﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:01,952
...((سابقاً في ((آخر رجل على وجه الأرض

2
00:00:01,977 --> 00:00:04,500
أقصد أنني قد خدشته فحسب
سيكون (بات) بخير، صحيح؟

3
00:00:05,670 --> 00:00:06,474
مـات

4
00:00:06,499 --> 00:00:08,397
!(لقد قتلت شخصاً يا (تاندي

5
00:00:08,422 --> 00:00:10,043
إن (بات) لا يزال على قيد الحياة

6
00:00:10,090 --> 00:00:12,488
!لقد أتى (بات) لينال منا
ولكن (تاندي) سينقذنا

7
00:00:12,513 --> 00:00:13,656
!(بات) ميت

8
00:00:13,681 --> 00:00:16,867
إذاً ما سبب كذبك علينا هكذا؟

9
00:00:16,917 --> 00:00:18,680
لقد قتلته، أليس كذلك؟

10
00:00:18,966 --> 00:00:21,549
هذا ألطف ما فعله شخص لي قط

11
00:00:21,678 --> 00:00:23,045
كيف تخلصت من القارب؟

12
00:00:23,070 --> 00:00:24,447
يا إلهي

13
00:00:26,311 --> 00:00:27,408
اختفى

14
00:00:28,821 --> 00:00:30,020
كيف يمكن أن يكون (بات) حيّاً؟

15
00:00:30,022 --> 00:00:31,522
أعني، لقد قمت بجميع الإختبارات

16
00:00:31,574 --> 00:00:32,856
إختبار التنفس

17
00:00:32,908 --> 00:00:34,024
واختبار الدغدغة

18
00:00:34,026 --> 00:00:35,192
واختبار الركل

19
00:00:35,244 --> 00:00:37,528
وجميعها أكدت موته

20
00:00:37,530 --> 00:00:39,396
مهلاً، إذاً لم أقتله؟

21
00:00:39,431 --> 00:00:40,864
كلّا، لقد قتلته بكل تأكيد

22
00:00:40,866 --> 00:00:42,916
ولكن، قد يكون حيّاً الآن

23
00:00:42,952 --> 00:00:44,868
يا (تاندي)، هناك درب من الدم هنا

24
00:00:44,920 --> 00:00:47,550
ما لم تكن تعبث بصلصة
…الـ"سريراتشا" خاصتك مجدداً

25
00:00:47,575 --> 00:00:50,374
كلّا، هذه دماء

26
00:00:50,376 --> 00:00:52,195
يبدو أنه يؤدي إلى الشاطئ

27
00:00:52,710 --> 00:00:53,760
انظروا

28
00:00:55,431 --> 00:00:56,670
!انظروا

29
00:01:02,104 --> 00:01:05,472
من الواضح أن بات أتى
إلى هنا ليركب قاربه

30
00:01:05,524 --> 00:01:07,975
حسناً، لسنا بمأمن هنا
علينا الرحيل

31
00:01:08,027 --> 00:01:10,635
ماذا؟ لقد رحل القارب
بتنا بمأمن الآن

32
00:01:10,660 --> 00:01:12,076
وكيف تعلم أنه لم يبحر

33
00:01:12,101 --> 00:01:14,131
ليحضر مجموعة من معدات القتل الجديدة؟

34
00:01:14,156 --> 00:01:16,483
أجل، لربما أرسل القارب بعيداً
ليجعل الأمر يبدو وكأنه رحل فحسب

35
00:01:16,535 --> 00:01:18,318
إلا أنه في الحقيقة موجود
"في مكان ما في "ماليبو

36
00:01:18,370 --> 00:01:21,455
بل وقد يكون ذلك العجوز
كثيف الشعر يراقبنا الآن

37
00:01:21,490 --> 00:01:22,489
!يا إلهي، ها هو

38
00:01:22,541 --> 00:01:23,668
!احذروا

39
00:01:24,410 --> 00:01:25,909
كان عليّ فعلها
ت.س"… توقيت سيء"

40
00:01:25,911 --> 00:01:26,705
غبي

41
00:01:26,730 --> 00:01:31,439
تعلمون يا رفاق أنني مشهور
بتفكيري العقلاني، صحيح؟

42
00:01:31,488 --> 00:01:34,973
أنا أخبركم بأن قلقنا لا داعي له

43
00:01:34,998 --> 00:01:36,981
يعيش (بات) حياته خائفاً، صحيح؟

44
00:01:37,006 --> 00:01:39,124
ويحسب أن الجرثوم لا يزال موجوداً

45
00:01:39,149 --> 00:01:41,592
إذاً، ليس يخطط لحملة دموية

46
00:01:41,644 --> 00:01:43,510
حيث يعود ليطعننا في قلوبنا

47
00:01:43,562 --> 00:01:45,929
أو أن يقطع رؤوسنا أثناء نومنا

48
00:01:45,981 --> 00:01:48,098
أو أن يقشر جلودنا

49
00:01:48,100 --> 00:01:51,151
ويضع بعد ذلك خلاً
على الجروح الجديدة

50
00:01:51,186 --> 00:01:54,154
أو أن، يقتلع أعيننا في جحرها بشفرة حلاقة

51
00:01:54,189 --> 00:01:56,106
حسناً حسناً، لقد فهمنا الأمر
ما الذي تقصده بقولك؟

52
00:01:56,108 --> 00:01:59,109
يحاول (بات) الإبتعاد عنا قدر ما استطاع

53
00:01:59,111 --> 00:02:01,639
اتفقنا؟ وقد يكون وصل
إلى "هاواي" بالفعل

54
00:02:01,678 --> 00:02:04,781
واضعاً أرجله في الرمال
ويرسم على بعض البناطيل

55
00:02:04,783 --> 00:02:06,116
هذا (بات) الذي أعرفه

56
00:02:06,168 --> 00:02:08,274
…بات)… رجل صالح)

