﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:04,280
الجميع يظنون أنهم يعرفون الرجل،

2
00:00:04,280 --> 00:00:05,770
لكن لا أحد يعرف <font color="#ffff00">(لينكولن).
(أبراهام لينكولن)رئيس الولايات المتحدة فى الفترة من 1861 - 1865</font>

3
00:00:05,920 --> 00:00:07,150
كان مصارعأ، لشخص.

4
00:00:07,150 --> 00:00:09,020
ثلاثمائه قتال، وخسر مرة واحدة فقط.

5
00:00:09,050 --> 00:00:10,330
ماذا تعرف عن (لينكولن)؟

6
00:00:10,350 --> 00:00:11,620
أنا حارسه الشخصي.

7
00:00:11,650 --> 00:00:13,090
لماذا لا تقوم بحراسته، أذن؟

8
00:00:13,120 --> 00:00:15,020
انه بالجوار، يشاهد مسرحية.

9
00:00:15,060 --> 00:00:17,390
مرحبا، يا سيد (بوث).

10
00:00:17,430 --> 00:00:18,890
زوجتي كانت تسأل

11
00:00:18,930 --> 00:00:21,330
متي سنراك على خشبة المسرح مجددا ؟ً

12
00:00:23,170 --> 00:00:24,900
قريبا.

13
00:00:29,450 --> 00:00:33,050
{\an3}الرابع عشر من أبريل عام 1865

14
00:00:37,950 --> 00:00:40,150
تشتهي للعاطفة. أنت كذلك.

15
00:00:38,250 --> 00:00:40,360
{\an9}مسرح فورد

16
00:00:40,180 --> 00:00:42,080
الآن، ليس لدي أي ثروة،

17
00:00:42,120 --> 00:00:44,290
لكنني امتداد للعاطفة،

18
00:00:44,320 --> 00:00:47,120
والتي أنا على أستعداد لسكبها عليك

19
00:00:47,160 --> 00:00:49,320
مثل عصير التفاح على لحم الخنزير المشوي.

20
00:00:50,490 --> 00:00:52,290
أنا أدرك يا سيد (ترنشارد)،

21
00:00:52,330 --> 00:00:56,130
أنك لم تتعود على آداب
المجتمع الصالح،

22
00:00:56,160 --> 00:00:59,630
والتي من شأنها أن
تعفيك وحدها من الوقاحة

23
00:00:59,670 --> 00:01:01,570
أيا كان أنت مذنب.

24
00:01:01,600 --> 00:01:04,470
لا أعرف آداب المجتمع
الصالح، إيه؟

25
00:01:05,670 --> 00:01:07,270
حسنا، أعتقد أنني أعرف ما يكفي

26
00:01:07,310 --> 00:01:09,180
لقلب أحشائك، أيتها المرأة العجوز،

27
00:01:09,210 --> 00:01:12,310
أنها تحضر مكيدة لرجل مسن عجوز.

28
00:01:29,970 --> 00:01:33,170
<font color="#ffff00">هذا مصير الطغاة!
شعار ولايه (فيرجينيا) في ذلك الوقت</font>

29
00:01:33,200 --> 00:01:35,270
الجنوب يجب أن يكون حراً!

30
00:01:49,350 --> 00:01:50,720
من كان على الهاتف؟

31
00:01:50,750 --> 00:01:52,220
يجب أن أذهب.

32
00:01:52,250 --> 00:01:53,850
الآن؟ أين؟

33
00:01:53,890 --> 00:01:55,020
حدث شيء مفاجىء في العمل.

34
00:01:55,060 --> 00:01:56,460
لا، لا يمكنك فقط...

35
00:01:56,490 --> 00:01:57,830
(لوسي).

36
00:01:57,860 --> 00:01:59,960
ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟

37
00:02:00,000 --> 00:02:01,160
من هي (آيمي)؟

38
00:02:01,200 --> 00:02:02,400
أنا... أنا...

39
00:02:02,430 --> 00:02:04,230
أنا آسفه.

40
00:02:04,270 --> 00:02:06,230
أنا آسفه. (آيمي) (آيمي)...صديقتي.

41
00:02:06,270 --> 00:02:09,840
و، هي من العمل، وأنها
تحتاج إلى مساعدتي.

42
00:02:09,870 --> 00:02:11,170
حسنا؟

43
00:02:14,610 --> 00:02:16,080
تعالي هنا.

44
00:02:17,210 --> 00:02:19,210
أنا حقاً سعيدة لرؤيتك.

45
00:02:21,620 --> 00:02:23,250
حسنا.

46
00:02:23,290 --> 00:02:26,390
لا... لا تنسى بشأن ليلة الغد.

47
00:02:26,420 --> 00:02:28,190
اجل.

48
00:02:37,700 --> 00:02:39,830
أذن (فلين) أخذ السفينة الأم
مجدداً، أليس كذلك؟

49
00:02:39,870 --> 00:02:41,040
أين ذهب؟

50
00:02:41,070 --> 00:02:42,250
لا أعرف. لقد وصلت للتو.

51
00:02:42,270 --> 00:02:43,670
مرحباً.

52
00:02:43,710 --> 00:02:45,270
- ماذا تغير في حياتكم؟
- ماذا...

53
00:02:45,310 --> 00:02:48,540
منذ عدنا من عام 1937، ما
الذي تغير بالنسبة لك؟

54
00:02:48,580 --> 00:02:49,950
لقد كانت أمسية فاشلة

55
00:02:49,980 --> 00:02:51,260
مع فتاة، لذلك لا شيء، حقا.

56
00:02:51,280 --> 00:02:52,250
لماذا؟ ما الخطب؟

57
00:02:52,280 --> 00:02:53,250
لقد ذهبت أختي.

58
00:02:53,280 --> 00:02:54,580
ذهبت؟ ذهبت أين؟

59
00:02:54,620 --> 00:02:57,250
ذهبت كأنها محيت من التاريخ.

60
00:02:57,290 --> 00:03:00,060
شيء ما فعله (فلين) أو
نحن فعلناه بال(هيندينبيرغ)

61
00:03:00,060 --> 00:03:01,190
غير عائلتي.

62
00:03:01,220 --> 00:03:03,530
والدتي ليست مريضة بعد
الآن، وأختي لم تولد أبدا.

63
00:03:03,560 --> 00:03:05,460
(لوسي)، لدينا ملف خاص بك،

64
00:03:05,490 --> 00:03:07,390
وأنه لا يقول أي شيء عن شقيقتك.

65
00:03:07,430 --> 00:03:09,730
انظروا، هذه هي حقاً هنا.

66
00:03:09,760 --> 00:03:12,470
هل أرتديتي هذه أثناء رحلة
العودة من 1937؟

67
00:03:12,500 --> 00:03:14,640
هذا أمر مذهل.

68
00:03:14,670 --> 00:03:18,370
لقد أخذتيها من الخط الزمني
حيث كانت تتواجد أختك،

69
00:03:18,410 --> 00:03:20,640
حملتيها إلى هنا، حيث لم تتواجد من الأساس.

70
00:03:20,680 --> 00:03:23,410
أنا لا أشاطرك
الإثارة، يا سيد (ماسون).

71
00:03:23,450 --> 00:03:25,450
مهما كان ما تغير،
عليك أن تعيده كما كان.

72
00:03:25,480 --> 00:03:26,950
- غيره مجدداً.
- أنا آسف، يا (لوسي)،

73
00:03:26,980 --> 00:03:28,550
لكن (فلين) يسبقنا بساعات.

74
00:03:28,580 --> 00:03:29,660
- نحن ليس لدينا الوقت لذلك.
- لما لا؟

75
00:03:29,660 --> 00:03:30,850
لدينا آلة الزمن، إليس كذلك؟

76
00:03:30,850 --> 00:03:32,730
(فلين) يمكنه أن
يفتك بالتاريخ الآن.

77
00:03:32,730 --> 00:03:34,890
واقعنا يمكن أن يتغير في أي لحظه.

78
00:03:34,910 --> 00:03:36,430
- يجب أن تذهبي.
- ليس قبل أن أجد حلاً هذا الأمر.

79
00:03:36,460 --> 00:03:37,490
- (لوسي)...
- مهلا.

80
00:03:37,530 --> 00:03:38,590
أنت التي أقحمتيها في كل هذا.

81
00:03:38,590 --> 00:03:41,600
إنها فقدت للتو شقيقتها.
أعطيها دقيقة لعينة.

82
00:03:41,630 --> 00:03:45,270
لقد عاد (فلين) إلى 14 أبريل، 1865.

83
00:03:45,300 --> 00:03:46,800
الآن، يتعين عليك التحرك

84
00:03:46,840 --> 00:03:48,400
ويجب محو (غارسيا فلين) من الوجود.

85
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
هل هذا واضح؟

86
00:03:52,270 --> 00:03:53,610
اجل.

87
00:03:53,640 --> 00:03:55,180
اجل، حسنا.

88
00:03:57,850 --> 00:04:00,950
انتظري، ماذا حدث في 14 أبريل 1865؟

89
00:04:02,380 --> 00:04:04,950
<font color="#ff0000">أغتيال (ابراهام لينكولن).</font>

90
00:04:10,360 --> 00:04:12,790
مهلا، يمكنني محاولة إيجاد حلاً

91
00:04:12,830 --> 00:04:15,430
لما حدث لأختك، إذا كنت تريدين.

