﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:01,952
...((سابقاً في ((آخر رجل على وجه الأرض

2
00:00:01,977 --> 00:00:04,500
أقصد أنني قد خدشته فحسب
سيكون (بات) بخير، صحيح؟

3
00:00:05,670 --> 00:00:06,474
مـات

4
00:00:06,499 --> 00:00:08,397
!(لقد قتلت شخصاً يا (تاندي

5
00:00:08,422 --> 00:00:10,043
إن (بات) لا يزال على قيد الحياة

6
00:00:10,090 --> 00:00:12,488
!لقد أتى (بات) لينال منا
ولكن (تاندي) سينقذنا

7
00:00:12,513 --> 00:00:13,656
!(بات) ميت

8
00:00:13,681 --> 00:00:16,867
إذاً ما سبب كذبك علينا هكذا؟

9
00:00:16,917 --> 00:00:18,680
لقد قتلته، أليس كذلك؟

10
00:00:18,966 --> 00:00:21,549
هذا ألطف ما فعله شخص لي قط

11
00:00:21,678 --> 00:00:23,045
كيف تخلصت من القارب؟

12
00:00:23,070 --> 00:00:24,447
يا إلهي

13
00:00:26,311 --> 00:00:27,408
اختفى

14
00:00:28,821 --> 00:00:30,020
كيف يمكن أن يكون (بات) حيّاً؟

15
00:00:30,022 --> 00:00:31,522
أعني، لقد قمت بجميع الإختبارات

16
00:00:31,574 --> 00:00:32,856
إختبار التنفس

17
00:00:32,908 --> 00:00:34,024
واختبار الدغدغة

18
00:00:34,026 --> 00:00:35,192
واختبار الركل

19
00:00:35,244 --> 00:00:37,528
وجميعها أكدت موته

20
00:00:37,530 --> 00:00:39,396
مهلاً، إذاً لم أقتله؟

21
00:00:39,431 --> 00:00:40,864
كلّا، لقد قتلته بكل تأكيد

22
00:00:40,866 --> 00:00:42,916
ولكن، قد يكون حيّاً الآن

23
00:00:42,952 --> 00:00:44,868
يا (تاندي)، هناك درب من الدم هنا

24
00:00:44,920 --> 00:00:47,550
ما لم تكن تعبث بصلصة
…الـ"سريراتشا" خاصتك مجدداً

25
00:00:47,575 --> 00:00:50,374
كلّا، هذه دماء

26
00:00:50,376 --> 00:00:52,195
يبدو أنه يؤدي إلى الشاطئ

27
00:00:52,710 --> 00:00:53,760
انظروا

28
00:00:55,431 --> 00:00:56,670
!انظروا

29
00:01:02,104 --> 00:01:05,472
من الواضح أن بات أتى
إلى هنا ليركب قاربه

30
00:01:05,524 --> 00:01:07,975
حسناً، لسنا بمأمن هنا
علينا الرحيل

31
00:01:08,027 --> 00:01:10,635
ماذا؟ لقد رحل القارب
بتنا بمأمن الآن

32
00:01:10,660 --> 00:01:12,076
وكيف تعلم أنه لم يبحر

33
00:01:12,101 --> 00:01:14,131
ليحضر مجموعة من معدات القتل الجديدة؟

34
00:01:14,156 --> 00:01:16,483
أجل، لربما أرسل القارب بعيداً
ليجعل الأمر يبدو وكأنه رحل فحسب

35
00:01:16,535 --> 00:01:18,318
إلا أنه في الحقيقة موجود
"في مكان ما في "ماليبو

36
00:01:18,370 --> 00:01:21,455
بل وقد يكون ذلك العجوز
كثيف الشعر يراقبنا الآن

37
00:01:21,490 --> 00:01:22,489
!يا إلهي، ها هو

38
00:01:22,541 --> 00:01:23,668
!احذروا

39
00:01:24,410 --> 00:01:25,909
كان عليّ فعلها
ت.س"… توقيت سيء"

40
00:01:25,911 --> 00:01:26,705
غبي

41
00:01:26,730 --> 00:01:31,439
تعلمون يا رفاق أنني مشهور
بتفكيري العقلاني، صحيح؟

42
00:01:31,488 --> 00:01:34,973
أنا أخبركم بأن قلقنا لا داعي له

43
00:01:34,998 --> 00:01:36,981
يعيش (بات) حياته خائفاً، صحيح؟

44
00:01:37,006 --> 00:01:39,124
ويحسب أن الجرثوم لا يزال موجوداً

45
00:01:39,149 --> 00:01:41,592
إذاً، ليس يخطط لحملة دموية

46
00:01:41,644 --> 00:01:43,510
حيث يعود ليطعننا في قلوبنا

47
00:01:43,562 --> 00:01:45,929
أو أن يقطع رؤوسنا أثناء نومنا

48
00:01:45,981 --> 00:01:48,098
أو أن يقشر جلودنا

49
00:01:48,100 --> 00:01:51,151
ويضع بعد ذلك خلاً
على الجروح الجديدة

50
00:01:51,186 --> 00:01:54,154
أو أن، يقتلع أعيننا في جحرها بشفرة حلاقة

51
00:01:54,189 --> 00:01:56,106
حسناً حسناً، لقد فهمنا الأمر
ما الذي تقصده بقولك؟

52
00:01:56,108 --> 00:01:59,109
يحاول (بات) الإبتعاد عنا قدر ما استطاع

53
00:01:59,111 --> 00:02:01,639
اتفقنا؟ وقد يكون وصل
إلى "هاواي" بالفعل

54
00:02:01,678 --> 00:02:04,781
واضعاً أرجله في الرمال
ويرسم على بعض البناطيل

55
00:02:04,783 --> 00:02:06,116
هذا (بات) الذي أعرفه

56
00:02:06,168 --> 00:02:08,274
…بات)… رجل صالح)