57
00:02:08,299 --> 00:02:09,541
في بعض الأحيان

58
00:02:10,444 --> 00:02:11,672
:خلاصة القول

59
00:02:11,707 --> 00:02:14,458
خوف (بات) منا يفوق خوفنا منه

60
00:02:14,460 --> 00:02:16,338
ولن يعود

61
00:02:16,363 --> 00:02:18,789
لا، عليّ أن أعترف
(أنا أتفق مع (تاندي

62
00:02:19,041 --> 00:02:20,431
(لقد أمضيت كثيراً من الوقت مع (بات

63
00:02:20,456 --> 00:02:22,799
وهو رجل يخاف كثيراً

64
00:02:23,160 --> 00:02:24,410
ويأكل طعام القطط

65
00:02:25,353 --> 00:02:27,114
ليس لهذا علاقة بأي شيء

66
00:02:27,139 --> 00:02:28,555
ولكنه كان شيئاً غريباً تذكرته فحسب

67
00:02:28,607 --> 00:02:31,225
ولكن أجل، أظنه رحل

68
00:02:32,389 --> 00:02:33,810
(شكراً لك يا (لويس

69
00:02:33,862 --> 00:02:35,562
(أنت تعرفه أفضل منّا جميعاً يا (لويس

70
00:02:35,614 --> 00:02:40,488
لعلنا تفكر بالأمر أكثر من اللازم
هلّا ذهبنا إلى المنزل الآن؟

71
00:02:40,502 --> 00:02:41,962
أجـل، أظن ذلك -
يمكنني أن آكل -

72
00:02:41,987 --> 00:02:43,153
أجـل -
حسناً -

73
00:02:43,412 --> 00:02:44,962
هذا هو التصرف الصحيح

74
00:02:45,349 --> 00:02:46,894
نحن بمأمن هنا

75
00:02:48,917 --> 00:02:52,617
الموسم الثالث، الحلقة الثالثة
"بعنوان: جميعكم ستتبعون حمية" 
عرضت بتاريخ 17/10/2016

76
00:02:48,917 --> 00:02:52,617
Translated By: Omar Si

77
00:02:59,071 --> 00:03:00,003
مرحباً يا صاحبي

78
00:03:00,055 --> 00:03:01,054
ماذا لديك؟

79
00:03:01,090 --> 00:03:02,723
…مرحباً، أجل، أنا

80
00:03:02,758 --> 00:03:04,257
كما تعلم، أعلم الناس غير مطمئنين قليلاً

81
00:03:04,310 --> 00:03:05,892
(بسبب وضع (بات

82
00:03:05,928 --> 00:03:10,578
ولذلك أنشأت نظام حماية
بسيطاً مؤلفاً من خدع وحيل

83
00:03:10,797 --> 00:03:12,182
هذا فعل أنيق

84
00:03:12,184 --> 00:03:13,183
أتريد تجربته؟

85
00:03:13,235 --> 00:03:14,017
بالتأكيد

86
00:03:14,069 --> 00:03:16,069
!يا (كارول)! تعالي إلى هنا

87
00:03:16,105 --> 00:03:18,021
♪ Jeremiah was... ♪

88
00:03:18,023 --> 00:03:19,856
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

89
00:03:19,858 --> 00:03:22,242
!عجباً

90
00:03:22,277 --> 00:03:24,911
!أليس هذا رائعاً

91
00:03:28,834 --> 00:03:30,386
ماذا تحتاج يا (تاندي)؟

92
00:03:30,411 --> 00:03:32,646
وددت إخباركِ كم تبدين مدهشة اليوم

93
00:03:32,671 --> 00:03:35,205
هذا الكلام يؤهلك لقبلة

94
00:03:35,257 --> 00:03:36,923
قبلت العقاب

95
00:03:36,959 --> 00:03:38,792
سأعطيها لك

96
00:03:38,844 --> 00:03:40,817
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

97
00:03:40,842 --> 00:03:42,212
♪ Jeremiah was a... ♪

98
00:03:42,214 --> 00:03:44,047
♪ Was a good friend of mine ♪

99
00:03:44,083 --> 00:03:45,611
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

100
00:03:45,636 --> 00:03:48,778
♪ Never understood a
single word he said ♪

101
00:03:48,803 --> 00:03:50,386
♪ But I helped him drink his wine ♪

102
00:03:52,224 --> 00:03:54,057
♪ Was a good friend of mine ♪

103
00:03:57,946 --> 00:03:59,479
سأكون في غرفة النوم

104
00:03:59,504 --> 00:04:01,413
♪ Jeremiah, Jeremiah ♪

105
00:04:01,578 --> 00:04:04,901
اسمع، أنا متأكد بنسبة مئة بالمئة
من أن (بات) لن يرجع

106
00:04:04,953 --> 00:04:07,246
ولكن بسبب فرصة الواحد بالمئة لرجوعه

107
00:04:07,271 --> 00:04:08,905
فهذه تعد وقاية جيدة، فهمتني؟

108
00:04:08,907 --> 00:04:11,241
إضافة لكونها أغنية جميلة
وذلك يجعلها نعمةً مضاعفة

109
00:04:11,243 --> 00:04:12,177
يا إلهي

110
00:04:12,202 --> 00:04:16,424
(يا إلهي، هل لاحظت كيف دعمني (لويس
بشأن أمر البقاء في "ماليبو"؟

111
00:04:16,465 --> 00:04:17,819
أجل رأيت ذلك

112
00:04:17,844 --> 00:04:20,694
لطيف منه أن ينضم لجانبي

113
00:04:20,719 --> 00:04:22,586
دعني أخبرك، لقد كنت بجانبك لفترة

114
00:04:22,588 --> 00:04:24,210
والوضع جيّد

115
00:04:24,235 --> 00:04:27,191
أجل، هذا لأن الأوضاع تبقى
رائعة عند وجودك إلى جانبي

