﻿1
00:00:00,261 --> 00:00:01,762
(اُدعى (توم كيركمان

2
00:00:01,763 --> 00:00:04,732
الليلة الماضية، أديتُ اليمين الدستوري
كرئيس الولايات المتحدة

3
00:00:04,766 --> 00:00:06,767
..."سابقا في "الناجي المعين

4
00:00:06,801 --> 00:00:08,368
.البارحة، طٌلِب مني أن استقيل

5
00:00:08,403 --> 00:00:11,048
الآن أحاول لم شتات حكومة
.الولايات المتحدة برمتها معًا

6
00:00:11,072 --> 00:00:12,940
(هذه هي السيناتورة (كيمبل هوكستراتتين

7
00:00:12,974 --> 00:00:14,942
الناجية المُعينة الآخرى
من أحداث الليلة الماضية

8
00:00:14,976 --> 00:00:16,577
.نعرف الذين قاموا بتفجير مبنى الكابيتول

9
00:00:16,611 --> 00:00:18,746
أعطيت الرئيس المعلومة الأكثر ملائمة

10
00:00:18,780 --> 00:00:21,648
.أو منحته ما يريد منك المفجرين أن تمنحه

11
00:00:21,683 --> 00:00:24,651
عليك إقناع رئيسك الجديد
.أن "الصقر" هم من وراء التفجير

12
00:00:24,686 --> 00:00:26,787
.حتى يتيقن فلن يعلن عن أي شخص

13
00:00:26,821 --> 00:00:29,289
وجدنا أحدهم
ثمة ناجي هنا

14
00:00:29,758 --> 00:00:31,558
إنه مازال على قيد الحياة-
هيا-

15
00:00:31,593 --> 00:00:33,032
هل يمكنك تحريك ذراعيك أو ساقيك؟

16
00:00:33,033 --> 00:00:34,939
ستكون بخير، تشبيث
.نحن قادمون إليك

17
00:00:34,963 --> 00:00:36,730
الجميع، نود ندعم

18
00:00:36,765 --> 00:00:38,642
عليا أن نخرجه، اذهب من هذا الإتجاة

19
00:00:53,982 --> 00:00:56,817
أعطوه مساحة، أعطوه مساحة

20
00:00:56,851 --> 00:00:58,329
لنضعة على النقالة

21
00:00:58,353 --> 00:00:59,653
مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة، رفع

22
00:00:59,687 --> 00:01:01,421
أمسكت به؟

23
00:01:01,456 --> 00:01:02,956
حسنا، حذار
راقب رآسه

24
00:01:02,991 --> 00:01:04,635
احترس-
اجلسوه هناك-

25
00:01:04,659 --> 00:01:06,426
اجلسوه هناك يا رفاق-
حذار-

26
00:01:06,461 --> 00:01:09,797
لنضعه أسفل، حسنًا، ببطء، ببطء

27
00:01:12,734 --> 00:01:16,637
(الأمة مفتونة بعضو الكونغرس (بيتر ماكليش

28
00:01:16,671 --> 00:01:19,006
الذى عُثِر عليه على
قيد الحياة في أنقاض مبنى الكابيتول

29
00:01:19,040 --> 00:01:23,443
مما يجعله الناجي الوحيد
حتى الآن من الفعل الذى لا يوصف

30
00:01:23,478 --> 00:01:25,846
الذى أودى بحياة أكثر من 1000 شخص

31
00:01:25,880 --> 00:01:28,448
بما في ذلك الرئيس، نائب الرئيس

32
00:01:28,483 --> 00:01:30,517
وتقريبا كل أعضاء الكونجرس

33
00:01:30,552 --> 00:01:34,788
(في عمر الـ 35، (ماكليش
أصبح سيناتور للمرة الثالثة

34
00:01:34,823 --> 00:01:36,690
والمُقلد بوسام بطل الحرب

35
00:01:36,724 --> 00:01:39,493
هو واحد من أصغر أعضاء الكونغرس

36
00:01:39,527 --> 00:01:42,029
عضو الكونغرس ماكليش
...تحت الرعاية الطبية فى الـ

37
00:01:42,063 --> 00:01:45,032
**

38
00:01:45,066 --> 00:01:46,710
حيث يُقال أنه في حالة مستقرة

39
00:01:46,734 --> 00:01:49,703
لا يصدق، أليس كذلك؟
يا له من جانب مشرق لما يحدث

40
00:01:49,737 --> 00:01:51,577
نعم، من المدهش أن ينجو أحد من ذلك

41
00:01:51,606 --> 00:01:52,873
ربما سيكون هناك آخرون

42
00:01:52,907 --> 00:01:55,542
صباح الخير جميعًا

43
00:01:55,577 --> 00:01:56,877
صباح الخير يا سيدي-
صباح الخير-

44
00:01:56,911 --> 00:01:58,378
تفضلوا بالجلوس

45
00:02:02,517 --> 00:02:04,151
.شكرا لكم على حضوركم في وقت مبكر جدًا

46
00:02:04,185 --> 00:02:06,553
لدينا يوم طويل، لذا فلنبدأ

47
00:02:06,588 --> 00:02:09,523
سيث)، ما أخبار خطاب الرثاء الذى)
(سألقيه في جنازة الرئيس (ريشموند

48
00:02:09,557 --> 00:02:10,868
.جيد، يا سيدي
ستحصل على مسودة في وقت قريب

49
00:02:10,892 --> 00:02:13,379
،أتفهم أنها ستكون مراسم خاصة
.ولكنه سيُبث على التلفاز

50
00:02:13,380 --> 00:02:14,939
.والبلد كلها تحتاج إلى قليل من الآمل

51
00:02:14,963 --> 00:02:16,697
(أود أن أذكر عضو الكونغرس (ماكليش

52
00:02:16,731 --> 00:02:19,043
بالتأكيد، يا سيدي، ولدي أيضا
(تايلور) بن الرئيس (ريشموند)

53
00:02:19,067 --> 00:02:22,046
،سيأتي ليشارك معنا بعض الذكريات
.سأجعل الخطاب شخصي بعض الشئ

54
00:02:22,070 --> 00:02:23,437
.فكرة جيدة

55
00:02:23,471 --> 00:02:24,682
بلغه بأنني سأنضم لكما

56
00:02:24,706 --> 00:02:26,050
أود أن أقابله-
نعم سيدي-

57
00:02:26,074 --> 00:02:27,114
أين وصلنا في أمر "الصقر"؟

58
00:02:27,141 --> 00:02:28,524
أي أخبار جديدة من هيئة الأركان المشتركة؟

59
00:02:28,525 --> 00:02:30,454
مجلس الأمن القومي تسعى
إلى الدليل الإضافي الذى طلبته

60
00:02:30,478 --> 00:02:31,922
.الذى يُثبت مسؤليتهم عن التفجير

61
00:02:31,946 --> 00:02:33,247
.سيدي، يبلغوني بالأخبار كل ساعة

62
00:02:33,248 --> 00:02:35,559
..."واخبار سارة "ميشيغان
المحافظ (رويس) يُحسن التصرف

63
00:02:35,583 --> 00:02:37,595
لا تقارير جديدة بشأن
.تعرض المسلمين للمضايقات

64
00:02:37,619 --> 00:02:39,063
ولكني سأستمر في متابعته-
جيد، ماذا أيضًا؟-

65
00:02:39,087 --> 00:02:40,598
الناجون من وزارة المالية
...و المباحث الفيدرالية

66
00:02:40,622 --> 00:02:41,879
انهم في حاجة الى إجتماع

67
00:02:41,880 --> 00:02:43,234
.سأتواصل معهم بمجرد أن نتنهي هنا

68
00:02:43,258 --> 00:02:45,853
ولا تنسى لديك مقابلة
(ظهرًا مع (إليزابيث فارغاس

69
00:02:45,854 --> 00:02:47,705
سنناقش النقط التى سأتحدث
.عنها مباشرة قبل المقابلة

70
00:02:47,729 --> 00:02:49,696
آرون)، (إيميلي)، أريد)
...قائمتكم لمجلس الوزراء

71
00:02:49,731 --> 00:02:50,941
ما الذي يحدث؟

72
00:02:50,965 --> 00:02:52,666
مهلًا

73
00:02:53,635 --> 00:02:55,202
الأنوار انقطعت للتو

74
00:02:58,640 --> 00:02:59,940
.مهلا، إنه البيت الأبيض

75
00:02:59,974 --> 00:03:01,151
ليس من المفترض أن يحدث
.انقطاع للتيار الكهربائي

76
00:03:01,175 --> 00:03:02,586
ما لم يكن، وأنا حقا
،أكره أن أقول هذا

77
00:03:02,610 --> 00:03:04,711
...ولكن ماذا لو كان-
هجوم ثان-

78
00:03:04,746 --> 00:03:06,613
يا رفاق، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

79
00:03:06,648 --> 00:03:07,915
يبدُ إرتفاق حاد في الطاقة

80
00:03:07,949 --> 00:03:09,917
المولد الاحتياطي سيعمل في أي لحظة

81
00:03:12,020 --> 00:03:14,121
الشبكة سقطت-
نعم، لا أحصل على شيئ-

82
00:03:14,155 --> 00:03:15,622
خط البيت الابيض مقطوع

83
00:03:15,657 --> 00:03:16,890
.هذا ليس جيدًا

84
00:03:16,925 --> 00:03:18,625
ما هذا؟

85
00:03:19,994 --> 00:03:21,795
.على الشبكة... إنه ليس إرتاف حاد في الطاقة

86
00:03:21,829 --> 00:03:24,631
يبدُ انه لدينا إختراق حقيقي
.لشبكة البيت الأبيض

87
00:03:24,666 --> 00:03:26,577
،أتحدث مع فورت ميد
...وكالة الأمن القومي تعتقد إنه مجرد متطفل

88
00:03:26,601 --> 00:03:28,245
.طفل ما يعبث في شبكتنا الكهربائية

89
00:03:28,269 --> 00:03:30,170
وكالة الأمن القومي مخطأة
.هذا ليس عمل متطفل

90
00:03:30,204 --> 00:03:32,116
العميل (ريتر)، إنه المكتب البيضاوي

91
00:03:32,140 --> 00:03:33,740
قطع الارتباط

92
00:03:33,775 --> 00:03:35,051
أحاول، إنه لا يعمل

93
00:03:35,843 --> 00:03:37,978
القسم 2 لا يزال مظلم تماما

94
00:03:38,012 --> 00:03:41,581
ما الذى يجري؟-
ماذا يحدث؟-

95
00:03:41,616 --> 00:03:44,184
حاسوبي انقطع-
نعم، وحاسوبي أيضًا-

96
00:03:44,218 --> 00:03:46,019
لا شيء

97
00:03:46,054 --> 00:03:48,335
سيدي الرئيس، أريدك أن تبتعد عن حاسوبك

98
00:03:48,623 --> 00:03:49,957
مايك)، ما الذي يجري؟)