92
00:04:15,460 --> 00:04:16,960
كيف؟

93
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
حدث شيء ما على (هيندينبيرغ)

94
00:04:19,030 --> 00:04:20,500
التي أثرت على والديك بطريقة أو بأخرى.

95
00:04:20,540 --> 00:04:22,470
أنا يمكنني البحث عن الأرتباط ، كما تعرفين،

96
00:04:22,500 --> 00:04:24,970
لمحاولة معرفة ما الذي تغير.

97
00:04:25,010 --> 00:04:28,310
أخبريني أسماء والديك، وتواريخ ميلادهم،

98
00:04:28,340 --> 00:04:29,910
أي شيء يمكن أن يساعدني.

99
00:04:32,880 --> 00:04:34,720
هل ستفعلين هذا من أجلي؟

100
00:04:36,420 --> 00:04:37,690
هيا.

101
00:04:37,720 --> 00:04:39,320
- هنا.
- حسنا.

102
00:04:46,090 --> 00:04:47,560
 هذا جنون.

103
00:04:51,270 --> 00:04:52,700
(غارسيا فلين).

104
00:04:52,730 --> 00:04:54,740
 لقد توجه مباشراً ل(أنتوني).

105
00:04:54,770 --> 00:04:56,970
كان يعلم انه قائد المشروع،

106
00:04:57,010 --> 00:04:59,340
انه واحد من أفضل الملاحين لدينا.

107
00:04:59,370 --> 00:05:01,880
أذن كيف عرف (فلين) الكثير عنا،

108
00:05:01,910 --> 00:05:04,210
نقاط ضعفنا ؟

109
00:05:09,450 --> 00:05:10,880
هل هناك مشكلة؟

110
00:05:10,920 --> 00:05:12,650
ماذا تفعل بهذه التسجيلات؟

111
00:05:12,690 --> 00:05:14,890
لماذا (ريتنهاوس) يحتاج إليهم حتى ؟

112
00:05:14,920 --> 00:05:18,460
لا تذكر هذا الاسم
بصوت عالي مجدداً.

113
00:05:34,740 --> 00:05:36,610
خدعه ام حلوي.

114
00:05:36,640 --> 00:05:39,450
ثق بي، ليس هناك من
هو أكثر قلقاً مني

115
00:05:39,480 --> 00:05:41,080
لأنني لست جندياً حقيقياً.

116
00:05:41,120 --> 00:05:42,750
من أين جاءت هذه الملابس حتي ؟

117
00:05:42,780 --> 00:05:44,350
ناذي إعادة تمثيل الحرب الأهلية.

118
00:05:44,390 --> 00:05:46,420
لا عجب أنهم رائحتهم مثل
عرق العزلة والوحدة.

119
00:05:51,590 --> 00:05:53,130
- حسنا،...!
- آسفه.

120
00:05:53,160 --> 00:05:54,630
فقط اجلسي.

121
00:05:55,960 --> 00:05:58,000
هاك. دعيني.

122
00:06:01,940 --> 00:06:02,910
أنا آمل حقا

123
00:06:02,910 --> 00:06:05,450
أني لا أكون داخل هذا
الشيء اللعين مجدداً.

124
00:06:09,240 --> 00:06:11,080
يا(لوسي)، آسف بشأن أختك.

125
00:06:11,110 --> 00:06:13,320
أشكرك...

126
00:06:14,480 --> 00:06:16,520
لدعمك لي أيها العميل (كريستوفر).

127
00:06:20,520 --> 00:06:24,060
ثق بي. سنصلح الأمر.

128
00:06:24,090 --> 00:06:26,230
سنصلح كل شيء.

129
00:06:27,630 --> 00:06:29,260
بدء تسلسل الاطلاق.

130
00:06:31,930 --> 00:06:34,940
أنظمة دعم الحياة قيد التشغيل الآن.

131
00:07:05,500 --> 00:07:08,870
نحن حقاً ينبغي ان نحصل
على بعض ثقالات الورق.

132
00:07:22,520 --> 00:07:24,850
قل لي أن هذا سيصبح أيسر.

133
00:07:24,890 --> 00:07:26,850
لن يحدث ذلك.

134
00:07:42,170 --> 00:07:43,770
ما كل هذا؟

135
00:07:45,840 --> 00:07:48,340
الحرب الأهلية إنتهت للتو.

136
00:07:50,250 --> 00:07:52,750
انهم يحتفلون.

137
00:08:04,860 --> 00:08:06,260
عاش (لينكولن)!

138
00:08:16,470 --> 00:08:18,110
يا سيد (بوث).

139
00:08:18,140 --> 00:08:20,070
أنا معجب بك تماما .

140
00:08:21,480 --> 00:08:22,880
أي انتاج رأيتني فيه؟

141
00:08:22,910 --> 00:08:24,340
ريتشارد الثالث؟

142
00:08:24,380 --> 00:08:25,910
أنا لا أتحدث عن مسرحية.

143
00:08:25,950 --> 00:08:28,420
أنا أعرف ما أنت على وشك القيام به.

144
00:08:32,650 --> 00:08:35,760
أعتقد يمكنني المساعدة.

145
00:08:36,600 --> 00:08:40,810
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0\c&H00D7FF&\c&H0000ff&}(اللا زمن)
{\an8\fad(1200,250)\c&H00ffff&}"الموسم الأول"
"الحلقة الثـ(2)ـانية"
<font color="#ff0000">"اغتيال (ابراهام لينكولن)"</font>

146
00:08:40,830 --> 00:08:45,860
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&\c&H00ffff&}ترجمة
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&\c&Hff0000&}shady</font>

147
00:08:56,880 --> 00:08:59,310
انظري لهذا المتعجرف.

148
00:08:59,350 --> 00:09:01,350
الحرب الأهلية انتهت للتو.

149
00:09:01,380 --> 00:09:02,690
الرق محظور.

150
00:09:02,850 --> 00:09:05,820
يعتقد الأمريكيين من أصل
أفريقي أن مستقبلهم مشرق...

151
00:09:05,850 --> 00:09:08,720
والذي إلى حد كبير انتهي الليلة
عندما أطلق النار على (لينكولن).

152
00:09:10,430 --> 00:09:12,330
إذن ماذا تعتقدين أن (فلين) يتطلع إليه ؟

153
00:09:12,370 --> 00:09:14,280
هو هنا لتغيير الاغتيال.

154
00:09:14,300 --> 00:09:15,550
- لكن كيف؟
- لا اعرف.

155
00:09:15,670 --> 00:09:18,420
ولكني أعرف بالضبط أين
يوجد (جون ويلكس بوث)،

156
00:09:18,440 --> 00:09:19,770
لذا لنبدأ هناك.

157
00:09:19,810 --> 00:09:21,610
أفضل تخمين، انه سيأخذنا الى (فلين).

158
00:09:26,280 --> 00:09:28,450
أذن (بوث) يسير إلى مسرح فورد

159
00:09:28,480 --> 00:09:30,680
في تمام الساعة 10:00مساءً، إليس كذلك؟

160
00:09:30,720 --> 00:09:32,620
ليس التاسعة إلا أربع دقائق
او العاشرة وسبع دقائق،

161
00:09:32,650 --> 00:09:34,120
لقد كتبت مئات الكتب

162
00:09:34,160 --> 00:09:35,520
حول تحركات (بوث) اليوم.

163
00:09:35,560 --> 00:09:37,520
دعوني أخمن. قرأتيهم كلهم.

164
00:09:37,560 --> 00:09:38,960
وكتبت واحد منهم.

165
00:09:38,990 --> 00:09:40,890
فلماذا (بوث) قادم إلى هنا الآن؟

166
00:09:40,930 --> 00:09:42,600
هل هو يستكشف لهذه الليلة؟

167
00:09:42,600 --> 00:09:43,930
لا، أنه ممثل.

168
00:09:43,970 --> 00:09:46,030
أنه يعرف مسرح (فورد)
عن ظهر قلب،

169
00:09:46,070 --> 00:09:47,530
كما انه يستخدم عنوانه البريدي،

170
00:09:47,570 --> 00:09:49,400
يلتقط بريده في تمام الساعة 10:00مساءً

171
00:09:49,440 --> 00:09:51,050
- ممثل.
- معروف جداً ايضاً.

172
00:09:51,050 --> 00:09:52,420
لكن شقيقه، (إدوين)، كان بمعني الكلمة

173
00:09:52,440 --> 00:09:54,710
الممثل الأكثر شهرة في أمريكا.

174
00:09:54,740 --> 00:09:56,240
(جون) لم يرقي أبدا لمرتبته.

175
00:09:56,280 --> 00:09:57,660
لذا هل هذا مثل إذا كان (دوني والبيرغ)
<font color="#ffff00">ممثل وشقيق الممثل المشهور (مارك والبيرغ)</font>

176
00:09:57,680 --> 00:09:59,710
يغتال الرئيس؟

177
00:09:59,750 --> 00:10:02,080
إلى حد كبير، بالفعل.

178
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
هيا.

179
00:10:03,150 --> 00:10:04,550
مهلا، راقب المكان، حسنا؟

180
00:10:04,590 --> 00:10:06,590
إذا وجدت (بوث) أو (فلين)،
تعالي إلينا بسرعة.

181
00:10:06,620 --> 00:10:08,620
لنذهب.

182
00:10:15,500 --> 00:10:17,630
من هذا الطريق.

183
00:10:17,670 --> 00:10:19,430
مرحبا.

184
00:10:21,470 --> 00:10:23,900
أي من كتبك أخبرك أين
توجد صناديق البريد؟

185
00:10:23,940 --> 00:10:25,610
لا دعنا نفترق.