116
00:04:27,175 --> 00:04:29,119
(دعني (أساعدك=أعطيك يداً
في أمر هذه الأسماك

117
00:04:29,144 --> 00:04:30,761
لماذا قد أحتاج يداً؟

118
00:04:30,763 --> 00:04:32,679
.لديّ اثنتان بالفعل
في وجهك

119
00:04:32,731 --> 00:04:34,347
أحب مساعدتك

120
00:04:39,003 --> 00:04:39,686
!لا تتحرك

121
00:04:40,910 --> 00:04:41,938
!(أهلاً يا (لويس

122
00:04:42,216 --> 00:04:43,249
هل أخفتك؟

123
00:04:43,316 --> 00:04:45,699
أجـل، كثيراً

124
00:04:45,724 --> 00:04:47,778
ما هذا؟

125
00:04:47,936 --> 00:04:49,936
مقرّ قناص صغير فحسب

126
00:04:50,203 --> 00:04:51,558
أتود إلقاء نظرة؟

127
00:04:53,085 --> 00:04:55,726
هذا خندق استحكامي ضيق قياسي

128
00:04:55,751 --> 00:04:57,711
"أو كما تعرفه غالباً باسم "حفرة العنكبوت

129
00:04:57,736 --> 00:04:59,539
بالتأكيد، بالتأكيد، صحيح

130
00:04:59,591 --> 00:05:02,626
هذه نقطة مراقبتي الرئيسية

131
00:05:03,671 --> 00:05:05,279
ما رأيك؟

132
00:05:05,304 --> 00:05:06,774
أحببتها، أجل، أجل

133
00:05:06,799 --> 00:05:08,215
نقطة مراقبة جيّدة

134
00:05:08,267 --> 00:05:11,685
ويبدو ضيقاً بشكل مناسب

135
00:05:11,720 --> 00:05:14,187
وعمق الخندق جيّد
أجل، بالتأكيد، بالتأكيد

136
00:05:14,449 --> 00:05:16,925
(ها هي (إيريكا

137
00:05:17,042 --> 00:05:20,549
دعنا نتخيل أنها تهاجمنا بنية شريرة

138
00:05:21,112 --> 00:05:22,005
حسناً

139
00:05:25,153 --> 00:05:26,900
"طلقة إلى جذع الدماغ"

140
00:05:27,440 --> 00:05:28,524
طلقة إلى جذع الدماغ"؟"

141
00:05:28,549 --> 00:05:30,737
رصاصة واحد، إلى قاعدة الدماغ
فينتهي أمر التهديد

142
00:05:31,463 --> 00:05:34,168
ومقر القناص هذا يعطيني قدرات
جيدة للإطلاق على جذع الدماغ

143
00:05:34,193 --> 00:05:35,807
من كل زواية -
حسناً -

144
00:05:36,034 --> 00:05:37,095
اتبع اصبعي بنظرك

145
00:05:37,120 --> 00:05:38,138
حسناً

146
00:05:38,432 --> 00:05:39,663
"طلقة إلى جذع الدماغ"

147
00:05:39,769 --> 00:05:41,101
"طلقة إلى جذع الدماغ"

148
00:05:41,286 --> 00:05:42,452
"طلقة إلى جذع الدماغ"

149
00:05:42,477 --> 00:05:43,592
"طلقة إلى جذع الدماغ"

150
00:05:43,617 --> 00:05:44,899
"طلقة إلى جذع الدماغ"

151
00:05:46,162 --> 00:05:48,556
!(مرحباً (إيريكا

152
00:05:48,754 --> 00:05:49,803
لقد أرديتكِ لتوّي

153
00:05:49,829 --> 00:05:52,229
عجباً! حسناً

154
00:05:52,396 --> 00:05:53,345
كنتِ شخصاً سيئاً

155
00:05:53,370 --> 00:05:55,233
كانت محاكاة، وكانت ممتعة

156
00:05:55,418 --> 00:05:57,869
سعيدة أنني استطعت المساعدة

157
00:06:05,796 --> 00:06:07,497
!مرحباً

158
00:06:07,522 --> 00:06:08,442
لم أستطع مقاومة فعل هذا

159
00:06:08,467 --> 00:06:10,379
وقد فعلت ما رغبت به

160
00:06:10,404 --> 00:06:13,196
أردت أن أقول، بأن اليوم
قد كان يوم عودة إلى المنزل جيداً

161
00:06:13,248 --> 00:06:17,503
(وبالمناسبة، دعونا نصفق لـ(كارول
على إعادة التصميم الرائع هذا

162
00:06:17,619 --> 00:06:18,618
(كارول)

163
00:06:18,670 --> 00:06:19,953
…يا رفاق

164
00:06:19,978 --> 00:06:21,010
توقفوا

165
00:06:21,035 --> 00:06:24,135
كما تعلمون، كان فناً تقليدياً
"كـ"لقلب الإبتسامة العابسة

166
00:06:24,143 --> 00:06:25,375
سأريكم

167
00:06:25,427 --> 00:06:28,040
إذا، أخدت فجوات الرصاص

168
00:06:28,065 --> 00:06:29,876
وحولتهم إلى أزهار أقحوان

169
00:06:29,901 --> 00:06:32,832
(احذري من فنّي يا (مارثا ستيوارت
فلترقد في سلام

170
00:06:33,332 --> 00:06:36,544
وعوضاً عن التخلص من الرسائل الغاضبة

171
00:06:36,569 --> 00:06:38,338
فكرّت أنه يجدر بنا استصلاحها
# أنا غاضب جداً بشأن العنصرية #

172
00:06:38,363 --> 00:06:40,409
تعلمون، كما تحولون مياه المجاري
# "أراكم في مدينة "هلسنكي،فنلندا #