57
00:02:08,299 --> 00:02:09,541
في بعض الأحيان

58
00:02:10,444 --> 00:02:11,672
:خلاصة القول

59
00:02:11,707 --> 00:02:14,458
خوف (بات) منا يفوق خوفنا منه

60
00:02:14,460 --> 00:02:16,338
ولن يعود

61
00:02:16,363 --> 00:02:18,789
لا، عليّ أن أعترف
(أنا أتفق مع (تاندي

62
00:02:19,041 --> 00:02:20,431
(لقد أمضيت كثيراً من الوقت مع (بات

63
00:02:20,456 --> 00:02:22,799
وهو رجل يخاف كثيراً

64
00:02:23,160 --> 00:02:24,410
ويأكل طعام القطط

65
00:02:25,353 --> 00:02:27,114
ليس لهذا علاقة بأي شيء

66
00:02:27,139 --> 00:02:28,555
ولكنه كان شيئاً غريباً تذكرته فحسب

67
00:02:28,607 --> 00:02:31,225
ولكن أجل، أظنه رحل

68
00:02:32,389 --> 00:02:33,810
(شكراً لك يا (لويس

69
00:02:33,862 --> 00:02:35,562
(أنت تعرفه أفضل منّا جميعاً يا (لويس

70
00:02:35,614 --> 00:02:40,488
لعلنا تفكر بالأمر أكثر من اللازم
هلّا ذهبنا إلى المنزل الآن؟

71
00:02:40,502 --> 00:02:41,962
أجـل، أظن ذلك -
يمكنني أن آكل -

72
00:02:41,987 --> 00:02:43,153
أجـل -
حسناً -

73
00:02:43,412 --> 00:02:44,962
هذا هو التصرف الصحيح

74
00:02:45,349 --> 00:02:46,894
نحن بمأمن هنا

75
00:02:48,917 --> 00:02:52,617
الموسم الثالث، الحلقة الثالثة
"بعنوان: جميعكم ستتبعون حمية" 
عرضت بتاريخ 17/10/2016

76
00:02:48,917 --> 00:02:52,617
Translated By: Omar Si

77
00:02:59,071 --> 00:03:00,003
مرحباً يا صاحبي

78
00:03:00,055 --> 00:03:01,054
ماذا لديك؟

79
00:03:01,090 --> 00:03:02,723
…مرحباً، أجل، أنا

80
00:03:02,758 --> 00:03:04,257
كما تعلم، أعلم الناس غير مطمئنين قليلاً

81
00:03:04,310 --> 00:03:05,892
(بسبب وضع (بات

82
00:03:05,928 --> 00:03:10,578
ولذلك أنشأت نظام حماية
بسيطاً مؤلفاً من خدع وحيل

83
00:03:10,797 --> 00:03:12,182
هذا فعل أنيق

84
00:03:12,184 --> 00:03:13,183
أتريد تجربته؟

85
00:03:13,235 --> 00:03:14,017
بالتأكيد

86
00:03:14,069 --> 00:03:16,069
!يا (كارول)! تعالي إلى هنا

87
00:03:16,105 --> 00:03:18,021
♪ Jeremiah was... ♪

88
00:03:18,023 --> 00:03:19,856
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

89
00:03:19,858 --> 00:03:22,242
!عجباً

90
00:03:22,277 --> 00:03:24,911
!أليس هذا رائعاً

91
00:03:28,834 --> 00:03:30,386
ماذا تحتاج يا (تاندي)؟

92
00:03:30,411 --> 00:03:32,646
وددت إخباركِ كم تبدين مدهشة اليوم

93
00:03:32,671 --> 00:03:35,205
هذا الكلام يؤهلك لقبلة

94
00:03:35,257 --> 00:03:36,923
قبلت العقاب

95
00:03:36,959 --> 00:03:38,792
سأعطيها لك

96
00:03:38,844 --> 00:03:40,817
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

97
00:03:40,842 --> 00:03:42,212
♪ Jeremiah was a... ♪

98
00:03:42,214 --> 00:03:44,047
♪ Was a good friend of mine ♪

99
00:03:44,083 --> 00:03:45,611
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

100
00:03:45,636 --> 00:03:48,778
♪ Never understood a
single word he said ♪

101
00:03:48,803 --> 00:03:50,386
♪ But I helped him drink his wine ♪

102
00:03:52,224 --> 00:03:54,057
♪ Was a good friend of mine ♪

103
00:03:57,946 --> 00:03:59,479
سأكون في غرفة النوم

104
00:03:59,504 --> 00:04:01,413
♪ Jeremiah, Jeremiah ♪

105
00:04:01,578 --> 00:04:04,901
اسمع، أنا متأكد بنسبة مئة بالمئة
من أن (بات) لن يرجع

106
00:04:04,953 --> 00:04:07,246
ولكن بسبب فرصة الواحد بالمئة لرجوعه

107
00:04:07,271 --> 00:04:08,905
فهذه تعد وقاية جيدة، فهمتني؟

108
00:04:08,907 --> 00:04:11,241
إضافة لكونها أغنية جميلة
وذلك يجعلها نعمةً مضاعفة

109
00:04:11,243 --> 00:04:12,177
يا إلهي

110
00:04:12,202 --> 00:04:16,424
(يا إلهي، هل لاحظت كيف دعمني (لويس
بشأن أمر البقاء في "ماليبو"؟

111
00:04:16,465 --> 00:04:17,819
أجل رأيت ذلك

112
00:04:17,844 --> 00:04:20,694
لطيف منه أن ينضم لجانبي

113
00:04:20,719 --> 00:04:22,586
دعني أخبرك، لقد كنت بجانبك لفترة

114
00:04:22,588 --> 00:04:24,210
والوضع جيّد

115
00:04:24,235 --> 00:04:27,191
أجل، هذا لأن الأوضاع تبقى
رائعة عند وجودك إلى جانبي