186
00:10:25,640 --> 00:10:27,310
- حسنا.
- حسنا.

187
00:10:28,680 --> 00:10:29,980
- هل تريدين...
- لا، لقد فهمت.

188
00:10:30,010 --> 00:10:31,010
حسنا.

189
00:10:39,620 --> 00:10:41,290
هل أنت بخير هنا، ايها الرقيب؟

190
00:10:41,320 --> 00:10:42,590
نعم، أنا

191
00:10:42,620 --> 00:10:45,460
رقيب. وابدو جيداً.

192
00:10:45,490 --> 00:10:46,790
ما اسمك؟

193
00:10:46,830 --> 00:10:48,960
(دينزل واشنطن)....

194
00:10:49,000 --> 00:10:50,760
أنا (نيكولاس). من أين أنت؟

195
00:10:50,800 --> 00:10:51,930
- (شيكاغو).

196
00:10:51,970 --> 00:10:53,470
هل كنت حر عندما قمت بالتسجيل.

197
00:10:53,500 --> 00:10:55,840
هل لديك أقرباء أو
اصدقاء لا يزالون في عبودية؟

198
00:10:55,870 --> 00:10:59,770
لا... عائلتي ولدوا جميعاً أحرار.

199
00:10:59,810 --> 00:11:02,480
إذن... هل تقرأ وتكتب جيدا، هاه؟

200
00:11:02,510 --> 00:11:04,610
جيد جداً، أجل.

201
00:11:04,650 --> 00:11:06,650
هذه هي الطريقة التي حصلت بها على الشرائط.

202
00:11:06,680 --> 00:11:08,350
مهلا يا رفاق، تعالوا هنا.

203
00:11:08,380 --> 00:11:10,180
(دينزل) الكبير سيكتب
لنا ملاحظتنا.

204
00:11:10,220 --> 00:11:12,150
نحتاج منك أن تكتب شيئا للجرائد.

205
00:11:12,190 --> 00:11:13,360
يمكنك المضي قدما والبدء بي.

206
00:11:13,390 --> 00:11:14,510
أنا... لا أستطيع أن أكتب ذلك.

207
00:11:14,510 --> 00:11:16,660
"تينيسي الملونة"
تطبع لنا مجانا.

208
00:11:16,690 --> 00:11:20,160
(نيكولاس بيدل)، من الفوج الثاني ،

209
00:11:20,200 --> 00:11:21,460
مشاة ملونة.

210
00:11:21,500 --> 00:11:23,260
هذا أنا.

211
00:11:26,770 --> 00:11:29,300
(نيكولاس بيدل) من فوج الثاني ،

212
00:11:29,340 --> 00:11:30,870
مشاة ملونة،

213
00:11:30,910 --> 00:11:32,410
يرغب في معرفة مكان

214
00:11:32,440 --> 00:11:34,340
زوجته وابناءه الأربعه.

215
00:11:34,380 --> 00:11:37,750
إن الأطفال هم (سيليا)،
(سارة)، (اليزابيث)،

216
00:11:37,780 --> 00:11:38,880
و(آدم لي).

217
00:11:38,910 --> 00:11:41,580
وزوجتي (آن)،

218
00:11:41,620 --> 00:11:43,320
وآخر رؤية لهم كان في البيع بأجل

219
00:11:43,350 --> 00:11:46,850
من نخاس يدعى
(روبرت كلارك)، أتلانتا.

220
00:12:07,480 --> 00:12:10,010
 اعذريني، يا سيدتي.

221
00:12:10,040 --> 00:12:12,450
أنا مساعد الجنرال (غرانت).

222
00:12:12,480 --> 00:12:13,950
أنت (روبرت تود لينكولن).
<font color="#ffff00">ابن الرئيس الأمريكي (أبراهام لينكولن) محامي
ودبلوماسي وعضو في الحزب الجمهوري</font>

223
00:12:13,980 --> 00:12:14,950
هل التقينا؟

224
00:12:14,980 --> 00:12:16,850
لا

225
00:12:16,890 --> 00:12:19,250
أنا... أنا معجبه بوالدك.

226
00:12:19,290 --> 00:12:22,320
يسرني لقائك، سيده...

227
00:12:24,230 --> 00:12:27,330
(جولييت شاكس... مان).

228
00:12:29,330 --> 00:12:30,360
هل أنت ممثلة؟

229
00:12:30,400 --> 00:12:31,730
لا. أجل.

230
00:12:31,770 --> 00:12:33,370
لست جيدة جداً.

231
00:12:33,400 --> 00:12:34,470
بدأت للتو.

232
00:12:34,500 --> 00:12:35,870
شيء أقل من ممثلة

233
00:12:35,900 --> 00:12:36,900
متواضعة.

234
00:12:38,570 --> 00:12:40,340
الجنرال (غرانت) كان من المفترض
أن يحضر العرض المسرحي الليلة،

235
00:12:40,340 --> 00:12:42,820
لكنه لن يتمكن من الحضور
وأنا هنا لأعاده تذاكره.

236
00:12:42,840 --> 00:12:44,990
حسنا، سأعيد التذاكر
لشباك التذاكر من أجلك.

237
00:12:45,010 --> 00:12:46,960
أراد ترك ملاحظة ايضا
بها اعتذار من الجنرال.

238
00:12:46,980 --> 00:12:48,980
بالطبع.

239
00:12:49,020 --> 00:12:50,120
خذ وقتك.

240
00:12:55,260 --> 00:12:57,420
تعلمين، سيأتي والدي
العرض الليلة.

241
00:12:57,460 --> 00:12:58,490
هل تعرفين ذلك؟

242
00:12:58,530 --> 00:13:00,590
إنها... ليست جيدة جداً.

243
00:13:00,630 --> 00:13:02,460
لا؟

244
00:13:02,500 --> 00:13:04,130
هل يتوجب على أخباره أن لا يأتي ؟

245
00:13:09,200 --> 00:13:12,940
أن يكون الرئيس (لينكولن) أباك،

246
00:13:12,970 --> 00:13:15,310
ما الذي يمثله لك هذا؟

247
00:13:17,350 --> 00:13:21,250
يجعلني في الظل دائماً، ولكن هذا...

248
00:13:21,280 --> 00:13:23,920
لا يزعجني العيش فيه.

249
00:13:23,950 --> 00:13:26,120
أنا فخور به، انه
قام ببعض الأشياء العظيمة.

250
00:13:26,150 --> 00:13:27,450
أنا أتفق معك.

251
00:13:27,490 --> 00:13:29,720
وانه بدأ للتو.

252
00:13:36,560 --> 00:13:38,770
فماذا ستفعل عندما تجد عائلتك؟

253
00:13:38,800 --> 00:13:40,810
سأعمل في أرض
سيدي القديم.

254
00:13:40,840 --> 00:13:42,300
هل تعتقد أن الرجل الذي كان يمتلكك

255
00:13:42,340 --> 00:13:43,800
فقط سيعطيك أرضه؟

256
00:13:43,840 --> 00:13:45,170
كلا، أعتقد أن الرئيس (لينكولن)

257
00:13:45,210 --> 00:13:46,840
سيجبره على هذا.

258
00:13:46,880 --> 00:13:49,340
كل شيء سلس هنا من الظاهر.

259
00:13:49,380 --> 00:13:51,310
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

260
00:13:51,350 --> 00:13:52,980
أنا آسف. لا شيء.

261
00:13:53,010 --> 00:13:55,620
لم...
لم أقصد أي شيء.

262
00:13:55,650 --> 00:13:58,190
من أي فوج أنت؟

263
00:13:58,220 --> 00:14:00,720
الفوج الرابع ملونين.

264
00:14:00,760 --> 00:14:01,820
- مشاة.

265
00:14:01,860 --> 00:14:02,690
الفوج الرابع ملونين.

266
00:14:02,690 --> 00:14:05,630
نعم، أنا لم أسمع عنها أبداً.

267
00:14:05,660 --> 00:14:07,330
أين قاتلت؟

268
00:14:07,360 --> 00:14:08,700
لقد قاتلنا في كل مكان.

269
00:14:08,730 --> 00:14:10,660
أترى، هذا ليس بزي حقيقي.

270
00:14:10,700 --> 00:14:12,970
هل تتظاهر بأنك جندي،

271
00:14:14,070 --> 00:14:15,170
بعد كل ما مررنا به؟

272
00:14:15,200 --> 00:14:17,000
لماذا، لكي تحصل على فتاة

273
00:14:17,040 --> 00:14:18,370
وتبدو وكأنك بطل عظيم؟

274
00:14:18,410 --> 00:14:20,240
أجل، امضي قدماً، أنت كاذب جبان!

275
00:14:23,680 --> 00:14:24,750
سيدة (شاكس مان)؟

276
00:14:24,780 --> 00:14:26,180
لقد كان هذا من دواعي سروري.

277
00:14:26,210 --> 00:14:27,920
سأجعلهم يحضرونها على الفور.

278
00:14:27,950 --> 00:14:29,350
من فضلك، أجل.

279
00:14:31,590 --> 00:14:33,650
(جون ويلكس بوث).

280
00:14:33,690 --> 00:14:35,060
(روبرت لينكولن).

281
00:14:35,090 --> 00:14:37,820
أنا... لقد رأيتك على خشبة
المسرح هنا الشهر الماضي.