99
00:03:50,992 --> 00:03:52,993
اُختِرق البيت الأبيض للتو

100
00:03:58,700 --> 00:04:05,600
<font color="#ff0000">{\an7}تعديل التوقيت
            kaser</font>

101
00:04:07,440 --> 00:04:10,942
،يقول مختصون الحماية أن ما حدث
يُدعى إختراق خبيث للشبكة ولن يتكرر

102
00:04:10,977 --> 00:04:13,455
ضد ما يفترض أن يكون
الشبكة الأكثر أمانا على وجه الأرض؟

103
00:04:13,479 --> 00:04:15,447
.الشعب سيعتبر ذلك هجوم آخر

104
00:04:15,481 --> 00:04:17,159
.نعم، ولذلك لن يعرف الشعب بما حدث

105
00:04:17,183 --> 00:04:19,061
.هناك الكثير من الفوضى بالفعل
.لا يجرب أن يخرج خبر عما حدث

106
00:04:19,085 --> 00:04:22,954
،لا فكرة لدينا عما كانوا يريدونه
.أو إن كانت ملفاتنا تعرضت للسرقة

107
00:04:22,989 --> 00:04:26,969
،ليس بعد يا سيدي وكالة الأمن القومي مازالت
.تجري فحصها على جميع حواسيب البيض الأبيض

108
00:04:26,993 --> 00:04:28,570
هل لدينا أي فكرة عمن وراء ذلك؟

109
00:04:28,594 --> 00:04:30,962
قد يكون الروس، أو كوريا الشمالية

110
00:04:30,997 --> 00:04:32,897
.أو الذين قاموا بتفجير مبنى الكابيتول

111
00:04:32,932 --> 00:04:34,332
نعم، يا سيدي

112
00:04:34,367 --> 00:04:37,335
نحن نتابع كل الأطراف

113
00:04:37,370 --> 00:04:38,560
(حسنا، شكرا لك، يا (مايك

114
00:04:38,998 --> 00:04:40,031
.ابلغني بالأخبار الجديدة

115
00:04:40,065 --> 00:04:42,033
نعم، يا سيدي

116
00:04:42,067 --> 00:04:45,737
انظروا، بالنظر إلى ما حدث للتو
(قد نود إلغاء مقابلة (اليزابيث فارغاس

117
00:04:45,771 --> 00:04:47,215
لا، ذلك سيثير الكثير من الأسئلة

118
00:04:47,239 --> 00:04:50,041
سندخل الطاقم من خلال المدخل الشرقي
.حتى لا يلاحظون أمر الإختراق

119
00:04:50,075 --> 00:04:51,820
.أنا أتفق
.يجب أن يستمر العمل كالمعتاد هنا

120
00:04:51,844 --> 00:04:53,655
نعم، وأنا وأنت سنلتقي
(بعضوة الكونغرس (هوكستراتين

121
00:04:53,679 --> 00:04:55,480
وسننتهي من إختيارات
.مجلس الوزراء كما كان مقررا

122
00:04:55,505 --> 00:04:56,080
حسنا، جيد

123
00:04:56,115 --> 00:04:58,927
الآن إذا كان بإمكاني تعيين
بقية الحكومة قانونيًا بدون تصويت

124
00:04:58,951 --> 00:05:00,752
.من المؤكد أن ذلك سيساعد في تخفيف عبئك

125
00:05:00,786 --> 00:05:02,587
.نعم، كذلك إختيار مدير مكتبك

126
00:05:08,260 --> 00:05:09,894
لقد انتهينا هنا

127
00:05:09,928 --> 00:05:11,629
شكرًا لكم

128
00:05:34,620 --> 00:05:37,388
هل تعتقد أن هناك آخرون؟

129
00:05:37,423 --> 00:05:39,023
...ستة وثلاثون ساعة

130
00:05:40,793 --> 00:05:43,895
لا تعرفين أبدًا ولكن، الوضع لا يبشر بالخير

131
00:05:43,929 --> 00:05:46,798
كيف بقى (ماكليش) على قيد الحياة؟

132
00:05:46,832 --> 00:05:49,033
تسببت هذة التفجيرات في
.تحطيم الزجاج على مسافة نصف ميل

133
00:05:49,068 --> 00:05:50,802
.هناك  4000 طن من الحطام هناك

134
00:05:50,836 --> 00:05:53,771
في بعض الأحيان الأمور تتحدى المنطق

135
00:05:53,806 --> 00:05:55,873
.الحس السليم، أو العلوم

136
00:05:55,908 --> 00:06:02,113
ولكن تلك هي نفس الأشياء التى تمنحنا الآمل
.عندما يكون العالم متجهًا نحو الجحيم

137
00:06:02,147 --> 00:06:05,216
ولهذا دعوه بالـ
"المعجزة على نهر بوتوماك"

138
00:06:05,250 --> 00:06:06,951
هل تحدث أحد معه؟

139
00:06:06,985 --> 00:06:09,253
لا، إنه في "بيثيسدا"... رعاية على مدار الساعة

140
00:06:09,288 --> 00:06:11,933
وهو أيضا الشاهد الوحيد
.على قيد الحياة عن مقتل 1000 شخص

141
00:06:11,957 --> 00:06:14,959
ألا تعتقد أنه علينا الحديث معه
لمعرفة ما إذا رأى شيئًا؟

142
00:06:14,993 --> 00:06:17,161
.سنحتاجُ لكل الأيدى هنا

143
00:06:17,196 --> 00:06:19,063
حسنا، لديك
بالفعل أكثر من 50 عميل بالخارج هناك

144
00:06:19,098 --> 00:06:21,232
.يبحثون في الأنقاض، ويراقبون الأقوايل

145
00:06:21,266 --> 00:06:23,067
...لسنا بحاجة

146
00:06:25,437 --> 00:06:28,106
.اقول فقط أننا سنحتاج إلى بيان عاجلًا أم أجلًا

147
00:06:31,877 --> 00:06:33,854
.لا تصنعين فوضى سيكون عليّ تنظيفها

148
00:06:35,984 --> 00:06:39,657
إذًا حاسوب الرئيس
هو الوحيد الذى تعرض للإختراق؟

149
00:06:39,658 --> 00:06:42,854
نعم، ولكن لا يمكنني معرفة
إن كان حدث أي تسرب للبيانات

150
00:06:42,888 --> 00:06:48,860
عادة، تحاليل متكررة
من شأنها تحديد الملفات المصابة

151
00:06:48,894 --> 00:06:50,161
هذا أمر غريب

152
00:06:50,195 --> 00:06:51,295
ماذا؟

153
00:06:51,330 --> 00:06:53,297
PALملف
امتداد أجنبي

154
00:06:53,332 --> 00:06:56,801
هل قام الرئيس (كيركمان) برحلات
خارجية  في الآونة الأخيرة؟

155
00:07:01,507 --> 00:07:05,109
أتعلمين أنه تم تشغيل الخط الأحمر منذ البارحة

156
00:07:05,144 --> 00:07:07,178
أقول فقط إن كنتِ
تودين أن تصبحي كبيرة الموظفين

157
00:07:07,212 --> 00:07:08,857
فعليك إعادة النظر بشأن المغادرة باكرًا

158
00:07:08,881 --> 00:07:10,882
،لا شأن لك بهذا

159
00:07:10,916 --> 00:07:12,894
لكن صديقي الحميم عرض
عليّ الزواج صباح اليوم

160
00:07:12,918 --> 00:07:15,853
وانه تصرف وقحًا أن انسحب
في منتصف عرض الزواج

161
00:07:15,888 --> 00:07:17,455
منذ متى وأنتم تتواعدان؟

162
00:07:17,489 --> 00:07:18,789
عشرة أشهر، لمَ؟

163
00:07:20,192 --> 00:07:23,461
إنه تسارع كلاسيكي
في مرحلة ما بعد الكارثة

164
00:07:23,495 --> 00:07:26,998
الأحداث المؤلمة تجعل
الناس يعيدون تقييم حياتهم

165
00:07:27,032 --> 00:07:28,866
الأطفال، والزواج والطلاق

166
00:07:28,901 --> 00:07:31,903
حدث ذلك بعد 9/11

167
00:07:31,937 --> 00:07:33,204
في الواقع أنتِ محظوظة

168
00:07:33,238 --> 00:07:35,206
في الواقع، لم أقرر بعد

169
00:07:35,240 --> 00:07:39,877
فهمتُ، تريدني أن أوافق
حتى أتشتت وتصبح أنت مدير المكتب

170
00:07:39,912 --> 00:07:41,356
(رائع يا (آرون
مدهش

171
00:07:41,380 --> 00:07:43,047
ما الذي تتحدثين عنه؟

172
00:07:43,081 --> 00:07:45,983
(الحب في "واشنطن" لا يتكرر كل يوم، يا (إميلي

173
00:07:46,018 --> 00:07:48,019
أنتِ محظوظه، في الواقع

174
00:07:50,022 --> 00:07:51,522
سيدتي

175
00:07:51,557 --> 00:07:53,724
(عضوة الكونغرس (هوكستراتين
آسفة لإبقائك منتظرة

176
00:07:53,759 --> 00:07:56,060
لمَ لا نبدأ يا سيدتي؟

177
00:07:56,094 --> 00:07:59,263
وضعنا قائمة من الخيارات المحتملة لمجلس الوزراء

178
00:07:59,298 --> 00:08:01,032
...بما أنكِ سيناتورة فعالة

179
00:08:01,066 --> 00:08:03,901
.فهذه ربما تكون أسرع تصديقات في التاريخ

180
00:08:03,936 --> 00:08:05,903
سؤال

181
00:08:05,938 --> 00:08:08,906
هل حصل الرئيس (كيركمان) على أفضل
بطاقة شراء هدية بمناسبة عيد الميلاد المجيد

182
00:08:08,941 --> 00:08:12,743
أم أن البيت الأبيض
يواجه مسألة تتعلق بالأمن؟

183
00:08:14,313 --> 00:08:15,379
ماذا تقصدين؟

184
00:08:17,282 --> 00:08:21,185
رآيتُ موظفين تكنولوجيا المعلومات
.يقومون بإزالة كل حاسوب من الجناح الغربي