116
00:04:27,175 --> 00:04:29,119
(دعني (أساعدك=أعطيك يداً
في أمر هذه الأسماك

117
00:04:29,144 --> 00:04:30,761
لماذا قد أحتاج يداً؟

118
00:04:30,763 --> 00:04:32,679
.لديّ اثنتان بالفعل
في وجهك

119
00:04:32,731 --> 00:04:34,347
أحب مساعدتك

120
00:04:39,003 --> 00:04:39,686
!لا تتحرك

121
00:04:40,910 --> 00:04:41,938
!(أهلاً يا (لويس

122
00:04:42,216 --> 00:04:43,249
هل أخفتك؟

123
00:04:43,316 --> 00:04:45,699
أجـل، كثيراً

124
00:04:45,724 --> 00:04:47,778
ما هذا؟

125
00:04:47,936 --> 00:04:49,936
مقرّ قناص صغير فحسب

126
00:04:50,203 --> 00:04:51,558
أتود إلقاء نظرة؟

127
00:04:53,085 --> 00:04:55,726
هذا خندق استحكامي ضيق قياسي

128
00:04:55,751 --> 00:04:57,711
"أو كما تعرفه غالباً باسم "حفرة العنكبوت

129
00:04:57,736 --> 00:04:59,539
بالتأكيد، بالتأكيد، صحيح

130
00:04:59,591 --> 00:05:02,626
هذه نقطة مراقبتي الرئيسية

131
00:05:03,671 --> 00:05:05,279
ما رأيك؟

132
00:05:05,304 --> 00:05:06,774
أحببتها، أجل، أجل

133
00:05:06,799 --> 00:05:08,215
نقطة مراقبة جيّدة

134
00:05:08,267 --> 00:05:11,685
ويبدو ضيقاً بشكل مناسب

135
00:05:11,720 --> 00:05:14,187
وعمق الخندق جيّد
أجل، بالتأكيد، بالتأكيد

136
00:05:14,449 --> 00:05:16,925
(ها هي (إيريكا

137
00:05:17,042 --> 00:05:20,549
دعنا نتخيل أنها تهاجمنا بنية شريرة

138
00:05:21,112 --> 00:05:22,005
حسناً

139
00:05:25,153 --> 00:05:26,900
"طلقة إلى جذع الدماغ"

140
00:05:27,440 --> 00:05:28,524
طلقة إلى جذع الدماغ"؟"

141
00:05:28,549 --> 00:05:30,737
رصاصة واحد، إلى قاعدة الدماغ
فينتهي أمر التهديد

142
00:05:31,463 --> 00:05:34,168
ومقر القناص هذا يعطيني قدرات
جيدة للإطلاق على جذع الدماغ

143
00:05:34,193 --> 00:05:35,807
من كل زواية -
حسناً -

144
00:05:36,034 --> 00:05:37,095
اتبع اصبعي بنظرك

145
00:05:37,120 --> 00:05:38,138
حسناً

146
00:05:38,432 --> 00:05:39,663
"طلقة إلى جذع الدماغ"

147
00:05:39,769 --> 00:05:41,101
"طلقة إلى جذع الدماغ"

148
00:05:41,286 --> 00:05:42,452
"طلقة إلى جذع الدماغ"

149
00:05:42,477 --> 00:05:43,592
"طلقة إلى جذع الدماغ"

150
00:05:43,617 --> 00:05:44,899
"طلقة إلى جذع الدماغ"

151
00:05:46,162 --> 00:05:48,556
!(مرحباً (إيريكا

152
00:05:48,754 --> 00:05:49,803
لقد أرديتكِ لتوّي

153
00:05:49,829 --> 00:05:52,229
عجباً! حسناً

154
00:05:52,396 --> 00:05:53,345
كنتِ شخصاً سيئاً

155
00:05:53,370 --> 00:05:55,233
كانت محاكاة، وكانت ممتعة

156
00:05:55,418 --> 00:05:57,869
سعيدة أنني استطعت المساعدة

157
00:06:05,796 --> 00:06:07,497
!مرحباً

158
00:06:07,522 --> 00:06:08,442
لم أستطع مقاومة فعل هذا

159
00:06:08,467 --> 00:06:10,379
وقد فعلت ما رغبت به

160
00:06:10,404 --> 00:06:13,196
أردت أن أقول، بأن اليوم
قد كان يوم عودة إلى المنزل جيداً

161
00:06:13,248 --> 00:06:17,503
(وبالمناسبة، دعونا نصفق لـ(كارول
على إعادة التصميم الرائع هذا

162
00:06:17,619 --> 00:06:18,618
(كارول)

163
00:06:18,670 --> 00:06:19,953
…يا رفاق

164
00:06:19,978 --> 00:06:21,010
توقفوا

165
00:06:21,035 --> 00:06:24,135
كما تعلمون، كان فناً تقليدياً
"كـ"لقلب الإبتسامة العابسة

166
00:06:24,143 --> 00:06:25,375
سأريكم

167
00:06:25,427 --> 00:06:28,040
إذا، أخدت فجوات الرصاص

168
00:06:28,065 --> 00:06:29,876
وحولتهم إلى أزهار أقحوان

169
00:06:29,901 --> 00:06:32,832
(احذري من فنّي يا (مارثا ستيوارت
فلترقد في سلام

170
00:06:33,332 --> 00:06:36,544
وعوضاً عن التخلص من الرسائل الغاضبة

171
00:06:36,569 --> 00:06:38,338
فكرّت أنه يجدر بنا استصلاحها
# أنا غاضب جداً بشأن العنصرية #

172
00:06:38,363 --> 00:06:40,409
تعلمون، كما تحولون مياه المجاري
# "أراكم في مدينة "هلسنكي،فنلندا #