173
00:06:40,434 --> 00:06:42,266
إلى مياه شرب طيبة المذاق

174
00:06:42,361 --> 00:06:44,589
"لذا، بدلاً من "جميعنا سنموت

175
00:06:44,614 --> 00:06:46,845
"كتبت "جميعنا سنتبع حمية

176
00:06:46,870 --> 00:06:48,064
(هذه فكرة رائعة يا (كارول

177
00:06:48,089 --> 00:06:49,539
لقد كنت أنوي خسارة بعض الوزن

178
00:06:49,568 --> 00:06:51,818
ولذلك، سيعمل هذا كمحفز دائم

179
00:06:51,870 --> 00:06:53,737
(أظن أنك تبدو رائعاً يا (تاندي

180
00:06:53,789 --> 00:06:55,075
شكراً يا صاحبي

181
00:06:55,100 --> 00:06:56,907
لك ذلك -
والآن إن كان بإمكاني أخذ المنصة -

182
00:06:56,909 --> 00:06:59,659
…لمزيد من الوقت
…كانت القافية غير مقصودة

183
00:06:59,695 --> 00:07:03,077
لقد كنت أفكر في بعض إجراءات الأمان

184
00:07:03,115 --> 00:07:04,915
والتي ستحمي كنوزنا

185
00:07:04,940 --> 00:07:05,928
كانت هذه قافية مقصودة

186
00:07:05,953 --> 00:07:09,379
أيمكننا التعبير عن مللنا وعدم إعجابنا
أثناء خطابك الصغير هذا

187
00:07:09,404 --> 00:07:11,209
أم أنك تريد منّا الإحتفاظ بذلك

188
00:07:11,234 --> 00:07:12,000
إلى النهاية؟

189
00:07:12,025 --> 00:07:13,057
أجل، غالباً في النهاية

190
00:07:13,082 --> 00:07:15,233
حسناً -
على أي حال، لكي أريح الجميع -

191
00:07:15,258 --> 00:07:18,142
قررت أن أقدم درساً صغيراً
لتعليم الدفاع عن النفس كل ليلة

192
00:07:18,167 --> 00:07:20,450
في وقت العشاء -
(هذه ليست فكرة سيئة في الحقيقة يا (تاندي -

193
00:07:21,244 --> 00:07:22,599
(شكرا لك يا (لويس

194
00:07:22,601 --> 00:07:24,317
في الحقيقة أحتاج متطوعاً

195
00:07:24,353 --> 00:07:25,769
فهل تودّ مساعدتي؟

196
00:07:26,021 --> 00:07:27,520
بالتأكيد

197
00:07:27,615 --> 00:07:28,321
أجـل

198
00:07:28,989 --> 00:07:30,371
حسناً

199
00:07:32,214 --> 00:07:34,311
هذا مسدس صاعق

200
00:07:34,467 --> 00:07:35,177
مهلاً لحظة

201
00:07:36,181 --> 00:07:37,717
هل ستصعقني يا (تاندي)؟

202
00:07:37,742 --> 00:07:39,859
(كلا، لن أصعقك يا (لويس

203
00:07:39,985 --> 00:07:42,651
والآن اهجم عليّ كقاتل، اتفقنا؟

204
00:07:43,698 --> 00:07:45,622
حسناً اتفقنا

205
00:07:48,000 --> 00:07:49,881
…أنا قاتل، أنا قادم لأنال منك الآن

206
00:07:49,906 --> 00:07:50,929
(حسناً يا (لويس

207
00:07:50,954 --> 00:07:53,236
بحقّك، ما أنت، أكثر قاتل ودود خُلق؟

208
00:07:53,265 --> 00:07:55,329
عد إلى هناك وتصرف كقاتل

209
00:07:55,354 --> 00:07:57,004
!تريد أن تذبحني
!تريد أن تقتلني

210
00:07:57,029 --> 00:07:58,351
أنا قلق بأنك قد تصعقني

211
00:07:58,613 --> 00:07:59,862
…(يا (لويس

212
00:07:59,961 --> 00:08:01,360
ثق بي

213
00:08:08,570 --> 00:08:09,840
…حسناً، عليكم فقط ضغط الزر

214
00:08:09,865 --> 00:08:11,147
!(تاندي)

215
00:08:11,149 --> 00:08:13,149
!(كـلا يا (تاندي

216
00:08:14,453 --> 00:08:16,319
مـا زالت مستمرة

217
00:08:16,371 --> 00:08:17,570
ما العمل؟ ما العمل؟

218
00:08:17,623 --> 00:08:19,089
حاول نزع إصبعك عن الزر

219
00:08:20,127 --> 00:08:21,457
أجـل، أجـل، أجـل

220
00:08:21,482 --> 00:08:22,221
عليكم فقط نزع إصبعكم

221
00:08:22,246 --> 00:08:23,824
عن ذلك الشيء -
يا إلهي -

222
00:08:23,849 --> 00:08:24,878
معذرة يا صاحبي

223
00:08:25,095 --> 00:08:26,845
إنه يعمل بالفعل

224
00:08:26,870 --> 00:08:28,248
فليشغل أحدكم مؤقتاً

225
00:08:28,300 --> 00:08:30,333
حتى نرى لكم من الوقت سيبقى عاجزاً

226
00:08:30,775 --> 00:08:32,275
أأنت بخير هناك يا صاحبي؟

227
00:08:32,704 --> 00:08:35,005
حسناً، كان يوماً أولاً جيداً

228
00:08:35,084 --> 00:08:35,909
لمَ لا نأكل؟

229
00:08:35,934 --> 00:08:39,289
ويمكنه الإنضمام لنا أثناء أكلنا، صحيح؟

230
00:08:41,495 --> 00:08:43,278
مرحباً -
تاندي)، أهلاً) -

231
00:08:44,001 --> 00:08:46,201
ألقِ نظرة على هذا

232
00:08:47,903 --> 00:08:49,120
ما رأيك؟

233
00:08:49,145 --> 00:08:51,028
أحببتها! ما هي؟

234
00:08:51,088 --> 00:08:53,186
قف على أطرافك الأربعة وسأريك

235
00:08:53,389 --> 00:08:55,090
حسناً -
اتفقنا -

236
00:08:55,115 --> 00:08:55,937
أنا أثق بكِ، هيّا

237
00:08:55,962 --> 00:08:57,363
وهناك غاية من هذا، بالتأكيد

238
00:08:57,388 --> 00:09:04,506
الهدف من هذه، ألا يستطيع أحد
تحديد مكان وقتل البقرة إن اقتحم المنزل