185
00:08:21,220 --> 00:08:23,387
،انها فقط بعض المسائل التقنية
.وليست مشكلة

186
00:08:24,962 --> 00:08:27,035
(آنسة (رودس)، سيد (شور
هل تتفضلون معى رجاءًا؟

187
00:08:27,059 --> 00:08:28,759
ماذا؟ الآن؟-
نعم سيدي-

188
00:08:28,794 --> 00:08:30,361
.الأمر مهم

189
00:08:30,395 --> 00:08:33,564
حضرة العضوة، هلا تعذرينا من فضلك؟

190
00:08:33,599 --> 00:08:37,201
.ربما ذلك حول المشكلة التى لا تواجهونها

191
00:08:40,806 --> 00:08:43,541
هل أردتَ رؤيتنا؟-
نعم-

192
00:08:43,575 --> 00:08:47,411
 ،وكالة الأمن القومي والأمن الداخلي
.انهوا للتو من تحليلهم بشأن الإختراق

193
00:08:47,446 --> 00:08:50,248
...كل من البيانات والملفات والرموز
كل شئ سليم

194
00:08:50,282 --> 00:08:53,284
أتقول أنهم لم يسرقون شيئًا؟

195
00:08:53,318 --> 00:08:55,886
لا، لقد تركوا شيئا ورائهم

196
00:08:57,322 --> 00:08:58,990
(أنا (ماجد نصار

197
00:08:59,024 --> 00:09:03,995
في مبنى الكابيتول التابع لكم
"كتيبة شهداء جماعة "الصقر

198
00:09:04,029 --> 00:09:13,237
ابادوا حكومتكم، حتى تذوقون نفس الإرهاب
.والموت الذين جلبتوهم على أراضينا

199
00:09:13,272 --> 00:09:18,009
،الحق مرشدنا
.ونحن كثرة

200
00:09:18,043 --> 00:09:22,146
.الله أكبر، الله أكبر، الله أكبر

201
00:09:22,180 --> 00:09:26,484
سيدي الرئيس، طلبتَ المزيد من الادلة

202
00:09:26,518 --> 00:09:28,919
ها هو ذا

203
00:09:28,954 --> 00:09:31,522
.لدينا عدونا

204
00:09:36,246 --> 00:09:39,813
وهل نحن متيقنون أن هذا هو (ماجد نصار)؟

205
00:09:39,857 --> 00:09:43,056
.نعم، المركز الوطني لمكافحة الإرهاب أكد تطابق اللهجة

206
00:09:43,091 --> 00:09:45,392
،تحليلات الوجه
،علماء النفس السلوكي

207
00:09:45,426 --> 00:09:47,794
.المحللون القادة...  لقد اتفقوا جميعًا

208
00:09:47,829 --> 00:09:49,363
ما الأمر يا سيدي؟

209
00:09:52,734 --> 00:09:54,801
(كنت قناة الجزيرة كافية لـ (بن لادن

210
00:09:54,836 --> 00:09:56,570
لإصدار البيانات

211
00:09:56,604 --> 00:10:03,310
لماذا قد يتكبد (نصار) عناء إختراق الشبكة الأكثر أمانًا
في العالم فقط ليوصل ذلك الفيديو لي؟

212
00:10:03,344 --> 00:10:04,711
هذا لا يبدُ صوابًا

213
00:10:04,746 --> 00:10:06,813
أعتقد أنه فعل ذلك، يا سيدي
ليظهر لنا مقدورته

214
00:10:06,848 --> 00:10:08,515
إنه يستهزأ بنا

215
00:10:08,550 --> 00:10:10,684
سيدي الرئيس، أعتقد أنه من المهم أن تعرف

216
00:10:10,718 --> 00:10:14,555
أن "الصقر" أعلنوا مسؤليتهم عن هجمات
.اُرتكبت من قبل آخرون في الماضي

217
00:10:14,589 --> 00:10:17,357
تفجير ملهى ليلي في"المغرب"، في 2013

218
00:10:17,392 --> 00:10:19,593
أتذكر أنهم زعموا مسؤليتهم عن التفجير

219
00:10:19,627 --> 00:10:22,729
لكن في نهاية المطاف
"المخابرات الإسرائيلية أثبتت أنها كانت حركة "الشباب

220
00:10:22,764 --> 00:10:27,634
حسنا، أهناك أي إعتقادات أخرى
للإعتقاد أن "الصقر" لم تكن وراء الهجوم؟

221
00:10:30,305 --> 00:10:32,139
أي شخص، رجاءًا؟

222
00:10:33,608 --> 00:10:35,075
بحقكم، اي شخص؟

223
00:10:36,144 --> 00:10:37,578
،سيدي الرئيس

224
00:10:37,612 --> 00:10:40,247
جيسون أتوود)، نائب مدير مكتب التحقيقات الفدرالي)

225
00:10:40,281 --> 00:10:43,083
،التقينا في موقع الكابيتول
لديك نظرية أخرى؟

226
00:10:43,117 --> 00:10:44,451
ليست لي... واحدة من عملائي

227
00:10:44,485 --> 00:10:48,622
"تعتقد أنه تم التلاعب بالأدلة لتشير تجاه "الصقر

228
00:10:48,656 --> 00:10:50,857
حتى لا نفكر في أي مشتبه بهم آخرون

229
00:10:50,892 --> 00:10:52,225
أي دليل؟

230
00:10:52,260 --> 00:10:53,694
القنبلة غير المنفجرة

231
00:10:53,728 --> 00:10:59,232
،تعتقد أنها لم تكن خطأ
.وتُركِت هناك عمدًا حتى نعثر عليها

232
00:10:59,267 --> 00:11:00,767
وهل تصدق ذلك؟

233
00:11:00,802 --> 00:11:03,704
 لستُ متأكدا، ولكن أصدق أثق في العميلة

234
00:11:04,639 --> 00:11:08,241
 سيدي، ما هي أوامرك؟

235
00:11:17,452 --> 00:11:23,557
،حتى نتيقن أن (نصار) قام فعلًا بما يدعي
فلا يشاهد أحد خارجكم هذا الفيديو، مفهوم؟

236
00:11:23,591 --> 00:11:26,560
في هذه الأثناء، لاحقوا هذا الوغد

237
00:11:26,594 --> 00:11:32,466
،في أي كهف أو حفرة يختبئ بها
(أريدك أن تعثر لي على (ماجد نصار

238
00:11:34,936 --> 00:11:37,270
... ونحن كثرة

239
00:11:37,305 --> 00:11:40,907
.الله أكبر، الله أكبر، الله أكبر

240
00:11:40,942 --> 00:11:43,243
شكرًا لك لأنك تجعلني أشاهد ذلك يا سيدي

241
00:11:43,277 --> 00:11:46,647
عرفتُ أنه كان لديكِ سؤال في وقت سابق
بخصوص ما يحدث في الجناح الغربي

242
00:11:46,681 --> 00:11:48,348
وبما انك ممثلة الكونغرس

243
00:11:48,383 --> 00:11:51,785
فمن المهم أن نحيطك علمًا
بكل ما يخص الأمن القومي

244
00:11:51,819 --> 00:11:53,286
شكرًا لك

245
00:11:53,321 --> 00:11:58,659
آمل أن تتفهمين أنه لا يمكننا أن ندع العامة
.يشاهدون ذلك حتى نتيقن من صحة تلك الإدعاءات

246
00:11:58,693 --> 00:12:01,795
خلاف ذلك، سنخاطر بإعلان الحرب على آخرون

247
00:12:01,829 --> 00:12:03,930
أسيكون ذلك شئ رهيب؟

248
00:12:03,965 --> 00:12:07,467
،أعني، مع كل احترامي يا سيدي
.نحن بحاجة إلى عدو وفي وقت قريب

249
00:12:07,502 --> 00:12:10,671
،إنه الشئ الوحيد الذي سيجمعنا معًا
.بعد هذا الهجوم المروع

250
00:12:10,705 --> 00:12:12,439
كيمبل)، نحن بحاجة إلى عدو الصحيح)

251
00:12:12,473 --> 00:12:15,709
.علينا أن نتيقن تمامًا قبل أن نوجه ضربتنا

252
00:12:15,743 --> 00:12:18,345
...وشخصيا، أنا

253
00:12:18,379 --> 00:12:22,516
لا أصدق أن السبيل الوحيد للم شتات
البلاد هو عن طريق الحرب

254
00:12:22,550 --> 00:12:25,952
تنتظرك الكثير من القرارات الصعبة، يا سيدي

255
00:12:25,987 --> 00:12:30,691
نيابة عن الكونغرس، أؤكد لك أنه لديك
.دعمي الكامل بغض النظر عن قراراتك

256
00:12:30,725 --> 00:12:32,826
شكرًا لك

257
00:12:32,860 --> 00:12:34,494
ولن أرغب في وظيفتك أبدًا

258
00:12:34,529 --> 00:12:36,463
ولا أنا أيضًا أرغب بها

259
00:12:36,497 --> 00:12:39,399
(حظا سعيدا مع (اليزابيث فارجاس
.مع أنك لا تحتاجه

260
00:12:39,434 --> 00:12:41,334
أنت على سجيتك

261
00:12:49,544 --> 00:12:53,213
(عضو الكونغرس (ماكليش
العميلة الخاصة (هانا ويلز) المباحث الفدرالية

262
00:12:53,247 --> 00:12:56,316
المباحث الفدرالية

263
00:12:56,350 --> 00:12:58,985
كيف حالك؟

264
00:12:59,020 --> 00:13:03,490
على قيد الحياة... محظوظ... في الغالب

265
00:13:04,759 --> 00:13:07,282
...ربما هذا عاجلًا جدًا، ولكن

266
00:13:07,398 --> 00:13:13,433
جئتُ هنا لأنني اتسائل لو كان بوسعك
إخباري بشأن تلك الليلة، أي شئ تتذكرة

267
00:13:13,468 --> 00:13:15,602
شيئًا لم يبدُ مألوفًا أو في غير موضعة

268
00:13:15,636 --> 00:13:19,439
ليس لدي أي فكرة

269
00:13:19,474 --> 00:13:23,677
كنتُ جالسًا في مقعدي
أشاهد خطاب الرئيس

270
00:13:23,711 --> 00:13:28,882
وبعد ذلك... كل شئ أصبح مظلم

271
00:13:28,916 --> 00:13:30,884
...فقدتُ

272
00:13:30,918 --> 00:13:33,920
...أصدقاء، وزملاء

273
00:13:33,955 --> 00:13:35,722
جميعهم

274
00:13:35,757 --> 00:13:38,892
...الشئ الوحيد الغير صحيح هو

275
00:13:38,926 --> 00:13:41,928
لماذا انا؟

276
00:13:41,963 --> 00:13:43,663
لماذا نجوت؟

277
00:13:45,566 --> 00:13:50,771
رجاءًا بلغيني بكل ما تكتشفينه

278
00:13:50,795 --> 00:13:56,795
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

