﻿1
00:00:04,920 --> 00:00:06,619
<font color="#ff8000">...سابقاً على السلطة</font>

2
00:00:06,671 --> 00:00:08,871
عندما كان (نومار) يُحتضر"
"أخبرني بمن طعنه

3
00:00:08,874 --> 00:00:10,840
"أنجيلا) مدعي عام فيدرالي)"

4
00:00:10,926 --> 00:00:12,876
"مدعي عام للولايات المتحدة"

5
00:00:12,961 --> 00:00:15,845
أعرف كل شيء عنكِ"
"(وسجل قضية (لوبوس

6
00:00:15,931 --> 00:00:18,965
أنتِ لم تعودي قائدة لفريق عمل (لوبوس) فحسب"
"بل أنتِ لستِ ضمن فريق العمل البتة

7
00:00:19,017 --> 00:00:20,967
"أنجيلا) حدث إطلاق نار الليلة عند الملهى)"

8
00:00:21,052 --> 00:00:23,136
"...يا للهول، (جيمي)، هل أنت" -
"أنا بخير" -

9
00:00:23,221 --> 00:00:24,971
ماذا لو كان أنت المقصود"
"بتلك الرصاصة؟

10
00:00:25,023 --> 00:00:26,743
(مع وجود (جوست"
"أفضل وسيلة لي

11
00:00:26,808 --> 00:00:28,608
لمعالجة الأمر هي"
"الهجوم من الداخل

12
00:00:28,643 --> 00:00:30,810
ولدي رجل مندس بالفعل"
"في منظمتهم

13
00:00:30,862 --> 00:00:32,812
"أبني، سيخبرني بأي شيء أريد معرفته"

14
00:00:32,898 --> 00:00:34,864
مطلق النار؟ إتصلت ببعض"
"(الأصدقاء في (ميامي

15
00:00:34,950 --> 00:00:36,482
"وأرسلت لهم هذه الصورة"

16
00:00:36,568 --> 00:00:38,067
إحرص على أن تبحث أبعد"
"(من (ميامي) يا (خوليو

17
00:00:38,153 --> 00:00:39,569
"لا بد أن لديها صلة في المنطقة"

18
00:00:39,654 --> 00:00:40,654
"شخص قادر"

19
00:00:42,240 --> 00:00:43,990
"يمكنني أن أعطيك مالك"

20
00:00:44,075 --> 00:00:46,459
"لكنها هربت ولا أعرف مكانها"

21
00:00:46,494 --> 00:00:48,494
أين أنت يا (تومي)؟"
"حدث الكثير من الأمور

22
00:00:48,580 --> 00:00:51,582
(الأمر يتعلق بـ(هولي"
"أصيبت بطلق ناري

23
00:03:24,119 --> 00:03:27,028
من اللطيف أنك تمكنت
(من الخروج هذا الصباح، (جيمي

24
00:03:32,127 --> 00:03:34,043
هل ستتركينني حقاً، يا جميلة؟

25
00:03:34,129 --> 00:03:36,879
أنا هنا منذ ساعة فقط

26
00:03:36,965 --> 00:03:38,965
ذلك يشعرني وكأنني
علاقة عابرة

27
00:03:39,000 --> 00:03:40,967
أنت لست علاقة عابرة

28
00:03:41,002 --> 00:03:42,668
تركت لك 100 دولار
على المزينة

29
00:03:42,721 --> 00:03:44,337
مئة فقط؟

30
00:03:44,389 --> 00:03:46,185
أشعر بالإهانة

31
00:03:48,059 --> 00:03:49,742
جدياً، لأين ستذهبين؟

32
00:03:50,178 --> 00:03:52,279
شيء خاص يحدث في العمل؟

33
00:03:52,304 --> 00:03:55,138
لا، إطلاقاً، سأذهب للجري

34
00:03:55,400 --> 00:03:57,233
عليّ الحفاظ على مؤخرتي
مشدودة لأجلك، صحيح؟

35
00:03:57,318 --> 00:03:58,601
أنتِ بمظهر مثالي

36
00:03:58,686 --> 00:04:00,520
شكراً لك

37
00:04:02,323 --> 00:04:04,073
هذا لطيف

38
00:04:04,159 --> 00:04:06,628
لكن لن أعود للسرير معك

39
00:04:32,604 --> 00:04:34,187
مرحباً

40
00:04:39,277 --> 00:04:42,367
من الرائع مقابلتكِ هنا

41
00:04:43,327 --> 00:04:44,748
لم تأتي هنا منذ فترة

42
00:04:44,773 --> 00:04:46,273
نعم، إشتقت للمكان

43
00:04:46,549 --> 00:04:49,300
يساعدني على إعادة
ترتيب أفكاري - حقاً

44
00:04:49,796 --> 00:04:52,955
(إسمع، أعرف أن (مايك
(أمرك بعدم الحديث بأمر (لوبوس

45
00:04:53,041 --> 00:04:55,992
لكن هنا لن يكتشف
أنك أخبرتني، صحيح؟

46
00:04:56,077 --> 00:04:59,252
(أنا بحالة رائعة، (أنجيلا
شكراً لسؤالك، رباه

47
00:04:59,277 --> 00:05:01,694
جريج)، أنا آسفة)

48
00:05:02,000 --> 00:05:04,584
إلى متى ستظل غاضباً مني؟

49
00:05:04,636 --> 00:05:06,385
هذا خطأي، حسناً؟

50
00:05:06,421 --> 00:05:09,347
أيمكننا نسيان هذا الأمر؟

51
00:05:26,000 --> 00:05:28,110
أين تريدني أن أوصلك
يا عم (جي)؟

52
00:05:29,277 --> 00:05:32,068
إنتظر هنا، سأخبرك متى تتحرك

53
00:05:40,004 --> 00:05:41,287
<font color="#ff8000">(كوانتيكو)</font>

54
00:05:43,033 --> 00:05:45,518
ذاك الوغد عميل فيدرالي

55
00:05:49,347 --> 00:05:50,463
...أفضل القيام بـ

56
00:05:50,515 --> 00:05:52,465
لحظة واحدة -
حسناً -

57
00:05:56,721 --> 00:05:59,138
...أنا (انجيلا فالديز)، لا يمكنني الرد

58
00:05:59,190 --> 00:06:01,691
إذن هيا، أخبرني -
ماذا؟ -

59
00:06:01,776 --> 00:06:04,060
هل أنتم على مقربة من
شيء معلوم؟

60
00:06:04,145 --> 00:06:06,229
نعم، نحن نحقق بعض التقدم

61
00:06:06,314 --> 00:06:08,648
وهذا كل ما أستطيع قوله

62
00:06:08,700 --> 00:06:11,484
انجي)، أريد رؤيتكِ مجدداً)
هذا الأسبوع

63
00:06:11,569 --> 00:06:13,486
لذا أتركي المفتاح مع البواب

64
00:06:13,571 --> 00:06:15,488
وسوف آتِ وأطبخ لكِ العشاء، إتفقنا؟

65
00:06:15,540 --> 00:06:16,989
أراكِ قريباً

66
00:06:17,075 --> 00:06:19,075
أعدك أنني لن أسأل
عن شيء آخر

67
00:06:19,160 --> 00:06:21,127
(بشأن (مايك) أو (ساكس) أو (لوبوس

68
00:06:21,162 --> 00:06:23,950
إذا هزمتني في الجري لشارع 86

69
00:06:28,002 --> 00:06:29,502
!اللعنة

70
00:06:29,587 --> 00:06:31,598
(لنذهب، يا (شون

71
00:06:33,508 --> 00:06:35,641
حسناً، منظمة (جنود الأمة) إستلموا البضاعة

72
00:06:35,677 --> 00:06:37,260
(وكذلك عصابة (التاينو

73
00:06:40,098 --> 00:06:43,466
(لكننا بحاجة لعصابة (آر إس كي

74
00:06:43,484 --> 00:06:46,406
أو إنضمام أحد آخر
إن كنا نريد إحداث أثر جاد

75
00:06:54,329 --> 00:06:57,363
أيّ أخبار عن مُطلق النار؟
(قل شيئاً، يا (خوليو

76
00:06:57,448 --> 00:07:00,238
قمت بوضع إعلان لدى
(صلتي في (ميامي

77
00:07:06,207 --> 00:07:08,954
سأتصل بك حالما أكتشف الأمر

78
00:07:12,714 --> 00:07:15,181
وصلت لتوي من جزيرة (إيبيزا) الأسبانية

79
00:07:15,216 --> 00:07:17,183
إنها ساعة الكوكتيل هناك

80
00:07:17,218 --> 00:07:19,602
سامحني على هذا الإحتفال

81
00:07:19,687 --> 00:07:23,701
من الرائع جداً أننا سوف
نقضي وقتاً طويلاً سوية

82
00:07:23,806 --> 00:07:25,107
لم أوافق على شيء بعد

83
00:07:25,193 --> 00:07:26,442
أنت تملك المبنى
وليس الملهى

84
00:07:26,527 --> 00:07:28,829
نعم، حالياً هذا صحيح

85
00:07:29,948 --> 00:07:32,398
ولكن أظن أنه من مصلحتك

86
00:07:32,450 --> 00:07:36,235
لو سمحت لي بالإستحواذ على
ملهى الحقيقة كجزء من ماركتي

87
00:07:36,321 --> 00:07:37,601
سأشتري حصة بالملهى
وأصبح شريكك

88
00:07:37,655 --> 00:07:38,988
وبما أنني أمتلك المبنى

89
00:07:39,073 --> 00:07:41,123
ستكون حصتي عبارة عن
تكاليف الإيجار المزعجة

90
00:07:41,209 --> 00:07:42,706
كما أن هناك إمتيازات أخرى

91
00:07:42,731 --> 00:07:46,167
ميزانية أكبر للحفلات
إمكانية الوصول لقائمة ضيوفي

92
00:07:46,331 --> 00:07:48,690
علاقاتي مع وسائل الإعلام

93
00:07:48,715 --> 00:07:50,631
تجربتي

94
00:07:50,656 --> 00:07:53,124
إنها الشراكة التي لطالما
رغبت بها

95
00:07:53,421 --> 00:07:57,640
عدا، كما تعلم، على الورق
سأكون أنا المسؤول

96
00:07:58,911 --> 00:08:00,593
ماذا تريد مني

97
00:08:00,678 --> 00:08:02,973
مقابل كرمك؟

98
00:08:03,481 --> 00:08:06,983
ستدير المكان كما فعلت تماماً
عندما كان كل شيء لك

99
00:08:07,068 --> 00:08:09,268
تعرف، ما تفعله

100
00:08:09,354 --> 00:08:12,271
مع الموسيقى والناس المنحدرين
من أصول مختلطة

101
00:08:12,357 --> 00:08:14,607
عدا أنك الآن ستكون تحت
إشرافي ومسؤوليتي

102
00:08:14,692 --> 00:08:16,575
(سيمون)