239
00:09:04,577 --> 00:09:06,994
عجباً -
"أسميه "تمويه البقرة -

240
00:09:08,714 --> 00:09:10,618
أحببتها، يمكنكِ فتح متجر لبيعها

241
00:09:10,643 --> 00:09:11,916
أود فعل ذلك

242
00:09:11,968 --> 00:09:13,417
مهلاً، يا (كارول)؟

243
00:09:13,469 --> 00:09:16,476
(أتظنين أن (لويس
قد انزعج من صعقي له؟

244
00:09:16,470 --> 00:09:19,423
كلا، أظنه فهم سبب فعلتك

245
00:09:19,425 --> 00:09:22,430
أواثقة؟ فقد لاحظت نظرة
معينة منه عندما أطلقت عليه

246
00:09:22,455 --> 00:09:24,727
قد يكون ذلك نتيجة
كون جسده يمر بنوبة

247
00:09:24,752 --> 00:09:27,396
كل ما في الأمر، أنني نادم
على طريقة معاملتي له

248
00:09:27,866 --> 00:09:29,483
…ولا أدري

249
00:09:29,519 --> 00:09:33,280
…آمل أننا قد نصبح يوماً ما

250
00:09:33,335 --> 00:09:36,857
تريد أن تصبح صديقه؟ -
أجـل -

251
00:09:37,284 --> 00:09:38,879
غايتك صالحة

252
00:09:38,904 --> 00:09:40,107
لمَ لا تسأله؟

253
00:09:40,132 --> 00:09:41,779
أنا سيء في هذه الأمور

254
00:09:42,272 --> 00:09:44,615
عليك أن تتحدث بفم قبلك

255
00:09:45,158 --> 00:09:46,607
ولا يمكنك أن تخطئ

256
00:09:47,061 --> 00:09:48,836
سأفعل ذلك

257
00:09:48,871 --> 00:09:51,121
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪ -
يا إلهي، أتظنه (بات)؟

258
00:09:51,123 --> 00:09:52,790
اتبعيني فحسب

259
00:09:52,792 --> 00:09:54,675
♪ Was a good friend of mine ♪

260
00:09:54,710 --> 00:09:56,961
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

261
00:09:58,464 --> 00:10:01,515
♪ Was a good friend of mine ♪

262
00:10:02,230 --> 00:10:05,325
♪ Never understood a
single word he said ♪

263
00:10:05,350 --> 00:10:08,472
♪ But I helped him drink his wine ♪

264
00:10:12,406 --> 00:10:14,707
!(لقد أصبتنا بالذعر يا (إيريكا

265
00:10:14,732 --> 00:10:16,564
يا للهول، يا رفاق، اهدؤوا قليلاً

266
00:10:16,616 --> 00:10:18,482
شعرت فقط ببعض الغثيان الصباحي

267
00:10:18,484 --> 00:10:21,163
"لا تقولي "غثيان صباحي

268
00:10:21,188 --> 00:10:24,556
والآن أصبت به

269
00:10:25,608 --> 00:10:26,505
كما هو واضح

270
00:10:26,530 --> 00:10:29,323
علينا أن نقوم بعمل أفضل في اكتشاف

271
00:10:29,348 --> 00:10:31,651
"من يشعل "أسماك حائطنا المغنّية

272
00:10:32,276 --> 00:10:33,079
أحذية نقر؟

273
00:10:33,104 --> 00:10:34,582
وهناك صفارات في الداخل أيضاً

274
00:10:34,617 --> 00:10:39,780
إذاً، أقترح أن ننفخ الصفارات
وننقر بالأحذية عندما نسير في أرجاء المنزل

275
00:10:39,813 --> 00:10:42,280
"وهكذا، عندما نسمع "أسماك حائطنا المغنّية

276
00:10:42,305 --> 00:10:43,688
…دون أن نسمع هذا

277
00:10:50,227 --> 00:10:52,402
سنعلم بوجود شخص بحاجة لأن يُقتل

278
00:10:52,438 --> 00:10:54,721
أتفق معكِ نظرياً

279
00:10:54,757 --> 00:10:58,223
ولكن أظن أن مشكلتي الوحيدة
هي أنني لن أرتدي هذه الأحذية اللعينة

