"يا أصدقاء، هنا حين تذكرت (جين)
هذه اللحظة"

478
00:27:49,400 --> 00:27:51,640
وهي اللحظة التي توقفنا عندها

479
00:27:51,840 --> 00:27:56,360
- ماذا تفعل هنا؟
- أولاً، أود الاعتذار لأنني نعتك بالحمقاء

480
00:27:56,480 --> 00:27:59,720
وقد فكرت في الأمر
من يكترث لأمر (سام)؟

481
00:27:59,920 --> 00:28:01,480
يمكن لـ(سام) المجيء إلى مواعيدنا
إن كنت تريدين ذلك

482
00:28:01,600 --> 00:28:04,640
توقف يا (مايكل)، لا بأس
اذهب وحسب

483
00:28:05,440 --> 00:28:08,120
جدياً، لقد أمضينا ليلة جيدة
وقد كنت ثملة

484
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
وتفاعلنا معاً ونحن بكامل وعينا
مريع للغاية

485
00:28:11,920 --> 00:28:13,160
إن كنت تعنين ذلك فعلاً...

486
00:28:13,920 --> 00:28:18,160
إن كنت تريدين أن أنصرف
قولي ذلك وسأنصرف

487
00:28:19,240 --> 00:28:20,920
انصرف

488
00:28:24,080 --> 00:28:26,840
- لا
- ماذا تفعل؟

489
00:28:27,040 --> 00:28:30,760
كان هناك شيء يجمع بيننا
تلك القبلة كانت ساحرة

490
00:28:30,880 --> 00:28:32,280
"ها هي تلك الكلمة مجدداً"

491
00:28:34,160 --> 00:28:36,600
- كان ذلك تأثير الشراب
- دعيني أقبّلك مجدداً

492
00:28:37,200 --> 00:28:40,800
- ونحن بكامل وعينا
- لماذا ترفض الاستسلام؟

493
00:28:40,920 --> 00:28:44,120
لأنني مناضل
يجب أن تعرفي هذا عني

494
00:28:45,560 --> 00:28:47,440
أنا مناضل

495
00:28:51,160 --> 00:28:52,520
حتماً كان سيرغب في الخضوع للعملية

496
00:28:53,800 --> 00:28:56,440
أجل، هذا ما قاله ووالده أيضاً

497
00:28:59,080 --> 00:29:03,280
- أنا خائفة جداً
- وأنا أيضاً

498
00:29:07,720 --> 00:29:10,720
أمامك بضع دقائق بينما يتم تجهيز
غرفة العمليات

499
00:29:25,920 --> 00:29:27,440
مرحباً

500
00:29:28,840 --> 00:29:30,640
أنت على وشك الخضوع لعملية جراحية

501
00:29:32,040 --> 00:29:35,320
لكنني لن أودعك
لأن هذه ليست نهاية قصتنا

502
00:29:38,200 --> 00:29:39,600
هل تسمعني يا (مايكل)؟

503
00:29:40,840 --> 00:29:43,400
ستستيقظ وستكون بخير

504
00:29:44,880 --> 00:29:49,040
وسننتقل إلى منزلنا الجديد
وسنعيش فيه إلى أن نسأمه

505
00:29:50,080 --> 00:29:56,640
لأنني سأحمل بطفلنا الثالث
لأننا قررنا إنجاب 3 أطفال تلك الليلة

506
00:29:56,760 --> 00:29:58,160
قررنا إنجاب 3 أطفال

507
00:29:58,960 --> 00:30:02,000
وهذا سيكون منهكاً
لكن (ماتيو) سيساعدنا كثيراً

508
00:30:02,640 --> 00:30:04,360
وسنذهب إلى الجبال

509
00:30:04,720 --> 00:30:09,120
سنأخذهم إلى الجبال
لأننا لطالما أردنا أن نستمتع بالثلج

510
00:30:10,160 --> 00:30:14,000
وسنذهب كل عام
وستصبح هذه الرحلة تقليداً

511
00:30:14,360 --> 00:30:16,880
نحن نهتم كثيراً بتقاليد العائلة

512
00:30:17,520 --> 00:30:21,120
العيد المجيد وعيد الفصح
وعشاء العائلة ليلة الأحد

513
00:30:21,840 --> 00:30:24,320
وحتى حين ينتقل الأولاد من منزلنا
ويكونون عائلاتهم الخاصة

514
00:30:24,880 --> 00:30:28,080
سيعودون دائماً لتناول العشاء معنا
ليلة الأحد

515
00:30:28,680 --> 00:30:31,000
- (ماتيو)
- أحد الأسباب لأنهم يريدون رؤيتنا...