103
00:08:16,611 --> 00:08:18,944
أو يمكنني إنهاء عقد إيجارك

104
00:08:18,997 --> 00:08:21,447
ويمكنك أن تأخذ اسم الملهى

105
00:08:21,499 --> 00:08:24,344
وتجد مساحة أخرى لتبنيه بها

106
00:08:24,369 --> 00:08:27,776
وتحصل على ترخيص إن
كنت تملك ما يكفي من المال لذلك

107
00:08:27,934 --> 00:08:30,071
أظن أن كلانا يعرف
أنك لا تملك المال

108
00:08:34,391 --> 00:08:37,225
موافق، سأعمل عندك

109
00:08:39,017 --> 00:08:41,600
ولكن أريد أن أعرف على وجه الدقة
عن كيف ومتى أشتري حصتك

110
00:08:41,985 --> 00:08:43,352
شروط حريتك؟

111
00:08:43,454 --> 00:08:47,092
نعم، يا (سيمون)، شروط حريتي

112
00:08:48,393 --> 00:08:51,227
إجعل هذا المكان يجني 20% من الأرباح
وسأحدد لك سعر

113
00:08:51,396 --> 00:08:53,312
وإذا حققت لك هذه النسبة؟

114
00:08:53,364 --> 00:08:55,564
سأقبل المال نقداً
وليس عن طريق التمويل

115
00:08:55,650 --> 00:08:57,033
البنوك عملية مرهقة جداً

116
00:08:57,326 --> 00:09:00,019
إذن لو كان لدي السعر الذي
حددته نقداً

117
00:09:00,084 --> 00:09:02,321
هل ستبيع حصتك لي، دون خداع؟

118
00:09:02,373 --> 00:09:03,537
لا خداع

119
00:09:05,211 --> 00:09:06,409
لماذا لا أصدقك؟

120
00:09:06,789 --> 00:09:09,662
أعتقد أنه أمر متعلق بالثقافة

121
00:09:10,039 --> 00:09:11,297
نخب ملهى الحقيقة

122
00:09:12,336 --> 00:09:13,582
نخب ملهى الحقيقة

123
00:09:15,670 --> 00:09:17,169
هل إنتهينا، سيّدي؟

124
00:09:17,255 --> 00:09:18,637
أجل، تفضل، خذها

125
00:09:18,673 --> 00:09:21,368
سيكون بيننا حديث

126
00:09:28,576 --> 00:09:29,904
كيف كان جريكِ؟

127
00:09:30,137 --> 00:09:31,436
جيد، أشكرك

128
00:09:33,701 --> 00:09:36,188
هل إستلمتي رسالتى؟
أيناسبكِ هذا؟

129
00:09:36,240 --> 00:09:38,023
بالطبع يناسبني

130
00:09:38,498 --> 00:09:40,030
سأترك المفتاح مع البواب

131
00:09:40,121 --> 00:09:41,587
ولكن ليس عليك أن تعيده

132
00:09:41,612 --> 00:09:43,863
إنه لك، يمكنك الإحتفاظ به

133
00:09:43,948 --> 00:09:46,031
إذن يمكنني الإحتفاظ
بمفتاح منزلك بشكل دائم؟

134
00:09:46,117 --> 00:09:48,367
ماذا لو عدتِ للمنزل
ووجدتني جالس على أريكتك

135
00:09:48,419 --> 00:09:50,613
بملابسي الداخلية وأنا
؟ ESPN أشاهد قناة

136
00:09:51,205 --> 00:09:53,089
هل تمزح؟ سأحب ذلك

137
00:09:53,174 --> 00:09:54,457
هذا بالضبط ما أريده

138
00:09:54,542 --> 00:09:57,940
حسناً ، يا حبيبتي لكِ هذا

139
00:10:01,930 --> 00:10:04,633
عندما أجد تلك السافلة التي
إستخدمها (رولا)، سأقتلها

140
00:10:04,860 --> 00:10:07,970
مرتين، ما كنا لنذهب للمستشفى
...حتى لولا أنها لم

141
00:10:08,055 --> 00:10:10,356
سنجدها عندها سنتحقق
ما إذا كان (رولا) فعل ذلك

142
00:10:10,391 --> 00:10:13,225
رولا) فعل ذلك، أخبرتك بذلك)

143
00:10:13,311 --> 00:10:16,028
الأمر الذي عليك التحقق منه

144
00:10:16,063 --> 00:10:19,936
هو ما قصة (أنجي) كانت منا وفينا
وتحولت إلى عميلة مباحث فدرالية

145
00:10:22,120 --> 00:10:23,991
أخبرني بما حصل ليلة رأيتها

146
00:10:24,238 --> 00:10:26,356
أخبرني بكل ما حصل
في تلك الليلة

147
00:10:26,791 --> 00:10:29,195
طلب مني (رويز) قتل أحد جنوده

148
00:10:29,244 --> 00:10:30,610
(أحمق يدعى (نومار

149
00:10:30,635 --> 00:10:33,501
يضاجع إبنة (رويز) البالغة
من العمر 14 ربيعاً

150
00:10:33,610 --> 00:10:35,026
نعم

151
00:10:35,051 --> 00:10:37,373
رويز) قطع عهداً بالولاء لنا)
إن قتلته

152
00:10:37,798 --> 00:10:39,932
أخبرني (رويز) أن ذاك الوغد
سيكون موجود في المنتزة

153
00:10:39,957 --> 00:10:42,324
وكان هناك بالفعل، أجرى إتصال
ثم أصابه الفزع

154
00:10:42,349 --> 00:10:44,665
(توجه بالقطار إلى (كوينز

155
00:10:45,059 --> 00:10:49,269
طعنت ذلك الوغد
مرة ومرتين وثلاثة

156
00:10:49,294 --> 00:10:51,081
جرى الأمر بسهولة

157
00:10:51,106 --> 00:10:54,105
ثم هرعت صديقتك إليه
وهي تهتف بأسمه

158
00:10:54,130 --> 00:10:57,160
: طالبة الدعم، وتقول
"(أنا المدعي العام الفيدرالي (أنجيلا فالديس"

159
00:10:57,185 --> 00:10:58,988
"تعرض مخبري للطعن"

160
00:10:59,013 --> 00:11:03,382
إذن (نومار) هذا كان
(مخبراً لـ(أنجيلا

161
00:11:03,407 --> 00:11:05,582
ماذا لو كان (رويز ) إرسلك لقتله

162
00:11:05,607 --> 00:11:08,107
فيقبض عليك، فيضرب عصفورين بحجر؟ - ماذا؟
<font color="#ff8000">(حل مشكلتين بوقت واحد)</font>

163
00:11:08,132 --> 00:11:10,738
إلتقى (رويز) مع (لوبوس)، تذكر؟ -
نعم -

164
00:11:10,763 --> 00:11:13,113
لإبعادنا عن الطريق
تومي)، أني أقول لك الحق)

165
00:11:13,138 --> 00:11:15,607
ماذا لو دبر لك
الوقت والمكان

166
00:11:15,632 --> 00:11:18,318
تصل هناك، ثم يتلقى الهدف
مكالمة هاتفية

167
00:11:18,343 --> 00:11:19,902
وعندما يُفترض أن تقتله

168
00:11:19,927 --> 00:11:21,349
يقودك إلى مطاردة وهمية طويلة

169
00:11:21,374 --> 00:11:23,874
في أنحاء المدينة، وينتهي بك
الحال بمواجهة (أنجيلا)؟

170
00:11:23,981 --> 00:11:25,481
هل تعتقد أنه نصب لي مكيدة؟

171
00:11:25,514 --> 00:11:27,014
لقد إشتبهنا في (رويز) من قبل

172
00:11:27,099 --> 00:11:29,201
كان صادق
معنا طوال الوقت

173
00:11:29,226 --> 00:11:31,255
ربما، إسمع يا رجل تعرف
أنني لا أؤمن بالمصادفات

174
00:11:31,280 --> 00:11:33,209
والآن، مصادفة، الوغد بالخارج

175
00:11:33,240 --> 00:11:35,624
يبيع منتجنا بينما يطلب
الحصول على مقعد على الطاولة

176
00:11:35,709 --> 00:11:38,576
والأسوأ من هذا
لا يمكننا عمل شيء ضده

177
00:11:38,629 --> 00:11:40,378
لأننا نحتاجه

178
00:11:40,414 --> 00:11:43,581
لدينا منتج يتجمع عليه
الغبار في المستودع

179
00:11:43,667 --> 00:11:46,635
عصابة (آر كي إس) لا يتورعون عن أي عمل
لتحقيق مرادهم، ولم ينظموا بعد

180
00:11:46,720 --> 00:11:48,420
بماذا ينبغي أن أفكر؟ أخبرني

181
00:11:48,820 --> 00:11:51,718
ربما علينا التحدث مع
(دريفتي) في (جيرسي)

182
00:11:52,426 --> 00:11:55,032
نعم، ربما علينا

183
00:11:55,554 --> 00:11:57,484
نحن على وشك الوصول

184
00:11:57,531 --> 00:11:59,597
دعني أساعد (هولي) على الإستقرار
ثم نتوجه إلى هناك

185
00:11:59,650 --> 00:12:01,657
حسناً؟ -
حسناً -

186
00:12:14,331 --> 00:12:16,164
لم تردي على إتصالاتي

187
00:12:16,534 --> 00:12:17,615
طردتني من شقتك

188
00:12:17,948 --> 00:12:19,367
<font color="#ff8000">وأخذتِ مفتاحي</font>

189
00:12:19,453 --> 00:12:22,037
(أنتِ محقة، أسمعيني يا (باز

190
00:12:22,675 --> 00:12:25,090
(هذه العلاقة بيني وبين (جيمي
إنها مليئة بالفوضى، فهمتني؟

191
00:12:25,597 --> 00:12:28,043
لكن أنا أحبه وهو يحبني

192
00:12:28,128 --> 00:12:29,761
وأريد إشراككِ في ذلك

193
00:12:29,857 --> 00:12:32,274
أريدك أن تكوني طرفاً
في حياتي أيضاً

194
00:12:32,299 --> 00:12:34,697
أنا فقط لا أريدك أن
تصابي بأذى

195
00:12:35,519 --> 00:12:38,145
<font color="#ff8000">لقد فات الأوان لهذا</font>