173
00:06:40,434 --> 00:06:42,266
إلى مياه شرب طيبة المذاق

174
00:06:42,361 --> 00:06:44,589
"لذا، بدلاً من "جميعنا سنموت

175
00:06:44,614 --> 00:06:46,845
"كتبت "جميعنا سنتبع حمية

176
00:06:46,870 --> 00:06:48,064
(هذه فكرة رائعة يا (كارول

177
00:06:48,089 --> 00:06:49,539
لقد كنت أنوي خسارة بعض الوزن

178
00:06:49,568 --> 00:06:51,818
ولذلك، سيعمل هذا كمحفز دائم

179
00:06:51,870 --> 00:06:53,737
(أظن أنك تبدو رائعاً يا (تاندي

180
00:06:53,789 --> 00:06:55,075
شكراً يا صاحبي

181
00:06:55,100 --> 00:06:56,907
لك ذلك -
والآن إن كان بإمكاني أخذ المنصة -

182
00:06:56,909 --> 00:06:59,659
…لمزيد من الوقت
…كانت القافية غير مقصودة

183
00:06:59,695 --> 00:07:03,077
لقد كنت أفكر في بعض إجراءات الأمان

184
00:07:03,115 --> 00:07:04,915
والتي ستحمي كنوزنا

185
00:07:04,940 --> 00:07:05,928
كانت هذه قافية مقصودة

186
00:07:05,953 --> 00:07:09,379
أيمكننا التعبير عن مللنا وعدم إعجابنا
أثناء خطابك الصغير هذا

187
00:07:09,404 --> 00:07:11,209
أم أنك تريد منّا الإحتفاظ بذلك

188
00:07:11,234 --> 00:07:12,000
إلى النهاية؟

189
00:07:12,025 --> 00:07:13,057
أجل، غالباً في النهاية

190
00:07:13,082 --> 00:07:15,233
حسناً -
على أي حال، لكي أريح الجميع -

191
00:07:15,258 --> 00:07:18,142
قررت أن أقدم درساً صغيراً
لتعليم الدفاع عن النفس كل ليلة

192
00:07:18,167 --> 00:07:20,450
في وقت العشاء -
(هذه ليست فكرة سيئة في الحقيقة يا (تاندي -

193
00:07:21,244 --> 00:07:22,599
(شكرا لك يا (لويس

194
00:07:22,601 --> 00:07:24,317
في الحقيقة أحتاج متطوعاً

195
00:07:24,353 --> 00:07:25,769
فهل تودّ مساعدتي؟

196
00:07:26,021 --> 00:07:27,520
بالتأكيد

197
00:07:27,615 --> 00:07:28,321
أجـل

198
00:07:28,989 --> 00:07:30,371
حسناً

199
00:07:32,214 --> 00:07:34,311
هذا مسدس صاعق

200
00:07:34,467 --> 00:07:35,177
مهلاً لحظة

201
00:07:36,181 --> 00:07:37,717
هل ستصعقني يا (تاندي)؟

202
00:07:37,742 --> 00:07:39,859
(كلا، لن أصعقك يا (لويس

203
00:07:39,985 --> 00:07:42,651
والآن اهجم عليّ كقاتل، اتفقنا؟

204
00:07:43,698 --> 00:07:45,622
حسناً اتفقنا

205
00:07:48,000 --> 00:07:49,881
…أنا قاتل، أنا قادم لأنال منك الآن

206
00:07:49,906 --> 00:07:50,929
(حسناً يا (لويس

207
00:07:50,954 --> 00:07:53,236
بحقّك، ما أنت، أكثر قاتل ودود خُلق؟

208
00:07:53,265 --> 00:07:55,329
عد إلى هناك وتصرف كقاتل

209
00:07:55,354 --> 00:07:57,004
!تريد أن تذبحني
!تريد أن تقتلني

210
00:07:57,029 --> 00:07:58,351
أنا قلق بأنك قد تصعقني

211
00:07:58,613 --> 00:07:59,862
…(يا (لويس

212
00:07:59,961 --> 00:08:01,360
ثق بي

213
00:08:08,570 --> 00:08:09,840
…حسناً، عليكم فقط ضغط الزر

214
00:08:09,865 --> 00:08:11,147
!(تاندي)

215
00:08:11,149 --> 00:08:13,149
!(كـلا يا (تاندي

216
00:08:14,453 --> 00:08:16,319
مـا زالت مستمرة

217
00:08:16,371 --> 00:08:17,570
ما العمل؟ ما العمل؟

218
00:08:17,623 --> 00:08:19,089
حاول نزع إصبعك عن الزر

219
00:08:20,127 --> 00:08:21,457
أجـل، أجـل، أجـل

220
00:08:21,482 --> 00:08:22,221
عليكم فقط نزع إصبعكم

221
00:08:22,246 --> 00:08:23,824
عن ذلك الشيء -
يا إلهي -

222
00:08:23,849 --> 00:08:24,878
معذرة يا صاحبي

223
00:08:25,095 --> 00:08:26,845
إنه يعمل بالفعل

224
00:08:26,870 --> 00:08:28,248
فليشغل أحدكم مؤقتاً

225
00:08:28,300 --> 00:08:30,333
حتى نرى لكم من الوقت سيبقى عاجزاً

226
00:08:30,775 --> 00:08:32,275
أأنت بخير هناك يا صاحبي؟

227
00:08:32,704 --> 00:08:35,005
حسناً، كان يوماً أولاً جيداً

228
00:08:35,084 --> 00:08:35,909
لمَ لا نأكل؟

229
00:08:35,934 --> 00:08:39,289
ويمكنه الإنضمام لنا أثناء أكلنا، صحيح؟

230
00:08:40,493 --> 00:08:42,276
مرحباً -
تاندي)، أهلاً) -

231
00:08:42,999 --> 00:08:45,199
ألقِ نظرة على هذا

232
00:08:46,901 --> 00:08:48,118
ما رأيك؟

233
00:08:48,143 --> 00:08:50,026
أحببتها! ما هي؟

234
00:08:50,086 --> 00:08:52,184
قف على أطرافك الأربعة وسأريك

235
00:08:52,387 --> 00:08:54,088
حسناً -
اتفقنا -

236
00:08:54,113 --> 00:08:54,935
أنا أثق بكِ، هيّا

237
00:08:54,960 --> 00:08:56,361
وهناك غاية من هذا، بالتأكيد

238
00:08:56,386 --> 00:09:03,504
الهدف من هذه، ألا يستطيع أحد
تحديد مكان وقتل البقرة إن اقتحم المنزل

