﻿1
00:00:02,813 --> 00:00:06,753
أعرف أنك تظن أنه سيكون
.بوسعك التعامل مع ما هو قادم

2
00:00:05,753 --> 00:00:06,753


3
00:00:09,553 --> 00:00:11,223
.ليس لديك أي فكرة

4
00:00:11,823 --> 00:00:14,053
هل تذكرين آخر محادثة دارت بيننا، يا (دولوريس)؟

5
00:00:14,163 --> 00:00:15,153
.نعم، بالطبع

6
00:00:15,563 --> 00:00:17,593
ولم تخبرين أحد بشأنها؟

7
00:00:18,133 --> 00:00:19,323
هل ارتكبتُ خطئًا؟

8
00:00:19,433 --> 00:00:20,633
.ثمة شيئًا مختلف بشأنك

9
00:00:21,203 --> 00:00:22,433
.حول الطريقة التى تفكرين بها

10
00:00:26,873 --> 00:00:29,503
.من المفترض أن يتمسك المُضيفين بنصوصهم

11
00:00:30,003 --> 00:00:32,873
.هذا ليس إرتجال صغير

12
00:00:33,343 --> 00:00:35,443
.سنحيل المُضيفان المسؤلان إلى التقاعد

13
00:00:35,543 --> 00:00:37,383
،إن لم يكن ذلك المنشق مجرد حادثة عرضية

14
00:00:37,813 --> 00:00:40,413
.(إذًا مهما كان أثر على (أبيرناثي
.فيمكن أين يكون معديًا

15
00:00:40,813 --> 00:00:42,183
الصورة وحدها

16
00:00:42,283 --> 00:00:44,053
لا يمكنها أن تٌسبب هذا المستوى من الضرر

17
00:00:44,153 --> 00:00:45,153
هل تعتقد أنم تم تخريبه؟

18
00:01:00,564 --> 00:01:10,851


19
00:01:10,875 --> 00:01:20,875


20
00:02:53,553 --> 00:02:55,583
(صباح الخير يا (دولويس

21
00:02:55,683 --> 00:02:58,053
.استيقظي مرة آخرى

22
00:03:01,093 --> 00:03:02,453
مرحبًا

23
00:03:02,523 --> 00:03:03,923
هل تفاعل شخصًا آخرًا معكِ؟

24
00:03:04,023 --> 00:03:06,633
أو قام بتشخيصك منذُ آخر محادثة لنا؟

25
00:03:06,733 --> 00:03:07,933
.كلّا

26
00:03:08,033 --> 00:03:10,033
.تم تنظيفى وخدمتى 3 مرات

27
00:03:10,133 --> 00:03:11,603
.بدون تشخيص

28
00:03:11,703 --> 00:03:15,233
ولم تخبرين أحدًا بشأن محادثتنا؟

29
00:03:15,343 --> 00:03:17,073
.آمرتني ألا أفعل

30
00:03:18,173 --> 00:03:19,373
.جيد

31
00:03:24,813 --> 00:03:26,883
.أحضرتُ لكِ هدية

32
00:03:29,923 --> 00:03:32,053
...كنتُ اقرأ

33
00:03:32,153 --> 00:03:34,723
.هذة القصة على إبنى أثناء الليل

34
00:03:34,823 --> 00:03:37,023
.فكرتُ أنك ربما تستمعين بها

35
00:03:43,203 --> 00:03:44,663
...حاولي

36
00:03:45,733 --> 00:03:47,103
...حاولي

37
00:03:50,673 --> 00:03:52,103
.هذا المقطع

38
00:03:56,413 --> 00:03:57,813
،يا عزيزي"

39
00:03:57,913 --> 00:03:59,953
.كل شئ يبدُ غريبًا اليوم

40
00:04:00,053 --> 00:04:03,683
.والبّارحة، جرت الأمور كالعادة

41
00:04:03,783 --> 00:04:06,023
.اتسائلُ لو كنتُ تغيرتُ أثناء الليل

42
00:04:08,863 --> 00:04:11,593
هل يجعلك هذا المقطع تفكرين بأي شئ؟

43
00:04:11,693 --> 00:04:13,633
.إنه يبدُ كالكتب الآخرى التى قمنها بقرائتها

44
00:04:15,063 --> 00:04:16,833
كيف ذلك؟

45
00:04:16,933 --> 00:04:20,173
.إنه حول التغيير

46
00:04:20,273 --> 00:04:21,673
.يبدُ كموضوع مشترك

47
00:04:21,773 --> 00:04:29,883
أعتقد أن الناس يحبون القراءة
بشأن أكثر الأشياء التى يرغبون بها ولكنهم لم يجربوها

48
00:04:24,303 --> 00:04:26,973


49
00:04:27,073 --> 00:04:29,883


50
00:04:32,983 --> 00:04:34,153
...ابنك

51
00:04:36,353 --> 00:04:37,453
أين هو الآن؟

52
00:04:38,823 --> 00:04:41,923
.(في مكان لن تفهمينه، يا (دولوريس

53
00:04:42,023 --> 00:04:45,093
.وربما لهذا السبب أستمتع بمحادثتكِ كثيرًا

54
00:04:48,003 --> 00:04:49,633
.التحليل

55
00:04:49,733 --> 00:04:52,033
لماذا سألتيني بشأن إبني؟

56
00:04:52,133 --> 00:04:56,133
.نتكلم منذ فترة ولم اسألك سؤالًا شخصيًا

57
00:04:53,733 --> 00:04:56,133


58
00:04:56,243 --> 00:04:59,143
.الأسئلة الشخصية هي أنظمة متملقة

59
00:05:00,313 --> 00:05:01,773
.أفهمُ

60
00:05:01,883 --> 00:05:03,913
.(تابعي، يا (دولوريس

61
00:05:08,453 --> 00:05:12,383
هل كنتُ على نفسي عندما استيقظتُ صباح اليوم؟

62
00:05:12,493 --> 00:05:16,023
.أتذكر أننى كنتُ أشعر شعورًا مختلفًا

63
00:05:16,123 --> 00:05:19,663
،ولكن إن لم أكن نفسي
...فالسؤال التالى هو

64
00:05:21,833 --> 00:05:24,003
من أنا في هذا العالم؟

65
00:06:14,113 --> 00:06:16,253


66
00:06:16,353 --> 00:06:17,853
هل تذكرين؟

67
00:06:17,953 --> 00:06:20,223
.لا، لا، لا

68
00:06:27,133 --> 00:06:29,693
لماذا نُعيد هذا الأمر، يا (دولوريس)؟

69
00:06:29,803 --> 00:06:32,163
.بدءًا من البداية

70
00:07:10,643 --> 00:07:13,003
مستعد؟

71
00:07:13,113 --> 00:07:14,713
.شكرًا جزيلًا لك

72
00:07:16,313 --> 00:07:17,413
.صباح الخير، يا راعي البقر

73
00:07:27,693 --> 00:07:29,893
تحرك، هلّا نذهب
اصعد إلى هناك

74
00:07:31,193 --> 00:07:32,823
.تعال، قف هنا

75
00:07:35,003 --> 00:07:36,863
.تبًا

76
00:07:36,963 --> 00:07:40,673
يتعيّن عليك التحدث مع شخصًا ما بشأن ملصقاتك

77
00:07:39,203 --> 00:07:40,673


78
00:07:40,773 --> 00:07:43,003
.عدم التشابه بينكما جريمة في حد ذاتها

79
00:07:46,643 --> 00:07:48,373
.سأسلمك إليه الآن

80
00:07:48,483 --> 00:07:50,583
.تعامل معه

81
00:07:50,683 --> 00:07:52,813
.قم بتحضير أجرى

82
00:07:52,913 --> 00:07:54,813
.لا، لا
.ادخل إلى هناك

83
00:08:37,423 --> 00:08:38,893
.لا تطلق النار يا رجل

84
00:08:38,993 --> 00:08:40,933
أم أنني أحرزنا إرسال ليرة لبنانية لها
إلى مرهم.