196
00:12:41,162 --> 00:12:42,334
<font color="#ff8000">حدثيني</font>

197
00:12:42,359 --> 00:12:44,025
...الأمر فقط

198
00:12:46,730 --> 00:12:49,447
حينما أفكر أننا إقتربنا
من أن نحرز تقدماً

199
00:12:49,483 --> 00:12:51,279
يتراجع

200
00:12:52,035 --> 00:12:53,535
أبدو غبية

201
00:12:53,620 --> 00:12:55,120
<font color="#ff8000">قليلاً</font>

202
00:12:58,492 --> 00:13:00,041
كيف كانت (ميامي)؟

203
00:13:00,127 --> 00:13:01,998
لم نذهب

204
00:13:02,430 --> 00:13:04,638
لكنه سيطبخ لي العشاء الليلة

205
00:13:05,716 --> 00:13:08,666
هل يستحق الأمر كل هذا العناء؟
هل يستحق جعل حياتك

206
00:13:08,719 --> 00:13:10,975
متعلقة برجل بالكاد تعرفيه؟

207
00:13:11,233 --> 00:13:13,722
لقد عرفنا بعضنا حياتنا كلها

208
00:13:14,077 --> 00:13:17,175
نوعاً ما، نحن نعرف بعضنا البعض
أفضل من الجميع

209
00:13:17,227 --> 00:13:19,978
<font color="#ff8000">متأكدة أنكِ تعرفين كل شيء عنه؟</font>

210
00:13:20,002 --> 00:13:23,536
<font color="#ff8000">هل هو يعرف كل شيء عنكِ؟</font>

211
00:13:23,546 --> 00:13:25,433
من السهل أن تحبي أحدهم

212
00:13:25,519 --> 00:13:28,166
عندما ترينه لساعة في اليوم فقط

213
00:13:28,404 --> 00:13:31,436
<font color="#ff8000">باز) أنا مدركة لما أفعله)</font>

214
00:13:32,683 --> 00:13:34,232
<font color="#ff8000">آمل ذلك</font>

215
00:13:36,163 --> 00:13:38,003
(إسمع يا (تومي
(عندما تتكلم مع (هولي

216
00:13:38,031 --> 00:13:40,115
عليك أن تقنعها، فهمت؟
بأنه كان مجرد إطلاق نار عشوائي

217
00:13:40,200 --> 00:13:42,667
مجنونة ما ساخطة
لأنها لم تتمكن من دخول الملهى

218
00:13:42,702 --> 00:13:44,202
لا يجب أن تعرف أنها
كانت عملية إغتيال

219
00:13:44,254 --> 00:13:45,370
نعم، لن أخبرها بشيء

220
00:13:45,422 --> 00:13:47,255
هل أنت متأكد من هذا؟

221
00:13:47,340 --> 00:13:49,438
(نادتني بأسم (جوست) يا (تومي

222
00:13:50,199 --> 00:13:52,210
من أين سمعت بهذا يا (تومي)؟

223
00:13:52,730 --> 00:13:55,096
ماذا دهاك يا رجل؟

224
00:13:55,182 --> 00:13:57,215
كيف يمكنك قول أيّ شيء
عن أعمالنا لها؟

225
00:13:57,267 --> 00:13:58,550
ما الذي كُنت تفكر به بِحقّ الجحيم؟

226
00:13:58,635 --> 00:14:00,218
عرفتك منذ 25 سنة

227
00:14:00,303 --> 00:14:01,603
لم تفضح سر عملك لفتاة
من الشارع قط

228
00:14:01,688 --> 00:14:02,637
هولي) ليست فتاة من الشارع)

229
00:14:02,722 --> 00:14:04,689
هولي) واجهتني)

230
00:14:04,724 --> 00:14:07,275
ونادتني (جوست) في
ملهى يعج بالناس

231
00:14:07,360 --> 00:14:09,360
لم تحصل على لقبي هذا
من الشارع، يا (تومي)؟

232
00:14:09,396 --> 00:14:11,696
حسناً، لقد أخطأت لكن
أستطيع التعامل مع إمرأتي

233
00:14:11,731 --> 00:14:14,125
(مثلما يمكنك التعامل مع (انجي

234
00:14:14,506 --> 00:14:17,152
تومي)، عرفت (انجي) طيلة 20 عاماً)

235
00:14:17,237 --> 00:14:19,237
مدة معرفتك بتلك الفتاة
قصيرة ولا تقارن بذلك

236
00:14:19,289 --> 00:14:21,656
أعرفها جيداً -
إذن أسمع هذا جيداً -

237
00:14:21,741 --> 00:14:24,492
(تحدثت إليّ، يا (تومي
وستتحدث لشخص آخر

238
00:14:24,578 --> 00:14:26,494
إن تحدثت بالأشياء الخطأ
للشخص الخطأ

239
00:14:26,580 --> 00:14:29,547
فإنها ستتأذى
حل أنت المسألة يا أخي

240
00:14:29,583 --> 00:14:32,667
فهمت، فهمتك

241
00:14:32,752 --> 00:14:34,502
أهلاً

242
00:14:34,588 --> 00:14:37,088
كيف حالك؟

243
00:14:37,174 --> 00:14:39,540
سأتولى الأمر بنفسي، إنصرف

244
00:14:43,619 --> 00:14:45,163
(إذن هو ذا (انيبال

245
00:14:45,189 --> 00:14:47,688
زعيم عصابة (هيرمانوس التاينو) ميت

246
00:14:47,720 --> 00:14:50,109
و هو ذا (فيبورا رويز) طُعن
وتُرك لينزف حتى الموت

247
00:14:50,187 --> 00:14:52,688
نجا، ولكن هذا الرجل

248
00:14:52,713 --> 00:14:56,118
(رولا) زعيم عصابة (روك ستريت كيلرز)
قُتل بلا حمية

249
00:14:56,143 --> 00:14:59,091
(وجهة نظرك العملية، أن موزع (لوبوس
في (نيويورك) يقوم بتصفية المنافسين؟

250
00:14:59,112 --> 00:15:00,416
شيء كهذا

251
00:15:00,463 --> 00:15:02,914
لكن قاتل (نومار)، يبدو أنه
خارج هذا التوجه بطريقة ما

252
00:15:02,999 --> 00:15:06,334
لست مقتنعاً أن مقتل
نومار آرسيلو) كان جزءً من الخطة)

253
00:15:06,419 --> 00:15:08,836
أعرف أن (أنجيلا فالديز) تعتقد ذلك

254
00:15:09,583 --> 00:15:11,249
كان صعباً عليّ التصديق

255
00:15:11,334 --> 00:15:14,544
أتفق معك، لدينا هنا 3 عوائل مفككة

256
00:15:14,569 --> 00:15:16,769
وفيات كهذه
تجعل الناس يُريدون الإنتقام

257
00:15:16,824 --> 00:15:20,118
تجعلهم يرغبون بالتحدث
(كيودوبس) الزعيم الجديد لعصابة (روك ستريت)

258
00:15:20,143 --> 00:15:23,094
كيودوبس) تم إستجوابه عبر)
شرطة (نيويورك) ولم ينطق بكلمة

259
00:15:23,180 --> 00:15:26,514
رويز) شخص متمسك بالقيم والتقاليد القديمة)
يعرف أكثر عن هذا الأمر

260
00:15:26,600 --> 00:15:30,018
كنت أفكر أننا يجب أن
نحاول معه

261
00:15:30,410 --> 00:15:32,237
(طبقاً لشرطة (نيويورك
فرقة مكافحة العصابات

262
00:15:32,322 --> 00:15:36,024
هذا الرجل (دييغو مارتينيز) المعروف
بأسم (كريستوبال) بالشارع

263
00:15:36,109 --> 00:15:38,526
(هو الزعيم الجديد لعصابة (التاينو

264
00:15:38,578 --> 00:15:40,662
أظن أنه ربما يكون
لديه ما يقوله

265
00:15:40,697 --> 00:15:42,197
إن روعنا (كريستوبال) بإحضاره

266
00:15:42,249 --> 00:15:43,698
ألا يصعب هذا علينا الأمر؟

267
00:15:43,784 --> 00:15:45,784
إذا سمع (لوبوس) عن ذلك
يمكنه القضاء

268
00:15:45,869 --> 00:15:47,869
على كل هؤلاء الشهود
وعندها لن يكون لدينا مخرج

269
00:15:47,921 --> 00:15:51,172
(أثبت تحقيقنا في (لوس انجليس
أن (لوبوس) يعلم أننا نلاحقه

270
00:15:51,208 --> 00:15:53,541
لكن العمل يجب أن يستمر

271
00:15:53,627 --> 00:15:55,677
حسناً، يا (كوب) المرحلة لك

272
00:15:55,712 --> 00:15:57,982
(نوكس) إذهب لإحضار (كريستوبال)

273
00:16:04,938 --> 00:16:07,105
حرصت على ألا يتبعني أحد

274
00:16:07,190 --> 00:16:09,891
<font color="#ff8000">...كما قلتِ لي</font>

275
00:16:11,554 --> 00:16:15,782
<font color="#ff8000">أريدك أن تعلمي أن
نومار) أحبكِ بحق)</font>

276
00:16:17,155 --> 00:16:20,919
<font color="#ff8000">في الحقيقة، لقد خاطر بحياته
ليتمكن من رؤيتكِ مرة أخرى</font>

277
00:16:25,659 --> 00:16:27,125
أنا المذنبة بموته

278
00:16:27,210 --> 00:16:31,020
<font color="#ff8000">لا، هذا غير صحيح</font>

279
00:16:31,631 --> 00:16:34,009
أنتِ لم تحملي السكين

280
00:16:35,218 --> 00:16:38,503
أتعتقدين أن زج الرجل
الذي قتل (نومار) بالسجن

281
00:16:38,588 --> 00:16:40,672
سيجعلكِ تشعرين بتحسن؟

282
00:16:40,757 --> 00:16:43,758
مع إدراكك أنكِ جعلتِ قاتل
نومار) يدفع ثمن ما فعله)

283
00:16:43,810 --> 00:16:46,603
تحتاجون إلى مزيد من القهوة؟

284
00:16:47,069 --> 00:16:48,122
شكراً

285
00:16:49,683 --> 00:16:51,182
<font color="#ff8000">هل أنتِ شرطية؟</font>

286
00:16:51,268 --> 00:16:52,600
كلّا

287
00:16:52,686 --> 00:16:54,786
<font color="#ff8000">لا، لكنّي قدمت له المساعدة</font>

288
00:16:57,657 --> 00:17:01,051
(يمكنني زج قاتل (نومار
بالسجن لبقية حياته

289
00:17:01,411 --> 00:17:03,745
إذا ساعدتيني

290
00:17:06,700 --> 00:17:08,114
لا أستطيع

291
00:17:08,331 --> 00:17:11,105
تقصدين لأن أباكِ أمر بقتله؟

292
00:17:14,291 --> 00:17:16,193
لا أسعى خلف والدك

293
00:17:16,489 --> 00:17:19,712
(أريد الرجل الذي طعن (نومار

294
00:17:20,630 --> 00:17:22,189
<font color="#ff8000">ذلك الرجل ليس والدكِ</font>