239
00:09:03,575 --> 00:09:05,992
عجباً -
"أسميه "تمويه البقرة -

240
00:09:07,712 --> 00:09:09,616
أحببتها، يمكنكِ فتح متجر لبيعها

241
00:09:09,641 --> 00:09:10,914
أود فعل ذلك

242
00:09:10,966 --> 00:09:12,415
مهلاً، يا (كارول)؟

243
00:09:12,467 --> 00:09:15,474
(أتظنين أن (لويس
قد انزعج من صعقي له؟

244
00:09:15,468 --> 00:09:18,421
كلا، أظنه فهم سبب فعلتك

245
00:09:18,423 --> 00:09:21,428
أواثقة؟ فقد لاحظت نظرة
معينة منه عندما أطلقت عليه

246
00:09:21,453 --> 00:09:23,725
قد يكون ذلك نتيجة
كون جسده يمر بنوبة

247
00:09:23,750 --> 00:09:26,394
كل ما في الأمر، أنني نادم
على طريقة معاملتي له

248
00:09:26,864 --> 00:09:28,481
…ولا أدري

249
00:09:28,517 --> 00:09:32,278
…آمل أننا قد نصبح يوماً ما

250
00:09:32,333 --> 00:09:35,855
تريد أن تصبح صديقه؟ -
أجـل -

251
00:09:36,282 --> 00:09:37,877
غايتك صالحة

252
00:09:37,902 --> 00:09:39,105
لمَ لا تسأله؟

253
00:09:39,130 --> 00:09:40,777
أنا سيء في هذه الأمور

254
00:09:41,270 --> 00:09:43,613
عليك أن تتحدث بفم قبلك

255
00:09:44,156 --> 00:09:45,605
ولا يمكنك أن تخطئ

256
00:09:46,059 --> 00:09:47,834
سأفعل ذلك

257
00:09:47,869 --> 00:09:50,119
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪ -
يا إلهي، أتظنه (بات)؟

258
00:09:50,121 --> 00:09:51,788
اتبعيني فحسب

259
00:09:51,790 --> 00:09:53,673
♪ Was a good friend of mine ♪

260
00:09:53,708 --> 00:09:55,959
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

261
00:09:57,462 --> 00:10:00,513
♪ Was a good friend of mine ♪

262
00:10:01,228 --> 00:10:04,323
♪ Never understood a
single word he said ♪

263
00:10:04,348 --> 00:10:07,470
♪ But I helped him drink his wine ♪

264
00:10:11,404 --> 00:10:13,705
!(لقد أصبتنا بالذعر يا (إيريكا

265
00:10:13,730 --> 00:10:15,562
يا للهول، يا رفاق، اهدؤوا قليلاً

266
00:10:15,614 --> 00:10:17,480
شعرت فقط ببعض الغثيان الصباحي

267
00:10:17,482 --> 00:10:20,161
"لا تقولي "غثيان صباحي

268
00:10:20,186 --> 00:10:23,554
والآن أصبت به

269
00:10:24,606 --> 00:10:25,503
كما هو واضح

270
00:10:25,528 --> 00:10:28,321
علينا أن نقوم بعمل أفضل في اكتشاف

271
00:10:28,346 --> 00:10:30,649
"من يشعل "أسماك حائطنا المغنّية

272
00:10:31,274 --> 00:10:32,077
أحذية نقر؟

273
00:10:32,102 --> 00:10:33,580
وهناك صفارات في الداخل أيضاً

274
00:10:33,615 --> 00:10:38,778
إذاً، أقترح أن ننفخ الصفارات
وننقر بالأحذية عندما نسير في أرجاء المنزل

275
00:10:38,811 --> 00:10:41,278
"وهكذا، عندما نسمع "أسماك حائطنا المغنّية

276
00:10:41,303 --> 00:10:42,686
…دون أن نسمع هذا

277
00:10:49,225 --> 00:10:51,400
سنعلم بوجود شخص بحاجة لأن يُقتل

278
00:10:51,436 --> 00:10:53,719
أتفق معكِ نظرياً

279
00:10:53,755 --> 00:10:57,221
ولكن أظن أن مشكلتي الوحيدة
هي أنني لن أرتدي هذه الأحذية اللعينة