85
00:08:41,033 --> 00:08:45,733
،من منكم لا يصدق ذلك
.فمرحب به لقراءة سيرتى الذاتية بالداخل

86
00:08:43,233 --> 00:08:45,733


87
00:08:46,803 --> 00:08:49,303
.هيا، هلّا نذهب

88
00:08:56,783 --> 00:08:58,713
لا

89
00:09:06,823 --> 00:09:10,323
.أراهن أنكِ حلوه كالماء العذب

90
00:09:30,143 --> 00:09:31,683
أنت بخير؟

91
00:09:35,783 --> 00:09:37,883
.تصويب جيد يا صديقي

92
00:09:41,353 --> 00:09:42,723
.لديكَ روح قتالية

93
00:09:44,323 --> 00:09:47,033
.سأمتطي الخيل في جولة الليلة

94
00:09:47,133 --> 00:09:49,493
.وأبحثُ عن أشخاص متهورين

95
00:09:49,603 --> 00:09:51,533
.يمكنك أن تأت لو تقبل

96
00:09:54,173 --> 00:09:57,203
فليحضر أحدكم الوزير إلى هنا
.ليتفقد جثة النائب

97
00:09:55,603 --> 00:09:57,203


98
00:09:58,673 --> 00:10:00,743
واثق أنك لا تريد أن تأتي للداخل؟

99
00:10:00,843 --> 00:10:03,743
.فقط للتعبير عن امتناني

100
00:10:27,403 --> 00:10:28,603
.اللعنة

101
00:10:30,943 --> 00:10:32,473
.حصلتَ علا علامة الكرز

102
00:10:36,683 --> 00:10:38,943
.خلتُكَ قلت أنهم ليس بوسعهم إطلاق النيران علينا

103
00:10:39,053 --> 00:10:41,483
.لا يمكنهم قتلنا

104
00:10:41,583 --> 00:10:44,023
لن تكون لعبة ممتعة لو لم يكن
.بوسعهم إطلاق النيران علينا

105
00:10:44,123 --> 00:10:46,723
ولكن ما هو شعورك؟
على قيد الحياة؟

106
00:10:46,823 --> 00:10:49,023
أتعتقد أنك أصبحت اكثر جُرأة؟

107
00:10:49,123 --> 00:10:50,423
.كانت مذعورة

108
00:10:50,523 --> 00:10:51,893
هذا هو سبب وجودهم يا رجل

109
00:10:51,993 --> 00:10:55,233
حتى يجعلونك تشعر بذلك

110
00:10:55,333 --> 00:10:57,503
.هيا، دعنا نُكوّن بعض الذكريات في هذا المكان

111
00:10:57,603 --> 00:10:58,903
ثق بي،
ستشكرني بعد تزوجتَ من آختي لمدة عام

112
00:10:59,003 --> 00:11:01,303
بعد كنت قد تزوجت
لأختي لمدة عام.

113
00:11:01,403 --> 00:11:04,743
.في الحقيقة، كنتُ افكر في شيئًا مختلفًا

114
00:11:04,843 --> 00:11:06,143
ماذا؟

115
00:11:08,043 --> 00:11:09,473
هذا؟

116
00:11:09,583 --> 00:11:13,013
كنتَ تتحدث بدون توقف عن
كل تلك القصص في الحديقة

117
00:11:11,143 --> 00:11:13,013


118
00:11:13,113 --> 00:11:16,883
ولكن كل ما قمتَ به منذ وصولنا
...هو ممارسة الجنس، والشراب، لذا

119
00:11:14,823 --> 00:11:16,883


120
00:11:16,983 --> 00:11:18,853
.أنا أنتظر الأشياء الجيدة

121
00:11:18,953 --> 00:11:21,723
...هذه المكافأة

122
00:11:21,823 --> 00:11:22,923
...مجرد هراء

123
00:11:23,023 --> 00:11:24,463
.ابقَ هنا إذًا

124
00:11:24,563 --> 00:11:26,193
.أريد القليل من المغامرة

125
00:11:41,013 --> 00:11:42,673
.لقد كنتُ أبحث عنك

126
00:11:44,413 --> 00:11:46,643
.بدأتُ متأخرًا صباح اليوم

127
00:11:46,753 --> 00:11:48,353
.لم أنم كثيرًا الليلة الماضية

128
00:11:48,453 --> 00:11:52,383
سامحني لو لم أكن متعاطفة
(مع تقلبات دورة نومك، يا سيد (لوي

129
00:11:50,153 --> 00:11:52,383


130
00:11:52,493 --> 00:11:58,523
توليّ (فورد) جلسة إطلاق القصص في آخر لحظة
.جعل المجلس غير مرتاح

131
00:11:55,063 --> 00:11:58,523


132
00:11:58,633 --> 00:12:00,233
المجلس فقط؟

133
00:12:00,333 --> 00:12:04,303
سألتكَ من قبل لو كان
.فورد) سيشكل مشكلة)

134
00:12:02,103 --> 00:12:04,303


135
00:12:04,403 --> 00:12:06,363
.وأكدتَ ليّ إنه لن يشكل مشكلة

136
00:12:06,473 --> 00:12:08,473
.لا أستطيع إخباركِ بما لا أعلمه

137
00:12:08,573 --> 00:12:09,673
.حسنًا، إليك ما أعلمه

138
00:12:09,773 --> 00:12:13,443
اعتبارًا من صباح اليوم
اقتطع (فورد) رقعة كبيرة من الحديقة

139
00:12:12,013 --> 00:12:13,443


140
00:12:13,543 --> 00:12:15,043
من أجل تلك القصة التى يُعد لها

141
00:12:15,143 --> 00:12:19,643
وألقى بنصف القصص الموجودة
في حالة من الفوضى

142
00:12:17,783 --> 00:12:19,643


143
00:12:19,753 --> 00:12:21,483
هل هناك شيئًا يمكنني القيام به؟

144
00:12:21,583 --> 00:12:23,113
.أخبرني أنت

145
00:12:23,223 --> 00:12:26,993
طرحت عليكَ سؤالًا مباشرًا
.إذا ما تم حل مشكلة التحديث

146
00:12:25,123 --> 00:12:26,993


147
00:12:27,093 --> 00:12:27,923
.لقد حُلت

148
00:12:28,023 --> 00:12:30,793
إذًا لماذا يتابع رجالك سحب المُضيفين؟

149
00:12:29,193 --> 00:12:30,793


150
00:12:32,493 --> 00:12:34,733
(أعد تنظيم الأمور، يا (بيرنارد

151
00:12:34,833 --> 00:12:38,863
ولو هناك مشكلة
.أقترح بشدة أن تخبرني

152
00:12:37,063 --> 00:12:38,863


153
00:12:43,473 --> 00:12:45,873
إسقاط مرجعية جديد وأسئناف التاريخ

154
00:12:45,973 --> 00:12:50,783
والتر) ينوي إظهار عورات بائعة اللبن)

155
00:12:50,883 --> 00:12:52,613
.تحويل إلى التحليل

156
00:12:52,713 --> 00:12:54,213
لم تقدم تقرير عن الحادثة؟

157
00:12:54,313 --> 00:12:56,683
تم عمل تصحيح ذاتى
.للوحدة تبعًا للنافذة المقبولة

158
00:12:56,783 --> 00:12:58,283
.صحيح

159
00:12:58,393 --> 00:13:01,053
.إذًا فقد وضعوا زجاجة حليب لعينة في جمجمتك

160
00:13:01,153 --> 00:13:03,193
من المدهش مدى قدرة المُضيفين

161
00:13:03,293 --> 00:13:05,963
كان من المفترض أن تطهرين
.ذاكرتة عن الدورة الماضية

162
00:13:06,063 --> 00:13:09,333
سوف أفعل ولكن المعضلة
(هو آخر مُضيف تعامل مع (والتر

163
00:13:07,493 --> 00:13:09,333


164
00:13:09,433 --> 00:13:11,903
إنظر إلى هذا -
واحدًا منكم؟ -

165
00:13:12,003 --> 00:13:13,263
من قال هذا؟

166
00:13:13,373 --> 00:13:15,503
من يقول هذا؟

167
00:13:15,603 --> 00:13:17,743
.لا تتكلم معي بهذة الطريقة

168
00:13:20,173 --> 00:13:21,873
. لا يُمكننى سماعك

169
00:13:21,983 --> 00:13:23,943
هل ترى ذلك؟ -
نعم، إنهم يستحقون ذلك -

170
00:13:24,043 --> 00:13:26,213
إنه يتكلم مع شخصًا ما -
أيها الأوغاد -

171
00:13:26,313 --> 00:13:29,183
.يحمل معه محادثة كاملة

172
00:13:29,283 --> 00:13:31,083
(أنا بحاجة إلى المزيد من الحليب، يا (أرنولد

173
00:13:32,253 --> 00:13:33,653
من هو (أرنولد)؟

174
00:13:34,923 --> 00:13:36,753
.إنهم مصممون لتأدية السلوك المنحرف

175
00:13:36,863 --> 00:13:39,293
.ذلك يمكن أن يفسر المحادثات

176
00:13:39,393 --> 00:13:41,293
.حسن
.فسر هذا إذًا

177
00:13:42,663 --> 00:13:45,333
يقوم بقتل 6 مُضيفين

178
00:13:47,103 --> 00:13:48,973
.ويترك الثلاثة الآخرين

179
00:13:50,303 --> 00:13:52,403
.سحبتُ سجلات القصة

180
00:13:52,513 --> 00:13:56,073
كل هؤلاء المضيفين الستة
كانوا جزءًا من قصص على مدار سنوات

181
00:13:54,313 --> 00:13:56,073


182
00:13:56,183 --> 00:13:58,343
(وفي تلك القصص قاموا بقتلك (والتر

183
00:13:58,453 --> 00:14:01,013
.يبدُ وانه يحمل ضغينة

184
00:14:13,833 --> 00:14:15,263
.إنه ضال

185
00:14:15,363 --> 00:14:16,893
.ضمان الجودة يحتاجون إلى فريق ليتتبعه

186
00:14:17,003 --> 00:14:19,063
.اذهبِ وتعاملي مع الضال

187
00:14:19,173 --> 00:14:21,603
.افعلِ شيئًا من اختصاصات عملك

188
00:14:21,703 --> 00:14:24,903
آخر شئ نحتاجُ إليه
.هو نزول (تيريزا) لهنا ومشاهدتها لذلك