279
00:13:59,480 --> 00:14:02,616
تايلر؟

280
00:14:02,650 --> 00:14:04,084
آسف لأننا تأخرنا

281
00:14:04,118 --> 00:14:05,485
توم كيركمان

282
00:14:05,520 --> 00:14:08,455
الرئيس، اعرف

283
00:14:08,489 --> 00:14:13,059
.الكلمات لن تصف أبدًا مقدار آسفي عن خسارتك

284
00:14:13,094 --> 00:14:14,795
(مرحبا، أنا (سيث رايت

285
00:14:14,829 --> 00:14:16,830
كنتُ كاتب خطابات صغير عند والدك

286
00:14:16,864 --> 00:14:18,765
آسف بشأن والديك-
شكرًا لك-

287
00:14:18,800 --> 00:14:22,469
.سيث) يعمل على خطاب الرثاء بشأن خدمات والدك)

288
00:14:22,503 --> 00:14:24,784
.كنا نأمل لو لديك أشياء خاصة لمشاركتها معنا

289
00:14:26,040 --> 00:14:27,474
.نعم

290
00:14:27,508 --> 00:14:30,977
...والدي كان

291
00:14:31,012 --> 00:14:32,512
...كان رجلًا عظيمًا

292
00:14:32,547 --> 00:14:35,482
كنتُ أحترمه كثيرًا

293
00:14:35,516 --> 00:14:38,485
كرئيس، ولكن بالنسبة لي

294
00:14:38,519 --> 00:14:42,088
كان مجرد... والد

295
00:14:42,123 --> 00:14:45,125
كان لديه أصعب وظيفة في العالم

296
00:14:45,159 --> 00:14:48,495
أشياء تأتي عليه من الجميع
...ومن كل مكان، ولكن

297
00:14:50,031 --> 00:14:51,842
.ولكنه كان دائمًا موجودًا من أجلي

298
00:14:51,866 --> 00:14:54,568
...والآن

299
00:14:58,873 --> 00:15:01,975
لدي فراغ كبير لأقوم بملأه

300
00:15:02,009 --> 00:15:04,477
نعم، كلانا كذلك

301
00:15:08,983 --> 00:15:11,685
لماذا نقوم بتفريغ مقتنيات (ليو)؟

302
00:15:11,719 --> 00:15:15,155
حسنا، لأن هذا هو بيتنا الجديد
.وأريده أن يبدُ كالمنزل

303
00:15:15,189 --> 00:15:16,723
و(ليو) لن يقوم بذلك أبدًا

304
00:15:18,526 --> 00:15:20,070
مرحبًا، هذا أنا
عليّ أن أنهي المكالمة قريبًا

305
00:15:20,094 --> 00:15:21,528
ثمة مقابلة تنتظرني

306
00:15:21,562 --> 00:15:23,029
...بخصوص العشاء الليلة

307
00:15:23,064 --> 00:15:25,532
ماذا عن نحن الأربعة
عشاء عائلي في الساعة 6:30؟

308
00:15:25,566 --> 00:15:28,068
نعم، ولكن لمَ؟

309
00:15:28,102 --> 00:15:31,137
هل يتعين أن يوجد سبب لنحظى بعشاء عائلي؟

310
00:15:31,172 --> 00:15:32,706
حسنًا، آراك حينها

311
00:15:32,740 --> 00:15:34,774
 أحبك. وداعا

312
00:15:36,744 --> 00:15:39,546
امي، ما تلك الأشياء؟

313
00:15:40,781 --> 00:15:44,684
إنها حبوب للصداع فحسب

314
00:15:44,719 --> 00:15:47,954
أعتقد أن (ليو) يعاني كثيرًا من الصداع

315
00:15:57,098 --> 00:15:58,732
حسنًا، لنذهب

316
00:15:58,766 --> 00:16:00,400
هذة المقابلة ستعرض على الهواء الليلة

317
00:16:00,434 --> 00:16:02,212
،هذة المقابلة حدث جلل
.سترغب به كل الشبكات

318
00:16:02,236 --> 00:16:04,571
لكننا نأمل أن تكون (اليزابيث فارغاس) صديقة لنا

319
00:16:04,605 --> 00:16:06,573
ماذا لو ذكرت أمر التعتيم؟

320
00:16:06,607 --> 00:16:08,185
لن تفعل، لقد تم إحتواء القصة

321
00:16:08,209 --> 00:16:10,053
هذا بخصوص أن تتعرف عليك البلاد

322
00:16:10,077 --> 00:16:12,512
عليك أن تظهر بالشخص القيادي ولكن بود

323
00:16:12,546 --> 00:16:15,515
ذكي ولكن لستَ لئيمًا

324
00:16:15,549 --> 00:16:17,918
ماذا عن صادق؟

325
00:16:17,952 --> 00:16:20,186
نعم، هل يمكن أن... الصادق يمكن أن تنجح.

326
00:16:20,221 --> 00:16:21,598
يمكنك أن تظهر بذلك لو كنتَ تريد

327
00:16:21,622 --> 00:16:23,523
سأظهر بذلك

328
00:16:23,557 --> 00:16:26,593
(من المدهش نجاة عضو الكونغرس (مكليش

329
00:16:26,627 --> 00:16:29,930
هذا لا يصدق جيد، أن نحظى
بخبر سار في هذه الأوقات المؤلمة

330
00:16:29,964 --> 00:16:32,065
وقت صعب، بالتأكيد، لكي تقودنا

331
00:16:32,099 --> 00:16:34,634
"نظرا للتحدي من محافظ "ميشيغان

332
00:16:34,669 --> 00:16:36,803
الشغب القريب من مبنى الكابيتول

333
00:16:36,837 --> 00:16:39,572
.حمدًا لله تم إحتواء  تلك الأزمات

334
00:16:39,607 --> 00:16:45,111
الشعب الأمريكي لديه قدرة فريدة
أن يبذل قصارى جهدة في اسوأ الأوقات

335
00:16:45,146 --> 00:16:48,882
،وأنا أعول عليهم لإجتياز الوضع الراهن
.كما يعول الجميع عليّ

336
00:16:48,916 --> 00:16:50,817
وظيفتك السابقة في مجلس الوزراء

337
00:16:50,851 --> 00:16:53,086
كوزير الإسكان والتنمية الحضرية

338
00:16:53,120 --> 00:16:58,558
ليست كفاية لأن تنتقل منها مباشرة
.إلى المكتب البيضاوي

339
00:16:58,592 --> 00:16:59,926
هذا صحيح

340
00:16:59,961 --> 00:17:04,664
ولأكون صادقًا، لم يكن لدي أي
طموحات لأغدو رئيسًا من قبل

341
00:17:04,699 --> 00:17:07,133
"عندما جئتُ إلى "واشنطن
.جئتُ لمساعدة الناس

342
00:17:07,168 --> 00:17:08,845
قول سديد-
لدي سؤال أخير-

343
00:17:08,869 --> 00:17:11,271
وهذا شيء اكتشفناه للتو

344
00:17:11,305 --> 00:17:13,673
أود أن أعطيك فرصة للتصدى له

345
00:17:13,708 --> 00:17:15,108
لدينا مصادر تخبرنا

346
00:17:15,142 --> 00:17:16,687
...وأود منك تعليق على ذلك رجاءًا

347
00:17:16,711 --> 00:17:17,978
ماذا ستقول؟

348
00:17:18,012 --> 00:17:19,579
شيئًا لن يعجبني

349
00:17:19,613 --> 00:17:25,618
أن الرئيس (ريتشموند) طردك من حكومتة
في يوم الهجوم على مبنى الكابيتول؟

350
00:17:25,653 --> 00:17:27,954
سيدي الرئيس، هل تم طردك؟

351
00:17:27,989 --> 00:17:34,160
ولو حصل ذلك، فستتفهم لمَ يقول البعض أنك
لا تصلح لأن تكون رئيس الولايات المتحدة

352
00:17:38,426 --> 00:17:42,096
سيدي الرئيس، هل تم طردك؟

353
00:17:44,460 --> 00:17:46,628
هل تعذريني لثانية؟

354
00:17:46,662 --> 00:17:48,396
بالطبع-
شكرًا-

355
00:17:55,538 --> 00:17:58,173
لا أعرف كيف وصلوا إلى تلك المعلومة

356
00:17:58,207 --> 00:17:59,541
ربما من الإختراق؟

357
00:17:59,575 --> 00:18:01,276
لا وكالة الأمن القومى
.قالت أنه لم يحدث تسريب

358
00:18:01,310 --> 00:18:02,888
يتم تسجيل الحوار، عليّ أن أجيب

359
00:18:02,912 --> 00:18:04,890
عليك قول الحقيقة-
هل تمزحين-

360
00:18:04,914 --> 00:18:07,616
آرون)، المعلومة معروفة بالطبع)
بالإضافة إنه لم يتم طرده

361
00:18:07,650 --> 00:18:09,394
.هذا تصور، لن يتفهمه أحد من هذا المنطلق

362
00:18:09,418 --> 00:18:10,952
سيدي، لو اعترفت بذلك

363
00:18:10,987 --> 00:18:12,864
.فستنهي ولايتك قبل أن تبدأ حتى

364
00:18:12,888 --> 00:18:15,624
انكره، وستبني ولايتك على كذبة

365
00:18:21,530 --> 00:18:23,198
هذا يكفي

366
00:18:27,770 --> 00:18:29,478
 آسف على المقاطعة

367
00:18:29,831 --> 00:18:31,984
هل تمانعين طرح السؤال مرة أخرى؟

368
00:18:32,008 --> 00:18:33,036
بالطبع

369
00:18:33,047 --> 00:18:37,617
سيدي الرئيس، هل تم طردك من قبل
 الرئيس (ريتشموند) في يوم الهجوم؟