280
00:10:58,277 --> 00:10:59,760
وسحقاً لكم جميعاً

281
00:10:59,812 --> 00:11:01,261
إذاً (غايل) تصوت بـربما

282
00:11:01,313 --> 00:11:03,730
حسناً، قبل أن نغادر، ولمعلوماتكم

283
00:11:03,766 --> 00:11:06,099
جلبت بضعة صواعق أخرى ووضعتها

284
00:11:06,151 --> 00:11:08,494
"في أشياء أحب دعوتها بـ"محطات الصعق

285
00:11:08,519 --> 00:11:09,568
في أرجاء المنزل

286
00:11:09,593 --> 00:11:10,871
جميعها معلّمة جيّداً

287
00:11:10,896 --> 00:11:12,704
(العلامات التي صنعتها (كارول

288
00:11:12,729 --> 00:11:15,227
أنا أقوم بشيء مشابه لهذا
ولكن باستخدام الفؤوس

289
00:11:15,769 --> 00:11:18,245
…لم أضع علامات أو أي شيء، ولكنها

290
00:11:18,793 --> 00:11:20,864
مجرد مجموعة من الفؤوس
…الموزعة في أرجاء المنزل

291
00:11:21,097 --> 00:11:22,282
ليس الأمر بحاجة إلى شرح

292
00:11:22,307 --> 00:11:24,224
ها هو واحد هناك

293
00:11:24,781 --> 00:11:27,267
إذاً، ما عليكم فعله هو أخذ الفأس

294
00:11:28,062 --> 00:11:29,891
وأرجحته ليصيب الشخص الآخر

295
00:11:29,916 --> 00:11:33,701
وبعد ذلك تمسحون الدم
وتعيدونه إلى محطته

296
00:11:40,519 --> 00:11:42,219
تحدث من فم قلبك

297
00:11:42,271 --> 00:11:45,105
تحدث من فم قلبك

298
00:11:45,140 --> 00:11:46,773
!(مرحباً يا (لويس

299
00:11:47,119 --> 00:11:48,585
شكراً جزيلاً لك على لقائي هنا

300
00:11:48,610 --> 00:11:50,777
سأتجه مباشرة لصلب الموضوع

301
00:11:50,813 --> 00:11:54,064
هل سبق وسمعت قصة الأسد والفأر؟

302
00:11:54,116 --> 00:11:56,674
أجـل، أظن ذلك
مرّ زمن طويل

303
00:11:56,699 --> 00:11:59,069
حسناً إذاً، سأنعش لك ذاكرتك

304
00:11:59,094 --> 00:12:00,760
إذاً، كان هناك أسد عنيف

305
00:12:00,823 --> 00:12:02,900
وكان يعيش في غابة استوائية جميلة

306
00:12:02,925 --> 00:12:04,491
…كان لديه عدة إخوة وأخوات

307
00:12:04,543 --> 00:12:06,326
وكان هو الأخ المتوسط بين أحد عشر أسداً

308
00:12:06,378 --> 00:12:08,245
كان (فريدي) نسيبه الأكبر

309
00:12:08,507 --> 00:12:09,830
(وبعده (روبيرت

310
00:12:09,855 --> 00:12:12,222
…(وبعده (لويس) وبعده (تايلور

311
00:12:12,301 --> 00:12:13,250
(أهلاً (تود

312
00:12:13,302 --> 00:12:14,918
…كنت أفكر، وأنا -
…صمتاً -

313
00:12:15,610 --> 00:12:18,094
تاندي) يطلب من (لويس) أن يكون صديقه)

314
00:12:19,539 --> 00:12:21,757
يا إلهي، بات الجميع مجنوناً

315
00:12:21,782 --> 00:12:23,093
(وبعده كانت (تابيثا

316
00:12:23,095 --> 00:12:24,344
(وبعده (غليندن

317
00:12:24,396 --> 00:12:26,124
(وأصغر إخوتهم اسمه (ماوس=فأر

318
00:12:26,149 --> 00:12:28,507
إنه اسم غريب لأسد
إضافة لكونه مسبباً للحيرة

319
00:12:28,532 --> 00:12:31,530
بسبب وجود فأر حقيقي في القصة

320
00:12:31,555 --> 00:12:33,669
…على أي حال، هذا الفأر
(ولا أقصد الأسد الذي يدعى (ماوس

321
00:12:33,694 --> 00:12:36,099
…بل الفأر الحقيقي
كان طفلاً وحيداً

322
00:12:36,124 --> 00:12:39,025
ولكنه تزوج بواحدة ذات عائلة كبيرة

323
00:12:39,061 --> 00:12:42,113
(كان اسمه (تيتريكليز)، واسم زوجته (باتريشا

324
00:12:42,138 --> 00:12:45,680
كانت (باتريشا) واحدة
من بين واحد وعشرين طفلاً فأراً

325
00:12:45,705 --> 00:12:49,035
أسماؤهم بحسب طولهم كانت
…ديبرا) و(دانيال) و(دورثي))

326
00:12:49,071 --> 00:12:50,539
…(جميعهم بحرف الـ"دال"… (دومينيك

327
00:12:50,564 --> 00:12:51,847
ماذا يحدث؟

328
00:12:52,578 --> 00:12:54,406
لست أملك أدنى فكرة عمّا يدعوني لمشاهدة هذا

329
00:12:54,431 --> 00:12:57,878
(ولكن على ما يبدو، (تاندي
يطلب من (لويس) أن يصبح صديقه