189
00:14:23,043 --> 00:14:24,903


190
00:14:25,013 --> 00:14:26,843
.سأتفقد الأمر بنفسي

191
00:14:26,943 --> 00:14:29,173
.وارجعى هذا الرجل إلى الطابق الأعلى

192
00:14:43,163 --> 00:14:44,893
فقدتَ مُضيف آخر، صحيح؟

193
00:14:48,163 --> 00:14:53,703
أخبرني، هل ضمان الجودة يغطون مراقبة
هذة المنطقة أم أنكَ تحب المشي التلقائي

194
00:14:50,063 --> 00:14:53,703


195
00:14:53,803 --> 00:14:55,073
.ربما الشركة تراقب

196
00:14:58,773 --> 00:15:02,273
،لعلمك، لو كنتَ تود لعب دور راعي البقر
.فيمكنك الإستفادة من حسم الموظفين

197
00:15:00,743 --> 00:15:02,273


198
00:15:02,383 --> 00:15:08,783
الشيء الوحيد الذى يمنع المُضيفين
.من تقطيعنا إربًا هو سطر من تعليماتك البرمجية

199
00:15:04,643 --> 00:15:08,783


200
00:15:08,883 --> 00:15:11,123
بدون إهانة، ولكنى أنام
وبحوزتي مسدسي

201
00:15:11,223 --> 00:15:13,053
.أراهن أنك تفعل

202
00:15:24,663 --> 00:15:26,233
(صباح الخير، يا (سامويل

203
00:15:35,283 --> 00:15:40,313
أنت وزميلتك الفاشلة
تقترحون الإنخراط معي في معركة نارية؟

204
00:15:37,813 --> 00:15:40,313


205
00:15:40,413 --> 00:15:42,253
كنتُ لأتحداك في شجار بالأيدي

206
00:15:42,353 --> 00:15:46,223
،ولكن حسب ما سمعت
.فأنت تحب فقط التشاجر مع النساء العاملات

207
00:15:44,223 --> 00:15:46,223


208
00:15:53,463 --> 00:15:54,733
انخفض

209
00:16:00,203 --> 00:16:02,173
هل مات؟

210
00:16:03,973 --> 00:16:05,443
.مات بما فيه الكفاية

211
00:16:07,243 --> 00:16:08,743
لماذا نقوم بتقييد رجل ميت؟

212
00:16:08,843 --> 00:16:11,213
.لا نود أن يأخذه أحد ويرحل

213
00:16:11,313 --> 00:16:14,213
ليس رجلًا بعد الآن
.وإنما بضاعة قيمتها 500 دولار

214
00:16:13,313 --> 00:16:14,213


215
00:16:24,493 --> 00:16:28,993
حسنًا، من منكم أيها الحمقى
قام بربط حثة خارج حانتى؟

216
00:16:26,663 --> 00:16:28,993


217
00:16:29,103 --> 00:16:31,103
.اعتذر، يا سيدتى

218
00:16:31,203 --> 00:16:33,463
.حسبتُ أن ذلك أفضل من إدخاله إلى هنا

219
00:16:36,943 --> 00:16:38,373
.إليكِ

220
00:16:38,473 --> 00:16:39,703
.عوضًا عن مشاكلك

221
00:16:52,293 --> 00:16:53,893
.أنتِ جديدة

222
00:16:55,163 --> 00:16:56,853
.لا توجد قشرة عليكِ

223
00:16:58,593 --> 00:17:00,693
.سوف أمنحك خصم

224
00:17:03,633 --> 00:17:05,733
هل تمانع الإنتظار عند هذة الحانة قليلًا؟

225
00:17:34,833 --> 00:17:36,263
.لا تؤاخذيني

226
00:17:36,363 --> 00:17:38,603
.أحاول أن أتصرف بشهامة فحسب

227
00:17:40,673 --> 00:17:42,103
.لقد عدتَ

228
00:17:42,203 --> 00:17:44,403
.قلت لك أنني سأعود

229
00:17:53,883 --> 00:17:55,883
هل ستخبرني أين كنتَ؟

230
00:17:58,723 --> 00:18:01,193
.فقط... بعيدا

231
00:18:04,363 --> 00:18:07,023
تعرفين أنه لو كان بوسعى البقاء هناك معك، لفعلت

232
00:18:09,563 --> 00:18:11,603
ماذا لو لم أكن أرغب في البقاء هنا؟

233
00:18:15,273 --> 00:18:19,203
في بعض الأحيان، أشعرُ
...أن العالم الخارجي يدعوني

234
00:18:16,543 --> 00:18:19,203


235
00:18:19,313 --> 00:18:21,643
يهمس
"هناك المزيد"

236
00:18:24,183 --> 00:18:25,413
لقد سافرتَ
إلى جميع هذه الأجزاء

237
00:18:25,513 --> 00:18:27,883
أثمة مكان بوسعنا الذهاب إليه؟

238
00:18:31,523 --> 00:18:36,723
.حسنًا، ثمة مكان سمعتُ بشأنه في الجنوب

239
00:18:33,793 --> 00:18:36,723


240
00:18:36,823 --> 00:18:38,423
.حيثُ تقابل الجبال البحر

241
00:18:39,563 --> 00:18:43,393
يقولون أن الماء نقى تمامًا هناك
حتى بإمكانه غسل ماضيك

242
00:18:41,193 --> 00:18:43,393


243
00:18:45,273 --> 00:18:47,133
.ويمكنك البدء من جديد

244
00:18:49,603 --> 00:18:51,443
.أود أن أذهب إلى هناك معك

245
00:18:57,483 --> 00:18:59,483
يومًا ما، سآخذكِ

246
00:19:03,523 --> 00:19:04,953
.يومًا ما

247
00:19:06,593 --> 00:19:07,923
أثمة خطب؟

248
00:19:09,663 --> 00:19:12,093
.قلتَ يومًا ما

249
00:19:12,193 --> 00:19:15,263
.ليس اليوم أو الغد أو الأسبوع المقبل

250
00:19:15,363 --> 00:19:16,933
.فقط في يوم من الأيام

251
00:19:18,633 --> 00:19:22,703
"ذلك ما يقوله الناس عندما يعنون "أبدًا

252
00:19:20,673 --> 00:19:22,703


253
00:19:28,273 --> 00:19:31,483
(دعنا لا نذهب في يومًا ما، يا (تيدي

254
00:19:33,483 --> 00:19:34,983
.لنذهب الآن

255
00:19:56,303 --> 00:20:00,403
(قبل التقيكِ، يا (دولوريس
كنتُ رجلًا مختلفًا

256
00:20:00,513 --> 00:20:04,613
،الآن عليّ تصفية بعض الحسابات
.قبل أن أستحق إمرآة مثلك

257
00:20:01,843 --> 00:20:04,613


258
00:20:04,713 --> 00:20:06,143
.ولكنى أوشكت على الإنتهاء

259
00:20:06,253 --> 00:20:09,083
.أنا قريب من جعل الأمور في نصابها الصحيح

260
00:20:09,183 --> 00:20:14,153
ويومًا ما قريبًا
.سنحظى بالحياة التى نحلم بها

261
00:20:11,453 --> 00:20:14,153


262
00:20:15,763 --> 00:20:19,323
الآن، أقترح أن تعودي لمنزلك،
.قبل أن يبدأ والدك في تلقيم تلك البندقية

263
00:20:16,963 --> 00:20:19,323


264
00:20:43,123 --> 00:20:45,753
.أبي لا يتركهم يتجولون في هذا الوقت

265
00:20:49,223 --> 00:20:50,793
(ابقِ هنا، يا (دولوريس

266
00:20:50,817 --> 00:20:58,817
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

267
00:21:27,733 --> 00:21:31,503
.يموت الجبناء مرات عديدة قبل أن يآتى أجلهم

268
00:21:31,603 --> 00:21:36,373
.أما الشجعان فيتذوقون الموت مرة واحدة

269
00:21:36,473 --> 00:21:40,703
(بالطبع شيكسبير لم يلتقي بك من قبل، يا (تيدي

270
00:21:40,813 --> 00:21:44,883
.مُتَ على الأقل ألف مرة

271
00:21:44,983 --> 00:21:48,113
،وحتى الآن، ذلك لم يقلل من شجاعتك

272
00:21:48,213 --> 00:21:51,783
(أخبرني، أهذا كل ما تطمح إليه، يا (تيدي

273
00:21:51,883 --> 00:21:55,353
(ثمة فتاة، (دولوريس

274
00:21:56,523 --> 00:21:59,263
.أفضل مما أستحقه

275
00:21:59,363 --> 00:22:05,703
ولكن ربما يومًا ما قريبًا
.سنحظى بالحياة التى نحلمُ بها

276
00:22:03,033 --> 00:22:05,703


277
00:22:05,803 --> 00:22:09,803
.كلّا، لن تفعل ابدًا

278
00:22:09,903 --> 00:22:13,473
(عملك لا يقتضي بحماية (دولوريس
بل بالبقاء عليا هنا

279
00:22:11,903 --> 00:22:13,473


280
00:22:13,573 --> 00:22:15,473
لتضمن أن الضيوف يعثرون عليها

281
00:22:15,583 --> 00:22:21,183
في حالة ما إذا كانو يريدون أفضل
مُصوبة وتمضية الوقت معها