370
00:18:37,652 --> 00:18:39,853
لا، وإنما عرض علي وظيفة آخرى

371
00:18:39,887 --> 00:18:42,355
لمنصب سفير، ولم أقبلها حتى الآن

372
00:18:42,390 --> 00:18:44,057
هل طلبتَ هذا التحويل؟

373
00:18:45,993 --> 00:18:47,193
لا، لم أفعل

374
00:18:47,228 --> 00:18:52,365
(حسنًا، يمكن القول أن الرئيس (ريتشموند
لم يعد يريدك في حكومتة؟

375
00:18:52,400 --> 00:18:53,600
ليس صحيحًا

376
00:18:57,071 --> 00:18:59,973
... أمهاتنا وآباؤهن

377
00:19:00,007 --> 00:19:02,042
...و

378
00:19:02,076 --> 00:19:04,210
أرني هذه الزاوية الأمامية على (ماكليش) مرة آخرى

379
00:19:04,245 --> 00:19:06,079
 ما الذي تبحثين عنه؟

380
00:19:06,113 --> 00:19:08,882
تفسير لموت 1000 شخص

381
00:19:10,584 --> 00:19:12,419
...واباؤهن، و

382
00:19:12,453 --> 00:19:15,021
هناك. عُد

383
00:19:15,056 --> 00:19:16,656
إلى حيث ينقطع، وقف

384
00:19:16,691 --> 00:19:18,224
انظر-
كود الوقت، ماذا بشأنه؟

385
00:19:18,259 --> 00:19:20,560
انفجر مبنى الكابيتول في 10:08:04، صحيح؟

386
00:19:21,562 --> 00:19:25,231
لماذا إنقطع الإتصال إذًا بـ 34 ثانية قبل الإنفجار؟

387
00:19:25,266 --> 00:19:27,000
صحيح، (كلاين) كان يبحث في ذلك

388
00:19:27,034 --> 00:19:30,103
يعمل على نظرية بخصوص قيام
أحدهم بالعبث في لوحة التحكم

389
00:19:30,137 --> 00:19:31,905
.حيث بث الخطاب

390
00:19:31,939 --> 00:19:33,340
،ولكن من الصعب عليه إثباتها
.لأن لوحة التحكم انفجرت مع الكابيتول

391
00:19:34,709 --> 00:19:36,119
حسنًا، قم بإعادته

392
00:19:41,048 --> 00:19:42,949
مهلًا، قف

393
00:19:42,984 --> 00:19:44,617
تكبير

394
00:19:44,652 --> 00:19:46,419
من هي هذة المرأة التى تحمل الكاميرا؟

395
00:19:46,454 --> 00:19:47,420
لا أدري

396
00:19:47,455 --> 00:19:49,422
تفقد إسم الكرسي

397
00:19:49,457 --> 00:19:52,125
بعد ذلك أريدك أن تقوم بتحميل محتويات تخزينها

398
00:19:52,159 --> 00:19:54,027
أود أن آرى كل صورة
.قامت بإلتقاطها في تلك الليلة

399
00:19:54,061 --> 00:19:56,262
ربما لديها شئ بخصوص الـ34 ثانية المفقودة

400
00:19:56,297 --> 00:19:58,398
اتريدني أن أخترق هاتف إمرآة ميتة

401
00:19:58,432 --> 00:20:00,033
بدون إذن؟

402
00:20:00,067 --> 00:20:01,601
سيستغرق وقتًا طويلًا

403
00:20:03,137 --> 00:20:05,605
لن يجعل هؤلاء الناس موتى أكثر

404
00:20:08,609 --> 00:20:12,579
تشاك)، أكبر)
عمل إرهابي منذ 11/9

405
00:20:12,613 --> 00:20:14,748
ارتكب على أرضنا للتو

406
00:20:14,782 --> 00:20:16,316
.وأنا بحاجة لمعرفة ما حدث

407
00:20:16,350 --> 00:20:18,390
وإن لم نتصرف بقذارة
فلن نصل لشئ

408
00:20:20,121 --> 00:20:21,721
قم بذلك

409
00:20:36,771 --> 00:20:39,072
إنها ليست عندك

410
00:20:41,542 --> 00:20:42,776
الميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين، أليس كذلك؟

411
00:20:42,810 --> 00:20:44,177
أمي

412
00:20:44,211 --> 00:20:46,279
على الأقل هذا ما يقوله الإنترنت

413
00:20:46,313 --> 00:20:48,081
...إنه ليس كما تظنين

414
00:20:48,115 --> 00:20:52,652
حقًا؟ لأنني أظن أن أبني
المراهق يتاجر في المخدرات

415
00:20:52,686 --> 00:20:54,454
حيازة بقصد الإتجار

416
00:20:54,488 --> 00:20:55,789
إنها جناية

417
00:20:55,823 --> 00:20:57,624
بيني عثرت عليها

418
00:20:57,658 --> 00:21:01,494
أتعرف ماذا أمكن أن يحصل لها
لو كانت تناولت واحدة من تلك الحبوب؟

419
00:21:01,529 --> 00:21:04,364
إنها فى الـ8، وليست بهذا الغباء

420
00:21:04,398 --> 00:21:06,132
وما هو عذرك؟

421
00:21:06,167 --> 00:21:07,778
سيدتي، موكب الرئيس
(بخصوص جنازة الرئيس (ريتشموند

422
00:21:07,802 --> 00:21:10,036
ينتظر-
بالطبع-

423
00:21:10,071 --> 00:21:11,304
لم ننهى حديثنا

424
00:21:35,830 --> 00:21:38,131
تبدين شاردة، هل أنتِ بخير؟

425
00:21:38,165 --> 00:21:41,201
(نعم، الأمر بخصوص (ليو

426
00:21:49,577 --> 00:21:52,378
،سيدي الرئيس
.هنا التغييرات التى قمنا بها على ملاحظاتك

427
00:21:52,413 --> 00:21:54,080
اذهبي وسألحق بكِ

428
00:21:54,115 --> 00:21:57,150
،آسف يا سيدي
.الطابعات مازالت مُزالة في الجناح الغربي

429
00:21:57,184 --> 00:21:58,751
حسنا، جيد

430
00:21:58,786 --> 00:22:00,053
أهذا الرثاء الذى ستلقيه؟

431
00:22:00,087 --> 00:22:01,421
تايلر)، نعم)

432
00:22:01,455 --> 00:22:02,766
قمتُ بإجراء بعض التغييرات في اللحظة الأخيرة

433
00:22:02,790 --> 00:22:04,824
حسنًا لا تنزعج، فلن تحتاج إليه

434
00:22:04,859 --> 00:22:07,160
 آسف، عفوا؟

435
00:22:07,194 --> 00:22:10,230
رأيتُ مقطع من مقابلتك على الانترنت

436
00:22:10,264 --> 00:22:12,499
قام والدي بطردك

437
00:22:12,533 --> 00:22:16,369
ولن أسمح لك بإستغلال جنازتة
كنوع من حملة علاقات عامة لكي تجعلك تظهر كرئيس

438
00:22:16,403 --> 00:22:17,581
عندما تعتقد انك كنت أي شيء ولكن.

439
00:22:17,605 --> 00:22:19,172
...تايلر)، رجاءًا، لستَ تفهم)

440
00:22:19,206 --> 00:22:22,408
وفر ذلك لمقابلتك القادمة

441
00:22:22,443 --> 00:22:24,277
لا يمكنه فعل ذلك

442
00:22:24,311 --> 00:22:26,212
أنت الرئيس

443
00:22:28,315 --> 00:22:30,517
لا، لقد فقد اباه

444
00:22:30,551 --> 00:22:32,585
و سوف نحترم رغباته

445
00:22:32,620 --> 00:22:34,087
هيا-
لنذهب-

446
00:22:34,111 --> 00:22:40,111
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

447
00:22:41,795 --> 00:22:43,596
تايلر) شاهد المقابلة)

448
00:22:43,631 --> 00:22:47,300
لا يردني أن القي الرثاء

449
00:22:47,334 --> 00:22:49,769
أحب والدي وظيفتة

450
00:22:49,803 --> 00:22:53,339
،وأكثر من أي شيء آخر
أحب الناس الذين عملوا معه

451
00:22:54,842 --> 00:22:58,444
دومًا ما كان ممتنًا لوجود حلفاء بجانبة

452
00:22:58,479 --> 00:23:02,215
واعرف أنه سيسعده أن يحضر أحد
اصدقائة هنا اليوم ليلقي بضعة كلمات

453
00:23:02,249 --> 00:23:03,660
ماذا قال للتو؟

454
00:23:03,684 --> 00:23:06,286
بالتأكيد لم يقصد ذلك
فليس من المقرر أن يتحدث أحد آخر اليوم

455
00:23:06,320 --> 00:23:09,255
هذا الشخص هو شخص تحدث والدي عنه

456
00:23:09,290 --> 00:23:12,258
بإعجاب واحترام كبيرين

457
00:23:12,293 --> 00:23:18,464
،وشخصًا نحن محظوظون لأنه يمثلنا
.خلال هذه الأوقات المضطربة

458
00:23:18,499 --> 00:23:20,567
(عضوة الكونغرس (كيمبل هوسكتراتين

459
00:23:23,270 --> 00:23:24,504
هوسكتراتين؟

460
00:23:24,538 --> 00:23:27,239
أمازلتِ تعتقدين أنها كانت فكرة جيدة
أن يقول الحقيقة في المقابلة؟

461
00:23:27,675 --> 00:23:28,808
هذا ليس جيدًا

462
00:23:28,842 --> 00:23:29,776
لا

463
00:23:30,811 --> 00:23:33,913
...هذا ما تحصل عليه لكونك صادقًا في العاصمة

464
00:23:33,948 --> 00:23:35,481
الانتهازية

465
00:23:40,773 --> 00:23:44,486
"وعندما انتقل من "لويزيانا

466
00:23:44,642 --> 00:23:47,323
"إلى أعلى السلطات في "بوتوماك

467
00:23:47,357 --> 00:23:52,428
(صديقي (روبرت ريتشموند

468
00:23:52,462 --> 00:23:55,364
لم يتخيل أبدًا بأنه سُيقتل من قبل أعداء الحرية

469
00:23:57,534 --> 00:24:02,838
واتذكر الآن، أكثر من أي وقت مضى

470
00:24:02,873 --> 00:24:05,841
أن دولة الشعب ومن الشعب

471
00:24:05,876 --> 00:24:07,420
ومن أجل الشعب
لن تزول من على وجه الأرض

472
00:24:07,444 --> 00:24:09,078
إنها جيدة

473
00:24:09,112 --> 00:24:11,413
إنها سياسية جدًا، لا يبدُ عليها ذلك

474
00:24:11,448 --> 00:24:13,415
بارك الله فيكم

475
00:24:13,450 --> 00:24:16,952
وبارك الله  في الولايات المتحدة الأمريكية

476
00:24:39,276 --> 00:24:42,478
سيدتي، جائتني مكالمة من حرس (ليو) للتو

477
00:24:42,512 --> 00:24:45,080
طلب منهم أن يقلوه إلى 88 هارتفورد

478
00:24:45,115 --> 00:24:47,449
حسنا، شكرا، مايك-
سيدي الرئيس-

479
00:24:47,484 --> 00:24:49,785
خطاب رائع يا حضرة العضوة

480
00:24:49,819 --> 00:24:50,886
أثمة خطب يا سيدي؟

481
00:24:50,921 --> 00:24:54,123
(لا، ليس على الإطلاق، يا (كيمبل

482
00:24:54,157 --> 00:24:56,458
...الجمهوريين الديمقراطيين المستقلين

483
00:24:56,493 --> 00:24:58,260
كلنا أميركيون اليوم

484
00:24:58,295 --> 00:24:59,929
اليس هذا قولكِ؟

485
00:25:02,999 --> 00:25:07,269
(منذ أن انتشر فيديو مقابلة (اليزابيث فارغاس
.جن الجنون مواقع التواصل الإجتماعي