516
00:30:31,120 --> 00:30:33,480
لكن السبب الأهم
هو أنك بارع جداً في الشواء

517
00:30:34,840 --> 00:30:37,520
أنت بارع جداً في الشواء يا (مايكل)

518
00:30:39,520 --> 00:30:42,520
وسنكون زوجين عجوزين
يجلسان على الشرفة الأمامية

519
00:30:42,640 --> 00:30:45,840
يسترجعان الذكريات
ويتجادلان بشأن التفاصيل

520
00:30:45,960 --> 00:30:50,920
- ظننت أنه ضوء خلفي مكسور
- لا، كان انعطافاً مخالفاً للقانون

521
00:30:51,120 --> 00:30:55,160
وسنحضر قطة سخيفة
لأنك ستقنعني بإحضار قطة

522
00:30:56,480 --> 00:31:01,000
وسنكون سعيدين يا (مايكل)
سنكون سعيدين

523
00:31:01,120 --> 00:31:02,600
حسن، حان الوقت

524
00:31:23,960 --> 00:31:26,720
أردنا أن نأتي لمساندتك

525
00:31:30,360 --> 00:31:32,440
"يجب أن أذكر أنه في هذه اللحظة..."

526
00:31:33,040 --> 00:31:35,560
"ارتبط مصير (مايكل) و(بيترا)
ببعضهما البعض"

527
00:31:35,920 --> 00:31:37,760
"58 دقيقة على زوال الصقيع
عن الدجاجة"

528
00:31:37,960 --> 00:31:40,320
لا أفهم، أنت تعلمين أن هذه الأبواب
تغلق تلقائياً

529
00:31:40,480 --> 00:31:42,560
- أجل، أنا...
- "كانت (بيترا) تعرف ذلك على الأقل"

530
00:31:43,320 --> 00:31:44,520
أنا متضايقة

531
00:31:45,480 --> 00:31:47,560
وأنا أعلم أن (مايكل) أصيب
والجميع خائفون

532
00:31:47,680 --> 00:31:49,120
لكن أختي أصيبت بسكتة دماغية

533
00:31:49,240 --> 00:31:52,120
وهي الآن طريحة الفراش وحدها
في المستشفى وحتماً هي خائفة جداً

534
00:31:52,240 --> 00:31:55,280
وأنا أود رؤيتها، أريد أن أراها

535
00:31:57,280 --> 00:31:59,960
بالطبع ستودين رؤيتها، أنا آسف

536
00:32:00,200 --> 00:32:02,400
مع كل شيء حدث لـ(مايكل)
أنا...

537
00:32:03,560 --> 00:32:06,960
اسمع، سأتحقق من شريط المراقبة الأمني
دعها تذهب إلى المستشفى

538
00:32:07,760 --> 00:32:09,960
لا أعلم، لقد كانت تتصرف بشكل مريب

539
00:32:10,080 --> 00:32:13,560
أنت تعلم أنها كانت معي البارحة
لذا، إنها ليست مشتبهاً فيها

540
00:32:14,800 --> 00:32:16,400
إلا إن أردت أن أجعل المحامين
يتدخلون في الأمر

541
00:32:26,800 --> 00:32:28,960
"أجل، هيا يا (بيترا)، تحركي"

542
00:32:29,280 --> 00:32:31,680
"ليست هناك مستجدات
لا يزال (كورديرو) يخضع لعملية جراحية"

543
00:32:34,160 --> 00:32:36,600
- يمكنك الذهاب الآن
- لا أمانع بقائي معك يا سيدتي

544
00:32:41,400 --> 00:32:43,640
مرحباً يا (أنيزكا)

545
00:32:50,320 --> 00:32:52,160
أيمكنك إعطائي نصفها؟

546
00:33:07,440 --> 00:33:09,200
"الحقنة المسببة للشلل"

547
00:33:36,520 --> 00:33:38,080
سارت العملية الجراحية بشكل جيد

548
00:33:38,560 --> 00:33:41,760
أخرجنا شظايا الرصاصة
وبدأ الجزء السفلي من جسده يتحرك

549
00:33:48,680 --> 00:33:50,760
خرج (كورديرو) من غرفة العمليات
وهو بحالة جيدة

550
00:33:52,600 --> 00:33:55,560
تلقيت ذلك، هذه أنباء سارّة

551
00:33:57,200 --> 00:33:59,120
"أخبرتكم بأن مصيريهما
كانا مرتبطين ببعضهما البعض"

552
00:34:04,680 --> 00:34:07,520
هل أنت بخير؟ أنت بخير

553
00:34:10,080 --> 00:34:13,840
- مهلاً، من أنت؟
- "لا، ليس فقدان الذاكرة"