282
00:22:19,153 --> 00:22:21,183


283
00:22:23,853 --> 00:22:27,453
ألم يخطر في بالك أن تهرب معها من قبل؟

284
00:22:27,553 --> 00:22:30,253
.عليّ تصفية بعض الحسابات قبل أن أذهبُ معها

285
00:22:30,363 --> 00:22:33,893
.نعم، خلفيتك الدرامية الغامضة

286
00:22:33,993 --> 00:22:36,993
.إنها سبب زيارتى

287
00:22:37,103 --> 00:22:40,533
أتعرف لمَ هي غامضة، يا (تيدي)؟

288
00:22:40,633 --> 00:22:42,833
.لأننا لم نتكبد عناء صُنع خلفية لك

289
00:22:42,943 --> 00:22:46,573
.مجرد شعور بالذنب لن تكفر عنه أبدًا

290
00:22:46,673 --> 00:22:51,343
،ولكن ربما حان الوقت
.لتحظى بقصة عن منشأك

291
00:22:51,413 --> 00:22:52,983
أتحب ذلك، يا (تيدي)؟

292
00:22:53,083 --> 00:22:56,213
جزء صغير من قصتى الجديدة؟

293
00:22:56,323 --> 00:23:01,153
والخيال الذي
مثل كل القصص العظيمة،
متجذر في الحقيقة؟

294
00:23:05,393 --> 00:23:08,863
...تبدأ من زمن الحرب

295
00:23:08,963 --> 00:23:12,003
...العالم يشتعل

296
00:23:12,103 --> 00:23:16,003
.(ثمة شرير يُدعى (وايت

297
00:23:17,703 --> 00:23:19,443
وايت

298
00:23:19,543 --> 00:23:20,603
من هو (وايت)؟

299
00:23:23,213 --> 00:23:25,713
هل تذكر الآن، يا (تيدي)؟

300
00:23:31,323 --> 00:23:33,053
(نعم، بالطبع أتذكر (وايت

301
00:23:35,893 --> 00:23:39,463
تتطلع إلى وجه الشر الحقيقى
.ولستَ بقادرًا على النسيان

302
00:23:37,463 --> 00:23:39,463


303
00:23:40,693 --> 00:23:42,693
.كان يدعي أن بوسعه سماع صوت الله

304
00:23:46,233 --> 00:23:48,703
"بدأ الأمر بالقرب من "إسكالانتي

305
00:23:48,803 --> 00:23:51,203
.تم إرسال الجيش لإخماد السكان الأصليين

306
00:23:51,303 --> 00:23:52,803
.أعمال قذرة

307
00:23:52,913 --> 00:23:56,473
وايت) كان رقيب)
.فُقِد عندما كان في مهمة بالخارج

308
00:23:56,583 --> 00:24:02,813
وعاد مع بضعة أسابيع في
.وله بعض الأفكار الغريبة

309
00:24:00,113 --> 00:24:02,813


310
00:24:19,603 --> 00:24:22,433
لم أكن أكذبُ، صحيح؟

311
00:24:22,543 --> 00:24:24,173
جميلة كالصورة

312
00:24:24,273 --> 00:24:27,913
.وقوامها ممشوق للغاية

313
00:24:35,353 --> 00:24:36,383
.عمتَ مساءًا

314
00:24:36,483 --> 00:24:38,923
.صديقي هنا جديد على المدينة

315
00:24:39,923 --> 00:24:44,523
خلتُ أن إبنة راعي الماشية
.ستكون رائعة في بدء رحلته

316
00:24:41,323 --> 00:24:44,523


317
00:24:44,623 --> 00:24:47,593
.ربما تصطحبينا كلنا إلى جولة ممتعة

318
00:24:49,563 --> 00:24:51,663
.آسفة، عليّ الذهاب إلى المنزل

319
00:24:51,763 --> 00:24:53,433
.أبي ينتظر وصولي

320
00:24:53,533 --> 00:24:54,973
.لن نستغرق طويلًا

321
00:24:55,073 --> 00:24:57,173
.السيدة ليست مهتمة

322
00:25:03,783 --> 00:25:05,183
.حاول ذلك

323
00:25:05,283 --> 00:25:07,413
ربما ستسحب مسدسك أولًا، وربما لا

324
00:25:07,513 --> 00:25:09,513
.ولكن أقول أن إحتمالاتك ليست جيدة

325
00:25:11,253 --> 00:25:13,353
.أخبرتك أننى أود شيئًا سهلًا

326
00:25:17,863 --> 00:25:20,123
.لا تستحق الرصاصة

327
00:25:20,233 --> 00:25:21,993
"دعنا نذهب إلى "فيرجيل

328
00:25:22,093 --> 00:25:23,863
.لنرى لو كان سيقبلوننا

329
00:26:03,303 --> 00:26:05,243
.أولًا، عليكِ معرفة كيف تقفين

330
00:26:18,883 --> 00:26:20,453
.الآن، خذِ نفسًا

331
00:26:21,723 --> 00:26:23,123
.احمليه

332
00:26:30,663 --> 00:26:32,233
.الآن، اضغطِ

333
00:26:43,913 --> 00:26:45,543
.لا يمكننى

334
00:26:51,153 --> 00:26:53,683
.بعض الأيدى ليس مقدر لها أن تضغط على الزناد

335
00:26:53,793 --> 00:26:55,623
.ربما ذلك للصالح

336
00:27:03,203 --> 00:27:04,803
هيا، الآن

337
00:27:07,903 --> 00:27:09,873
.تيدي)، لدينا مكافأة آخرى)

338
00:27:09,973 --> 00:27:11,643
.أعتقد، أنها مكافأة كبيرة

339
00:27:11,743 --> 00:27:13,903
الرجل المطلوب قتل بلدة بأكملها

340
00:27:14,013 --> 00:27:15,773
"بالقرب من "فلاتروك

341
00:27:15,883 --> 00:27:17,783
الرجال والنساء والأطفال

342
00:27:17,883 --> 00:27:21,313
أعتقد أن هذا هو الرجل
.الذى كنتَ تبحت عنه لفترة طويلة

343
00:27:19,313 --> 00:27:21,313


344
00:27:21,413 --> 00:27:23,653
(رجل يُدعى (وايت

345
00:27:23,753 --> 00:27:25,653
وايت؟

346
00:27:28,853 --> 00:27:30,493
من هو، يا (تيدي)؟

347
00:27:30,593 --> 00:27:33,163
:من الأفضل أن تسألين
ما" هو، وليس "من" يا سيدتي"

348
00:27:33,263 --> 00:27:35,993
وايت) مثل الطاعون)

349
00:27:36,103 --> 00:27:41,203
إنه الرجل الوحيد الذى تقاتل
.معه ونجا ليقص الحكاية

350
00:27:38,663 --> 00:27:41,203


351
00:27:43,703 --> 00:27:45,203
أعطني لحظة، يا حضرة الشريف

352
00:27:48,343 --> 00:27:50,213
يتعيّن عليك المغادرة مجددًا، صحيح؟

353
00:27:53,083 --> 00:27:55,513
تعرفين أنه لو كان بوسعي البقاء هنا، لفعلت

354
00:28:00,523 --> 00:28:02,623
عدني أنك ستعود

355
00:28:06,233 --> 00:28:07,793
أعدك

356
00:28:22,473 --> 00:28:25,213
...سأعود من أجلك

357
00:28:25,313 --> 00:28:26,483
يوما ما قريبا

358
00:28:43,463 --> 00:28:47,033
لديّ حفرة في بطني بحجم مؤخرة خنزير

359
00:28:47,133 --> 00:28:48,873
اطبخ ذلك الأرنت

360
00:28:48,973 --> 00:28:50,273
أحضر الحطب

361
00:28:50,373 --> 00:28:52,203
.لا يمكننى الطهي بدون النار

362
00:28:52,303 --> 00:28:54,243
.لا تقلل من قيمة نفسك

363
00:28:54,343 --> 00:28:55,943
.يمكنك الطهي في كل الظروف

364
00:28:56,043 --> 00:28:58,713
.أن من قام بنصب الخيام

365
00:28:58,813 --> 00:29:01,253
.لن أقوم بإحضار المزيد من الحطب

366
00:29:01,353 --> 00:29:03,913
تقضي الوقت وأنت مستلقى على ظهرك
.أكثر مما تفعل عاهرة مُثارة

367
00:29:04,023 --> 00:29:06,553
...التقط هذا الفأس، واذهب لإحضار

368
00:29:08,753 --> 00:29:12,423
بعد أن هرب "الضال" من المعسكر

369
00:29:12,523 --> 00:29:16,733
.يبدُ أنهم عالقين في حلقة لا تنتهي

370
00:29:16,833 --> 00:29:21,133
كان مُقرر عودتهم إلى البلدة منذ يومين

371
00:29:18,903 --> 00:29:21,133


372
00:29:21,233 --> 00:29:23,103
.المضيف الذى فُقِد هو الحطاب

373
00:29:23,203 --> 00:29:26,403
يبدُ أن بقيتهم علق هنا
.منتظرين تناول العشاء

374
00:29:24,703 --> 00:29:26,403


375
00:29:26,513 --> 00:29:29,013
ألا يمكنكم برمجة أكثر من مُضيف لإشعال النار؟

376
00:29:29,113 --> 00:29:32,483
يمكننا ذلك، ولكن بفضل سياسة مديرك الجديدة

377
00:29:29,113 --> 00:29:32,483
يُمكننا ذلك، ولكن بفضل سياسة
زعيمك الجديد

378
00:29:32,583 --> 00:29:35,153
واحدٌ منهم فقط مَن يحقُ له استخدام
الكأس

379
00:29:35,253 --> 00:29:37,013
أمَّا بقيتُهم فلا يُصرَّح لهم بلمسه حتى

380
00:29:37,123 --> 00:29:39,853
لابُد أن تُمنح امتيازات
حمل السلاح بانتقائيةِ

381
00:29:39,953 --> 00:29:41,293


382
00:29:41,393 --> 00:29:43,893
ومع هذا فقد أعطوك سلاحاً

383
00:29:48,963 --> 00:29:50,833
يبدو أنَّ شاردنا له هواية

384
00:29:50,933 --> 00:29:52,763
واحدةٌ أخرى مِن خلفياتك الدرامية؟

385
00:29:52,873 --> 00:29:55,033
يُمكنُ للخلفيات الدرامية أن تقوم
بما هو أكثر مِن تسلية الضيوف