282
00:14:37,860 --> 00:14:40,330
بالطبع. لماذا أنت هنا؟

283
00:14:40,360 --> 00:14:41,730
والدي يدعو الجنرال (غرانت)

284
00:14:41,760 --> 00:14:43,030
لمشاهدة العرض الليلة،

285
00:14:43,060 --> 00:14:45,100
وأنا اساعده على الهروب من الأمر.

286
00:14:45,130 --> 00:14:47,570
أفترض أنك تعرف السيدة (شاكس مان).

287
00:14:47,600 --> 00:14:49,570
- (جون بوث).
- أنها ممثلة.

288
00:14:49,600 --> 00:14:52,840
حقا؟ أين تؤدي؟

289
00:14:52,870 --> 00:14:54,410
أنا جديدة على المهنة.

290
00:14:54,440 --> 00:14:56,080
ومتواضعه جداً.

291
00:14:56,110 --> 00:14:58,610
سيدة (شاكس مان) هل،
تعرفين أن شقيق السيد (بوث)

292
00:14:58,650 --> 00:15:00,010
لقد أنقذ حياتي على رصيف القطار

293
00:15:00,050 --> 00:15:01,450
في العام الماضي فقط؟

294
00:15:01,480 --> 00:15:04,450
لقد سحبني من أمام قطار قادم.

295
00:15:04,490 --> 00:15:05,720
إنها قصة حقيقية.

296
00:15:05,750 --> 00:15:08,090
- مذهل.
- وهذا هو (ادوين).

297
00:15:08,120 --> 00:15:10,190
- بطل دائماً.
- اجل يا سيدي.

298
00:15:10,220 --> 00:15:12,790
آل (لنكولن) مدينون بدين عظيم لآل (بوث).

299
00:15:29,010 --> 00:15:30,380
أذن نحن على يقين ألف في المائه

300
00:15:30,410 --> 00:15:32,210
لا يمكننا فقط اطلاق النار على هذا الحقير،

301
00:15:32,250 --> 00:15:33,780
لننقذ(لينكولن) هنا والآن

302
00:15:33,820 --> 00:15:35,280
صدقوني، أريد هذا.

303
00:15:35,320 --> 00:15:36,880
قد تتغير الأمور كثيراً.

304
00:15:36,920 --> 00:15:38,660
مثل ربما تكون جرائم القتل أقل بكثير.

305
00:15:38,690 --> 00:15:40,150
- أنت جاد.

306
00:15:40,190 --> 00:15:42,420
أنا جاد. لقد التقيت
للتو ببعض الجنود السود.

307
00:15:42,460 --> 00:15:44,090
نحن نعلم موت (لينكولن)...

308
00:15:44,130 --> 00:15:45,560
سيكون كارثة بالنسبة لهم،

309
00:15:45,590 --> 00:15:47,890
ناهيك عن ذكر
أجداد أجداد أجدادي.

310
00:15:47,930 --> 00:15:50,460
لا تنظري إلى. أنا معه.

311
00:15:54,170 --> 00:15:55,600
انظر، أنا أفهم،

312
00:15:55,640 --> 00:15:58,310
لكننا لا نعرف العواقب.
انها مخاطرة كبيرة جداً.

313
00:15:58,340 --> 00:15:59,810
ومن واجبنا حماية التاريخ.

314
00:15:59,840 --> 00:16:01,140
أجل،تاريخ الرجال البيض الأغنياء.

315
00:16:01,180 --> 00:16:02,810
الكثير من تاريخي مزري.

316
00:16:02,840 --> 00:16:04,440
أنظري، أعلم أنه يبدو جنون،

317
00:16:04,480 --> 00:16:07,950
لكن ربما يمكننا تغيير
الأمور للأفضل.

318
00:16:22,230 --> 00:16:24,330
هذا بيت (هيرندون)،

319
00:16:24,370 --> 00:16:27,130
حيث يلتقي (بوث) مع المتآمرين.

320
00:16:27,170 --> 00:16:28,470
أي متآمرين؟

321
00:16:28,500 --> 00:16:30,470
- تراجعوا، تراجعوا!

322
00:16:31,710 --> 00:16:34,140
عندما اطلق النار، اهربوا. وابقوا منخفضين.

323
00:16:34,180 --> 00:16:36,310
- لا تتوقفوا لأي شيء!
- ولكن ماذا عنك؟

324
00:16:36,340 --> 00:16:38,510
- سألحق بكم.

325
00:16:38,550 --> 00:16:39,610
هيا! اذهبوا!

326
00:16:54,500 --> 00:16:57,030
- ماذا حدث؟
- لا شيء. هيا! اذهبوا!

327
00:17:05,010 --> 00:17:07,640
أخيك يبدو انه يعاني بشدة من أمراً ما.

328
00:17:07,680 --> 00:17:09,180
سوء الهضم هو كل شيء.

329
00:17:09,210 --> 00:17:10,980
أشكرك جزيل الشكر، يا سيدتي.

330
00:17:11,010 --> 00:17:13,550
شكرا لك.

331
00:17:15,580 --> 00:17:18,550
أين بحق الجحيم
(روفوس) مع الإمدادات؟

332
00:17:18,590 --> 00:17:19,590
تحتاج إلى طبيب حقيقي.

333
00:17:19,620 --> 00:17:21,720
ليفعل ماذا؟ ليسلمني؟

334
00:17:24,390 --> 00:17:26,090
انزعيه عني.

335
00:17:26,130 --> 00:17:27,430
حسنا.

336
00:17:28,900 --> 00:17:30,930
هذا سيستغرق 15 دقيقة
لخياطته في الديار.

337
00:17:30,930 --> 00:17:32,110
هنا، سأموت من تسمم الدم.

338
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
- هل أحضرته؟.
- بلى.

339
00:17:37,870 --> 00:17:40,210
(روفوس)، أنت من سيفعلها.

340
00:17:40,240 --> 00:17:41,580
سكيني في الجيب.

341
00:17:41,610 --> 00:17:43,380
يجب تعقيمها فوق المصباح.

342
00:17:43,410 --> 00:17:45,680
...ماذا؟

343
00:17:45,710 --> 00:17:47,230
الرصاصة لا تزال بداخلي هناك.

344
00:17:47,230 --> 00:17:49,230
انها تحت الجلد مباشرة،
ولكن عليك اخراجها.

345
00:17:49,250 --> 00:17:50,450
لماذا أنا؟

346
00:17:50,490 --> 00:17:51,950
لأنك تعمل بيديك.

347
00:17:51,990 --> 00:17:53,350
نعم، على لوحات الدوائر.

348
00:17:53,390 --> 00:17:54,920
اعتبرني لوحة دوائر...

349
00:17:54,960 --> 00:17:57,560
سأموت إذا لم تساعدني.

350
00:17:57,590 --> 00:17:59,590
لا تنظر إلى. سيغمى علي.

351
00:18:02,160 --> 00:18:04,100
لذا تلك الأسلحة بحوزة (فلين) .

352
00:18:04,130 --> 00:18:05,880
لماذا هو بحاجة إلى ذلك
النوع من القوة النارية؟

353
00:18:05,900 --> 00:18:07,400
ليقتل (لينكولن) على أي حال.

354
00:18:07,440 --> 00:18:09,070
لا أعتقد أن الأمر بخصوص (لينكولن) فحسب.

355
00:18:09,100 --> 00:18:11,970
موت (لينكولن) جزء من
مؤامرة أكبر من ذلك بكثير

356
00:18:12,010 --> 00:18:13,880
لقتل أقوى أربعة رجال
في الحكومة

357
00:18:13,910 --> 00:18:15,240
في ضربة واحدة:

358
00:18:15,280 --> 00:18:16,810
(لينكولن)، نائب الرئيس (جونسون)،

359
00:18:16,840 --> 00:18:18,650
وزير الخارجية (سيوارد)،
والجنرال (غرانت).

360
00:18:18,680 --> 00:18:20,310
كان يمكن أن يكون الأمر مدمراً،

361
00:18:20,350 --> 00:18:21,980
ولكن المطلقون الأخرين
لم يكملوا ابدا

362
00:18:21,980 --> 00:18:24,150
أو فقط فشلوا تماماً.

363
00:18:24,190 --> 00:18:26,060
حسنا، كان هذا قبل
أمتلاكهم أسلحة نصف آلية.

364
00:18:27,320 --> 00:18:29,790
بالضبط.

365
00:18:29,820 --> 00:18:32,890
ماذا لو (فلين) يحاول
مساعدتهم في النجاح؟

366
00:18:32,930 --> 00:18:35,630
هم من شأنهم أن يشلوا الاتحاد،
وربما إحياء الكونفدرالية.

367
00:18:35,660 --> 00:18:38,130
تباً،من المفترض ، (جونسون)
و(جرانت) أن يصبحوا رؤساء.

368
00:18:38,170 --> 00:18:40,070
أمريكا كما نعرفها
لن نتمكن من التعرف عليها.

369
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
لذلك كيف يمكننا إيقاف كل ذلك؟

370
00:18:41,540 --> 00:18:43,070
مشكلة واحدة في نفس الوقت.

371
00:18:43,100 --> 00:18:44,620
(غرانت) يستقل القطار
خارج المدينة في الساعة 6:00.

372
00:18:44,640 --> 00:18:45,850
أنا بحاجة للتأكد من أنه  على متنه.

373
00:18:45,870 --> 00:18:47,640
أنت اهتم  ب(وايت).

374
00:18:47,680 --> 00:18:49,310
سنحتاجك الليلة.

375
00:18:53,350 --> 00:18:55,780
هذه ستكون أسوأ عملية لنا على الأطلاق.