295
00:17:22,738 --> 00:17:24,443
<font color="#ff8000">كان رجل أبيض</font>

296
00:17:25,830 --> 00:17:28,019
يمكن أن يكون قد إلتقى
بوالدك بعض المرات

297
00:17:28,104 --> 00:17:30,772
(في الأسابيع التي سبقت وفاة (نومار

298
00:17:30,807 --> 00:17:33,457
أحد برأي والدك
أنه رجل مهم

299
00:17:37,314 --> 00:17:40,334
نومار) حاول مساعدتي بهذه الصورة)
(يا (إيزابيل

300
00:17:43,905 --> 00:17:46,184
ألا تريدين إكمال ما بدأه؟

301
00:17:51,464 --> 00:17:53,077
تمهلي يا حبيبتي -
أنا بخير -

302
00:17:53,163 --> 00:17:55,663
تمهلي، أعرف أنكِ بخير

303
00:17:55,715 --> 00:17:56,831
حسناً، سأضعكِ هنا

304
00:17:56,917 --> 00:17:58,967
حسناً، إجلسي، كوني حذرة

305
00:17:59,002 --> 00:18:01,135
هولي)، تحتاجين لهذا الشيء)

306
00:18:01,171 --> 00:18:03,388
حسناً، أيتها القوية

307
00:18:04,671 --> 00:18:06,674
ما الذى تفعلينه؟

308
00:18:07,092 --> 00:18:10,325
عزيزتي، لا يجدر بكِ شرب
الخمر مع المسكنات

309
00:18:10,671 --> 00:18:13,626
كلامك هذا مضحك

310
00:18:14,345 --> 00:18:16,040
سيتطلب الأمر أكثر من رصاصة

311
00:18:16,065 --> 00:18:19,885
وبعض المشروبات، وحبة للقضاء عليّ

312
00:18:23,577 --> 00:18:27,111
هولي) أريد أن أحدثكِ بأمر ما)

313
00:18:27,540 --> 00:18:29,088
ما الأمر، يا (تومي)؟

314
00:18:36,143 --> 00:18:38,052
يمكن تأجيل ذلك

315
00:18:41,878 --> 00:18:45,306
من الجميل أن أكون هنا بصحبتك

316
00:18:45,870 --> 00:18:47,799
عندما إستيقظت، كنت خائفة

317
00:18:47,884 --> 00:18:49,550
لأنني لم أرك

318
00:18:49,603 --> 00:18:51,667
لن أدع أحداً يؤذيكِ ثانية أبداً

319
00:18:52,007 --> 00:18:53,472
أتسمعينني؟

320
00:18:57,310 --> 00:19:01,562
أعدكِ بهذا دوماً

321
00:19:01,648 --> 00:19:04,324
سأقتل أي شخص
لمجرد التفكير بأذيتك

322
00:19:04,561 --> 00:19:07,201
...عندما علمت بتعرضك

323
00:19:07,744 --> 00:19:10,827
جننت مثل الأوغاد

324
00:19:14,044 --> 00:19:16,262
حدث الأمر كله بشكل سريع

325
00:19:18,882 --> 00:19:20,882
ماذا حدث؟

326
00:19:20,917 --> 00:19:23,283
لا أتذكّر شيئاً

327
00:19:25,253 --> 00:19:28,256
فتاة فاشلة ومجنونة
وصلت للملهى

328
00:19:28,341 --> 00:19:30,975
مخدرة، وأطلقت أعيرة نارية

329
00:19:31,061 --> 00:19:35,018
أرادت شخص ما أن يدفع لها
ولم تكن على القائمة أو شىء كهذا

330
00:19:39,581 --> 00:19:40,955
عذراً

331
00:19:42,856 --> 00:19:44,385
تباً

332
00:19:45,369 --> 00:19:47,025
يجب أن أذهب، يا حبيبتي

333
00:19:47,299 --> 00:19:48,502
(إلى (جيرسي

334
00:19:48,862 --> 00:19:50,611
سأعود

335
00:20:08,116 --> 00:20:10,765
(لقد حدثتني (لوا) يا (جوست
<font color="#ff8000">(روح الفودو الهايتية ولويسيانا)</font>

336
00:20:10,800 --> 00:20:13,217
ما الذي تتحدث عنه؟
كف عن الحديث بالهايتية

337
00:20:13,303 --> 00:20:15,053
كيف كانت مشاوراتك مع (لوا)؟

338
00:20:15,605 --> 00:20:17,772
يقولون هناك العديد من الطيور
على الفروع

339
00:20:17,807 --> 00:20:19,316
وأنا تُركت لأموت جوعاً
على التراب

340
00:20:19,341 --> 00:20:21,286
حشيشك المجنون يعتقد أنك
ستحصل على صفقة فاشلة؟

341
00:20:21,311 --> 00:20:23,574
هناك العديد من الأشخاص
الذين يُريدون الدخول لشبكتي

342
00:20:24,030 --> 00:20:27,202
سأحتاج لحصة أكبر
من التي ناقشناها من قبل

343
00:20:27,378 --> 00:20:28,533
% نسبة 35

344
00:20:28,618 --> 00:20:30,952
صفقة عادلة

345
00:20:30,987 --> 00:20:33,821
منتج نقي، يمكنك توزيعه
بالطريقة التي تشاء

346
00:20:33,873 --> 00:20:37,487
نسبة 25 % أرباح منصفة
أفضل ما يمكن أن نقدمه

347
00:20:37,964 --> 00:20:40,728
إنني أثق بك

348
00:20:41,664 --> 00:20:43,581
لكن الأسلاف تقول أن
بإستطاعتي تقديم الأفضل

349
00:20:43,703 --> 00:20:46,710
رائع، أتريد إشعال الأضواء
الآن (جوست)؟

350
00:20:53,268 --> 00:20:55,803
يقول الأسلاف أنك ستعود

351
00:21:00,183 --> 00:21:01,983
لا نستطيع تحمل ذلك -
نعم، حقاً -

352
00:21:02,018 --> 00:21:04,015
سأتصل بالصرب

353
00:21:14,825 --> 00:21:18,377
أنت تقف بشكل غريب يمكنني معرفة
أنك تحمل مسدس من بعيد

354
00:21:19,897 --> 00:21:22,157
لم أعتد على حمله حتى اللحظة

355
00:21:25,584 --> 00:21:27,859
أريدك أن تقلني
(لمنزل عمك (جي

356
00:21:29,132 --> 00:21:31,864
جيد، لأنني تعبت من التظاهر
بأنك لم تخرج

357
00:21:31,889 --> 00:21:33,772
عليك إكمال التظاهر

358
00:21:34,017 --> 00:21:35,716
يجب ألا يعرف (جوست) بخروجي

359
00:21:35,769 --> 00:21:37,435
لا يجب أن يعرف أي شيء
تعرفه عني، حسناً؟

360
00:21:37,520 --> 00:21:38,803
نعم، أعلم ذلك

361
00:21:38,888 --> 00:21:40,067
عليك بتأمين هذا السلاح

362
00:21:40,092 --> 00:21:42,131
أحرص على ألا تطلق
النار على قدمك عن طريق الخطأ

363
00:21:42,156 --> 00:21:44,588
تسقط المسدس
وتصاب بطلقة هنا

364
00:21:47,947 --> 00:21:49,897
كيف يُبلي صديقك؟

365
00:21:49,949 --> 00:21:52,483
تومي) نقل (هولي) لمنزله)

366
00:21:52,569 --> 00:21:55,703
تومي) يقوم بدور الحاضنة؟)

367
00:21:55,738 --> 00:21:57,622
لم أعتقد أننى سأرى ذلك اليوم أبداً

368
00:21:57,707 --> 00:22:01,132
والأسوأ من هذا، أن هذا الأحمق
أخبر الفتاة عن عملنا

369
00:22:01,157 --> 00:22:02,740
(نادتني (جوست

370
00:22:03,108 --> 00:22:04,657
تلك السافلة النكرة

371
00:22:05,048 --> 00:22:06,964
أتعلم، (تومي) أحمق ليتكلم هكذا

372
00:22:07,050 --> 00:22:09,634
(علينا التحكم بها (تي
نبقيها في أمان

373
00:22:09,719 --> 00:22:10,968
نشعرها وكأنها من العائلة

374
00:22:11,054 --> 00:22:12,753
وأنه يمكنها اللجوء إلينا
عندما تحدث مشكلة

375
00:22:12,806 --> 00:22:14,019
سأخبركِ شيئاً آخر

376
00:22:14,044 --> 00:22:16,039
إنها لن تصدقني لو كلمتها

377
00:22:16,759 --> 00:22:18,593
حسناً، ساتحدث معها

378
00:22:18,645 --> 00:22:20,895
(شكراً (تي

379
00:22:20,930 --> 00:22:22,430
كيف الحال عم (جي)؟

380
00:22:22,515 --> 00:22:24,096
شون)، ما الأمر؟)

381
00:22:24,121 --> 00:22:27,206
(كيف الحال (جي
العائلة رجعت للبيت

382
00:22:28,582 --> 00:22:30,783
ماذا بحق الجحيم؟

383
00:22:31,941 --> 00:22:35,693
كنعان ستارك) اللعين)
في غرفة معيشتي اللعينة

384
00:22:35,778 --> 00:22:37,578
ماذا فعلت، هل هربت؟ -
كلّا يا رجل -

385
00:22:37,614 --> 00:22:39,447
خرجت بشكل قانوني
إنتهت عقوبتي

386
00:22:39,532 --> 00:22:41,199
خلت بأنه تبقى لك سنة

387
00:22:41,284 --> 00:22:43,993
إفراج مبكر لحسن السلوك -
حسن السلوك؟ -

388
00:22:44,076 --> 00:22:46,277
تاشا)، هل تترائى لي أشياء؟)

389
00:22:46,673 --> 00:22:48,506
لا أصدق أنك هنا

390
00:22:48,591 --> 00:22:50,708
أنا أيضاً يا (جي) 10 سنوات مدة طويلة

391
00:22:50,793 --> 00:22:52,543
(إني مسرورة لرؤيتك يا (كنعان

392
00:22:52,629 --> 00:22:54,512
ألا يبدو وسيماً؟ -
لم تتغير مطلقاً -

393
00:22:54,597 --> 00:22:56,681
أما أنتِ فتغيرتِ

394
00:22:56,766 --> 00:22:58,633
كنتِ مجرد طفلة عندما
دخلت السجن

395
00:22:58,658 --> 00:23:00,377
يبدو أنكِ أصبحتِ ممتلئة الجسم
في كل الأماكن المناسبة

396
00:23:00,402 --> 00:23:02,244
يا صديق -
(آسف يا (جي -

397
00:23:02,269 --> 00:23:04,686
لم أكن على إتصال
مع النساء لفترة من الوقت

398
00:23:04,711 --> 00:23:07,679
كل شيء بخير يا صديق، (شون) لماذا
لم تخبرني بخروج والدك؟