280
00:10:57,275 --> 00:10:58,758
وسحقاً لكم جميعاً

281
00:10:58,810 --> 00:11:00,259
إذاً (غايل) تصوت بـربما

282
00:11:00,311 --> 00:11:02,728
حسناً، قبل أن نغادر، ولمعلوماتكم

283
00:11:02,764 --> 00:11:05,097
جلبت بضعة صواعق أخرى ووضعتها

284
00:11:05,149 --> 00:11:07,492
"في أشياء أحب دعوتها بـ"محطات الصعق

285
00:11:07,517 --> 00:11:08,566
في أرجاء المنزل

286
00:11:08,591 --> 00:11:09,869
جميعها معلّمة جيّداً

287
00:11:09,894 --> 00:11:11,702
(العلامات التي صنعتها (كارول

288
00:11:11,727 --> 00:11:14,225
أنا أقوم بشيء مشابه لهذا
ولكن باستخدام الفؤوس

289
00:11:14,767 --> 00:11:17,243
…لم أضع علامات أو أي شيء، ولكنها

290
00:11:17,791 --> 00:11:19,862
مجرد مجموعة من الفؤوس
…الموزعة في أرجاء المنزل

291
00:11:20,095 --> 00:11:21,280
ليس الأمر بحاجة إلى شرح

292
00:11:21,305 --> 00:11:23,222
ها هو واحد هناك

293
00:11:23,779 --> 00:11:26,265
إذاً، ما عليكم فعله هو أخذ الفأس

294
00:11:27,060 --> 00:11:28,889
وأرجحته ليصيب الشخص الآخر

295
00:11:28,914 --> 00:11:32,699
وبعد ذلك تمسحون الدم
وتعيدونه إلى محطته

296
00:11:39,517 --> 00:11:41,217
تحدث من فم قلبك

297
00:11:41,269 --> 00:11:44,103
تحدث من فم قلبك

298
00:11:44,138 --> 00:11:45,771
!(مرحباً يا (لويس

299
00:11:46,117 --> 00:11:47,583
شكراً جزيلاً لك على لقائي هنا

300
00:11:47,608 --> 00:11:49,775
سأتجه مباشرة لصلب الموضوع

301
00:11:49,811 --> 00:11:53,062
هل سبق وسمعت قصة الأسد والفأر؟

302
00:11:53,114 --> 00:11:55,672
أجـل، أظن ذلك
مرّ زمن طويل

303
00:11:55,697 --> 00:11:58,067
حسناً إذاً، سأنعش لك ذاكرتك

304
00:11:58,092 --> 00:11:59,758
إذاً، كان هناك أسد عنيف

305
00:11:59,821 --> 00:12:01,898
وكان يعيش في غابة استوائية جميلة

306
00:12:01,923 --> 00:12:03,489
…كان لديه عدة إخوة وأخوات

307
00:12:03,541 --> 00:12:05,324
وكان هو الأخ المتوسط بين أحد عشر أسداً

308
00:12:05,376 --> 00:12:07,243
كان (فريدي) نسيبه الأكبر

309
00:12:07,505 --> 00:12:08,828
(وبعده (روبيرت

310
00:12:08,853 --> 00:12:11,220
…(وبعده (لويس) وبعده (تايلور

311
00:12:11,299 --> 00:12:12,248
(أهلاً (تود

312
00:12:12,300 --> 00:12:13,916
…كنت أفكر، وأنا -
…صمتاً -

313
00:12:14,608 --> 00:12:17,092
تاندي) يطلب من (لويس) أن يكون صديقه)

314
00:12:18,537 --> 00:12:20,755
يا إلهي، بات الجميع مجنوناً

315
00:12:20,780 --> 00:12:22,091
(وبعده كانت (تابيثا

316
00:12:22,093 --> 00:12:23,342
(وبعده (غليندن

317
00:12:23,394 --> 00:12:25,122
(وأصغر إخوتهم اسمه (ماوس=فأر

318
00:12:25,147 --> 00:12:27,505
إنه اسم غريب لأسد
إضافة لكونه مسبباً للحيرة

319
00:12:27,530 --> 00:12:30,528
بسبب وجود فأر حقيقي في القصة

320
00:12:30,553 --> 00:12:32,667
…على أي حال، هذا الفأر
(ولا أقصد الأسد الذي يدعى (ماوس

321
00:12:32,692 --> 00:12:35,097
…بل الفأر الحقيقي
كان طفلاً وحيداً

322
00:12:35,122 --> 00:12:38,023
ولكنه تزوج بواحدة ذات عائلة كبيرة

323
00:12:38,059 --> 00:12:41,111
(كان اسمه (تيتريكليز)، واسم زوجته (باتريشا

324
00:12:41,136 --> 00:12:44,678
كانت (باتريشا) واحدة
من بين واحد وعشرين طفلاً فأراً

325
00:12:44,703 --> 00:12:48,033
أسماؤهم بحسب طولهم كانت
…ديبرا) و(دانيال) و(دورثي))

326
00:12:48,069 --> 00:12:49,537
…(جميعهم بحرف الـ"دال"… (دومينيك

327
00:12:49,562 --> 00:12:50,845
ماذا يحدث؟

328
00:12:51,576 --> 00:12:53,404
لست أملك أدنى فكرة عمّا يدعوني لمشاهدة هذا

329
00:12:53,429 --> 00:12:56,876
(ولكن على ما يبدو، (تاندي
يطلب من (لويس) أن يصبح صديقه