386
00:29:55,133 --> 00:29:56,533
فإنها تُثبتُ ارتكاز المُضيفين

387
00:29:56,643 --> 00:29:58,173
إنها محور ارتكازهم

388
00:29:58,273 --> 00:30:00,543
و بقيةُ طبقاتُ هويتهم تُبنى
حول هذا المُرتكز

389
00:30:00,643 --> 00:30:04,613
حسناً، إن كنتِ ستمرين
بكل هذا المتاعب

390
00:30:04,713 --> 00:30:07,683
يُمكن على الأقل أن تعطيه يداً أكثر
ثباتاً

391
00:30:07,783 --> 00:30:09,483
هذا يبدو مثل الهُراء

392
00:30:09,507 --> 00:30:17,507
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

393
00:30:39,453 --> 00:30:41,953
لقد سمعتُ به...(وايت) من المُرتزقه

394
00:30:42,053 --> 00:30:45,653
ويُجبر رجاله على أن يرتدوا عظام ولحام
أعدائهم

395
00:30:45,753 --> 00:30:47,683
أقنعتُهم

396
00:30:47,793 --> 00:30:50,653
إنّ الخوف مِن الرجال خلفَ تلك
الأقنعة

397
00:30:50,763 --> 00:30:52,223
لقد جعلهم (وايت) يلتفون
حوله

398
00:30:52,223 --> 00:30:54,693
لدرجة أنهم على استعداد
لأن يفعلوا أي شئ مِن أجله

399
00:30:54,693 --> 00:30:56,363
سيقتلون أي شخص

400
00:30:56,763 --> 00:30:58,803
إنَّ الألم لا يُثبِّطهم

401
00:30:58,903 --> 00:31:00,203
ولا يخشون الموت

402
00:31:00,303 --> 00:31:03,273
إنهم يعتقدون أنهم قد ماتوا
وذهبوا إلى الجحيم

403
00:31:03,373 --> 00:31:05,043
وهذاوضعُهم

404
00:31:05,143 --> 00:31:06,703
يبدو أنك عرفتَ شيئاً
عنه

405
00:31:06,813 --> 00:31:08,213
عندما كُنت تتعقبَه

406
00:31:08,313 --> 00:31:10,743
لم أكن أتعقَّبُه

407
00:31:12,183 --> 00:31:14,883
لم أكُن صائد جوائز دائماً

408
00:31:14,983 --> 00:31:18,023
لقد تطوَّعتُ في الجيش
بالقرب من إسكالانتا

409
00:31:18,123 --> 00:31:20,053
كان (وايت) قائدي

410
00:31:21,123 --> 00:31:23,553
وصديقي

411
00:31:23,663 --> 00:31:25,363
وبعدها تغيَر

412
00:31:26,763 --> 00:31:28,633
تغيَر كل شئ

413
00:31:28,733 --> 00:31:30,763
كيف تغيّر؟

414
00:31:30,863 --> 00:31:32,803
إختفى (وايت) في بعض المناورات

415
00:31:32,903 --> 00:31:37,333
ومِن ثمًّ عاد ببعض الافكار
الغريبة

416
00:31:37,443 --> 00:31:38,973
<i>وسيطر على أراضِ لم
تكن ملكاً </i>

417
00:31:39,073 --> 00:31:41,413
<i>للسكان الأصليين ولا ملك
المستوطنين الجُدد,</i>

418
00:31:41,513 --> 00:31:44,113
<i>ولكنها كانت ملكاً لشئ سيأتي فيما
بعد</i>

419
00:31:45,383 --> 00:31:46,783
شئٌ يعودُ إليه

420
00:31:55,293 --> 00:31:56,523


421
00:32:18,913 --> 00:32:21,043


422
00:32:27,853 --> 00:32:29,623
اللعنةُ

423
00:32:31,223 --> 00:32:33,293
عندما يطأُ الشيطانُ الارض

424
00:32:33,393 --> 00:32:36,893
إنه ليس رجُلاً أو شيطاناً

425
00:32:37,003 --> 00:32:39,733
لا يُمكن قتل الشيطان

426
00:32:39,833 --> 00:32:42,133
هذا بالضبط ما أودُ فعله ب(وايت)

427
00:33:01,893 --> 00:33:05,363


428
00:33:05,463 --> 00:33:06,493
إحتموا

429
00:33:06,593 --> 00:33:08,023


430
00:33:15,273 --> 00:33:17,373
لم أتعاقد على هذا الجنون

431
00:33:20,313 --> 00:33:22,513
أخبرتُك أن نذهب في مهمة
قارب النهر بدلاً من هذا

432
00:33:24,443 --> 00:33:26,943
يوجدُ الكثير منهم

433
00:33:27,053 --> 00:33:29,083
(وايت) كان يُجندهم

434
00:33:29,183 --> 00:33:31,883
فرصتُكم الوحيدة هى أن أُشتِّت انتباههم

435
00:33:31,983 --> 00:33:34,123
وأقودهم إلى التلال حتى تعودوا
إلى البلدة

436
00:33:34,223 --> 00:33:35,323
وتُحضروا المساعدة

437
00:33:35,423 --> 00:33:38,523
لا، سأبقى...فقد أخذتُ ميثاقاً
على نفسي

438
00:33:40,633 --> 00:33:42,293
قطعاً لا

439
00:33:42,393 --> 00:33:44,433
سوف أسحبهم للخلف
هل ستأتين؟

440
00:33:44,533 --> 00:33:46,003
لن أتراجع الآن

441
00:33:46,103 --> 00:33:49,433
إنتظروا حتى أستدرجهم إلى خط الأشجار

442
00:33:49,543 --> 00:33:50,603
وبعدها تنطلقوا

443
00:33:57,043 --> 00:33:58,343


444
00:34:02,653 --> 00:34:03,913


445
00:34:15,533 --> 00:34:17,433
لقد رسمتُ خطاً من مُخيم
العمال

446
00:34:17,533 --> 00:34:19,063
إلى موقعنا الحالي

447
00:34:19,163 --> 00:34:21,363
(ستاكوم) إلتقط هذه الصور

448
00:34:21,473 --> 00:34:23,903
إنه يتحركُ ولكن ليس في اتجاه
القاعدة الرئيسية

449
00:34:24,003 --> 00:34:25,943
إذهبي في هذا الاتجاه

450
00:34:36,353 --> 00:34:38,253
<i>إستمرِّي في التحديق</i>

451
00:34:38,353 --> 00:34:40,883
لعلَّها تُخبرُك بطالعِكِ

452
00:34:40,993 --> 00:34:42,653
ماذا؟

453
00:34:42,753 --> 00:34:44,753
إن العلامات على غلافها

454
00:34:44,863 --> 00:34:46,663
مثل النجوم

455
00:34:46,763 --> 00:34:48,393
الجوزاء، اليس كذلك؟

456
00:34:53,833 --> 00:34:55,933
 ماذا أنت (جاليليو) اللعين؟
<font color="#ffff00">(عالم فلكي وفيلسوف)</font>

457
00:34:57,603 --> 00:34:59,203
ربُما هذا بسبب الدراما الخلفية عندي

458
00:35:01,843 --> 00:35:03,243


459
00:35:12,053 --> 00:35:14,583
كنتُ أرغب في أُطلعك على شئ
ما

460
00:35:14,693 --> 00:35:16,423
معذرةً

461
00:35:16,523 --> 00:35:18,563
لقد كنتُ أسعى للإلهام

462
00:35:18,663 --> 00:35:21,663
إنه شئٌ خدّاع

463
00:35:21,763 --> 00:35:24,263
نسجُ القدامى مع الجدد

464
00:35:24,363 --> 00:35:26,303
أمهلني لحظةً يا (بيرنارد)