330
00:12:57,930 --> 00:13:01,181
!يا لكلماتي، الأمر يحدث

331
00:13:01,216 --> 00:13:02,849
(وكان لأمهم أخٌ اسمه (تيري

332
00:13:02,885 --> 00:13:05,048
والذي مات بعض وقت قصير بعد ولادة فأر

333
00:13:05,073 --> 00:13:07,773
على أي حال، كان لهذه
القصة علاقة، كما تعلم

334
00:13:07,798 --> 00:13:09,556
الفأر والأسد

335
00:13:09,608 --> 00:13:10,948
وهناك كما تعلم

336
00:13:10,973 --> 00:13:13,410
شوكة في القدم، صحيح؟

337
00:13:13,445 --> 00:13:15,061
…قصة طويلة مغزاها

338
00:13:15,998 --> 00:13:18,978
هلّا أصبحت صديقي يا (لويس)؟

339
00:13:21,486 --> 00:13:22,819
لا بأس، أجـل

340
00:13:22,844 --> 00:13:25,155
أجـل؟ حقاً؟

341
00:13:27,960 --> 00:13:29,239
!لقد قبل

342
00:13:29,264 --> 00:13:30,410
!لقد قبل

343
00:13:30,462 --> 00:13:32,728
مهلاً يا صاحبي، أتود لعب الكرة؟

344
00:13:32,753 --> 00:13:34,574
حسناً -
ابتعد -

345
00:13:34,761 --> 00:13:35,556
ماذا نفعل؟

346
00:13:35,581 --> 00:13:37,831
(لا شيء، أصبح (تاندي
و(لويس) أصدقاء للتو

347
00:13:37,856 --> 00:13:39,541
وقد أعطيته قبولي، لا يهم

348
00:13:39,566 --> 00:13:40,887
مهلاً، على الشاطئ؟ -
أجـل -

349
00:13:40,923 --> 00:13:43,056
!مهلاً! لا

350
00:13:43,091 --> 00:13:44,090
عدت للتمرير

351
00:13:44,491 --> 00:13:46,076
مرتفعة قليلاً

352
00:13:48,923 --> 00:13:51,422
حسناً، إذاً أظن أن معظمنا بات الآن عليماً

353
00:13:51,447 --> 00:13:54,235
ولكن، (ميليسا) زرعت سلسلة من الألغام الأرضية

354
00:13:54,260 --> 00:13:55,340
هناك عند الشاطئ

355
00:13:55,365 --> 00:13:56,533
أجـل، هذا طبيعي

356
00:13:56,535 --> 00:13:58,168
لقد وضعت تحذيراً

357
00:13:59,809 --> 00:14:00,778
# تحذير: ألغام أرضية #

358
00:14:00,899 --> 00:14:02,122
كانت في جيبي

359
00:14:02,653 --> 00:14:05,363
إذاً، جوهرياً، قررت أن أحول الشاطئ

360
00:14:05,388 --> 00:14:08,428
من منطقة تسكع إلى منطقة حماية

361
00:14:08,476 --> 00:14:10,176
لذا، هناك مجموعة هناك هناك

362
00:14:10,201 --> 00:14:11,098
ومجموعة هناك

363
00:14:11,410 --> 00:14:12,705
وقليل في تلك المنطقة

364
00:14:12,730 --> 00:14:14,134
وتلك المنطقة مليئة

365
00:14:14,550 --> 00:14:16,498
إذاً… مجموعة، مجموعة، قليل، معبأة

366
00:14:16,523 --> 00:14:18,016
فهمت. أفهم الجميع؟

367
00:14:18,041 --> 00:14:20,724
حسناً، لقد استمر هذا الأمر بما فيه الكفاية

368
00:14:20,994 --> 00:14:23,593
أظن أن على الجميع أن يعلم
بمكان الألغام الأرضية، صحيح؟

369
00:14:23,608 --> 00:14:25,963
كلّا، أعني، ما الذي نفعله هنا؟

370
00:14:25,988 --> 00:14:27,221
حسناً، لقد أضعتني بكلامك

371
00:14:27,246 --> 00:14:28,655
نحن هنا قرب الشاطئ

372
00:14:28,680 --> 00:14:30,160
نتحدث بشأن أماكن الألغام الأرضية

373
00:14:30,185 --> 00:14:30,741
كـلّا

374
00:14:30,766 --> 00:14:33,601
بل أقول، ما سبب بقائنا هنا؟

375
00:14:34,227 --> 00:14:37,478
الألغام الأرضية مبعثرة في هذا الشاطئ

376
00:14:37,633 --> 00:14:39,833
وهناك رجل مجنون يعلم مكان تواجدنا

377
00:14:39,835 --> 00:14:42,477
وهذا البيت في حالة سيئة جداً

378
00:14:42,502 --> 00:14:44,965
…وتلك الأسماك… تلك الأغنية

379
00:14:45,473 --> 00:14:46,630
أعني، ما الذي نفعله؟

380
00:14:46,655 --> 00:14:48,932
علينا الخروج من هنا
!فهذا المكان يشبه الكابوس

381
00:14:48,957 --> 00:14:49,927
كابوس؟

382
00:14:49,979 --> 00:14:52,846
!إن كان يعد شيئاً فهو فحل

383
00:14:53,207 --> 00:14:57,472
حسناً ولكننا حرفياً نستطيع العيش
في أي مكان في العالم

384
00:14:57,497 --> 00:14:59,565
لربما سهلٌ عليك أن تجمع
(أغراضك وتغادر يا (لويس

385
00:14:59,590 --> 00:15:02,391
لأنك وصلت إلى هنا قبل خمسة أيام فقط

386
00:15:02,744 --> 00:15:04,441
ولكننا قد عشنا هنا لفترة طويلة

387
00:15:04,791 --> 00:15:07,404
بات هذا المكان جزءاً من مكنوننا، أتفهم؟

388
00:15:07,507 --> 00:15:09,174
هذا منزلنا

389
00:15:09,649 --> 00:15:12,950
لقد ضحكنا هنا، وبكينا هنا

390
00:15:13,470 --> 00:15:14,719
ووقعنا في الحب

391
00:15:15,326 --> 00:15:18,193
وقد شهدنا معجزة الحياة

392
00:15:18,874 --> 00:15:21,458
وألم المرض، أتفهم؟

393
00:15:21,510 --> 00:15:22,934
لقد دفنّا أصدقاءً

394
00:15:23,803 --> 00:15:24,616
وبطريقة ما

395
00:15:24,641 --> 00:15:27,776
وضد كل الاحتمالات
أصبحنا عائلةً هنا

396
00:15:29,672 --> 00:15:32,029
سيتطلب الأمر أكثر من بضعة ألغام أرضية

397
00:15:32,054 --> 00:15:34,054
لإجبارنا على تركه

398
00:15:36,889 --> 00:15:38,482
لكنت تجنبت تلك المنطقة

399
00:15:49,235 --> 00:15:50,031
لا شيء

400
00:15:51,597 --> 00:15:53,407
عذراً -
يا للهول -

401
00:15:53,854 --> 00:15:55,520
سأذهب للنوم

402
00:16:18,313 --> 00:16:20,396
!(تاندي)

403
00:16:20,920 --> 00:16:22,602
!يا إلهي

404
00:16:24,192 --> 00:16:28,194
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