330
00:12:56,928 --> 00:13:00,179
!يا لكلماتي، الأمر يحدث

331
00:13:00,214 --> 00:13:01,847
(وكان لأمهم أخٌ اسمه (تيري

332
00:13:01,883 --> 00:13:04,046
والذي مات بعض وقت قصير بعد ولادة فأر

333
00:13:04,071 --> 00:13:06,771
على أي حال، كان لهذه
القصة علاقة، كما تعلم

334
00:13:06,796 --> 00:13:08,554
الفأر والأسد

335
00:13:08,606 --> 00:13:09,946
وهناك كما تعلم

336
00:13:09,971 --> 00:13:12,408
شوكة في القدم، صحيح؟

337
00:13:12,443 --> 00:13:14,059
…قصة طويلة مغزاها

338
00:13:14,996 --> 00:13:17,976
هلّا أصبحت صديقي يا (لويس)؟

339
00:13:20,484 --> 00:13:21,817
لا بأس، أجـل

340
00:13:21,842 --> 00:13:24,153
أجـل؟ حقاً؟

341
00:13:26,958 --> 00:13:28,237
!لقد قبل

342
00:13:28,262 --> 00:13:29,408
!لقد قبل

343
00:13:29,460 --> 00:13:31,726
مهلاً يا صاحبي، أتود لعب الكرة؟

344
00:13:31,751 --> 00:13:33,572
حسناً -
ابتعد -

345
00:13:33,759 --> 00:13:34,554
ماذا نفعل؟

346
00:13:34,579 --> 00:13:36,829
(لا شيء، أصبح (تاندي
و(لويس) أصدقاء للتو

347
00:13:36,854 --> 00:13:38,539
وقد أعطيته قبولي، لا يهم

348
00:13:38,564 --> 00:13:39,885
مهلاً، على الشاطئ؟ -
أجـل -

349
00:13:39,921 --> 00:13:42,054
!مهلاً! لا

350
00:13:42,089 --> 00:13:43,088
عدت للتمرير

351
00:13:43,489 --> 00:13:45,074
مرتفعة قليلاً

352
00:13:47,921 --> 00:13:50,420
حسناً، إذاً أظن أن معظمنا بات الآن عليماً

353
00:13:50,445 --> 00:13:53,233
ولكن، (ميليسا) زرعت سلسلة من الألغام الأرضية

354
00:13:53,258 --> 00:13:54,338
هناك عند الشاطئ

355
00:13:54,363 --> 00:13:55,531
أجـل، هذا طبيعي

356
00:13:55,533 --> 00:13:57,166
لقد وضعت تحذيراً

357
00:13:58,807 --> 00:13:59,776
# تحذير: ألغام أرضية #

358
00:13:59,897 --> 00:14:01,120
كانت في جيبي

359
00:14:01,651 --> 00:14:04,361
إذاً، جوهرياً، قررت أن أحول الشاطئ

360
00:14:04,386 --> 00:14:07,426
من منطقة تسكع إلى منطقة حماية

361
00:14:07,474 --> 00:14:09,174
لذا، هناك مجموعة هناك هناك

362
00:14:09,199 --> 00:14:10,096
ومجموعة هناك

363
00:14:10,408 --> 00:14:11,703
وقليل في تلك المنطقة

364
00:14:11,728 --> 00:14:13,132
وتلك المنطقة مليئة

365
00:14:13,548 --> 00:14:15,496
إذاً… مجموعة، مجموعة، قليل، معبأة

366
00:14:15,521 --> 00:14:17,014
فهمت. أفهم الجميع؟

367
00:14:17,039 --> 00:14:19,722
حسناً، لقد استمر هذا الأمر بما فيه الكفاية

368
00:14:19,992 --> 00:14:22,591
أظن أن على الجميع أن يعلم
بمكان الألغام الأرضية، صحيح؟

369
00:14:22,606 --> 00:14:24,961
كلّا، أعني، ما الذي نفعله هنا؟

370
00:14:24,986 --> 00:14:26,219
حسناً، لقد أضعتني بكلامك

371
00:14:26,244 --> 00:14:27,653
نحن هنا قرب الشاطئ

372
00:14:27,678 --> 00:14:29,158
نتحدث بشأن أماكن الألغام الأرضية

373
00:14:29,183 --> 00:14:29,739
كـلّا

374
00:14:29,764 --> 00:14:32,599
بل أقول، ما سبب بقائنا هنا؟

375
00:14:33,225 --> 00:14:36,476
الألغام الأرضية مبعثرة في هذا الشاطئ

376
00:14:36,631 --> 00:14:38,831
وهناك رجل مجنون يعلم مكان تواجدنا

377
00:14:38,833 --> 00:14:41,475
وهذا البيت في حالة سيئة جداً

378
00:14:41,500 --> 00:14:43,963
…وتلك الأسماك… تلك الأغنية

379
00:14:44,471 --> 00:14:45,628
أعني، ما الذي نفعله؟

380
00:14:45,653 --> 00:14:47,930
علينا الخروج من هنا
!فهذا المكان يشبه الكابوس

381
00:14:47,955 --> 00:14:48,925
كابوس؟

382
00:14:48,977 --> 00:14:51,844
!إن كان يعد شيئاً فهو فحل

383
00:14:52,205 --> 00:14:56,470
حسناً ولكننا حرفياً نستطيع العيش
في أي مكان في العالم

384
00:14:56,495 --> 00:14:58,563
لربما سهلٌ عليك أن تجمع
(أغراضك وتغادر يا (لويس

385
00:14:58,588 --> 00:15:01,389
لأنك وصلت إلى هنا قبل خمسة أيام فقط

386
00:15:01,742 --> 00:15:03,439
ولكننا قد عشنا هنا لفترة طويلة

387
00:15:03,789 --> 00:15:06,402
بات هذا المكان جزءاً من مكنوننا، أتفهم؟

388
00:15:06,505 --> 00:15:08,172
هذا منزلنا

389
00:15:08,647 --> 00:15:11,948
لقد ضحكنا هنا، وبكينا هنا

390
00:15:12,468 --> 00:15:13,717
ووقعنا في الحب

391
00:15:14,324 --> 00:15:17,191
وقد شهدنا معجزة الحياة

392
00:15:17,872 --> 00:15:20,456
وألم المرض، أتفهم؟

393
00:15:20,508 --> 00:15:21,932
لقد دفنّا أصدقاءً

394
00:15:22,801 --> 00:15:23,614
وبطريقة ما

395
00:15:23,639 --> 00:15:26,774
وضد كل الاحتمالات
أصبحنا عائلةً هنا

396
00:15:28,670 --> 00:15:31,027
سيتطلب الأمر أكثر من بضعة ألغام أرضية

397
00:15:31,052 --> 00:15:33,052
لإجبارنا على تركه

398
00:15:35,887 --> 00:15:37,480
لكنت تجنبت تلك المنطقة

399
00:15:48,233 --> 00:15:49,029
لا شيء

400
00:15:50,595 --> 00:15:52,405
عذراً -
يا للهول -

401
00:15:52,852 --> 00:15:54,518
سأذهب للنوم

402
00:16:17,311 --> 00:16:19,394
!(تاندي)

403
00:16:19,918 --> 00:16:21,600
!يا إلهي

404
00:16:23,190 --> 00:16:27,192
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