399
00:23:07,977 --> 00:23:09,810
لم أكن أدري -
لم أخطره بخروجي -

400
00:23:09,863 --> 00:23:10,986
علمت بالأمس فقط

401
00:23:11,230 --> 00:23:13,673
تريد، تعرف...هل تريد النوم؟

402
00:23:13,700 --> 00:23:15,616
هل تريد مكان يأويك؟
يمكننا مساعدتك يا صديق

403
00:23:15,652 --> 00:23:17,285
لدينا الكثير من الغرف -
لا أحتاج لشيء، يا صديق -

404
00:23:17,320 --> 00:23:18,368
لقد قمت بما يكفي لي
في السجن

405
00:23:18,393 --> 00:23:20,415
آمل فقط أن تتاح ليّ الفرصة
لأرد لك الجميل

406
00:23:20,440 --> 00:23:22,140
بربك، هذا أقل ما يمكنني فعله

407
00:23:23,045 --> 00:23:24,548
عجباً

408
00:23:25,164 --> 00:23:27,639
حياتكما أشبه بمسلسل (جورج و ويزي) بصدق

409
00:23:27,664 --> 00:23:28,765
أنظر إلى هذا

410
00:23:28,790 --> 00:23:30,790
لا، ماذا...؟

411
00:23:31,334 --> 00:23:32,828
تعرفين بأنّه كان سيفعل ذلك

412
00:23:32,853 --> 00:23:34,385
اللعنة

413
00:23:34,906 --> 00:23:36,335
أبليت البلاء الحسن من دوني

414
00:23:36,360 --> 00:23:38,240
أفضل مما كنت ستبليه معي
في الشارع

415
00:23:42,262 --> 00:23:44,478
آمل أن تسرع (تاشا) بإحضار الطعام

416
00:23:44,514 --> 00:23:46,514
أعرف أنها مستاءة جداً، صحيح؟

417
00:23:46,566 --> 00:23:48,182
بحقك، يا صديق تعلم أنها تساندك

418
00:23:48,268 --> 00:23:50,626
تذكر أنها تجيد الطهي؟
(أنا رجل محظوظ (كي

419
00:23:50,651 --> 00:23:54,798
بالفعل، حدثني (شون) عمّا جرى
في الملهى تلك الليلة

420
00:23:54,857 --> 00:23:56,025
كان يمكن أن تكون رجل ميت

421
00:23:56,050 --> 00:23:58,816
نعم، هذا شيء رائع، أليس كذلك؟ -
أجل -

422
00:23:59,329 --> 00:24:01,913
لكن الأمر البغيض هو أن (رولا) كان
ميت قبل ظهور المهاجم

423
00:24:01,998 --> 00:24:04,198
ما يحملني على التساؤل عمّا
إذا كان (رولا) طلب قتلي

424
00:24:04,250 --> 00:24:05,965
!ذلك كلام فارغ

425
00:24:05,990 --> 00:24:07,864
يمكن أنه أمر بذلك
قبل أن يتلقى الرصاصة

426
00:24:07,889 --> 00:24:09,200
لا أدري يا رجل

427
00:24:09,225 --> 00:24:11,175
لِما تتصرف وكأنك
فوجئت تماماً، يا رجل؟

428
00:24:11,475 --> 00:24:14,592
(أنت قمت بتربية (رولا
أنت كتبت المخطط التفصيلي لتحركاته

429
00:24:14,677 --> 00:24:16,254
وكيف له ألا يريد قتل الرئيس؟

430
00:24:16,279 --> 00:24:18,880
(إنه نفس ما فعلته مع (بريز

431
00:24:21,684 --> 00:24:23,488
عيشك لنمط حياة مترف
في هذه الشقة العلوية

432
00:24:23,513 --> 00:24:26,508
جعلك تفقد عقلك
أو شيء كهذا يا صديق؟

433
00:24:26,723 --> 00:24:29,027
بربك يا صديق، ليس لديك من
أصدقاء هنا في هذه الشوارع

434
00:24:29,052 --> 00:24:31,302
الرجال جائعون يبحثون
عن وجبتهم التالية

435
00:24:31,327 --> 00:24:32,993
إنهم يُريدون سرقتها منك

436
00:24:33,018 --> 00:24:35,364
(جميعهم، بما في ذلك (رولا

437
00:24:35,949 --> 00:24:38,199
تعرف عندما يريد
رجل شيئاً يمتلكه رجل غيره

438
00:24:38,234 --> 00:24:39,951
فإن ذلك الرجل سيرغب بموتك

439
00:24:40,444 --> 00:24:42,272
هل أنت قلق حيال
عودة المهاجم؟

440
00:24:42,622 --> 00:24:44,872
لأنه يمكنني إجراء بعض المكالمات
لدي بعض العلاقات

441
00:24:44,907 --> 00:24:47,458
سنعثر على الحقيرة، يا صديق -
لا، سبق وتكفلت بالأمر -

442
00:24:47,543 --> 00:24:51,114
(أتعلم، لدي شخص يبحث عنها (كي

443
00:24:53,666 --> 00:24:56,217
حسناً، أنا هنا

444
00:24:56,252 --> 00:24:59,337
فلتأمرني فقط -
أقدر ذلك -

445
00:24:59,362 --> 00:25:02,196
كل ذلك المال الذي أعطيته لي
أشعر أنني أدين لك بمعروف

446
00:25:02,221 --> 00:25:05,505
بربك، لقد أخبرتك مسبقاً
هذا أقل ما يمكنني عمله

447
00:25:05,561 --> 00:25:08,179
سمعتُ الخبر -
يا إلهي -

448
00:25:08,264 --> 00:25:11,218
مرحباً بعودتك يا أخي -
أنظر إلى هذا الزنجي -

449
00:25:12,602 --> 00:25:14,935
تباً، أنظر من هنا، أيها الوغد

450
00:25:15,021 --> 00:25:16,604
(تباً ، تبدو بخير (كي

451
00:25:16,656 --> 00:25:17,855
حماقتك أكبر من ذي قبل

452
00:25:17,940 --> 00:25:19,940
ما زلت في المراحل المبكرة للبلوغ -
لا تزال مجنون؟ -

453
00:25:20,026 --> 00:25:21,492
من الأفضل أن تصدق ذلك

454
00:25:21,577 --> 00:25:23,861
أنظر لهذا -
كيف حال العمل؟ -

455
00:25:24,454 --> 00:25:26,664
ليس على ما يرام، نواجه بعض
(المشاكل مع عصابة (آر إس كي

456
00:25:26,749 --> 00:25:29,583
إسمع، يمكننا التحدث بشأن
العمل بأي وقت، حسناً؟ (كي) خرج للتو

457
00:25:29,619 --> 00:25:32,370
علينا الترحيب به بأسلوب رفيع، صحيح؟
سنقيم له حفلة

458
00:25:32,455 --> 00:25:34,955
تومي) أخبره بما سنفعله) -
لا فض فوك  -

459
00:25:35,008 --> 00:25:37,792
سننظم لك حفلة بها أكبر
مؤخرات رأيتها بحياتك

460
00:25:37,877 --> 00:25:40,765
ما زلت تحب هذا، صحيح؟ -
أنتَ محق تماماً -

461
00:25:42,060 --> 00:25:44,360
إسمع، عليّ الذهاب
وأعرج في زيارات قصيرة

462
00:25:44,665 --> 00:25:46,749
أريد فقط الذهاب لزيارة أمي
فقد جئت لهنا مباشرة

463
00:25:46,936 --> 00:25:48,302
حسناً، يا رجل

464
00:25:50,523 --> 00:25:52,196
إبقى على إتصال

465
00:25:55,728 --> 00:25:57,311
!مهلاً

466
00:25:57,397 --> 00:25:59,613
إنتهت مهلتك، أيها الوغد
أين سافلتك؟

467
00:25:59,649 --> 00:26:00,981
إسمع، يجب أن أجدها أولاً

468
00:26:01,026 --> 00:26:02,797
!إنتظر، إسمعني

469
00:26:02,869 --> 00:26:04,285
لدي أشخاص يبحثون عنها
يجب أن أجدها أولاً

470
00:26:04,320 --> 00:26:05,569
إستمع إليّ فحسب, إتفقنا؟

471
00:26:05,655 --> 00:26:07,371
إسمع، لا يمكنني تحديد موقعها

472
00:26:07,457 --> 00:26:09,874
 إنها لا تجيب على هاتفها ولم
يرها أحداً تبدو وكأنها إختفت

473
00:26:09,959 --> 00:26:12,326
تكمن المشكلة
أنّ لو شخص ما وجدك

474
00:26:12,351 --> 00:26:14,783
ما الذي يضمن لي أنك
ستخبرهم بنفس القصة؟

475
00:26:14,925 --> 00:26:17,248
فقط أعطنى الفرصة

476
00:26:17,333 --> 00:26:19,333
ستبكي كسافله
سأجعلك تمصه كسافلة

477
00:26:19,419 --> 00:26:22,253
إفتح فمك
إفتح فمك اللعين

478
00:26:22,338 --> 00:26:23,338
!إفتح فمك

479
00:26:29,548 --> 00:26:31,178
لا تتصرف كما لو
أنها المرة الأولى

480
00:26:31,264 --> 00:26:34,181
تركت لتوي حفنة من الأشرار
مثلك في السجن

481
00:26:34,267 --> 00:26:36,600
سأفعل أي شيء تريده

482
00:26:36,686 --> 00:26:40,498
أرجوك، عندي عائلة

483
00:26:40,523 --> 00:26:41,822
عندي أطفال صغار

484
00:26:41,858 --> 00:26:43,458
كان عليك أن تبذل جهداً
أكبر لتجدها

485
00:26:43,526 --> 00:26:44,742
أيها الحقير

486
00:26:48,531 --> 00:26:50,742
لا آبه بمن يكون موردك

487
00:26:50,953 --> 00:26:53,095
سأعطيك سعر أفضل

488
00:26:53,969 --> 00:26:55,718
يمكنك جني المال

489
00:26:55,838 --> 00:26:58,881
هناك أشياء أهم من المال

490
00:27:00,376 --> 00:27:02,960
حقاً؟ مثل ماذا؟

491
00:27:03,045 --> 00:27:04,628
مثل حياتي

492
00:27:04,714 --> 00:27:06,297
حياة أطفالي

493
00:27:06,382 --> 00:27:08,480
 ميلان) لن يتقبل)
إنشقاقي عنه بسهولة

494
00:27:08,933 --> 00:27:10,634
أتخاف من هذا الوغد؟

495
00:27:10,720 --> 00:27:12,720
ماذا؟

496
00:27:12,772 --> 00:27:16,462
ميلان) يحول الناس إلى)
(أكلة (سيفابي

497
00:27:17,276 --> 00:27:20,277
عبارة عن اللحم المطحون
مع الطماطم

498
00:27:20,780 --> 00:27:22,780
إنه أشبه بآكلي لحوم البشر

499
00:27:22,865 --> 00:27:26,243
(وأنا لن أخونه، يا (تومي

500
00:27:29,705 --> 00:27:32,376
ذكّرنى بعدم تناول
قطعة اللحم هذه

501
00:27:57,767 --> 00:27:59,733
هولي)، حبيبتي)