554
00:34:14,640 --> 00:34:18,400
- أنا أمزح وحسب
- يا للهول! أكرهك

555
00:34:18,560 --> 00:34:22,560
أحبك، أحبك، أحبك كثيراً

556
00:34:31,360 --> 00:34:35,400
إذاً، ماذا عن وعدك لي بأن نحضر قطة
إن استيقظت؟

557
00:34:35,720 --> 00:34:37,680
- هل سمعت ذلك؟
- لا، الممرضة أخبرتني بذلك

558
00:34:38,080 --> 00:34:39,400
لكنني سعيد للغاية

559
00:34:40,120 --> 00:34:42,040
- لكنك لن تحصل على قطة
- ماذا؟

560
00:34:42,160 --> 00:34:43,800
هل ستخنثين بوعدك لي
وأنا على فراش الموت؟

561
00:34:43,920 --> 00:34:46,920
- بربّك! هل أنت جاد؟
- أجل، بالتأكيد، أريد قطة

562
00:34:47,840 --> 00:34:51,280
(فيث إم ويسكرز) الثالث

563
00:34:51,640 --> 00:34:55,080
"تذكروا أنني قلت إن هذه القصة
تدور حول الإيمان"

564
00:34:55,200 --> 00:34:58,080
"في الواقع، دعونا ننسَ أمر القوانين
فلنتقدم بالأحداث"

565
00:34:58,200 --> 00:35:01,720
- عليكم أن تروا هذه القطة، إنها مذهلة
- "تحذير بالكشف المبكر للأحداث"

566
00:35:04,360 --> 00:35:05,480
سنتحدث بشأن هذا لاحقاً

567
00:35:05,600 --> 00:35:07,320
ليس هناك شيء كي نتحدث بشأنه
سأحضر قطة

568
00:35:08,160 --> 00:35:13,560
"لو أنها رواية شاعرية لتوقفنا هنا
ولكانت نهاية سعيدة"

569
00:35:17,000 --> 00:35:19,200
"لكن هذه ليست رواية شاعرية"

570
00:35:19,320 --> 00:35:22,760
اسمعا، لا أريد أن أقاطعكما
لكن علينا أن نتحدث بما أنك مستيقظ الآن

571
00:35:23,080 --> 00:35:26,440
إن كنت تتذكر شيئاً عن حادثة إطلاق النار
- بالتأكيد، أنا أتذكر كل شيء

572
00:35:26,680 --> 00:35:29,280
"إنه مسلسل درامي قصير، أتتذكرون؟"

573
00:35:29,600 --> 00:35:32,960
كانت شريكتي (سوزانا بارنيت)

574
00:35:34,000 --> 00:35:36,080
"ونحن في وسط الأحداث الآن"

575
00:35:36,240 --> 00:35:39,920
إن تمكنت من نقل شقيقتي إلى هنا
فسأتمكن من...

576
00:35:40,040 --> 00:35:42,240
- "إبقائها مشلولة؟"
- الاعتناء بها

577
00:35:42,720 --> 00:35:44,680
وأتحدث إليها كي لا تشعر بالوحدة

578
00:35:45,840 --> 00:35:48,360
- تبدو هذه فكرة رائعة
- شكراً لك

579
00:35:48,960 --> 00:35:54,000
على كل شيء، من دونك
كنت... سأنهار

580
00:35:54,720 --> 00:35:58,240
اليوم، والبارحة

581
00:35:59,120 --> 00:36:03,000
أجل، في الواقع، أردت التحدث إليك
بشأن البارحة

582
00:36:04,520 --> 00:36:07,200
- لست نادماً عليها، صحيح؟
- لا

583
00:36:08,000 --> 00:36:12,440
لأنني لطالما تساءلت إن كان الشيء
الذي كان يجمع بيننا لا يزال موجوداً

584
00:36:14,280 --> 00:36:17,840
- لكنه لم يعد موجوداً
- ماذا؟

585
00:36:18,720 --> 00:36:22,440
أنا آسف، أريد أن أكون صادقاً
لقد طلبت مني أن أكون صادقاً

586
00:36:23,200 --> 00:36:26,480
- لكنني شعرت بشعور مختلف
- "لأنها ليست (بيترا)"

587
00:36:27,040 --> 00:36:31,320
لذا، أنا مسرور لأن هذا حدث
لأننا نستطيع أن نكون صديقين الآن

588
00:36:32,760 --> 00:36:37,280
لأنني لا أريد أن تكون علاقتنا
شاعرية مجدداً

589
00:36:37,720 --> 00:36:41,560
انسي ما قلته في السابق يا أمي
(رافاييل) جزء من الخطة أيضاً

590
00:36:42,640 --> 00:36:45,440
أجل، لا، صحيح
هذا ما أقصده

591
00:36:47,960 --> 00:36:51,800
- فلنقم بقلي حلقات البصل
- "لا يعجبني وقع ذلك"