376
00:19:00,620 --> 00:19:01,820
تابع.

377
00:19:21,810 --> 00:19:23,640
شكرا لك يا سيدي.

378
00:19:23,680 --> 00:19:25,380
سيدة (شاكس مان)؟

379
00:19:27,220 --> 00:19:28,080
السيد (لينكولن).

380
00:19:28,240 --> 00:19:29,530
ماذا تفعلين هنا؟

381
00:19:29,550 --> 00:19:32,190
أتبعك، على ما يبدو.

382
00:19:32,220 --> 00:19:34,450
أنا رجل محظوظ، أذن.

383
00:19:34,490 --> 00:19:36,160
ماذا حدث للقطار؟

384
00:19:36,190 --> 00:19:38,330
من الناحية الفنية، لقد انهار.

385
00:19:39,730 --> 00:19:41,230
مما أدى لإفزاع الجنرال (غرانت)،

386
00:19:41,260 --> 00:19:43,460
أنا وهو سنشاهد المسرحية الليلة.

387
00:19:43,500 --> 00:19:44,830
لا!

388
00:19:44,870 --> 00:19:47,330
كما قلت من قبل، إنها مسرحية رهيبة.

389
00:19:47,370 --> 00:19:48,500
الجنرال سوف يكرها.

390
00:19:48,540 --> 00:19:50,140
 ربما.

391
00:19:50,170 --> 00:19:53,010
لكن أنا والجنرال ملتزمون بالفعل.

392
00:19:53,040 --> 00:19:54,410
لكن هل هناك أي فرصة

393
00:19:54,440 --> 00:19:56,140
ان ترغبين في مشاهدة مسرحية رهيبة؟

394
00:19:56,180 --> 00:19:57,380
ماذا؟

395
00:19:57,410 --> 00:19:58,650
عذراً لكوني مباشر،

396
00:19:58,680 --> 00:20:00,150
ولكن هل تقبلين أن تكوني ضيفتي؟

397
00:20:00,180 --> 00:20:02,080
أنت من شأنك تحسين الأمسية كثيراً.

398
00:20:02,120 --> 00:20:03,920
لقد التقينا مرتين في يوم واحد.

399
00:20:03,950 --> 00:20:06,090
لا يمكن أن تكون مجرد مصادفة.

400
00:20:07,190 --> 00:20:10,190
هل تؤمنين بالقدر؟

401
00:20:14,230 --> 00:20:15,600
سأكون في المسرح الوطني.

402
00:20:15,630 --> 00:20:16,700
المسرح الوطني.

403
00:20:16,730 --> 00:20:18,200
في الساعة 7:00، أذن.

404
00:20:29,240 --> 00:20:33,550
علينا حقاً أن نتوقف عن لقائنا
بهذا الشكل، يا(لوسي).

405
00:20:36,250 --> 00:20:38,590
أيها الوغد.

406
00:20:38,620 --> 00:20:40,290
أختي رحلت، اختفت

407
00:20:40,320 --> 00:20:42,310
بسبب شيء فعلتموه ل(هيندينبيرغ).

408
00:20:42,310 --> 00:20:44,340
إنها الحرب. لقد فقدت عائلتي بأكملها.

409
00:20:44,350 --> 00:20:45,550
لأنك قتلهم.

410
00:20:45,590 --> 00:20:46,820
(ريتنهاوس) قتلهم.

411
00:20:46,850 --> 00:20:48,020
سألت عن (ريتنهاوس)،

412
00:20:48,050 --> 00:20:49,560
ولا أحد سمع عنه من قبل.

413
00:20:49,590 --> 00:20:51,260
(ريتنهاوس) ليس شخص. وأإنما جماعة.

414
00:20:51,290 --> 00:20:54,190
وهذا هو السبب في أنني هنا:
لتصحيح بعض الأخطاء.

415
00:20:54,230 --> 00:20:55,660
بواسطة اطلاق النار على نصف (واشنطن)؟

416
00:20:55,700 --> 00:20:57,160
محاولة لتدمير أمريكا تماماً؟

417
00:20:57,200 --> 00:20:58,730
أنا لا أسعى لتدمير أمريكا.

418
00:20:58,770 --> 00:21:00,600
أنا أحاول إنقاذها!

419
00:21:00,630 --> 00:21:03,340
(لوسي)، ذات يوم

420
00:21:03,370 --> 00:21:05,040
ستساعديني.

421
00:21:05,070 --> 00:21:07,170
وإلا ماذا؟ ستقتلني؟

422
00:21:07,210 --> 00:21:09,210
هذا ليس تهديداً.

423
00:21:09,240 --> 00:21:10,840
انه مستقبلك.

424
00:21:10,880 --> 00:21:13,850
لذا تقبلينه، وكفي
عن محاولة التدخل.

425
00:21:13,880 --> 00:21:15,610
ماذا تحاول أن تفعل؟

426
00:21:15,650 --> 00:21:17,350
ما علاقة
ذلك ب(ريتنهاوس)؟

427
00:21:17,380 --> 00:21:18,420
اخبرني!

428
00:21:18,450 --> 00:21:21,720
لا تقفي في طريقي مجدداً.

429
00:21:31,230 --> 00:21:33,090
هل غير صحي إذا
تقيأت عليك الآن؟

430
00:21:39,850 --> 00:21:42,720
...أذهبت للتسوق؟

431
00:21:42,830 --> 00:21:45,270
(روبرت لينكولن) دعاني لمشاهدة المسرحية.

432
00:21:45,300 --> 00:21:47,600
مسرحية؟ تقصدين المسرحية؟

433
00:21:47,640 --> 00:21:48,980
الجنرال (غرانت) سيكون هناك الليلة.

434
00:21:49,010 --> 00:21:50,070
 (فلين) قد خرب قطاره.

435
00:21:50,110 --> 00:21:52,240
رأيتي(فلين).

436
00:21:52,280 --> 00:21:54,380
رأيته يغادر محطة القطار.

437
00:21:56,110 --> 00:21:58,450
وهذا هو المهم، (غرانت)
سيكون هناك الليلة،

438
00:21:58,480 --> 00:21:59,820
وعلى انقاذه.

439
00:21:59,850 --> 00:22:01,050
كيف بالضبط؟

440
00:22:01,090 --> 00:22:02,320
أنا لا أعرف.

441
00:22:02,350 --> 00:22:04,250
سأخرج (غرانت) من البلكون

442
00:22:04,300 --> 00:22:06,430
قبل حضور (بوث)... بطريقة أو بأخرى.

443
00:22:06,490 --> 00:22:08,740
بالتأكيد يمكننا
التوصل إلى خطة أفضل من ذلك.

444
00:22:08,760 --> 00:22:10,390
هل هذه ستساعد؟

445
00:22:11,760 --> 00:22:13,430
وأفترض أت كل ما سنفعله،

446
00:22:13,460 --> 00:22:15,470
سنقوم بإنقاذ
الجميع ما عدا (لينكولن)؟

447
00:22:15,500 --> 00:22:17,100
(روفوس)...

448
00:22:17,130 --> 00:22:19,570
كل ما عليك فعله لإنقاذه
هو أخباره بالحقيقه.

449
00:22:19,600 --> 00:22:21,940
ولكنك ستدعين (بوث)
يطلق النار على رأسه؟

450
00:22:21,970 --> 00:22:24,170
هل تعتقد أن أي شيء من هذا
سهل على؟

451
00:22:24,210 --> 00:22:26,410
طوال حياتي، أحظى بأعجاب جارف ل(لينكولن).

452
00:22:26,440 --> 00:22:29,280
عندما كنت طفلة صغيرة،
حفظت خطاباته.

453
00:22:29,310 --> 00:22:30,850
حسنا، افعلي شيئاً ما.

454
00:22:30,880 --> 00:22:32,920
سنعود إلى عالم مختلف تماما.

455
00:22:32,950 --> 00:22:34,680
ومن يدري إذا كان إلى الأفضل

456
00:22:34,720 --> 00:22:37,490
أو إذا كان سيكون هناك أي شيء
تركناه لنعود إليه ؟

457
00:22:37,520 --> 00:22:40,020
الحاضر ليس مثالي، ولكنه ملكنا.

458
00:22:40,060 --> 00:22:41,420
بقدر ما كان مروع،

459
00:22:41,460 --> 00:22:43,630
ما حدث (لينكولن) مقدر أن يحدث.

460
00:22:45,830 --> 00:22:47,960
ماذا عن زوجتي؟

461
00:22:48,000 --> 00:22:49,500
لأنه تبعاً لمنطقك ، فإنك تقولين

462
00:22:49,530 --> 00:22:52,540
فإن الأمور السيئة مثل وفاة زوجتي

463
00:22:52,570 --> 00:22:55,970
من المقدر أن تحدث.

464
00:22:56,010 --> 00:22:57,470
ألن تستخدمي آلة الزمن

465
00:22:57,510 --> 00:22:59,110
لانقاذ حياتها أيضاً؟

466
00:23:06,020 --> 00:23:08,220
عجباً.

467
00:23:08,250 --> 00:23:11,620
أنت من تقولين ذلك.

468
00:23:11,660 --> 00:23:16,190
أذن... من المفترض أن تعيش أختك،

469
00:23:16,250 --> 00:23:17,860
ويقدر لزوجتي أن تموت.

470
00:23:17,900 --> 00:23:19,330
- هل هذا هو الأمر؟
- هذا ليس عدلا.