486
00:25:07,304 --> 00:25:09,838
الناجي الُمعين أم المخادع المُعين؟

487
00:25:09,873 --> 00:25:13,075
هاشتاج #الرئيس الزائف
هو المتصدر الآن

488
00:25:13,109 --> 00:25:14,453
"اسمتعوا إلى هذه من "واشنطن بوست

489
00:25:14,477 --> 00:25:16,512
خطاب عضوة الكونغرس كان ملهم

490
00:25:16,546 --> 00:25:19,014
(وبالنظر إلى حقيقة طرد (كيركمان

491
00:25:19,049 --> 00:25:23,819
هل من الممكن أن الدولة
تُقاد من قبل الناجي المعين الخطأ؟

492
00:25:34,631 --> 00:25:37,967
رائع، إنها أصغر مما أتذكر

493
00:25:38,001 --> 00:25:39,201
(سأستغرق ثانية، يا (مايك

494
00:25:43,506 --> 00:25:44,974
أنت

495
00:25:45,008 --> 00:25:46,342
لا أدري

496
00:25:46,376 --> 00:25:48,978
لا تدري ماذا؟

497
00:25:49,012 --> 00:25:50,279
لماذا فعلت ذلك

498
00:25:50,313 --> 00:25:53,449
هذا سبب مجيئك هنا، صحيح
لتحصلي على تفسير؟

499
00:25:53,483 --> 00:25:56,185
...أردتُ الإهتمام أو كنتُ أتصرف نتيجة

500
00:25:56,219 --> 00:25:57,186
أهذا هو السبب؟

501
00:25:57,220 --> 00:25:58,621
لا،لا، لا

502
00:25:58,655 --> 00:26:00,322
...قلت لك، أنا

503
00:26:00,357 --> 00:26:02,324
لا تدري-
لا أدري-

504
00:26:02,359 --> 00:26:05,160
أعرف أنني أخفقت

505
00:26:05,195 --> 00:26:07,363
لكن في بعض الأحيان الناس يقومون بأمور فحسب

506
00:26:07,397 --> 00:26:08,631
ليس لها أسباب

507
00:26:08,665 --> 00:26:11,133
لا، أعتقد أن ثمة أسباب

508
00:26:11,167 --> 00:26:17,006
أعتقد أن سبب مجيئك اليوم
هو نفس سبب وراء رغبة والدك في عشاء عائلي

509
00:26:17,040 --> 00:26:20,342
لنبقى على سجيتنا قبل إنفجار مبنى الكابيتول

510
00:26:20,377 --> 00:26:23,512
...ليو

511
00:26:23,546 --> 00:26:25,481
البيت الأبيض لم يسبب مشاكلنا

512
00:26:25,515 --> 00:26:27,316
نحن من جلب المشاكل على أنفسنا

513
00:26:30,053 --> 00:26:32,421
ماذا عن أبي؟

514
00:26:32,455 --> 00:26:34,023
هل أخبرتينه؟

515
00:26:34,057 --> 00:26:36,525
ليس بعد

516
00:26:38,595 --> 00:26:40,562
سيغضب كثيرًا

517
00:26:44,534 --> 00:26:47,603
...العشاء، في الساعة6:30

518
00:26:47,637 --> 00:26:49,104
سنتعامل مع الأمر حينها

519
00:26:49,139 --> 00:26:50,906
خذ

520
00:26:54,411 --> 00:26:57,680
تايلر)، انا (توم كيركمان)، رجاءًا عاود الإتصال بي)

521
00:26:57,714 --> 00:26:59,458
عضو الكونغرس (ماكليش) سيتكلم مع الإعلام

522
00:26:59,482 --> 00:27:01,083
وقت غير مناسب، يا سيدي؟

523
00:27:01,117 --> 00:27:02,451
لا، تفضل

524
00:27:03,753 --> 00:27:06,255
أعتقد أن (تايلر ريتشموند) يتهرب من مكالماتي

525
00:27:06,289 --> 00:27:08,023
 آسف على ما حدث

526
00:27:08,058 --> 00:27:09,558
كتبتَ رثاء رائع

527
00:27:09,592 --> 00:27:11,193
أسمع لأنه لم يسمعه

528
00:27:11,227 --> 00:27:12,628
شكرا لك يا سيدي

529
00:27:12,662 --> 00:27:14,296
ثمر أمرًا واحدًا

530
00:27:14,330 --> 00:27:15,597
بعد الجنازة

531
00:27:15,632 --> 00:27:20,135
،ذهبتُ إلى بضعة من العاملين السابقين
.الذين كانوا قريبين مع الرئيس السابق

532
00:27:20,170 --> 00:27:21,614
قالوا لي أن (تايلر) ووالده

533
00:27:21,638 --> 00:27:23,405
كان بينهم شجار منذ عامين

534
00:27:23,440 --> 00:27:25,474
،ولم يتكلموا مع بعضهم البعض من ذلك الحين
.ولا حتى كلمة

535
00:27:25,508 --> 00:27:28,410
رائع

536
00:27:28,445 --> 00:27:30,412
لم يبدُ عليه ذلك

537
00:27:30,447 --> 00:27:34,283
أعتقد أن كل إبن يود
أن يشعر وكأنه محبوب من والدة

538
00:27:34,317 --> 00:27:36,418
،ربما من الأسهل أن تكذب على العالم
.من أن تكون صادقا مع نفسك

539
00:27:39,189 --> 00:27:41,123
نعم

540
00:27:41,157 --> 00:27:43,726
لدينا أخبار عاجلة الآن من واشنطن

541
00:27:43,760 --> 00:27:47,596
،حصلنا على فيديو للتو
.من مصدر على مستوى عال في البيت الأبيض

542
00:27:47,630 --> 00:27:50,065
(الفيديو يظهر (ماجد نصار

543
00:27:50,100 --> 00:27:52,134
"زعيم الجماعة الجزائرية "الصقر

544
00:27:52,168 --> 00:27:53,435
شخص ما قام بتسريبه

545
00:27:53,470 --> 00:27:55,471
من؟ (كوكرين)؟-
لا، ليس أسلوبه-

546
00:27:55,505 --> 00:27:58,607
وايت)، ايمكنك إحضار)
عضوة الكونغرس (هوكستراتين) الآن؟

547
00:28:04,013 --> 00:28:07,213
اعذرني سيدي، ولكني لم أقم بتسريب الفيديو

548
00:28:07,325 --> 00:28:09,359
أتسائل لماذا تعتقد ذلك

549
00:28:09,393 --> 00:28:11,828
لأنك قلتِ في وجهي أننا بحاجة إلى عدو

550
00:28:11,862 --> 00:28:13,330
والآن لقد حصلنا على عدو

551
00:28:13,364 --> 00:28:16,099
وكلانا يعرف أنكِ تحاولين إضعافي

552
00:28:16,133 --> 00:28:18,168
ألا تزال مستاء من أمر الخطاب؟

553
00:28:18,202 --> 00:28:20,303
عذرًا، لقد حصل ذلك للتو

554
00:28:20,338 --> 00:28:23,473
ولقد بدأتُ في ملاحظة نمط هنا

555
00:28:23,507 --> 00:28:26,009
سيدي الرئيس، كنتُ صادقة معك حينها

556
00:28:26,043 --> 00:28:28,011
وسأكون صادقة معك الآن

557
00:28:28,045 --> 00:28:31,314
لم أقم بتسريب الفيديو

558
00:28:31,349 --> 00:28:34,851
ولكن أيًا من فعل ذلك فقد أسدَ لك صنيعًا

559
00:28:34,885 --> 00:28:36,319
كيف ذلك؟

560
00:28:36,354 --> 00:28:37,954
انتظر فحسب

561
00:28:37,989 --> 00:28:42,792
في غضون ساعة أو ساعتين
لن يكون النقاش بشأن طردك أو بشأن خطابي الملهم

562
00:28:42,827 --> 00:28:45,462
لكنه سيكون بشأن العدو الشرير والقاسي الذى نواجه

563
00:28:45,496 --> 00:28:49,733
(وكيف يتعين علينا أن نتجمع حول قائدنا (كيركمان

564
00:28:49,767 --> 00:28:53,003
حتى لو ليس بوسعنا إثبات
ما إن كانت الجماعة التى هاجمتنا فعلًا

565
00:28:53,037 --> 00:28:56,339
آسفه، لقد خرج الأمر من يديك

566
00:28:56,374 --> 00:28:57,974
قد تكون غير مستعد لذلك

567
00:28:58,009 --> 00:29:00,844
ولكنك الآن القائد الأعلى

568
00:29:09,420 --> 00:29:10,787
هذا كل شئ

569
00:29:13,224 --> 00:29:14,224
كيمبل

570
00:29:14,258 --> 00:29:15,892
سيدي؟

571
00:29:15,926 --> 00:29:17,927
سابقًا قلتِ أنكِ لا تودين هذة الوظيفة

572
00:29:17,962 --> 00:29:19,229
أكان ذلك قول صادق؟

573
00:29:19,263 --> 00:29:20,830
نعم

574
00:29:20,865 --> 00:29:22,832
في الوقت الراهن

575
00:29:22,867 --> 00:29:24,067
في الوقت الراهن؟

576
00:29:24,101 --> 00:29:25,435
ماذا عن ثلاث سنوات؟

577
00:29:25,469 --> 00:29:28,071
ولكن مع الانتخابات التمهيدية ستكون سنتان ونصف

578
00:29:28,105 --> 00:29:30,740
ولكن من الذي عد؟

579
00:29:30,775 --> 00:29:32,742
أخبرتك أنني كنتُ صادقة

580
00:29:40,885 --> 00:29:42,552
أردتَ رؤيتي؟

581
00:29:42,586 --> 00:29:44,387
هل اعتقدتِ حقًا بأنني لن أعرف بخصوص
طلبك من تقني بأن يتجاهل التعديل الرابع؟