592
00:36:53,160 --> 00:36:55,640
- شكراً مجدداً يا (إيريك)
- "أو ذلك"

593
00:36:56,480 --> 00:36:59,320
- المعذرة، بماذا ناديتني؟
- أنت (إيريك إيسترادا)، صحيح؟

594
00:36:59,440 --> 00:37:02,800
- أجل، من (تشيبس)
- هل ظننت أنني (إيريك إيسترادا)؟

595
00:37:03,360 --> 00:37:04,880
ذلك الرجل طاعن في السن

596
00:37:05,480 --> 00:37:07,760
- يا للهول! لن أهدأ
- اهدأ

597
00:37:07,880 --> 00:37:10,360
- هناك رجال شرطة في كل مكان
- جيد، يجب أن يتم اعتقالكما

598
00:37:10,920 --> 00:37:15,440
لقد أعطيتكما بولي، ثم ترتكبان هذا الخطأ
العرقي الجيلي الشائن

599
00:37:16,120 --> 00:37:19,360
- آمل أن تتعفنا في السجن
- هل سمعت شيئاً عن تبادل عينات البول؟

600
00:37:20,880 --> 00:37:22,880
"مشكلة تتعلق بالبول"

601
00:37:24,520 --> 00:37:25,960
شكراً على مساعدتك

602
00:37:27,240 --> 00:37:29,760
يوم كهذا يضع الأمور في نصابها

603
00:37:31,000 --> 00:37:36,080
لذا، أود أن أقول من ناحية أخرى
إنني سأقف إلى جانبك بالطبع

604
00:37:36,720 --> 00:37:38,360
- وإلى جانب الطفل
- توقف يا (رواهيليو)

605
00:37:40,160 --> 00:37:41,760
لن أنجب الطفل

606
00:37:42,760 --> 00:37:46,560
لم أرد أن أنجب طفلاً منك
رغم أنني أحبك كثيراً

607
00:37:47,680 --> 00:37:49,680
لن أنجب طفلاً من (إستيبان)

608
00:37:50,960 --> 00:37:55,280
هذا خيارك
أنا هناك بجميع الأحوال، اتفقنا؟

609
00:37:55,440 --> 00:37:58,480
شكراً، أقدّر لك ذلك

610
00:37:59,680 --> 00:38:01,960
- هل أنت مستعد للذهاب؟
- أجل يا سيدي

611
00:38:05,840 --> 00:38:07,760
سأراك في مركز الشرطة خلال ساعة

612
00:38:08,760 --> 00:38:10,680
من الأفضل ألا تعود إلى العمل غداً
يا (كورديرو)

613
00:38:10,960 --> 00:38:14,160
- سنرى بشأن ذلك
- لا أريد أن يعود بتاتاً

614
00:38:14,680 --> 00:38:17,760
- وأنا أيضاً
- "لكن هذه مشكلة متعلقة بالمستقبل"

615
00:38:18,360 --> 00:38:21,600
"ونحن لم نصل إلى هناك بعد
نحن هنا"

616
00:38:21,720 --> 00:38:25,200
إذاً، ظهرت نتيجة فحص السموم
لم يكن ما في الرواق كوكايين

617
00:38:25,440 --> 00:38:27,800
- لقد كان سكراً مطحوناً
- سكراً مطحوناً؟

618
00:38:27,920 --> 00:38:30,920
من الفطائر المحلاة
بأي حال، من يكترث؟

619
00:38:31,040 --> 00:38:32,240
هذا يعني أننا وصلنا إلى طريق مسدود

620
00:38:32,760 --> 00:38:35,640
إلا إن كنت تعرف قاتلاً
يتناول الفطائر المحلاة المغطاة بالسكر

621
00:38:37,720 --> 00:38:40,040
هل احتفظت بهذه من حبيبتك السابقة
المختلة عقلياً؟

622
00:38:40,160 --> 00:38:43,120
في البداية، إنها ليست مختلة عقلياً
إنها مختلة اجتماعياً

623
00:38:51,600 --> 00:38:55,360
- أعرف واحداً
- (سين روسترو)؟ لكنها ميتة

624
00:38:55,800 --> 00:38:58,160
أو ربما جعلها أحدهم تبدو ميتة

625
00:38:58,880 --> 00:39:00,280
علينا أن نفحص البصمات
على العينة (أيه 2)

626
00:39:09,120 --> 00:39:12,440
أين أنا؟ ماذا يحدث؟

627
00:39:12,880 --> 00:39:18,920
هذا وقت مناسب
اعلمي بأننا سنحصل على نهايتنا السعيدة

628
00:39:21,520 --> 00:39:23,720
أعدك بذلك

629
00:39:36,200 --> 00:39:41,400
"يتبع..."