471
00:23:19,360 --> 00:23:21,530
فقدت أختك للتو،

472
00:23:21,570 --> 00:23:23,370
وستجلسين بجوار (روبرت لينكولن)

473
00:23:23,400 --> 00:23:25,030
وستتركينه يفقد آباه؟

474
00:23:35,750 --> 00:23:37,210
لم أرى شيئاً كهذا من قبل.

475
00:23:37,250 --> 00:23:38,850
من أين حصلت على ذلك؟

476
00:23:38,880 --> 00:23:41,820
نحن شعب بروسيا. نجيد صناعة الأسلحة.

477
00:23:41,850 --> 00:23:44,350
هذا مصير الطغاة.

478
00:23:44,390 --> 00:23:45,960
الجنوب سيكون حراً.

479
00:23:47,420 --> 00:23:49,530
إستخدم هذا بدلاً من الذي معك.

480
00:23:49,560 --> 00:23:51,260
انه قبيح.

481
00:23:51,300 --> 00:23:52,700
انه يطلق 17 طلقة.

482
00:23:52,730 --> 00:23:53,710
لن تحتاج لسكين.

483
00:23:53,730 --> 00:23:56,830
أحب السكين.

484
00:23:56,870 --> 00:23:58,170
خذه فحسب.

485
00:23:58,200 --> 00:24:01,100
مسدسي يبدو أكثر مأساوية.

486
00:24:01,140 --> 00:24:04,770
الآن، أنا أقدر الأسلحة
التي قدمتها لنا، يا سيدي،

487
00:24:04,810 --> 00:24:07,910
ولكني راهنت بثروتي وسمعتي

488
00:24:07,950 --> 00:24:10,080
على هذا المشهد،

489
00:24:10,110 --> 00:24:13,280
وسآراه كما تخيلته.

490
00:24:18,890 --> 00:24:21,020
السيد (روبرت تود لينكولن) في الأسفل

491
00:24:21,060 --> 00:24:22,760
منتظراً للسيدة (شيكس مان).

492
00:24:22,790 --> 00:24:23,870
سأنزل في غضون دقيقة واحدة.

493
00:24:37,440 --> 00:24:38,910
الآن، من فضلك.

494
00:24:38,940 --> 00:24:41,440
هل ستوفر الآمان لوزير الخارجية (سيوارد) ؟

495
00:24:41,480 --> 00:24:43,550
وهل ستنقذ نائب الرئيس (جونسون)؟

496
00:24:43,580 --> 00:24:44,610
أجل، سنتولى الأمر.

497
00:24:45,650 --> 00:24:48,420
(لوسي)، فقط...

498
00:24:48,450 --> 00:24:50,490
فكري بشأن من الذي ستقومين بأنقاذه.

499
00:24:59,100 --> 00:25:01,800
أنت لا تعاملينه مثل الآخرين

500
00:25:01,830 --> 00:25:04,570
عندما تكتشفين انه ليس

501
00:25:04,600 --> 00:25:07,340
وريث تلك الثروة.

502
00:25:07,370 --> 00:25:09,810
ليس وريث الثروة؟

503
00:25:09,840 --> 00:25:12,610
كلا.

504
00:25:12,640 --> 00:25:15,080
أيها الناس لقد أخطأتم فيما

505
00:25:15,110 --> 00:25:17,110
يخص ممتلكات الرجل المسن.

506
00:25:17,150 --> 00:25:18,820
والذي تركه لك.

507
00:25:18,850 --> 00:25:20,350
حسنا... لا.

508
00:25:22,890 --> 00:25:25,360
انه دوماً يتأخر.

509
00:25:25,390 --> 00:25:30,530
أتمنى لو بوسعي التيقن من ذلك

510
00:25:30,560 --> 00:25:33,500
لأني قد أصبت بخيبة أمل قاسية

511
00:25:33,530 --> 00:25:35,000
في ذلك الأمر.

512
00:25:35,030 --> 00:25:37,030
نعم، ولكننا أصدقاء قدامى...

513
00:25:44,210 --> 00:25:45,540
سيدة (شيكس مان).

514
00:25:45,580 --> 00:25:47,780
اسمح لي بتقديم أمي، (ماري)،

515
00:25:47,810 --> 00:25:49,380
وأبي، الرئيس.

516
00:25:49,410 --> 00:25:52,380
أبي، تفضل بمقابلة (جولييت شيكس مان) .

517
00:25:52,420 --> 00:25:54,520
سيدة (شيكس مان)، كيف حالك ؟

518
00:25:54,550 --> 00:25:56,990
من دواعي سروري مقابلتك.

519
00:26:22,580 --> 00:26:24,980
أذن كل ما على فعله

520
00:26:25,010 --> 00:26:28,600
هو إنقاذ نائب رئيس الولايات المتحدة.
بالتأكيد، لا مشكلة.

521
00:26:28,620 --> 00:26:30,460
أهدأ

522
00:26:30,470 --> 00:26:32,230
عندما يظهر المدعو(أتزيروتيد) وجهه

523
00:26:32,530 --> 00:26:35,170
فقط ابلغ حراس نائب الرئيس.

524
00:26:35,200 --> 00:26:37,000
سيتولون الباقي
الأسلحة أحتياطية فقط.

525
00:26:37,040 --> 00:26:38,540
ماذا لو تجمدت؟

526
00:26:38,570 --> 00:26:40,810
لن تفعل.

527
00:26:44,280 --> 00:26:47,180
أنا،...

528
00:26:47,210 --> 00:26:49,950
نشأت في غرب شيكاغو،

529
00:26:49,980 --> 00:26:53,050
وكان هناك... كان هناك
هذا الفتى، (ريتش تانين)،

530
00:26:53,090 --> 00:26:55,220
الذي كان يأتيني من الخلف.

531
00:26:55,260 --> 00:26:56,920
ولكني لم أكن أقاتله.

532
00:26:56,960 --> 00:26:58,120
لم أكن أهرب منه أيضاً.

533
00:26:58,160 --> 00:27:01,360
كنت أقف مكاني فحسب. وكأنه تصرف بيولوجي.

534
00:27:01,400 --> 00:27:03,660
ثم فقط يضربني تلك حماقتي.

535
00:27:05,670 --> 00:27:07,300
(روفوس)...

536
00:27:07,330 --> 00:27:08,570
أنا لا أعرفك حق المعرفة.

537
00:27:08,600 --> 00:27:09,800
ولكن في اليومين الماضيين،

538
00:27:09,840 --> 00:27:11,470
ساعدتنا في الهروب من السجن.

539
00:27:11,510 --> 00:27:13,870
وضعت سكين في حلق جندي نازي.

540
00:27:13,910 --> 00:27:17,540
وأخرجت رصاصة من
أحشائي دون أن تتقيأ.

541
00:27:17,580 --> 00:27:19,480
لن تتجمد.

542
00:27:19,510 --> 00:27:21,280
أنا خائف.

543
00:27:21,310 --> 00:27:23,420
أنا لن أذهب معك إلى المعركة
إذا لم تكن خائفاً.

544
00:27:31,760 --> 00:27:33,490
امرأة في عمري...

545
00:27:33,530 --> 00:27:35,900
تصرفي وفقاً لعمرك إذن؟

546
00:27:39,700 --> 00:27:41,470
- هل أنت بخير؟
- أنا فقط...

547
00:27:41,500 --> 00:27:45,270
- أنا متوترة قليلاً فحسب.
- هل تريدين بعض الماء؟

548
00:27:50,140 --> 00:27:51,240
هنا، اسمح لي.

549
00:27:51,280 --> 00:27:53,010
 لا، لا. سأحضرها أنا.

550
00:28:09,900 --> 00:28:11,260
- يا للهول!
- حضرة الجنرال...

551
00:28:11,300 --> 00:28:12,670
حضرة الجنرال (غرانت)، أرجوك أغفر لي.

552
00:28:12,700 --> 00:28:13,700
هل أنت بخير؟

553
00:28:13,730 --> 00:28:16,140
أنا بخير تماماً ، نعم.

554
00:28:16,170 --> 00:28:17,540
أعذريني.

555
00:28:17,570 --> 00:28:18,970
أنا آسفه جداً.

556
00:28:19,010 --> 00:28:22,210
 تبدين كما لو أحداً ما
قام بمدغدغتك حتي الموت.

557
00:28:34,090 --> 00:28:35,820
الرجل الطويل الذي أعطاك السلاح.

558
00:28:35,860 --> 00:28:37,320
أين هو؟

559
00:28:41,260 --> 00:28:43,500
لماذا دوماً أتقاتل مع الرجال الضخام ؟

560
00:29:03,120 --> 00:29:04,850
أبي!

561
00:29:04,890 --> 00:29:06,690
أبي، أسرع.

562
00:29:06,720 --> 00:29:08,420
يا إلهي!

563
00:29:16,700 --> 00:29:18,600
ما الذي يحدث ؟

564
00:29:18,630 --> 00:29:20,930
سيدي الوزير.

565
00:29:25,810 --> 00:29:27,070
مرحباً، يا سيد (بوث).

566
00:29:27,110 --> 00:29:28,610
زوجتي كانت تسأل

567
00:29:28,640 --> 00:29:30,680
متي سنراك على خشبة المسرح مجدداً.

568
00:29:33,280 --> 00:29:34,580
قريباً.

569
00:29:46,790 --> 00:29:49,130
صديقي سكير.

570
00:29:49,160 --> 00:29:51,100
ابعد يدك عني!

571
00:29:51,130 --> 00:29:53,900
(غرانت) سيكون هناك أيضا.