502
00:27:59,769 --> 00:28:01,852
سأغادر المدينة لبضعة أيام

503
00:28:01,938 --> 00:28:05,094
سأتصل بكِ
إنما لا أدري متى

504
00:28:06,101 --> 00:28:07,575
أحبكِ، حسناً؟

505
00:28:07,867 --> 00:28:09,610
(أحبكِ، يا (هولي

506
00:28:17,787 --> 00:28:20,033
مرحباً، (هولي) أعرف أنكِ
لا تميزين هذا الرقم

507
00:28:20,590 --> 00:28:23,290
لكن هل يمكنكِ الإتصال بي
فور إستلامك هذه الرسالة؟

508
00:28:23,376 --> 00:28:26,437
أريدكِ أن تأتى لمقابلتي
خارج المدينة

509
00:28:26,679 --> 00:28:28,562
سأوضح عندما تصلين

510
00:28:43,145 --> 00:28:44,562
هذا الوغد مات حديثاً

511
00:28:44,647 --> 00:28:46,222
نتحدث عن يوم أو أقل

512
00:28:46,247 --> 00:28:49,047
لعلها قتلته، لتحرص على
ألا نجدها

513
00:28:49,072 --> 00:28:50,822
ذلك يعني أنها كانت ما تزال
في المدينة يوم أمس

514
00:28:50,847 --> 00:28:53,097
وأنا لا أصدق هذا، أظن أنها
إختفت منذ قترة طويلة

515
00:28:53,122 --> 00:28:54,550
نعم، بكلا الحالات
لا يوجد لها أثر

516
00:28:54,575 --> 00:28:57,326
(ما يزال رجالي في (ميامي
يبحثون عنها، لا شيء بعد

517
00:28:57,351 --> 00:28:58,767
حسناً، أبقنا على إطلاع بالمستجدات

518
00:28:58,792 --> 00:29:01,127
وريثما يتم ذلك
علينا التعامل مع هذا

519
00:29:03,499 --> 00:29:06,405
...تباً، عندما قال (لوبوس) ضعف المنتج

520
00:29:06,430 --> 00:29:09,398
وأزيدك، نحتاج لمساعدة زيادة لنقله

521
00:29:09,654 --> 00:29:11,482
سعر (دريفتي) عالي جداً

522
00:29:11,507 --> 00:29:13,474
علينا أن نستخدم مالنا
للموازنة بين المصروفات والدخل

523
00:29:13,509 --> 00:29:14,842
ماذا جرى مع الصرب؟

524
00:29:14,927 --> 00:29:17,011
لا أمل لحدوث ذلك
لا يريد التخلي عن مورده

525
00:29:17,063 --> 00:29:18,929
يقول أن الوغد يأكل الناس

526
00:29:19,015 --> 00:29:21,432
نعم، سمعت عن ذلك الرجل
نعم، أنا لن أعبث معه

527
00:29:21,517 --> 00:29:23,767
في الواقع حالياً
أظن أن كلينا كذلك

528
00:29:23,853 --> 00:29:26,020
(لاجديد من (كيودوبس
وعصابة (آر إس كي)؟

529
00:29:26,105 --> 00:29:28,439
(ولا أي منهما، وما دام (رويز
مشارك، فلن يشاركوا

530
00:29:28,524 --> 00:29:30,908
أتظن أننا قادرين على جعل
عصابة (التاينو) ينقلون وزن أكبر؟

531
00:29:30,993 --> 00:29:33,577
كريستوبال) شاب ومتعطش للمال)

532
00:29:33,663 --> 00:29:36,030
يمكنني تحقيق ذلك
سأرتب للقاء

533
00:29:39,502 --> 00:29:41,711
تاشا)، هذا بالغ اللطف)

534
00:29:41,736 --> 00:29:44,640
ما كان عليكِ فعل كل هذا

535
00:29:44,757 --> 00:29:47,541
الرب يعلم أنه لا يمكنكِ
الطهي بحالتك هذه

536
00:29:47,627 --> 00:29:49,877
(ونعرف جميعاً، أن (تومي
لا يمكنه طبخ علبة حساء

537
00:29:49,929 --> 00:29:51,376
حسناً؟

538
00:29:52,297 --> 00:29:54,131
بماذا تشعرين؟

539
00:29:54,216 --> 00:29:56,516
أظن أنني بخير

540
00:29:56,541 --> 00:29:58,658
فى تحسن -
جيد -

541
00:29:59,105 --> 00:30:00,971
أردنا أن يعالجكِ
أفضل الأطباء

542
00:30:01,057 --> 00:30:02,651
أحسن الأشياء

543
00:30:02,892 --> 00:30:04,725
تعرفين، دفع زوجي جميع
أجور علاجك

544
00:30:04,777 --> 00:30:05,753
لذا أنتِ بدون أيّ عبء

545
00:30:05,778 --> 00:30:07,527
لا تدينين للمستشفى
ولا بسنت واحد

546
00:30:07,552 --> 00:30:10,448
كأحد الموظفات في ملهى
الحقيقة، كان مُؤَمَّن عليّ

547
00:30:11,067 --> 00:30:13,675
لكنّي أشكركِ على كرمك

548
00:30:14,537 --> 00:30:16,118
(إسمعي، أنتِ مع (تومي

549
00:30:16,884 --> 00:30:18,485
وهذا يعني أنكِ من العائلة، حسناً؟

550
00:30:18,908 --> 00:30:21,962
لذا فإن كل ما حدث سابقاً

551
00:30:22,694 --> 00:30:24,611
يعتبر من الماضي

552
00:30:26,760 --> 00:30:28,593
أقدّر لكِ ذلك

553
00:30:28,699 --> 00:30:30,983
أعرف أن (تومي) يريدنا
أن نتعامل بود ونتفق

554
00:30:31,137 --> 00:30:34,015
أعتقد أننا جميعاً نريد ذلك

555
00:30:35,007 --> 00:30:38,175
تاشا) ما الذي حدث عند)
الملهى في تلك الليلة؟

556
00:30:38,260 --> 00:30:41,458
أعرف أنكِ ما كنتِ موجودة
هل أخبركِ (جيمس)؟

557
00:30:41,678 --> 00:30:43,514
ذات القصة التي نشرتها
وكالات الأنباء

558
00:30:43,599 --> 00:30:47,151
فتاة مخبولة ومخدرة أرادت الإنتقام
لعدم تمكنها من الدخول

559
00:30:47,236 --> 00:30:48,597
أنتِ تعرفين واقع الحياة

560
00:30:48,758 --> 00:30:49,924
دعيني أعطيكِ رقم جوالي

561
00:30:50,189 --> 00:30:52,940
في حال لو إحتجتِ لأي شيء

562
00:30:53,025 --> 00:30:56,022
أنا فتاة ناضجة
يمكنني الإعتناء بنفسي

563
00:30:58,197 --> 00:30:59,277
أعلم ذلك

564
00:31:00,249 --> 00:31:01,915
في الواقع أعتقد أننا متشابهتان أكثر

565
00:31:01,951 --> 00:31:03,652
مما كنت أظن في بادئ الأمر

566
00:31:04,385 --> 00:31:06,385
أظن ذلك أيضاً

567
00:31:14,013 --> 00:31:16,964
كان لطف منكِ
(أن تأتي لزيارة صديقة (تومي

568
00:31:17,016 --> 00:31:19,980
(إنها مع (تومي
هي من الأسرة

569
00:31:20,474 --> 00:31:22,057
كيف حالك؟

570
00:31:23,522 --> 00:31:25,933
شون)، تحدث ولا تتردد)
ماذا تريد أن تعرف؟

571
00:31:26,239 --> 00:31:27,808
أردت أن أعرف على أية
حال أنتِ

572
00:31:28,024 --> 00:31:31,069
أردت أن أعرف إذا بالإمكان
أن نتحدث أحياناً

573
00:31:36,035 --> 00:31:38,425
(إسمع، يا (شون

574
00:31:38,823 --> 00:31:40,503
أعتقد أني أرتكبت غلطه معك

575
00:31:40,528 --> 00:31:41,694
أنت تعلم ما أعنيه

576
00:31:42,041 --> 00:31:44,870
كنت مندفعة وقلت

577
00:31:45,137 --> 00:31:48,487
وفعلت بعض الأشياء التي
ربما قد أسأت فهمها

578
00:31:48,831 --> 00:31:49,831
أسأت فهمها؟

579
00:31:53,135 --> 00:31:55,776
جوست) وأنا في وضع)
مريح جداً الآن

580
00:31:55,943 --> 00:31:59,443
أنا فقط لا أريدك أن تكون
مشوش الذهن

581
00:31:59,662 --> 00:32:01,508
...كلّا, أجل

582
00:32:01,560 --> 00:32:03,977
آسفة، يجب أن أرد على
هذه المكالمة الهامة

583
00:32:04,013 --> 00:32:06,680
(أهلاً، (كيشا

584
00:32:06,732 --> 00:32:08,182
أخبرتكِ أن الممثل (كاديم هارديسون) متخبط

585
00:32:08,267 --> 00:32:10,434
عليكِ أن تدعي هذا
المفلس وشأنه

586
00:32:10,519 --> 00:32:13,332
المكان يبدو أفضل بالفعل
(منذ دخلت يا (جيمس

587
00:32:13,357 --> 00:32:15,691
ما هذا؟

588
00:32:15,908 --> 00:32:18,776
سأبعثك برحلة قصيرة
بأجازة نهاية الأسبوع

589
00:32:18,861 --> 00:32:21,481
أنت تحب (ميامي)، أليس كذلك؟

590
00:32:22,301 --> 00:32:24,531
أريدك أن تحصل على
تواقيع لهذه العقود من أجلي

591
00:32:24,617 --> 00:32:27,480
لِما لا تدع محاميك
يرسلها مباشرة؟

592
00:32:27,590 --> 00:32:29,920
أعرف كثيراً بخصوص
الإتصال البشري

593
00:32:29,945 --> 00:32:32,529
وأعتقد أنك تمتلك الشخصية المناسبة

594
00:32:32,675 --> 00:32:35,914
الشخصية الجذابة، والقوة لتقنع أيّ
شخص بفعل ما تريده منه