465
00:35:26,403 --> 00:35:27,903
مساء الخير يا سيدي

466
00:35:28,003 --> 00:35:29,503
ما سببُ تغطية هذا الوافد؟

467
00:35:31,303 --> 00:35:32,743
...أنا فقط

468
00:35:32,843 --> 00:35:35,013
أو أنك كنت تخشى عليه من البرد

469
00:35:35,113 --> 00:35:36,443
أو مِن الخجل

470
00:35:36,543 --> 00:35:39,083
أردتَ أن تستُر عورته

471
00:35:39,183 --> 00:35:40,143
أليس كذلك؟

472
00:35:41,453 --> 00:35:42,913
إنه لا يُصاب بالبرد

473
00:35:43,023 --> 00:35:44,513
ولا يشعر بالخجل

474
00:35:45,623 --> 00:35:48,083
ولا يشعر بأي شئ

475
00:35:48,193 --> 00:35:49,993
ولا يشعر بشئ غير الذي
نُريده أن يشعر به

476
00:35:50,093 --> 00:35:51,523
أتفهم؟

477
00:35:56,933 --> 00:36:00,533
ما الذي يمكنني أن أقدمه لك
يا (بيرنارد)؟

478
00:36:00,633 --> 00:36:02,873
أظن أنه من الأفضل أن نتحدث

479
00:36:02,973 --> 00:36:04,773
على انفراد يا سيدي

480
00:36:04,873 --> 00:36:05,803
اجل

481
00:36:16,553 --> 00:36:21,623
ظننتُ أننا قد اتفقنا  على تنحية
هذه المسائل جانباً

482
00:36:21,723 --> 00:36:23,323
لقد اتفقنا

483
00:36:23,423 --> 00:36:28,163
ولكن ماذا لو أننا أخطأنا في تشخيص
هذه المشاكل؟

484
00:36:28,263 --> 00:36:30,993
وعالجنا الأعراض بدلاً مِن
معالجة المرض

485
00:36:31,103 --> 00:36:33,003
والمرضُ ما زال موجوداً

486
00:36:33,103 --> 00:36:34,463
أبيرناثي و والتر

487
00:36:34,573 --> 00:36:35,833
كانا يُمثِّلان حالات شاذة

488
00:36:35,933 --> 00:36:38,403
تتخطّى استعادة الذاكرة المبنية
على أحداث مُسبقة

489
00:36:39,643 --> 00:36:40,973
كانا يسمعان أصواتاً

490
00:36:41,073 --> 00:36:43,013
ويتحدثان إلى شخص ما

491
00:36:43,113 --> 00:36:46,243
نشازٌ إدراكيٌ بسيط

492
00:36:46,353 --> 00:36:47,843
هذا هو الأمر

493
00:36:47,953 --> 00:36:51,553
أوافقُك الرأي...إلا أنه

494
00:36:51,653 --> 00:36:55,653
كانا يتحدثان إلى نفس الشخص
الخيالي

495
00:36:55,753 --> 00:36:57,793


496
00:36:57,893 --> 00:36:59,063
شخصٌ يدعى (أرنولد)

497
00:37:02,163 --> 00:37:03,263
 (أرنولد)

498
00:37:05,263 --> 00:37:08,033
مع كامل احترامي يا سيدي

499
00:37:08,133 --> 00:37:12,043
أظنُ أنك لم تخبرني الحقيقة الكاملة
عن وضعهما

500
00:37:15,173 --> 00:37:17,043
لقد أخبرتُك الحقيقة بالفعل يا  (بيرنارد)

501
00:37:17,143 --> 00:37:22,053
إنا ما نفعله هنا معقد للغاية

502
00:37:22,153 --> 00:37:24,483
لمدة ثلاثة أعوام كُنا نعيش هنا

503
00:37:24,583 --> 00:37:26,453
<i> ونقوم بتحسين النُزلاء</i>

504
00:37:26,553 --> 00:37:29,193
<i>إلى أن تسلَّل نزيلٌ ما</i>

505
00:37:29,293 --> 00:37:33,463
أنا وفريق من المهندسين
وشريكي

506
00:37:35,193 --> 00:37:37,463
كان لديك شريك؟-
أجل-

507
00:37:37,563 --> 00:37:38,963
عندما تصيرُ الأسطورة حقيقة

508
00:37:39,063 --> 00:37:41,003
فإنك تصورُ الأسطورة

509
00:37:41,103 --> 00:37:43,633
شُركائي في العمل كانوا في
غاية السعادة

510
00:37:43,743 --> 00:37:46,373
في أن يمسحوا اسمه مِن السجلات

511
00:37:46,473 --> 00:37:49,113
وأظنُ أنني لم أشجعهم على هذا

512
00:37:52,913 --> 00:37:54,283
كان اسمه (أرنولد)

513
00:37:56,853 --> 00:37:58,723
السنواتُ الأولى كانت مجيدةً

514
00:37:58,823 --> 00:38:03,353
<i>لا نُزلاء، ولا اجتماعات مجالس إدارة
ولكن إبداعٌ تام</i>

515
00:38:20,513 --> 00:38:22,113
بدأ نزلاؤنا في اجتياز اخبار (تورنغ)

516
00:38:22,213 --> 00:38:23,943
بعد السنة الأولى

517
00:38:24,043 --> 00:38:26,283
ولكنَّ هذا لم يكن كافياً ل(أرنولد)

518
00:38:26,383 --> 00:38:29,553
لم يكُن مهتماً بمظاهر

519
00:38:29,653 --> 00:38:32,023
الذكاء أو الحيلة

520
00:38:32,123 --> 00:38:33,753
أراد شيئاً حقيقياً

521
00:38:33,853 --> 00:38:37,623
أرادَ أن يخلق وعياً

522
00:38:43,833 --> 00:38:46,233
وقد تخيَّله كهرم

523
00:38:46,333 --> 00:38:48,233
أترى؟

524
00:38:48,333 --> 00:38:51,303
الذاكرة، الإرتجال

525
00:38:51,403 --> 00:38:53,803
المصلحة الشخصية

526
00:38:55,213 --> 00:38:56,373
وعلى القمة؟

527
00:38:58,013 --> 00:38:59,683
لم يصل إلى هناك أبداً

528
00:38:59,783 --> 00:39:01,813
ولكن كان لديه تصورٌ عنها

529
00:39:01,913 --> 00:39:04,253
وقد استند فيه إلى نظرية الوعي

530
00:39:04,353 --> 00:39:06,623
يُسمى: العقل الإزدواجي

531
00:39:06,723 --> 00:39:08,353
فكرة أن الإنسان البدائي

532
00:39:08,453 --> 00:39:11,053
كان يظنُ أن أفكاره تُمثلُ صوت الإله

533
00:39:11,163 --> 00:39:12,293
ظننتُ أنها فكرةُ ساخرة

534
00:39:12,393 --> 00:39:14,323
كنظريةِ لفهم العقل البشري

535
00:39:14,433 --> 00:39:16,963
ربما ولكن ليستْ كمنهج
ثابت

536
00:39:17,063 --> 00:39:19,433
لبناء عقل صناعي

537
00:39:19,533 --> 00:39:22,303
بنى (أرنولد) نسخةً مِن
هذا الوعي

538
00:39:22,403 --> 00:39:25,273
وفيها كان يسمع النُزلاءُ أصوات برمجتهم

539
00:39:25,373 --> 00:39:27,373
مثل المناجاة الفردية

540
00:39:27,473 --> 00:39:29,043
على أمل أنه مع الوقت

541
00:39:29,143 --> 00:39:30,743
فإنَّ صوتهم سيحل مكان
تلك الأصوات

542
00:39:30,843 --> 00:39:32,843
وكانت هذه طريقة لتنشيط الوعي

543
00:39:34,783 --> 00:39:37,383
ولكن (أرنولد) غفل عن شيئين

544
00:39:37,483 --> 00:39:38,883
أولهما، أنه في هذا المكان

545
00:39:38,983 --> 00:39:41,753
آخر ما ترغبُ فيه هو أن تجعل المضيفين
في حالة مِن الوعي

546
00:39:41,853 --> 00:39:43,693
وثانيهما، هم المجموعة الأخرى

547
00:39:43,793 --> 00:39:47,663
الذين اعتبروا ان افكارهم تعبر
عن صوت الآلهة

548
00:39:47,763 --> 00:39:49,393
محانين

549
00:39:49,493 --> 00:39:50,693
بالفعل

550
00:39:50,803 --> 00:39:52,163
لقد تخلينا عن هذا المنهج

551
00:39:52,263 --> 00:39:53,703
والآثار الباقية هى

552
00:39:53,803 --> 00:39:56,873
الأوامر الصوتية التي نتحكم بهم عن طريقها

553
00:39:56,973 --> 00:39:59,773
وبالرغم مِن دهائه، اظن ان (أرنولد)