572
00:29:53,930 --> 00:29:56,200
أنت ستحتاج لأكثر من رصاصة واحده.
خذه!

573
00:29:56,240 --> 00:29:59,440
لقد قمت بالتخطيط لذلك
منذ أربع سنوات

574
00:29:59,470 --> 00:30:02,440
ولست منتظر موافقتك على مصيري ،

575
00:30:02,480 --> 00:30:04,110
ولا...

576
00:30:08,480 --> 00:30:10,620
الممثلون

577
00:30:16,360 --> 00:30:18,420
الآن، بعض البنات وأمهاتهن

578
00:30:18,460 --> 00:30:20,990
سيرحلن عند إكتشافهن ذلك،

579
00:30:21,030 --> 00:30:23,330
ولكنك تقيمي الثروة، ياسيدة (غيستي).

580
00:30:23,360 --> 00:30:24,960
(روبرت).

581
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
نعم.

582
00:30:35,310 --> 00:30:36,980
سيده (شيكس مان).

583
00:30:38,610 --> 00:30:40,480
سيد (ترنشارد)...

584
00:30:45,620 --> 00:30:47,450
إنها ليست مسرحية سيئة.

585
00:30:47,490 --> 00:30:49,460
أعرض عليها قلبي وأقدم لها يدي.

586
00:30:49,490 --> 00:30:52,360
هذا من المؤكد أنه ليس ما أعتقدته.

587
00:31:32,430 --> 00:31:35,900
حسنا، إذا لم تكن
الرقيب (دينزل واشنطن).

588
00:31:35,940 --> 00:31:37,270
اعذرني.

589
00:31:39,870 --> 00:31:41,740
لماذا تتسلل حول

590
00:31:41,780 --> 00:31:44,080
فندق نائب الرئيس حاملاً هذا؟

591
00:31:44,110 --> 00:31:45,190
يا رفاق، انظروا من وجدت.

592
00:31:45,210 --> 00:31:46,650
أستمع إلي، يا (نيكولاس).

593
00:31:46,680 --> 00:31:48,210
أود أن أتحدث مع حراسه فحسب.

594
00:31:48,250 --> 00:31:49,890
لست أحاول إيذاء نائب الرئيس.

595
00:31:49,920 --> 00:31:51,080
أني أحاول إنقاذه.

596
00:31:51,120 --> 00:31:52,260
أنت، هاه؟ من ماذا؟

597
00:31:52,290 --> 00:31:53,390
ثمة رجل هنا

598
00:31:53,420 --> 00:31:55,050
سيقوم بإغتياله.

599
00:31:55,090 --> 00:31:56,490
الآن، هل يا رفاق تسمعون ذلك؟

600
00:31:56,520 --> 00:31:58,220
الرقيب المزيف يقول

601
00:31:58,260 --> 00:32:00,830
انه يحاول وضع حداً لرجل
يحاول إغتيال نائب الرئيس.

602
00:32:00,860 --> 00:32:01,930
اعذرني.

603
00:32:08,870 --> 00:32:10,340
سيطلق عليه!

604
00:32:17,610 --> 00:32:19,110
لم أكن لأفعل ذلك!

605
00:32:24,950 --> 00:32:27,250
- تحرك!
- ليستدعي أحدكم الطبيب!

606
00:32:27,290 --> 00:32:28,850
هل أبتاع لك شراب، أيها الرقيب؟

607
00:32:28,890 --> 00:32:30,520
لست جنديا.

608
00:32:30,560 --> 00:32:33,030
أنت كذلك بالنسبه لى.

609
00:32:33,060 --> 00:32:37,030
ألا تعرفين آداب المجتمع الصالح؟

610
00:32:37,060 --> 00:32:40,730
حسنا، أعتقد أنني أعرف ما يكفي لقلب
أحشائك، أيتها المرأه العجوز،

611
00:32:40,770 --> 00:32:44,070
أنها تحضر مكيدة لرجل مسن عجوز.

612
00:32:47,340 --> 00:32:51,910
عندما أفكر في كل ما أهدرته
اليوم من أموال نقدية،

613
00:32:51,950 --> 00:32:57,650
سأطلق على نفسي بعض
الأسماء الصعبة فظيعة.

614
00:32:57,680 --> 00:33:00,120
400.000 $...

615
00:33:03,520 --> 00:33:04,960
كلا! سيدي الرئيس!

616
00:33:04,990 --> 00:33:06,290
لا!

617
00:33:45,910 --> 00:33:48,510
الرجل الطويل الذي أردى (لنكولن)،

618
00:33:48,550 --> 00:33:50,450
رأيته في وقت سابق
مع (جون ويلكس بوث)،

619
00:33:50,480 --> 00:33:51,750
يتهامسان بشأن شيئاً ما.

620
00:33:51,790 --> 00:33:54,320
عليك أن تبحث عن (بوث).

621
00:33:56,060 --> 00:33:57,260
المعذرة، أيها الضابط.

622
00:33:57,290 --> 00:34:00,930
نعم، يا سيدتي. شكراً لك.

623
00:34:00,960 --> 00:34:02,900
- (جونسون)؟
- على قيد الحياة.

624
00:34:02,930 --> 00:34:05,700
مرحبا.

625
00:34:05,730 --> 00:34:07,100
(سيوارد) بخير.

626
00:34:07,130 --> 00:34:09,900
- ماذا عن...
- (غرانت) بخير.

627
00:34:09,940 --> 00:34:12,210
لكن (لينكولن)...

628
00:34:12,240 --> 00:34:14,210
هل الرئيس بخير؟

629
00:34:14,240 --> 00:34:15,810
أين هو الرئيس الآن؟

630
00:34:17,340 --> 00:34:18,750
ما الذي يحدث الآن؟

631
00:34:18,780 --> 00:34:20,950
من فضلك قل لنا شيئا!

632
00:34:23,080 --> 00:34:25,650
هل الرئيس بخير؟

633
00:34:34,700 --> 00:34:36,830
لقد مات.

634
00:34:38,600 --> 00:34:40,330
أنا آسفة جداً.

635
00:34:40,370 --> 00:34:43,240
شكرا لإنقاذك الجنرال (غرانت).

636
00:34:43,270 --> 00:34:45,410
الدولة بأكملها تشكرك.

637
00:34:45,440 --> 00:34:48,240
أتمنى لو أنني أستطعت إنقاذ والدك.

638
00:34:48,280 --> 00:34:50,280
لم يكن بوسعك فعل شيء.

639
00:34:52,880 --> 00:34:54,410
يجب أن أذهب.

640
00:34:54,450 --> 00:34:56,250
(روبرت).

641
00:35:11,200 --> 00:35:12,530
اسمع.

642
00:35:12,570 --> 00:35:14,630
لا تذهب للجنوب.

643
00:35:14,670 --> 00:35:18,340
أعثر على عائلتك،
وتوجه ناحية الشمال.

644
00:35:18,370 --> 00:35:19,940
ستكون الأمور بخير.

645
00:35:19,970 --> 00:35:21,040
بخير؟

646
00:35:21,080 --> 00:35:23,640
الرجل الذي ساعدنا، حررنا،

647
00:35:23,680 --> 00:35:26,050
قتلوه لذلك.

648
00:35:28,380 --> 00:35:30,020
لن تتحسن.

649
00:35:30,050 --> 00:35:31,720
سيحدث.

650
00:35:31,750 --> 00:35:33,950
أعدك.

651
00:35:33,990 --> 00:35:37,520
لن يكون سهلاً، ولكن...

652
00:35:37,560 --> 00:35:40,130
ولكنه سيتحسن.

653
00:35:56,410 --> 00:35:58,810
(فلين) عاد إلى الوقت الحاضر.

654
00:35:58,850 --> 00:36:00,780
لنعد للديار.

655
00:36:03,720 --> 00:36:07,090
قررت أنني سأدع الأمر يحدث.

656
00:36:07,120 --> 00:36:09,290
ولكني بعد ذلك صحت لتحذيره.

657
00:36:11,530 --> 00:36:13,660
بعد فوات الآوان.

658
00:36:13,690 --> 00:36:15,730
نتكلم عن التاريخ

659
00:36:15,760 --> 00:36:19,900
كما لو كان شيئاً مجرداً.

660
00:36:19,930 --> 00:36:25,270
ولكن عندما يطلق عليه النار أمامك...

661
00:36:25,310 --> 00:36:26,840
حاولت.

662
00:36:55,340 --> 00:36:58,400
- (وايت) يحتاج إلى طبيب!
- أحضروا الطبيب!

663
00:37:01,440 --> 00:37:02,580
الضغط...

664
00:37:02,610 --> 00:37:05,380
شكرا لك. هل انت بخير؟

665
00:37:12,450 --> 00:37:14,590
من الذي أردى (لينكولن)؟

666
00:37:14,620 --> 00:37:16,920
تم أغتيال الرئيس (أبراهام لينكولن)

667
00:37:16,960 --> 00:37:19,590
بواسطة مسلح مجهول طويل القامة
باستخدام سلاح غير معروف

668
00:37:19,630 --> 00:37:21,430
في الرابع عشر من أبريل عام 1865

669
00:37:21,460 --> 00:37:24,000
ولكن كل شيء تغير.

670
00:37:24,030 --> 00:37:27,300
كان المسلح (جون ويلكس بوث).

671
00:37:27,330 --> 00:37:28,900
الآن إنه (غارسيا فلين).