582
00:29:44,422 --> 00:29:47,090
000

583
00:29:47,124 --> 00:29:49,259
جيسون)، حكومتنا رحلت)

584
00:29:49,293 --> 00:29:51,294
لا يمكن أن يسير العمل كالمعتاد

585
00:29:51,328 --> 00:29:53,263
لن نصبح كالغرب المتوحش أيضًا

586
00:29:53,297 --> 00:29:57,033
لدي عملاء يعملون على مدار الساعة

587
00:29:57,068 --> 00:29:58,935
لو اخترقتِ القانون

588
00:29:58,969 --> 00:30:02,072
فأنكِ تهدرين كل العمل الذي يقومون به

589
00:30:02,106 --> 00:30:03,940
أنت محق

590
00:30:03,974 --> 00:30:06,242
اعرف

591
00:30:06,277 --> 00:30:08,278
ايًا كان ما تود القيام به، أتفهم

592
00:30:08,312 --> 00:30:11,448
اجلسين

593
00:30:11,482 --> 00:30:15,218
قام المختبر بتحديث
قائمة الوفاة المؤكدة

594
00:30:18,289 --> 00:30:21,458
(واحد من هذه الأسماء هو السيناتور (سكوت ويلر

595
00:30:30,434 --> 00:30:32,969
أنا آسف

596
00:30:33,003 --> 00:30:35,205
عرفتَ؟

597
00:30:35,239 --> 00:30:39,476
بحقك، أنا أعمل لدى أكبر منظمة
جمع معلومات في العالم الحر

598
00:30:39,510 --> 00:30:41,778
ماذا سيكون وضعي لو لم أكن أعرف؟

599
00:30:46,417 --> 00:30:49,552
التقينا قبل عام

600
00:30:49,587 --> 00:30:52,255
لم يكن سعيدًا

601
00:30:52,289 --> 00:30:54,457
أنت تعرف القصة

602
00:30:54,492 --> 00:30:57,327
...هو وزوجتة كانا على وشك الطلاق

603
00:30:57,361 --> 00:30:59,462
أو هذا ما أردت تصديقة

604
00:30:59,497 --> 00:31:01,931
هذه الوظيفة ليست سهلة

605
00:31:01,966 --> 00:31:05,435
نحتاجُ جميعًا إلى شخص
يرعانا عندما نعد إلى المنزل

606
00:31:05,469 --> 00:31:09,305
أغفر لنفسك

607
00:31:09,340 --> 00:31:12,575
آسفة، لقد تماديت كثيرًا

608
00:31:12,610 --> 00:31:14,410
لا

609
00:31:14,445 --> 00:31:16,946
لقد اتخذتِ قرار سئ

610
00:31:19,383 --> 00:31:21,017
ولكن من الآن فصاعدا

611
00:31:21,051 --> 00:31:23,353
أريدك أن تتخذي قرارت جيدة فقط

612
00:31:23,387 --> 00:31:24,921
أيمكنك فعل ذلك؟

613
00:31:28,359 --> 00:31:29,993
نعم

614
00:31:30,027 --> 00:31:32,095
  نتتبع تحول  وكالات الأنباء الكبرى

615
00:31:32,129 --> 00:31:35,165
"يصبون تركيزهم الآن على إعتراف "الصقر

616
00:31:35,199 --> 00:31:37,167
وسائل التواصل الإجتماعي كذلك

617
00:31:37,201 --> 00:31:40,937
نعم، يبدو أننا عدنا كما كنا

618
00:31:40,971 --> 00:31:42,839
يا رفاق، هذا ما أدعوه فوز

619
00:31:42,873 --> 00:31:44,507
معذرة. أنا آسف للمقاطعة

620
00:31:44,542 --> 00:31:45,975
تفضل بالجلوس

621
00:31:46,010 --> 00:31:47,808
آرون)، أيمكنني مقابلتك للحظة؟)

622
00:31:47,809 --> 00:31:49,012
نعم، يا سيدي

623
00:31:49,046 --> 00:31:51,014
حسنًا يا رفاق، ابقوني مطلعًا

624
00:31:51,048 --> 00:31:53,316
سيدي، وسائل الإعلام
تتحرك في الاتجاه الصحيح الآن

625
00:31:53,350 --> 00:31:56,386
الآن هذا الفيديو غيرّ الوضع بأكمله

626
00:31:56,420 --> 00:31:58,188
أعرف أنك من وراء ذلك

627
00:32:00,991 --> 00:32:02,292
سيدي؟

628
00:32:02,326 --> 00:32:04,360
أعرفُ أنك من قام بتسريب الفيديو

629
00:32:09,066 --> 00:32:10,633
سيدي، كنتَ على المحك

630
00:32:10,668 --> 00:32:13,036
كانت البلاد قلقة، والصحافة تضغط علينا

631
00:32:13,070 --> 00:32:13,970
آرون)، رجاءًا)

632
00:32:14,004 --> 00:32:17,240
لا أحد يتحدث عن الناجي المُعين الخطأ بعد الآن

633
00:32:17,274 --> 00:32:19,642
إنهم يحتشدون ضد عدو مشترك

634
00:32:19,677 --> 00:32:22,645
وقريبًا سيلتفون حول القائد الأعلى

635
00:32:22,680 --> 00:32:25,014
لا أعرف لو كان هذا هو هدفنا الحقيقي بعد

636
00:32:25,049 --> 00:32:27,383
لستُ مستعدًا لإعلان حرب

637
00:32:27,418 --> 00:32:31,554
مع كل إحترامي يا سيدي
هذا قرار تستطيع إتخاذه فقط لو بقيت رئيس

638
00:32:31,589 --> 00:32:34,023
ولم يبدُ أنك ستبقى رئيس منذ 6 ساعات ماضية

639
00:32:34,058 --> 00:32:41,030
،ما فعلته لم يكن مجرد تصرفي ازدواجي
.وإنما عصيان مباشر

640
00:32:45,436 --> 00:32:50,039
سيدي، ربما لاحظتَ أنك مُحاط
من قبل أشخاص سيسعدون بفشلك

641
00:32:52,142 --> 00:32:54,210
أريد أن أساعدك على النجاح

642
00:32:55,446 --> 00:32:57,380
 سيدي، أريد أن أساعدك تزدهر

643
00:32:58,449 --> 00:33:00,950
ما فعلته كان خطوة جريئة

644
00:33:00,985 --> 00:33:03,686
أنا اعترف بذلك

645
00:33:03,721 --> 00:33:06,055
واعتقد أنها كانت أفضل خطوة

646
00:33:07,291 --> 00:33:08,925
...لو لا تراها هكذا

647
00:33:12,463 --> 00:33:16,432
فهذة هي استقالتي

648
00:33:16,467 --> 00:33:19,535
يمكنك الموافقة عليها في أي وقت

649
00:33:39,057 --> 00:33:40,825
(سيدي الرئيس، (تايلر ريتشموند

650
00:33:40,859 --> 00:33:43,994
شكرا لك

651
00:33:44,029 --> 00:33:45,433
لماذا أنا هنا؟

652
00:33:45,833 --> 00:33:47,133
تفضل بالجلوس

653
00:33:53,007 --> 00:33:56,275
 أشعرُ أنني مدين لك باعتذار

654
00:33:56,310 --> 00:34:01,247
لأنني وافقتُ على إحضارك الى الجناح الغربي
سابقًا في هذا اليوم لسرد قصص بشأن والدك

655
00:34:01,281 --> 00:34:03,516
من أجل الرثاء الذى كان من المفترض بي إلقاءه

656
00:34:03,550 --> 00:34:06,686
كان تصرف غير حساس، وأنا آسف

657
00:34:06,720 --> 00:34:10,823
ولكني تذكرت أنني لدي قصة من أجلك

658
00:34:10,858 --> 00:34:12,825
كقصة قيام والدي بطردك؟

659
00:34:12,860 --> 00:34:15,628
لا، لا

660
00:34:15,662 --> 00:34:19,032
إنها عندما استغرق والدك ساعة
تقريبا من اجتماع مجلس الوزراء

661
00:34:19,066 --> 00:34:23,002
ليخبرنا بشأن  أدائك الموسيقي
في الحفل الجامعي العام الماضي

662
00:34:23,037 --> 00:34:25,171
لا،لا، أعتقد أنكَ مخطئ

663
00:34:25,205 --> 00:34:28,307
معزوفة بورتوك كونشرتو 2، أعتقد

664
00:34:28,342 --> 00:34:30,676
نعم، ولكن والدي لم يكن هناك

665
00:34:30,711 --> 00:34:32,812
كان لديه إجتماع مجلس الوزراء-
...كان-

666
00:34:32,846 --> 00:34:34,514
في الجزء الخلفي من الغرفة

667
00:34:34,548 --> 00:34:36,549
كنتُ لأعرف ذلك

668
00:34:36,583 --> 00:34:38,017
كان يتستر جيدًا

669
00:34:38,052 --> 00:34:39,619
وكان يرتدي قبعة بيسبول

670
00:34:39,653 --> 00:34:42,021
لم يرغب في صب التركيز عليك

671
00:34:42,056 --> 00:34:43,289
...لا، هذا لم يكن

672
00:34:43,323 --> 00:34:45,725
تكلم عن مهاراتك

673
00:34:45,759 --> 00:34:49,028
واجتهادك وإخلاصك وموهبتك

674
00:34:50,731 --> 00:34:52,865
كان فخورًا جدًا

675
00:34:55,669 --> 00:34:57,737
كان شئ لطيف

676
00:34:57,771 --> 00:35:01,641
وفي النهاية، أعطى الجميع برنامج

677
00:35:01,675 --> 00:35:04,210
(طلبتُ من مساعدي (وايت
أين يذهب الى مكتبي القديم

678
00:35:04,244 --> 00:35:07,213
وان يحضره لي

679
00:35:13,287 --> 00:35:15,188
...كان

680
00:35:15,222 --> 00:35:16,856
كان هناك؟

681
00:35:20,060 --> 00:35:23,229
تايلر)، أعتقد أنه كان موجود دائمًا)