595
00:32:36,140 --> 00:32:37,845
تقصد أنه سيكون من
الصعب إقناعهم

596
00:32:37,880 --> 00:32:40,130
ما أعنيه أنك الرجل المناسب
لهذه المهمة

597
00:32:40,216 --> 00:32:43,050
فقط أخبرهم بمدى
حبك للعمل معي

598
00:32:43,102 --> 00:32:46,386
وعن مدى روعتي كشريك
هذا يجب أن يفي بالغرض

599
00:32:46,472 --> 00:32:48,388
يمكنك فعل ذلك، صحيح؟

600
00:32:48,474 --> 00:32:50,128
صحيح

601
00:32:50,153 --> 00:32:54,038
سيد (كانتوس) أظن أنني
لا يجب أن أتفاجأ لرؤيتك هنا

602
00:32:54,063 --> 00:32:55,479
كلاكما ثنائي ممتاز

603
00:32:55,564 --> 00:32:57,266
تسعدني رؤيتك مجدداً
(يا سيد (ستيرن

604
00:32:57,768 --> 00:32:59,032
(إلى اللقاء يا (جيمس

605
00:32:59,068 --> 00:33:02,247
إحرص على أن تعود من
ميامي) مع القليل من السمرة)

606
00:33:05,574 --> 00:33:06,907
ميامي)؟)

607
00:33:06,992 --> 00:33:08,514
كمبعوث لأداء المهمات الشخصية

608
00:33:08,539 --> 00:33:10,256
إسمع، لقد إستئنفنا العمل رسمياً

609
00:33:10,546 --> 00:33:12,546
أريدك أن تحضر لي
(قائمة ضيوف (لينكولن سنتر

610
00:33:12,581 --> 00:33:15,048
WBLS وأسماء المساهمين في
المحطة الإذاعية الغنائية فوراً

611
00:33:15,420 --> 00:33:16,967
هاتان القائمتان ليستا
جيدتان معاً

612
00:33:17,052 --> 00:33:18,886
(سأعد لأفضل سهرة في (نيويورك

613
00:33:18,921 --> 00:33:21,088
أريد جمع جمهور الضاحية
مع جمهور وسط المدينة

614
00:33:21,140 --> 00:33:24,424
أريد لأثرياء (بارك أفنيو) ومالكي المتاجر
في الحي الأسباني أن يستمتعوا بالحفل معاً

615
00:33:24,477 --> 00:33:26,927
أريد الأثرياء والمشاهير
وغريبي الأطوار

616
00:33:27,012 --> 00:33:30,602
(لا تنسى يا (كانتوس
المشاهير يُريدون أن يتسلون أيضاً

617
00:33:31,084 --> 00:33:33,720
ربما يجدر بك أخذ موافقة
ستيرن) على ذلك أولاً)

618
00:33:35,727 --> 00:33:38,658
ستيرن) لا يعرف ما يريده)
حتى تعطيه إياه

619
00:33:38,774 --> 00:33:41,074
سأجمع ما يريده (ستيرن) من مال

620
00:33:41,110 --> 00:33:43,494
وعندها أسترجع ملهاي

621
00:33:43,579 --> 00:33:44,912
وأقحم قدمي في مؤخرته

622
00:33:44,947 --> 00:33:46,162
هل يوافقك هذا؟

623
00:33:47,084 --> 00:33:48,798
بالتأكيد يا رئيس

624
00:33:55,053 --> 00:33:57,885
حسناً، كيف تريدني أن أستخلص
المعلومات منه؟

625
00:33:58,189 --> 00:34:01,826
لا أريد منك فعل
أيّ شيء إطلاقاً

626
00:34:13,108 --> 00:34:15,553
ما هي التهم؟

627
00:34:15,909 --> 00:34:17,811
كلانا يعلم ما الذي تفعله

628
00:34:17,863 --> 00:34:20,197
لكنني لست هنا للحديث بشأنك

629
00:34:20,407 --> 00:34:23,521
(أريد موردك، (فيليبي لوبوس

630
00:34:24,760 --> 00:34:25,872
من؟

631
00:34:25,932 --> 00:34:27,598
الرجل الذي هو على الأرجح مسؤول

632
00:34:27,623 --> 00:34:29,156
(عن وفاة أخيك (انيبال

633
00:34:29,241 --> 00:34:32,659
عليّ أن أشكره

634
00:34:32,711 --> 00:34:34,628
أعطاني ترقية

635
00:34:34,967 --> 00:34:37,982
لا أكترث بشأن مستواك الهرمي
بتجارة المخدرات على صعيد الشارع

636
00:34:38,264 --> 00:34:39,466
أريد المصدر

637
00:34:39,501 --> 00:34:41,552
إن ساعدتني، سأزيل منافسيك

638
00:34:41,637 --> 00:34:43,459
سأقبض على كل فرد
من العصابات الدومنيكيون أجده

639
00:34:43,635 --> 00:34:44,476
<font color="#ff8000">Dominicans Don't Play (DDP)
الدومنيكيون لا يلعبون، فرقة عصابات لاتينية
(تأسست عام 1980 في (نيويورك</font>

640
00:34:44,506 --> 00:34:47,139
تقصد كما فعل زملائك
مع (وايتي بولجر)؟

641
00:34:47,202 --> 00:34:49,266
<font color="#ff8000">: (وايتي بولجر)
(من أشهر رجال العصابات الأمريكية، أدين بالقتل)</font>

642
00:34:49,678 --> 00:34:52,512
ماذا، ألا يمكنني مشاهدة قناة التاريخ؟

643
00:34:52,565 --> 00:34:55,011
إذن أنت تفهم
"مبدأ "المثل بالمثل

644
00:34:55,036 --> 00:34:57,874
تساعدني، وأنا أساعدك

645
00:34:59,434 --> 00:35:03,840
كما أخبرتك، أنا
(لا أعرف (فيليبي لوبوس

646
00:35:04,208 --> 00:35:06,526
حسناً، من أين تحصل على إمداداتك؟

647
00:35:06,579 --> 00:35:08,745
موزعك، سأتحدث معه

648
00:35:08,831 --> 00:35:11,365
لنفترض أني أعرف عمّا تتحدث

649
00:35:12,058 --> 00:35:15,033
لنفترض أن لدّي موزع بالفعل

650
00:35:16,765 --> 00:35:18,872
لِما قد أقوم بتسليمه لك؟

651
00:35:20,983 --> 00:35:23,283
إن تم إزالته، من أين يمكنني
الحصول على المخدرات؟

652
00:35:23,308 --> 00:35:26,252
لن تسلبني تجارة المخدرات أيضاً، صحيح؟

653
00:35:27,933 --> 00:35:29,954
كان لـ(انيبال) طريقته الخاصة
في ممارسة الأعمال

654
00:35:29,979 --> 00:35:33,251
(تحت زعامتي، عصابة (التاينو
هي منظمة مجتمعية

655
00:35:33,986 --> 00:35:37,354
وبالمناسبة، عليّ العودة لمجتمعي

656
00:35:37,565 --> 00:35:39,532
لذا ما لم تكن ستوجه لي
...إتهام فعلي

657
00:35:39,695 --> 00:35:42,290
حسنٌ

658
00:35:42,638 --> 00:35:47,183
لكن حديثنا لن ينتهي عند
(هذا الحد، يا (كريستوبال

659
00:35:47,559 --> 00:35:50,673
<font color="#ff8000">إن كان هذا ما تريده</font>

660
00:35:52,712 --> 00:35:55,046
أعرف أنك قلت أنك
لا تعرف أيّ شيء

661
00:35:55,354 --> 00:35:58,431
ولكن أنا فقط أتساءل

662
00:35:58,458 --> 00:36:01,292
أسبق أن سمعت عن
رجل أبيض موزع

663
00:36:01,634 --> 00:36:03,583
معروف بأسم (جوست)؟

664
00:36:05,942 --> 00:36:09,164
رجل أبيض يدعى (جوست)؟

665
00:36:11,114 --> 00:36:13,846
هذا أشبه بأفلام الكرتون

666
00:36:14,427 --> 00:36:15,429
أخرج

667
00:36:15,881 --> 00:36:17,130
حسناً

668
00:36:36,152 --> 00:36:38,369
أين كنت يا أخي؟
كنت أبحث عنك بكل مكان

669
00:36:38,587 --> 00:36:41,872
حدث ظرف طارئ وسافرت
من المدينه لبعض الوقت

670
00:36:41,957 --> 00:36:44,269
بسبب الخدمة التي طلبتها منك؟

671
00:36:44,338 --> 00:36:45,682
آسفٌ بخصوصِ ذلك

672
00:36:45,707 --> 00:36:48,741
حان الوقت لتسدي لي
خدمة في المقابل

673
00:36:48,766 --> 00:36:50,899
أريدك أن تصنع رفقة جيدة
(مع (كيودوبس

674
00:36:51,047 --> 00:36:52,747
البدأ من الصفر

675
00:36:53,471 --> 00:36:56,127
لن أنحني وأكشط قدمي على الأرض
لهؤلاء الـ(آر إس كي) عديمي القيمة

676
00:36:56,152 --> 00:36:59,264
إنه وقت تسديد الدين
وأنا هنا لتحصيل الدين

677
00:36:59,783 --> 00:37:02,848
أخبرتني أننا أخوة طوال العمر

678
00:37:03,963 --> 00:37:06,589
إلا إذا كان ذلك كذب

679
00:37:08,708 --> 00:37:12,416
بلى يا (توماس) لكن عصابة
آر إس كي)، دفعوا لتلك السافلة لتطعنني)

680
00:37:12,441 --> 00:37:14,241
كلانا يعرف ذلك

681
00:37:14,490 --> 00:37:16,990
(ونحن قتلنا (رولا
بالتالي حققت إنتقامك

682
00:37:17,042 --> 00:37:19,326
(عليك بالتصالح مع (كيودوبس

683
00:37:19,378 --> 00:37:22,245
علينا القيام بهذا بالشكل الصحيح
نحتاج لمساهمة الجميع

684
00:37:22,331 --> 00:37:24,331
ولطالما كان هناك
خلاف بينكما

685
00:37:24,416 --> 00:37:27,171
سنجد مشكلة في بيع المخدرات

686
00:37:29,201 --> 00:37:32,685
(أنا قتلت (نومار) يا (رويز

687
00:37:33,675 --> 00:37:35,965
أرقت دمه من أجلك

688
00:37:37,179 --> 00:37:39,113
والآن إفعل هذا من أجلي

689
00:37:40,232 --> 00:37:41,669
إسمعي

690
00:37:41,694 --> 00:37:44,161
مررنا الصورة خلال برنامج
التعرف على الوجوه

691
00:37:44,186 --> 00:37:46,520
ويتعين عليّ القول
أظن أن المجرم مثير جداً

692
00:37:46,572 --> 00:37:48,188
أنا أقول الحق

693
00:37:48,240 --> 00:37:49,856
هذه كل حالات التماثل
الممكنة للصورة

694
00:37:49,908 --> 00:37:52,454
رائع، شكراً -
لا شكر على الواجب -

695
00:37:57,880 --> 00:37:59,108
تومي)؟)