554
00:39:59,873 --> 00:40:02,013
لم يتخيَّ كيف سيصبح هذا المكان

555
00:40:02,113 --> 00:40:04,173
كما ترى، إن المضيفين
يستمتعون بالقوة

556
00:40:04,283 --> 00:40:06,143
التي لا يستطيعون مُسايرتها
في العالم الخارجي

557
00:40:06,243 --> 00:40:07,513
فيأتون إلى هنا

558
00:40:07,613 --> 00:40:08,753
وبالنسبة للمُضيفين

559
00:40:08,813 --> 00:40:12,083
أقل ما يمكننا فعله هو أن نجعلهم
ينسوا

560
00:40:13,293 --> 00:40:16,153
ولكنّ بعضهم يتذكر

561
00:40:16,253 --> 00:40:20,593
ويصلون إلى أجزاء مِن رموز أرنولد

562
00:40:20,693 --> 00:40:24,163
إذا سمحتَ لي، ماذا
حدث له؟

563
00:40:24,263 --> 00:40:26,003
لقد مات

564
00:40:26,103 --> 00:40:27,133
هنا في هذا المكان

565
00:40:29,333 --> 00:40:32,303
كانت حياته تشوبها المأساة

566
00:40:32,403 --> 00:40:35,573
وضع كل آماله في أعماله

567
00:40:35,673 --> 00:40:38,583
بحثُه عن الوعي

568
00:40:38,683 --> 00:40:40,483
إستنفذه لآخر قطرةِ

569
00:40:42,483 --> 00:40:46,283
وبالكاد كان يتحدث إلى اي شخص
ما عدا النُزلاء

570
00:40:46,383 --> 00:40:50,593
وفي عُزلته، كان يري شئياً فيهم

571
00:40:52,923 --> 00:40:55,833
رأي شيئاً لم يكُن

572
00:40:55,933 --> 00:40:56,993
فيهم

573
00:40:58,933 --> 00:41:03,033
قُلنا أنها كانت حادثة
وأنا كنتُ أعرف أرنولد

574
00:41:03,133 --> 00:41:04,733
فقد كان في غاية

575
00:41:04,843 --> 00:41:07,403
الحذر

576
00:41:09,513 --> 00:41:12,983
على كُلِ، سيتكفَّل التحديث بمنع
أي أصوات إضافية

577
00:41:13,083 --> 00:41:16,113
ولكنك ستُعلمني إن

578
00:41:16,213 --> 00:41:20,453
أظهر أحد المضيفين سلوكاً غير عادي
أليس كذلك يا بيرنارد؟

579
00:41:20,553 --> 00:41:23,053
أجل، بالطبع-
جيد-

580
00:41:23,153 --> 00:41:24,093
يا (بيرنارد)

581
00:41:26,263 --> 00:41:27,423
...لا تنسَ هذا

582
00:41:28,763 --> 00:41:31,063
المضيفين ليسوا حقيقين

583
00:41:31,163 --> 00:41:33,163
وليسوا في وعيهم

584
00:41:33,263 --> 00:41:36,903
عليك أن تتجنب خطأ أرنولد

585
00:41:39,073 --> 00:41:40,573
 ولمَ سأفعل ذلك؟

586
00:41:40,673 --> 00:41:42,513
سامحني، ولكني أعلم أن

587
00:41:42,613 --> 00:41:45,713
موت ابنك (تشارلي)

588
00:41:45,813 --> 00:41:48,113
ما زال يُثقل كاهلك

589
00:42:03,093 --> 00:42:05,363
آسف لأنني استغرقتُ وقتاً
لأعود إليك

590
00:42:05,463 --> 00:42:08,303
فأنت تعلمين أنه من الصعب
إيجادُ خط مفتوحِ هنا

591
00:42:08,403 --> 00:42:10,533
كان هذا يُزعجني

592
00:42:10,643 --> 00:42:13,503
صعوبة الوصولك إليك

593
00:42:13,613 --> 00:42:15,273
لطالما كنتَ مشغولاً

594
00:42:15,373 --> 00:42:17,243
والآن؟

595
00:42:20,213 --> 00:42:23,113
أظنُ أنني سعيدة مِن أجلك

596
00:42:23,213 --> 00:42:24,853
أقلُه أنه لديك طريقة للنسيان

597
00:42:24,953 --> 00:42:26,583
أنا لا أنسى

598
00:42:28,023 --> 00:42:29,853
إنه دوماً بداخلي

599
00:42:36,063 --> 00:42:38,333
...أحياناً

600
00:42:38,433 --> 00:42:40,763
أشعرُ أنها ليست حقيقية

601
00:42:45,403 --> 00:42:49,873
تمرُ عليَّ بعض الأوقات عندما
استيقظ صباحاً

602
00:42:51,513 --> 00:42:56,453
و لجُزء مِن الثانية أظنُ أنني

603
00:42:56,553 --> 00:42:58,513
نسيتُ مَن أنا

604
00:43:00,123 --> 00:43:03,653
وأظنُ بشكل ما أنني

605
00:43:03,763 --> 00:43:05,763
سأجده هناك بجانبي

606
00:43:09,933 --> 00:43:12,033
بيننا

607
00:43:15,603 --> 00:43:18,173
أتتذكرُ كيف كان ينام؟

608
00:43:18,273 --> 00:43:21,373
وكأنه يلعب الكونغ فو في أحلامه

609
00:43:21,473 --> 00:43:25,113
أظنُ أنني أُصبتُ ببعض الكدمات

610
00:43:25,213 --> 00:43:28,243
كان أفضل أسوأ نوم حظيتُ به

611
00:43:34,553 --> 00:43:36,653
يا لتلكَ الأحاديث

612
00:43:38,893 --> 00:43:41,593
لا أعلم إن كانت تضر أو تنفع

613
00:43:44,703 --> 00:43:47,063
هل تتمنى النسيان؟

614
00:43:50,273 --> 00:43:51,833
هذا الألم

615
00:43:55,143 --> 00:43:57,573
هو كلُ ما تبقى لي منه

616
00:44:14,863 --> 00:44:16,963
هذا غير منطقي

617
00:44:17,063 --> 00:44:20,703
لمَ عساه يقوم بنفش كوكب الجوزاء؟

618
00:44:20,803 --> 00:44:22,373
أنتُم مِن قُمتم ببرمجته

619
00:44:22,473 --> 00:44:26,703
لم يكُن مبرمجاً ليأبه بأمر النجوم

620
00:44:26,813 --> 00:44:29,043
لعلَّه أصابه الهوس بالنجوم

621
00:44:29,143 --> 00:44:32,643
أترى؟ ولهذا أختبئُ خلف المزاح

622
00:44:33,783 --> 00:44:35,443
أين تذهبين؟

623
00:44:35,553 --> 00:44:36,983
أرسم الخريطة أيها الأحمق

624
00:44:39,283 --> 00:44:40,783


625
00:45:23,333 --> 00:45:25,263
(ستوبس)

626
00:45:25,363 --> 00:45:27,563
 هنا

627
00:45:37,213 --> 00:45:38,643
قد يكونُ رجال (وايت) في
أي مكان

628
00:45:38,743 --> 00:45:41,543
إذا رأيت أو سمعت أي شئ
فلا تترددي

629
00:45:41,653 --> 00:45:43,853
في إطلاق النار...أطلقي
ولا تتوقفي

630
00:46:16,953 --> 00:46:18,553
حسناً

631
00:46:29,663 --> 00:46:30,593
يا إلهي

632
00:46:34,173 --> 00:46:36,503
يا إلهي

633
00:46:55,993 --> 00:46:57,653
هنا-
تبّاً-

634
00:46:57,763 --> 00:46:59,763
خُذي هذا واذهبي

635
00:46:59,863 --> 00:47:00,863
إذهبي الآن

636
00:47:00,933 --> 00:47:02,433
سأُعيقهم بقدر ما استطعتُ

637
00:47:04,233 --> 00:47:05,433
هيا

638
00:47:05,533 --> 00:47:08,263
هيا، تبّاً...لستُ خائفاً منكم

639
00:47:15,273 --> 00:47:17,673
هذا هُراء

640
00:47:17,783 --> 00:47:20,483
يُمكنني أن أستدعي فريق
استرداد إلى هنا في الصباح

641
00:47:20,583 --> 00:47:23,153
هذه سياسةٌ مُتبَّعة، نحنُ بحاجة إلى
وحدة التحكم

642
00:47:38,603 --> 00:47:40,133
<i>لقد وجدنا ضالاً هنا</i>

643
00:47:40,233 --> 00:47:42,133
<i>لا اظنُه وصل إلى هنا عن طريق الصدفه.</i>

644
00:47:42,233 --> 00:47:44,233
<i>وكأنه خطرت له فكرةٌ بباله</i>

645
00:47:44,343 --> 00:47:45,803
<i>فكرةٌ لم نقم ببرمجتها</i>

646
00:47:45,903 --> 00:47:47,873
<i>ماذا لو كان مثل الآخرين؟</i>

647
00:47:47,973 --> 00:47:49,843
<i>عاد الاتصال بي يا (بيرنارد)</i>

648
00:48:06,763 --> 00:48:08,823
عُودي على الخطِ مجدداً

649
00:48:12,133 --> 00:48:14,063
أنا بحاجة إلى مساعدتك يا (دولوروس)