405
00:16:28,610 --> 00:16:32,112
♪ Was a good friend of mine ♪

406
00:16:32,114 --> 00:16:33,580
♪ Never understood... ♪

407
00:16:33,615 --> 00:16:35,250
ما الذي يجري؟

408
00:16:35,275 --> 00:16:36,249
!(لا بد أنه (بات

409
00:16:36,285 --> 00:16:38,001
!(اهدؤوا، ليس (بات

410
00:16:38,037 --> 00:16:40,120
إذاً من يفجر تلك الألغام
!الأرضية بحق الجحيم؟

411
00:16:40,122 --> 00:16:41,121
!لا أعلم

412
00:16:41,123 --> 00:16:42,122
ماذا سنفعل؟

413
00:16:43,959 --> 00:16:45,709
!مهلاً

414
00:16:47,689 --> 00:16:49,022
!كـلا

415
00:16:49,270 --> 00:16:50,281
!ماذا تفعلين؟

416
00:16:50,306 --> 00:16:51,798
!لم أعد أعلم

417
00:16:53,308 --> 00:16:54,856
من يطلق النار علينا؟

418
00:16:54,881 --> 00:16:57,269
!إنها (ميليسا)! وليست تطلق علينا

419
00:16:57,294 --> 00:16:58,803
على من تطلق إذاً؟

420
00:16:58,828 --> 00:17:01,462
!ليست تعلم
!فهي تطلق بشكل عشوائي

421
00:17:02,811 --> 00:17:05,489
يا إلهي، جميعنا سنموت، أليس كذلك؟

422
00:17:05,514 --> 00:17:06,366
!استمعوا

423
00:17:06,403 --> 00:17:09,760
أتى مدّ البحر وفجر الألغام الأرضية

424
00:17:09,785 --> 00:17:11,785
واهتزازات الألغام الأرضية

425
00:17:11,905 --> 00:17:14,389
!أشعلت إنذار السيارات
!هذا كل شيء

426
00:17:14,414 --> 00:17:16,936
!أترون؟ أخبرتكم أننا سنكون بخير

427
00:17:16,961 --> 00:17:19,712
!لذا، دعونا جميعاً نعود ونحظى ببعض النوم

428
00:17:22,687 --> 00:17:24,607
هذا خطئي! كنت أطلق بعض الطلقات للتشويش

429
00:17:24,632 --> 00:17:25,975
واستطاعت رصاصة طائشة الهرب مني

430
00:17:26,001 --> 00:17:28,885
!لا يمكنني الاستمرار في العيش هكذا

431
00:17:28,921 --> 00:17:31,171
أقرّ أننا نعمل على إصلاح أماكن الخلل

432
00:17:31,173 --> 00:17:32,579
!ولكننا سنعلم كيف نتعامل مع هذا

433
00:17:32,604 --> 00:17:34,591
!(كلا، أنا أوافق (غايل
!الأمر لا يستحق هذا

434
00:17:34,643 --> 00:17:36,978
!يا (تاندي)، هذه ليست طريقة عيش يا رجل

435
00:17:37,003 --> 00:17:40,480
!بحقّكم يا رفاق
!ما من شيء نخشاه سوى الخوف بنفسه

436
00:17:40,516 --> 00:17:42,681
ألم نتعلم شيئاً من (توني روبينز)؟
# مؤلف كتب أمريكي، يؤلف كتب مساعدة ذاتية #

437
00:17:42,706 --> 00:17:43,433
!حسناً

438
00:17:43,485 --> 00:17:44,699
!سأغادر غداً

439
00:17:44,724 --> 00:17:46,847
!أرحب بأي أحد ينضم إلي

440
00:17:46,872 --> 00:17:47,636
أنا معك

441
00:17:47,661 --> 00:17:49,014
!أنا أيضاً -
!سأذهب معك -

442
00:17:49,039 --> 00:17:50,668
(يجدر بنا الذهاب معهم يا (تاندي

443
00:17:50,693 --> 00:17:52,443
!لا يمكننا الاستسلام

444
00:17:52,832 --> 00:17:54,782
!فهذا منزلنا

445
00:17:56,199 --> 00:17:57,114
…(يا (تاندي

446
00:17:58,027 --> 00:17:59,533
نحن صديقان، صحيح؟

447
00:18:01,170 --> 00:18:05,736
أتذكر تلك القصة التي رويتها لي
عن الأسد والفأر؟

448
00:18:06,164 --> 00:18:10,959
تنتهي القصة بسحب الفأر
الشوكة من قدم الأسد

449
00:18:12,181 --> 00:18:15,098
أعلم أنك تملك عديداً من الذكريات هنا

450
00:18:15,134 --> 00:18:20,817
ولكن أظن أن الوقت قد حان
لسحب الشوكة من القدم

451
00:18:37,680 --> 00:18:41,935
♪ Jeremiah was a bullfrog... ♪ -
(وداعاً (بيلي -

452
00:18:41,960 --> 00:18:45,128
♪ Jeremiah was a bullfrog... ♪ -
(وداعاً (بيلي -

453
00:18:47,414 --> 00:18:49,586
♪ Jeremiah was a bullfrog... ♪ -
(وداعاً (بيلي -

454
00:18:51,962 --> 00:18:54,064
♪ Jeremiah was a bullfrog... ♪ -
(وداعاً (بيلي -

455
00:20:05,239 --> 00:20:08,138
أظنني أعلم إجابة هذا السؤال
ولكن عليّ أن أسأله

456
00:20:08,139 --> 00:20:10,473
أيمكننا أخذ (شير) معنا؟

457
00:20:10,556 --> 00:20:11,856
لا، صحيح؟

458
00:20:11,881 --> 00:20:13,430
لا عليكم، انسوا ما قلته

459
00:20:36,900 --> 00:20:38,850
إلى أين؟

460
00:20:41,346 --> 00:20:42,912
أظننا سنرى

461
00:20:45,293 --> 00:20:49,247
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

462
00:20:49,272 --> 00:20:51,996
♪ Was a good friend of mine ♪

463
00:20:52,808 --> 00:20:55,595
♪ I never understood
a single word he said ♪

464
00:20:55,620 --> 00:20:59,783
♪ But I helped him drink his wine ♪

465
00:20:59,802 --> 00:22:01,002
Translated By: Omar Si