672
00:37:28,940 --> 00:37:30,770
حسنا، تم تخطيط الإغتيال

673
00:37:30,800 --> 00:37:33,440
من قبل (جون ويلكس بوث)
كجزء من مؤامرة أكبر.

674
00:37:33,470 --> 00:37:35,010
تم ملاحقه (بوث) وقتله.

675
00:37:35,040 --> 00:37:36,410
المسلح الغامض

676
00:37:36,440 --> 00:37:38,640
حاول أيضا إغتيال الجنرال (غرانت)،

677
00:37:38,680 --> 00:37:41,250
لكن ممثلة غامضة قامت بإنقاذه

678
00:37:41,280 --> 00:37:43,180
تدعي (جولييت شيكس مان).

679
00:37:43,220 --> 00:37:46,350
لم يرآها أحد مجدداً...

680
00:37:46,390 --> 00:37:50,660
ثمة مدرسة ثانوية في
(بوينت بليزانت)، ولاية (أوهايو)،

681
00:37:50,690 --> 00:37:51,990
سميت بأسمها.

682
00:37:52,030 --> 00:37:53,260
ولكن ماذا يقولون عني؟

683
00:37:53,290 --> 00:37:55,630
لقد أنقذت نائب الرئيس (جونسون).

684
00:37:55,660 --> 00:37:58,030
لا، وإنما هذا يقول أنه فعل ذلك.

685
00:37:58,070 --> 00:37:59,870
كل ما فعله انه أخذ الطلقة بدلاً منه.

686
00:37:59,900 --> 00:38:03,040
حسنا، بالإضافة إلى حقيقة
أنكم تركتم (فلين) يهرب،

687
00:38:03,070 --> 00:38:04,100
احسنتم صنعاً.

688
00:38:04,140 --> 00:38:06,370
لكن التاريخ تغير.

689
00:38:06,410 --> 00:38:08,340
ليس من المفترض أن يحدث ذلك.

690
00:38:08,380 --> 00:38:09,610
انه قريب بما يكفي.

691
00:38:09,640 --> 00:38:12,140
حقاً؟

692
00:38:12,180 --> 00:38:13,880
ماذا لو تغير شيئاً في مكان ما

693
00:38:13,910 --> 00:38:15,450
بسبب ما فعلناه؟

694
00:38:15,480 --> 00:38:17,120
ربما شخص آخر يفقد أختة.

695
00:38:17,150 --> 00:38:21,190
(فلين) لم يدمر أمريكا أو العالم.

696
00:38:21,220 --> 00:38:23,260
لقد ربحنا.

697
00:38:30,700 --> 00:38:32,530
والدك، (هنري والاس).

698
00:38:32,570 --> 00:38:34,030
والدتك، (كارول بريستون).

699
00:38:34,070 --> 00:38:36,970
لهما طفلان: أنت، (لوسي)، ولدت في عام 1983

700
00:38:37,000 --> 00:38:40,340
و، وفقا لك، أختك
ولدت في عام 1990.

701
00:38:40,370 --> 00:38:42,140
فكيف غيرت حادثة "هيندينبيرغ" هذا؟

702
00:38:42,180 --> 00:38:43,840
حسنا، لأدخل في صلب الموضوع،

703
00:38:43,880 --> 00:38:45,380
(هنري) لم يتزوج (كارول) قط.

704
00:38:45,410 --> 00:38:47,510
أنت تقولين أن والدي لم
يتزوج والدتي قط؟

705
00:38:47,550 --> 00:38:50,150
بقدر ما أستطيع أن أقول،
أنهم لم يتقابلا من قبل.

706
00:38:50,180 --> 00:38:52,750
بدلا من ذلك، (هنري) تزوج حفيدة

707
00:38:52,790 --> 00:38:54,390
(أيرين دوهينر)

708
00:38:54,420 --> 00:38:56,190
الفتاة التي كانت يجب أن تلقي
حتفها في (هيندينبيرغ)

709
00:38:56,220 --> 00:38:57,770
ولكن لم تمت.

710
00:38:57,790 --> 00:38:59,990
وهذا ما يفسر لماذا لم
تعاني والدتي من سرطان الرئة.

711
00:39:00,030 --> 00:39:01,690
أبي جعلها تدخن.

712
00:39:01,730 --> 00:39:04,530
ولكن لأنهم لم يتزوجوا قط،
انها لم تدخن قط، لا سرطان.

713
00:39:04,560 --> 00:39:06,500
وهذا ما يفسر أيضا لماذا (آمي) لم تلد.

714
00:39:06,530 --> 00:39:08,400
صحيح، لأن والدي لم يلتقيا قط.

715
00:39:08,440 --> 00:39:10,440
لكنهم لا يزالون والداي.

716
00:39:10,470 --> 00:39:11,600
تابعي.

717
00:39:11,640 --> 00:39:13,170
لذا انتظري لحظة.

718
00:39:13,210 --> 00:39:14,570
كيف ولدت؟

719
00:39:14,610 --> 00:39:17,410
أنت على وشك الوصول.

720
00:39:20,880 --> 00:39:23,850
أجل، لقد فهمت.

721
00:39:23,880 --> 00:39:25,350
(كارول) والدتي،

722
00:39:25,390 --> 00:39:28,850
لكن (هنري) ليس والدي ولم يكن أبداً.

723
00:39:28,890 --> 00:39:32,960
والدتي كانت تكذب على طوال حياتي.

724
00:39:44,470 --> 00:39:47,270
لن أسجل لهم بعد الآن.

725
00:39:47,310 --> 00:39:49,810
أنا لا يهمني من هو (ريتنهاوس) .

726
00:39:49,840 --> 00:39:52,040
(لوسي) و (وايت) يثقان بي،

727
00:39:52,080 --> 00:39:53,780
وأنا لن أتجسس عليهم.

728
00:39:53,810 --> 00:39:55,110
(روفوس).

729
00:39:55,150 --> 00:39:56,950
من الذي أخرجك من غرب (شيكاغو)

730
00:39:56,980 --> 00:39:58,880
وأرسلك لمعهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا؟

731
00:39:58,920 --> 00:40:03,560
من الذي اشتري لأمك
منزل وسيارة و...

732
00:40:03,590 --> 00:40:05,760
نعم، هذا صحيح...
احضرتك

733
00:40:05,790 --> 00:40:10,060
لأحد المشاريع العلمية
الأكثر أهمية على الإطلاق؟

734
00:40:10,100 --> 00:40:12,930
وأنا ممتن لذلك كله.

735
00:40:12,970 --> 00:40:15,470
حسنا، الامتنان لا
يسدد ديونك.

736
00:40:15,500 --> 00:40:18,470
إنما تلك التسجيلات تقوم بذلك.

737
00:40:27,010 --> 00:40:28,910
الطبيب الذي فعل هذا سيء جداً.

738
00:40:31,390 --> 00:40:33,620
لم يكن طبيب.

739
00:40:33,650 --> 00:40:34,850
سأخيط جرحك.

740
00:40:34,890 --> 00:40:36,660
سوف تكون في بيتك هذه الليلة.

741
00:40:38,960 --> 00:40:40,990
من الذي ينبغي أن نتصل به لاصطحابك؟

742
00:40:42,530 --> 00:40:43,700
سأتصل بسيارة أجرة.

743
00:40:53,810 --> 00:40:56,110
مبروك.

744
00:40:56,140 --> 00:40:57,940
انتظر، انتظر، مهلا.

745
00:40:57,980 --> 00:41:00,810
أنا أولاً. انتظر.

746
00:41:00,850 --> 00:41:03,380
حسنا، أنت متأخرة جداً على حفل خطوبتك

747
00:41:03,420 --> 00:41:06,990
حفل خطوبتي.

748
00:41:07,020 --> 00:41:09,560
الطريقة التي هربت بها
أمس، والآن هذا.

749
00:41:09,590 --> 00:41:11,990
وليس من المفترض لي أن أقلق.

750
00:41:12,030 --> 00:41:13,390
آسفه.

751
00:41:13,430 --> 00:41:17,460
كانت الأمور جنونيه قليلاً فحسب.

752
00:41:17,500 --> 00:41:18,960
أرى.

753
00:41:19,000 --> 00:41:21,030
لذا هل ساعدت صديقتك (آمي)؟

754
00:41:23,040 --> 00:41:24,400
ما زلت أعمل على ذلك.

755
00:41:24,440 --> 00:41:26,970
حسنا، من فضلك اذهبي للإستحمام

756
00:41:27,010 --> 00:41:29,210
وأعثري على خاتم خطوبتك.

757
00:41:29,240 --> 00:41:31,410
أمي.

758
00:41:34,110 --> 00:41:36,680
أود أن أتحدث معك عن شيء ما.

759
00:41:36,720 --> 00:41:38,050
بخصوص أبي.

760
00:41:38,080 --> 00:41:39,590
ما الذي تخفيه عني؟

761
00:41:39,620 --> 00:41:41,990
ماذا؟ هل أنت جادة حقاً الآن؟

762
00:41:42,020 --> 00:41:45,390
هل تتكلمين عن هذا اليوم
من بين جميع الأيام؟

763
00:41:46,430 --> 00:41:48,890
أنا بحاجة إلى شراب.

764
00:41:58,870 --> 00:42:00,710
مرحبا، يا جميلتي.

765
00:42:02,480 --> 00:42:03,910
لقد افتقدتك.

766
00:42:10,580 --> 00:42:13,220
مرحبا.

767
00:42:13,200 --> 00:42:19,150
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&}ترجمة</u>
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&}shady</font>