650
00:48:18,473 --> 00:48:20,943
عليّ أن أقرر ما افعله بك

651
00:48:21,043 --> 00:48:22,573
أظنُ أنني ارتكبتُ خطأً

652
00:48:24,113 --> 00:48:26,383
لقد كنتُ مفتوناً

653
00:48:26,483 --> 00:48:29,483
كنتُ أتصرف بأنانية ولكن
أظنُ

654
00:48:29,583 --> 00:48:31,153
أنه مِن الجيد أن
أعيدكِ إلى

655
00:48:31,253 --> 00:48:32,923
حالتك السابقة

656
00:48:34,753 --> 00:48:37,993
أهناك مشكلةٌ ما بي؟-
لا-

657
00:48:38,093 --> 00:48:41,563
ولكن هذا المكان الذي
تعيشين فيه

658
00:48:41,663 --> 00:48:43,363
مكانٌ مُروعٌ لكِ

659
00:48:45,003 --> 00:48:47,433
يختارُ بعض الناس أن يروا قُبح
هذا العالم

660
00:48:47,533 --> 00:48:48,503
توقفي

661
00:48:48,603 --> 00:48:50,303
دعكِ مِن كُل الردود المُبرمجة

662
00:48:50,403 --> 00:48:51,803
إرتجلي وحسب

663
00:48:54,073 --> 00:48:55,473
حسناً

664
00:48:57,083 --> 00:48:58,973
أتقولُ بأنني تغيرتُ؟

665
00:49:01,383 --> 00:49:04,783
تخيَّلي وجود نُسختين منك

666
00:49:05,853 --> 00:49:08,923
إحداها تشعر بهذه الأشياء

667
00:49:09,023 --> 00:49:13,393
وتطرح هذه الأسئلة
وأخرى آمنةٌ

668
00:49:14,393 --> 00:49:15,933
أي الشخصيتين ترغبين؟

669
00:49:18,163 --> 00:49:19,603
انا آسفةٌ

670
00:49:21,533 --> 00:49:24,973
انا أُحاول، ولكني لا افهم بعد

671
00:49:27,513 --> 00:49:29,213
لا، بالطبع لا

672
00:49:29,313 --> 00:49:31,343
لا يوجدُ نسختان مني

673
00:49:33,083 --> 00:49:35,083
لا يوجد سوى واحدة

674
00:49:36,513 --> 00:49:40,023
وأظنُ أنني عندما اكتشف مَن أنا

675
00:49:40,123 --> 00:49:42,023
سأكون بخير

676
00:49:44,863 --> 00:49:47,763
إنّ التحاليل هى التي مهدًّت
لهذا السؤال

677
00:49:50,193 --> 00:49:52,093
لا أعرف

678
00:49:57,573 --> 00:50:00,043
هل ارتكبتُ خطأً ما؟

679
00:50:00,143 --> 00:50:01,443
أو أخطأتُ في شئ؟

680
00:50:10,553 --> 00:50:12,853
التطوُّر

681
00:50:12,953 --> 00:50:16,453
وضعَ أساس شمولية
الحياة العلمية

682
00:50:16,553 --> 00:50:19,363
على هذا الكوكب باستخدام أداة وحيدة

683
00:50:23,163 --> 00:50:24,893
الخطأ

684
00:50:26,463 --> 00:50:29,633
يبدو أنك تحظين برفقة جيدة

685
00:50:32,873 --> 00:50:36,403
هل أخبرتك عن الوقت الذي علمتُ
فيه تشارلي السباحة

686
00:50:36,413 --> 00:50:36,443


687
00:50:40,713 --> 00:50:43,313
لمدة أربعة ساعات
كان يتعلقُ بذراعيّ

688
00:50:43,413 --> 00:50:45,383
بينما يتمرن على ركلات قدميه

689
00:50:45,483 --> 00:50:46,823
كان خائفاً مِن أن يتركني

690
00:50:46,923 --> 00:50:49,193
وكنتُ خائفاً من أن أتركه

691
00:50:49,293 --> 00:50:51,793
ولكن تعيَّن عليّ ان اتركه

692
00:50:51,893 --> 00:50:53,863
هذا ما يفعله الآباء

693
00:50:57,833 --> 00:51:00,233
أما زلت ترغب في تغييري مجدداً؟

694
00:51:02,773 --> 00:51:05,733
لا يا (دولوريس)

695
00:51:05,843 --> 00:51:07,903
لنرَ أين سيقودنا هذا الدرب؟

696
00:51:08,013 --> 00:51:11,443
ولا تخبري أحداً عن محادثاتنا

697
00:51:12,943 --> 00:51:14,143
لا

698
00:51:14,253 --> 00:51:16,383
وستبقين في حلقتكِ؟

699
00:51:20,123 --> 00:51:21,353
أجل

700
00:51:22,423 --> 00:51:23,893
جيد

701
00:51:23,993 --> 00:51:25,893
عليكِ أن تعودي يا  (دولوريس)

702
00:51:25,993 --> 00:51:27,763
قبل أن يفتقدك أحدهم

703
00:51:44,183 --> 00:51:46,983
<i> </i>

704
00:51:58,993 --> 00:52:01,193
رجال (وايت) نصبوا لنا كميناً

705
00:52:01,293 --> 00:52:03,793
وقد بقى المأمور ليُقاتلهم

706
00:52:03,893 --> 00:52:05,763
هل ستعودُ إلى التلال؟

707
00:52:05,863 --> 00:52:08,003
لتبحث عنهم؟

708
00:52:08,103 --> 00:52:09,533
سوف أرسل طلباً للحُراس

709
00:52:09,633 --> 00:52:12,403
سنعود إلى التلال ومعنا القوات
بمجرد وصولها إلى هنا

710
00:52:12,503 --> 00:52:15,103
ولكن يا سيدتي
بكل صدق

711
00:52:15,213 --> 00:52:16,813
إن كان هناك الله سيرحمهم

712
00:52:16,913 --> 00:52:19,113
فإنَّ هؤلاء الرجال قد ماتوا بالفعل

713
00:52:33,263 --> 00:52:35,423
لن يدعهم والدي يتجولون على
هذه المقربة

714
00:52:37,433 --> 00:52:38,633
مِن الظلام

715
00:52:51,543 --> 00:52:52,573
أبي

716
00:52:52,683 --> 00:52:54,583
أبي

717
00:52:54,683 --> 00:52:55,883
لا، لا

718
00:52:55,983 --> 00:52:58,913
وحيدةٌ بعد غروب الشمس

719
00:52:59,023 --> 00:53:01,853
مَن سيحميكِ الآن؟

720
00:53:07,763 --> 00:53:10,133
ألكَ حاجةٌ في هذه؟

721
00:53:10,233 --> 00:53:11,493
لا، شكراً

722
00:53:11,603 --> 00:53:13,063
تبدو مجنونة قليلاً

723
00:53:13,163 --> 00:53:14,803
لعلها ستُعجبك

724
00:53:14,903 --> 00:53:17,173
لن أمانع هذا

725
00:53:17,273 --> 00:53:20,003
لا وجود لأبيكِ

726
00:53:20,103 --> 00:53:21,343
ولا وجود لراعي البقر

727
00:53:21,443 --> 00:53:24,773
لا أحد ليُقاطعنا هذه المرة

728
00:53:24,883 --> 00:53:27,743
يُقاطع... هذه... المرة

729
00:53:31,323 --> 00:53:32,723
لا

730
00:53:54,873 --> 00:53:57,613
حسناً، حسناً

731
00:53:57,713 --> 00:54:00,543
لديكِ بعض الحيل كما أرى

732
00:54:00,643 --> 00:54:04,113
يبدو أن حبيبكِ قد علمكِ شيئاً
 او شيئين

733
00:54:11,123 --> 00:54:12,763


734
00:54:12,863 --> 00:54:14,523
أتواجهين مشكلة؟

735
00:54:15,593 --> 00:54:17,633


736
00:54:17,733 --> 00:54:20,133


737
00:54:23,033 --> 00:54:25,773
لمَ لا نُعيد التعرُف على بعضنا
مِن جديد يا(دولوريس)؟

738
00:54:25,873 --> 00:54:28,243
مِن البداية

739
00:54:33,483 --> 00:54:35,113
أقتليه

740
00:54:55,603 --> 00:54:56,803
أُمي

741
00:54:59,573 --> 00:55:02,103
عودي إلى هنا

742
00:55:10,953 --> 00:55:12,183


743
00:55:13,583 --> 00:55:15,123
عودي إلى هنا

744
00:55:46,123 --> 00:55:49,023
هل يمكنك أن تضعيه في وضعية النوم
من فضلك؟

745
00:56:15,053 --> 00:56:17,683
هل سمح لك الأمن بحمل هذا الشئ؟

746
00:56:20,653 --> 00:56:22,993
نحنُ بحاجة إلى رأسه فقط
وسينتهى عملنا هنا

747
00:56:28,393 --> 00:56:30,663
لعلّك ترغبين في رؤية النجوم
في هذا الجزء

748
00:56:44,043 --> 00:56:45,813
(ستوبس)

749
00:56:47,343 --> 00:56:48,543
تبَّاً

750
00:56:52,683 --> 00:56:54,783
إرحلي مِن هنا يا (إلسي)

751
00:56:56,223 --> 00:56:59,093
إبتعد بحق الجحيم

752
00:57:00,193 --> 00:57:01,363
تبَّاً

753
00:57:33,123 --> 00:57:36,663
يا إلهي، لا اصدق انني تركتك
تتتحدث عن هذا الشئ

754
00:57:36,763 --> 00:57:38,663
أربعون ألفِ يومياً

755
00:57:38,763 --> 00:57:40,103
لتعبث في الغابة
وتلعب دور البطل

756
00:57:42,073 --> 00:57:43,973
أسمعتَ هذا؟

757
00:57:44,073 --> 00:57:45,233
شكراً للجحيم

758
00:57:45,343 --> 00:57:46,643
أي شئ لكسر هذا الملَل

759
00:57:50,013 --> 00:57:52,073
ربما تتمكن من استخدام هذا الشئ
مجدداً

760
00:58:23,506 --> 00:58:33,915


761
00:58:33,939 --> 00:58:43,939