682
00:35:27,367 --> 00:35:30,670
آسف لأنه لم يخبرك بذلك بنفسه

683
00:35:35,375 --> 00:35:38,377
...هل تمانع لو

684
00:35:38,412 --> 00:35:40,179
 سيكون شرف لي

685
00:35:40,214 --> 00:35:42,014
لهذا السبب أحضرتكَ لهنا

686
00:35:46,987 --> 00:35:49,989
... شكرا لك

687
00:35:51,291 --> 00:35:53,092
سيدي الرئيس

688
00:35:53,127 --> 00:35:54,894
من دواعي سروري

689
00:36:14,982 --> 00:36:17,250
نعم، يا (تشاك)، ما الأمر؟

690
00:36:17,284 --> 00:36:19,729
كنتُ أتفقد الخطاب

691
00:36:19,753 --> 00:36:21,120
عليك المجيئ هنا

692
00:36:21,155 --> 00:36:22,889
أنا في طريقي

693
00:36:28,361 --> 00:36:29,828
هل أردتَ رؤيتي؟

694
00:36:29,863 --> 00:36:33,599
إميلي)، تفضلي بالجلوس)

695
00:36:35,401 --> 00:36:41,507
قول الحقيقة اليوم ربما
لم يكن القرار الأكثر إنقاذًا ولكنه الصواب

696
00:36:41,541 --> 00:36:42,741
هذة هي سجيتي

697
00:36:42,776 --> 00:36:44,443
إنه نوع الرئيس الذى أود أن أغدوه

698
00:36:44,477 --> 00:36:46,845
أشعر بنفس الطريقة

699
00:36:46,880 --> 00:36:48,914
كنتُ أفكر بشأن مدير مكتبي

700
00:36:50,316 --> 00:36:52,584
هل؟

701
00:36:52,619 --> 00:36:55,587
واظن أنه عليّ قول قراري الآن

702
00:36:55,622 --> 00:36:58,857
(قررتُ إختيار (آرون

703
00:36:58,892 --> 00:37:00,459
معذرة؟

704
00:37:00,493 --> 00:37:01,937
(أعرفُ أنه لديك شكوك حول (آرون

705
00:37:01,961 --> 00:37:03,862
وكذلك أنا

706
00:37:03,897 --> 00:37:05,631
ولكن أنا بحاجة الى شخص سياسي

707
00:37:05,665 --> 00:37:07,900
شخص يمكن ان يفكر بشكل مختلف مما أفعل

708
00:37:07,934 --> 00:37:09,034
يمكن أن أكون هكذا

709
00:37:09,068 --> 00:37:12,571
إيميلي)، أريدكِ أن تتصرفين على سجيتك)

710
00:37:13,840 --> 00:37:15,607
صحيح

711
00:37:15,642 --> 00:37:18,277
أريدك أن تعرفي بأنني
لا يمكنني القيام بذلك من دونكِ

712
00:37:18,311 --> 00:37:20,712
كنتِ إلى جانبي منذ أن بدأت في الخدمة العامة

713
00:37:20,747 --> 00:37:23,782
لطالما كنا معًا في النضال الصالح

714
00:37:23,817 --> 00:37:25,551
...ولكن هذا

715
00:37:25,585 --> 00:37:28,420
هذا أبعد توقعات أي شخص

716
00:37:30,790 --> 00:37:33,358
والحقيقة هي، أنا خائف

717
00:37:34,928 --> 00:37:37,963
...خائف أنني سأفشل

718
00:37:37,997 --> 00:37:40,933
وسأخذل أمتنا في هذا الوقت العصيب

719
00:37:40,967 --> 00:37:43,635
أود أن أُعينك كمستشارًا خاصًا

720
00:37:43,670 --> 00:37:47,406
هذا ليس عزاء
سيكون لديكِ جميع الصلاحيات

721
00:37:47,440 --> 00:37:49,474
رجاءًا

722
00:37:54,113 --> 00:37:55,814
سأتشرف بذلك

723
00:37:55,939 --> 00:37:57,972
ولكن أنا لستُ هنا لأبتسم

724
00:37:57,973 --> 00:37:59,686
لو تعارضت مع (آرون)، فسأقول ذلك

725
00:37:59,719 --> 00:38:01,987
هذا ما أتوقعه

726
00:38:04,357 --> 00:38:08,327
شكرا سيدي الرئيس

727
00:38:16,736 --> 00:38:18,437
عشاء عائلي

728
00:38:18,471 --> 00:38:21,106
اللعنة

729
00:38:36,556 --> 00:38:40,359
إنه يلائمك

730
00:38:40,393 --> 00:38:41,860
المكتب

731
00:38:41,895 --> 00:38:44,463
تهانينا، حقًا

732
00:38:44,497 --> 00:38:46,164
لا ضغائن؟

733
00:38:46,199 --> 00:38:48,066
سأحضر كوبان

734
00:38:48,101 --> 00:38:49,534
عليّ العودة إلى المنزل

735
00:38:49,569 --> 00:38:51,837
إذًا أنا حصلتُ على الوظيفة
وأنتِ حصلتِ على خطيب

736
00:38:51,871 --> 00:38:53,872
ربما أنتِ الفائزة الحقيقية هنا

737
00:38:55,742 --> 00:38:58,043
لقد رفضت

738
00:38:58,077 --> 00:38:59,544
تسارع بعد الكوارث

739
00:38:59,579 --> 00:39:01,413
ليس السبب الصحيح للزواج

740
00:39:01,447 --> 00:39:02,881
لم أعني ذلك

741
00:39:02,916 --> 00:39:04,149
لا، كنتَ محق

742
00:39:04,183 --> 00:39:05,984
على الأقل لن اتأخر في العمل بعد الآن

743
00:39:06,019 --> 00:39:08,654
لم اقصد ذلك ايضًا

744
00:39:10,056 --> 00:39:13,091
ولكن يا (آرون)، لا ترتاح كثيرًا

745
00:39:13,126 --> 00:39:16,395
لأن كبير الموظفين يتغير دائمًا

746
00:39:18,531 --> 00:39:19,531
عمت مساءًا

747
00:39:43,756 --> 00:39:45,457
مرحبا، يا أبي

748
00:39:45,491 --> 00:39:47,726
مرحبًا، تعالي

749
00:39:52,598 --> 00:39:54,533
لماذا أنتِ مستيقظة في هذا الوقت المتأخر؟

750
00:39:56,002 --> 00:39:57,769
لقد انتظرنا مجيئك

751
00:39:57,804 --> 00:40:00,238
أين هو (ليو)؟

752
00:40:00,273 --> 00:40:02,908
سمحت له بالبقاء في منزل صديقة الليلة

753
00:40:02,942 --> 00:40:04,743
ليدرسوا معًا؟

754
00:40:07,814 --> 00:40:10,549
أذلك ما أردتيِ إخباري به سابقًا؟

755
00:40:10,583 --> 00:40:11,984
نعم

756
00:40:13,186 --> 00:40:15,454
في الواقع، أنا

757
00:40:15,488 --> 00:40:16,922
 غيرت رأيي

758
00:40:22,695 --> 00:40:23,795
عشاء عائلي، أليس كذلك؟

759
00:40:25,832 --> 00:40:27,005
نعم

760
00:40:33,410 --> 00:40:35,117
أولًا بلغت عني وجعلتني في ورطة

761
00:40:35,141 --> 00:40:36,675
الآن تريد مساعدتي؟

762
00:40:36,709 --> 00:40:38,810
في الواقع لا أحب الأوامر الإلزامية

763
00:40:38,845 --> 00:40:40,245
واظن أنكِ من النوع الصعب

764
00:40:40,279 --> 00:40:42,014
ماذا لديك؟

765
00:40:42,048 --> 00:40:43,993
اخترقتُ هاتف المرآة، وكنتِ محقة

766
00:40:44,017 --> 00:40:47,162
التقطت صورتين بين
وقت الإنفجار وقطع الإتصال

767
00:40:47,186 --> 00:40:48,587
الـ34 ثانية المفقودة؟

768
00:40:48,865 --> 00:40:49,821
نعم-
ارني-

769
00:40:49,856 --> 00:40:52,124
...عضو الكونغرس (ماكليش) في مقعده

770
00:40:52,158 --> 00:40:54,126
تشاك)، لقد رأيت ذلك)-
انتظرِ-

771
00:40:55,862 --> 00:40:57,996
التقطت هذه الصورة بعد ست ثوان

772
00:41:04,237 --> 00:41:06,605
لا يمكنني إخبارك بما حدث تلك الليلة

773
00:41:06,639 --> 00:41:08,940
كيف فعلوا ذلك، لماذا

774
00:41:08,975 --> 00:41:11,643
...ولكني استطيع إخبارك أن (ماكليش) نجا

775
00:41:11,677 --> 00:41:14,513
لأنه لم يكن حاضرًا

776
00:41:22,722 --> 00:41:23,855
آرون شور

777
00:41:23,890 --> 00:41:25,791
آرون)، هذا أنا)

778
00:41:25,825 --> 00:41:27,125
سيدي الرئيس

779
00:41:27,160 --> 00:41:30,195
أجبرتني اليوم عندما سربت ذلك الفيديو

780
00:41:30,229 --> 00:41:34,833
وضعت جدول زمني لإختبار
مدى صبر الشعب الأمريكي

781
00:41:34,867 --> 00:41:38,170
لذلك، مهمتك الأولى كمدير مكتبي

782
00:41:38,204 --> 00:41:42,641
هي أن تحرص على العثور على "الصقر" وبسرعة

783
00:41:42,675 --> 00:41:45,143
وإلا سينفد صبري

784
00:41:45,178 --> 00:41:46,178
هل نحن واضحون؟

785
00:41:46,212 --> 00:41:47,546
نعم، يا سيدي

786
00:41:47,580 --> 00:41:48,680
ليلة سعيدة، سيدي الرئيس

787
00:41:48,714 --> 00:41:51,683
ليلة سعيدة

788
00:41:53,119 --> 00:41:55,754
إنه رجل مثير للاهتمام، رئيسك

789
00:41:55,788 --> 00:41:57,689
لدي ما طلبته

790
00:42:03,930 --> 00:42:05,263
أي شيء جيد؟

791
00:42:05,298 --> 00:42:07,232
يعتمد على أي جانت أنت

792
00:42:15,546 --> 00:42:19,916
إيزيـــــــــــــــــــــس