405
00:16:27,608 --> 00:16:31,110
♪ Was a good friend of mine ♪

406
00:16:31,112 --> 00:16:32,578
♪ Never understood... ♪

407
00:16:32,613 --> 00:16:34,248
ما الذي يجري؟

408
00:16:34,273 --> 00:16:35,247
!(لا بد أنه (بات

409
00:16:35,283 --> 00:16:36,999
!(اهدؤوا، ليس (بات

410
00:16:37,035 --> 00:16:39,118
إذاً من يفجر تلك الألغام
!الأرضية بحق الجحيم؟

411
00:16:39,120 --> 00:16:40,119
!لا أعلم

412
00:16:40,121 --> 00:16:41,120
ماذا سنفعل؟

413
00:16:42,957 --> 00:16:44,707
!مهلاً

414
00:16:46,687 --> 00:16:48,020
!كـلا

415
00:16:48,268 --> 00:16:49,279
!ماذا تفعلين؟

416
00:16:49,304 --> 00:16:50,796
!لم أعد أعلم

417
00:16:52,306 --> 00:16:53,854
من يطلق النار علينا؟

418
00:16:53,879 --> 00:16:56,267
!إنها (ميليسا)! وليست تطلق علينا

419
00:16:56,292 --> 00:16:57,801
على من تطلق إذاً؟

420
00:16:57,826 --> 00:17:00,460
!ليست تعلم
!فهي تطلق بشكل عشوائي

421
00:17:01,809 --> 00:17:04,487
يا إلهي، جميعنا سنموت، أليس كذلك؟

422
00:17:04,512 --> 00:17:05,364
!استمعوا

423
00:17:05,401 --> 00:17:08,758
أتى مدّ البحر وفجر الألغام الأرضية

424
00:17:08,783 --> 00:17:10,783
واهتزازات الألغام الأرضية

425
00:17:10,903 --> 00:17:13,387
!أشعلت إنذار السيارات
!هذا كل شيء

426
00:17:13,412 --> 00:17:15,934
!أترون؟ أخبرتكم أننا سنكون بخير

427
00:17:15,959 --> 00:17:18,710
!لذا، دعونا جميعاً نعود ونحظى ببعض النوم

428
00:17:21,685 --> 00:17:23,605
هذا خطئي! كنت أطلق بعض الطلقات للتشويش

429
00:17:23,630 --> 00:17:24,973
واستطاعت رصاصة طائشة الهرب مني

430
00:17:24,999 --> 00:17:27,883
!لا يمكنني الاستمرار في العيش هكذا

431
00:17:27,919 --> 00:17:30,169
أقرّ أننا نعمل على إصلاح أماكن الخلل

432
00:17:30,171 --> 00:17:31,577
!ولكننا سنعلم كيف نتعامل مع هذا

433
00:17:31,602 --> 00:17:33,589
!(كلا، أنا أوافق (غايل
!الأمر لا يستحق هذا

434
00:17:33,641 --> 00:17:35,976
!يا (تاندي)، هذه ليست طريقة عيش يا رجل

435
00:17:36,001 --> 00:17:39,478
!بحقّكم يا رفاق
!ما من شيء نخشاه سوى الخوف بنفسه

436
00:17:39,514 --> 00:17:41,679
ألم نتعلم شيئاً من (توني روبينز)؟
# مؤلف كتب أمريكي، يؤلف كتب مساعدة ذاتية #

437
00:17:41,704 --> 00:17:42,431
!حسناً

438
00:17:42,483 --> 00:17:43,697
!سأغادر غداً

439
00:17:43,722 --> 00:17:45,845
!أرحب بأي أحد ينضم إلي

440
00:17:45,870 --> 00:17:46,634
أنا معك

441
00:17:46,659 --> 00:17:48,012
!أنا أيضاً -
!سأذهب معك -

442
00:17:48,037 --> 00:17:49,666
(يجدر بنا الذهاب معهم يا (تاندي

443
00:17:49,691 --> 00:17:51,441
!لا يمكننا الاستسلام

444
00:17:51,830 --> 00:17:53,780
!فهذا منزلنا

445
00:17:55,197 --> 00:17:56,112
…(يا (تاندي

446
00:17:57,025 --> 00:17:58,531
نحن صديقان، صحيح؟

447
00:18:00,168 --> 00:18:04,734
أتذكر تلك القصة التي رويتها لي
عن الأسد والفأر؟

448
00:18:05,162 --> 00:18:09,957
تنتهي القصة بسحب الفأر
الشوكة من قدم الأسد

449
00:18:11,179 --> 00:18:14,096
أعلم أنك تملك عديداً من الذكريات هنا

450
00:18:14,132 --> 00:18:19,815
ولكن أظن أن الوقت قد حان
لسحب الشوكة من القدم

451
00:18:36,678 --> 00:18:40,933
♪ Jeremiah was a bullfrog... ♪ -
(وداعاً (بيلي -

452
00:18:40,958 --> 00:18:44,126
♪ Jeremiah was a bullfrog... ♪ -
(وداعاً (بيلي -

453
00:18:46,412 --> 00:18:48,584
♪ Jeremiah was a bullfrog... ♪ -
(وداعاً (بيلي -

454
00:18:50,960 --> 00:18:53,062
♪ Jeremiah was a bullfrog... ♪ -
(وداعاً (بيلي -

455
00:20:04,237 --> 00:20:07,136
أظنني أعلم إجابة هذا السؤال
ولكن عليّ أن أسأله

456
00:20:07,137 --> 00:20:09,471
أيمكننا أخذ (شير) معنا؟

457
00:20:09,554 --> 00:20:10,854
لا، صحيح؟

458
00:20:10,879 --> 00:20:12,428
لا عليكم، انسوا ما قلته

459
00:20:35,898 --> 00:20:37,848
إلى أين؟

460
00:20:40,344 --> 00:20:41,910
أظننا سنرى

461
00:20:44,291 --> 00:20:48,245
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪

462
00:20:48,270 --> 00:20:50,994
♪ Was a good friend of mine ♪

463
00:20:51,806 --> 00:20:54,593
♪ I never understood
a single word he said ♪

464
00:20:54,618 --> 00:20:58,781
♪ But I helped him drink his wine ♪

465
00:20:58,800 --> 00:22:00,000
Translated By: Omar Si