696
00:38:02,371 --> 00:38:03,601
(جريج)

697
00:38:09,515 --> 00:38:11,747
نعم؟ -
أدخل -

698
00:38:16,122 --> 00:38:18,351
لدي صورة للشخص
(الذي قتل (نومار

699
00:38:18,387 --> 00:38:20,387
لكن عليّ سماع الأشرطة
لأثبت صحة غرائزي

700
00:38:20,389 --> 00:38:21,855
مهلاً، تريثي

701
00:38:21,890 --> 00:38:24,024
فلتكرري ما قلتيه للتو مجدداً
بالإنكليزية، من فضلك

702
00:38:24,059 --> 00:38:27,068
هناك ثمانية حالات متماثلة
من برنامج بحث الأوجه

703
00:38:27,211 --> 00:38:29,433
أحدهم رجل كان معي
في المدرسة الثانوية

704
00:38:29,565 --> 00:38:32,449
لو إستمعت للأشرطة
فبإستطاعتي تمييز صوته

705
00:38:32,534 --> 00:38:33,950
كيف أكملتِ الصورة؟

706
00:38:35,201 --> 00:38:36,667
(بواسطة (إيزابيل رويز

707
00:38:38,162 --> 00:38:40,282
يعد الأمر جنوناً
لأنها قاصر، صحيح؟

708
00:38:40,338 --> 00:38:42,553
وأعرف أنكِ لا يمكن
(أن تأخذي إذن من (رويز

709
00:38:42,578 --> 00:38:44,628
هل إتبعتِ إتفاقية
الشاهد الضحية؟

710
00:38:44,713 --> 00:38:46,214
المساعدة النفسية والحماية

711
00:38:46,441 --> 00:38:48,892
يمكنها الإتصال بي بأي وقت تشاء
ليلاً أونهاراً

712
00:38:48,917 --> 00:38:51,292
صحيح، لأن ذلك نجح
مع (نومار)، أليس كذلك؟

713
00:38:51,620 --> 00:38:53,253
لا أصدق أنكِ ما زلتِ تتبعين
هذا النهج

714
00:38:53,338 --> 00:38:55,088
لا

715
00:38:55,140 --> 00:38:57,057
لن أساعدكِ، (مايك) نهاني عن ذلك

716
00:38:57,092 --> 00:38:58,925
عليكِ بترك الأمور لحالها
قبل أن تُطردي

717
00:38:59,011 --> 00:39:00,510
قومي بالعمل الذي أسنده
لكِ (مايك) فحسب

718
00:39:00,596 --> 00:39:03,230
هذا العمل عديم القيمة
وأنت تعلم ذلك

719
00:39:03,265 --> 00:39:05,370
يصح

720
00:39:06,206 --> 00:39:09,510
كنت ستحضر لي الأشرطة لو كنت
ما زلت على علاقة حميمة بك

721
00:39:10,976 --> 00:39:13,226
نعم أنتِ مصيبة، كنت سأفعل ذلك
(على الأرجح يا (أنجيلا

722
00:39:13,325 --> 00:39:16,985
لكننا لم نعد على علاقة
حميمة، لذا إنسي الأمر

723
00:40:09,414 --> 00:40:12,906
ما أسم كلبك الغبي؟

724
00:40:15,180 --> 00:40:16,598
(غريس)

725
00:40:19,040 --> 00:40:20,823
رائع

726
00:40:32,491 --> 00:40:33,923
سأجد تلك الفتاة

727
00:40:33,948 --> 00:40:35,687
وأجعلها تندم

728
00:40:39,462 --> 00:40:42,596
سأجد تلك الفتاة
وأجعلها تندم

729
00:40:46,034 --> 00:40:49,314
لقد جعلت صديقك يندم بسرعتها

730
00:41:57,419 --> 00:42:02,439
<font color="#ff8000">رقم مجهول : أنا (إيزابيل) أبي يعرف كل شيء
لقد رأى الصورة التي أرسلتها</font>

731
00:42:12,076 --> 00:42:14,402
إنها رائحة طيبة

732
00:42:17,542 --> 00:42:20,041
تبدو لذيذة أيضاً

733
00:42:20,217 --> 00:42:21,633
جيمي)؟)

734
00:42:22,431 --> 00:42:24,264
جيمي)؟)

735
00:42:24,299 --> 00:42:26,741
مرحباً, يا حبيبتي كل شيء بخير؟

736
00:42:27,265 --> 00:42:28,288
نعم

737
00:42:28,313 --> 00:42:29,946
نعم

738
00:42:32,641 --> 00:42:34,607
سأفتح الملهى ليلة الغد

739
00:42:34,643 --> 00:42:37,227
ولبلوغ هذه الغاية، أضطررت للموافقة
(على العمل لدى (ستيرن

740
00:42:37,312 --> 00:42:40,063
كمؤدي لمهامه الشخصية
لفترة من الوقت

741
00:42:40,148 --> 00:42:42,087
أتفهم ذلك

742
00:42:42,534 --> 00:42:45,800
كنت موضع إذلال في مكان العمل
أيضاً، من رئيسي الجديد

743
00:42:46,955 --> 00:42:49,037
وضعني مع فريق جديد

744
00:42:49,337 --> 00:42:51,292
عمل لا أكترث له

745
00:42:53,462 --> 00:42:56,398
(ستيرن) سيرسلني إلى (ميامي)
لتوقيع العقود

746
00:42:58,064 --> 00:42:59,919
أريدكِ أن ترافقيني

747
00:43:01,370 --> 00:43:03,470
مع كل ما يجري فى
العمل حالياً

748
00:43:03,505 --> 00:43:05,658
لا أدري إن كان يمكنني
أخذ إجازة

749
00:43:06,167 --> 00:43:08,226
انجي)، لقد كان حلمنا)

750
00:43:08,847 --> 00:43:11,094
قلنا أننا سنستيقظ في
ميامي) معاً، تذكرين؟)

751
00:43:11,179 --> 00:43:13,563
وأريد أن أذهب، فعلاً

752
00:43:13,913 --> 00:43:15,987
لا يمكنني الجزم

753
00:43:26,925 --> 00:43:27,985
<font color="#ff8000">ما الأخبار؟</font>

754
00:43:28,204 --> 00:43:30,565
<font color="#ff8000">ما هو الأمر المهم لهذه الدرجة
الذي لا يمكن تأجيله؟</font>

755
00:43:30,822 --> 00:43:32,049
<font color="#ff8000">نحن منسحبون</font>

756
00:43:32,095 --> 00:43:33,233
<font color="#ff8000">ماذا؟</font>

757
00:43:33,603 --> 00:43:35,706
<font color="#ff8000">الإنتباه شديد على رجالك حالياً</font>

758
00:43:35,869 --> 00:43:39,625
<font color="#ff8000">من الأجدر أن نجد عصابة أخرى</font>

759
00:43:39,986 --> 00:43:41,435
<font color="#ff8000">ماذا بحق السماء؟</font>

760
00:43:43,783 --> 00:43:45,291
<font color="#ff8000">هل جننت؟</font>

761
00:43:45,807 --> 00:43:47,870
دعنا نُسهل الأمر، إتفقنا؟

762
00:43:48,300 --> 00:43:49,877
نذهب لبيوتنا

763
00:43:50,385 --> 00:43:52,904
دون مشاكل، أليس كذلك؟

764
00:43:53,517 --> 00:43:57,493
<font color="#ff8000">ولو كنت مكانك يا إبن العم
لبحثت عن عمل آخر</font>

765
00:43:57,639 --> 00:44:01,484
<font color="#ff8000">الإنتباه غير المرغوب يمكن
أن ينالك أيضاً</font>

766
00:44:05,984 --> 00:44:07,940
أنتِ صامتة تماماً

767
00:44:09,070 --> 00:44:10,783
أثمّة أمرٍ غير عادي طرأ؟

768
00:44:11,176 --> 00:44:13,123
لا، لا شيء، حقاً

769
00:44:13,208 --> 00:44:15,390
مجرد أمور متعلقة بالعمل

770
00:44:16,309 --> 00:44:18,321
تريدين أن نتحدث عن
ما يدور في العمل؟

771
00:44:18,348 --> 00:44:19,963
في الحقيقة لا

772
00:44:20,048 --> 00:44:21,883
هذا لن يفيد

773
00:44:24,970 --> 00:44:27,629
جيمي)، أنا آسفة)

774
00:44:28,027 --> 00:44:29,422
لقد أعددت وجبة طعام رائعة

775
00:44:29,474 --> 00:44:30,926
أنت رائع

776
00:44:32,270 --> 00:44:34,523
كان يومي شاق وحافل بالأحداث

777
00:44:34,777 --> 00:44:36,985
هل الوضع عادي
إذا لم نفعل ذلك الليلة؟

778
00:44:37,668 --> 00:44:40,725
أظنني سأخلد إلى النوم وحدي

779
00:44:49,137 --> 00:44:51,476
أنجيلا)، ليس لديها مستمسك علينا)

780
00:44:51,723 --> 00:44:54,280
لا ملفات، ولا تصنّت على الهاتف
ولا أرقام مسجلة في سجل الهاتف

781
00:44:54,332 --> 00:44:56,032
لا شيء -
أأنت متأكد؟ -

782
00:44:56,117 --> 00:44:58,034
لقد عدتُ للتو من عند شقتها

783
00:44:58,119 --> 00:44:59,335
مع ذلك وجدت بعض
الأنباء السعيدة

784
00:44:59,421 --> 00:45:00,920
ماذا تعني بهذا؟

785
00:45:00,956 --> 00:45:02,121
ما يعنيه أنني وجدت ملف

786
00:45:02,207 --> 00:45:03,540
عن (نومار) ووجدت هاتفه

787
00:45:03,914 --> 00:45:06,209
صحيح أنه كان مخبرها

788
00:45:06,906 --> 00:45:08,127
لكن ليس له أيّة علاقة بنا

789
00:45:08,180 --> 00:45:10,346
إذن (رويز) كان يقول الحقيقة
(بشأن (نومار

790
00:45:10,432 --> 00:45:12,656
ما يعني أنه يمكننا
(الوثوق بـ(رويز

791
00:45:13,109 --> 00:45:14,934
إذن لو (رويز) حسن علاقته
...(مع عصابة (آر إس كي

792
00:45:14,970 --> 00:45:16,386
(وإن تم الإتفاق مع (دريفتي

793
00:45:16,471 --> 00:45:19,320
عندها يمكننا أن ننجح بفعل هذا

794
00:45:49,137 --> 00:45:50,470
الحفلة على قدر كبير من المتعة

795
00:45:50,505 --> 00:45:52,338
هناك أشياء كثيرة تغيرت
(منذ أن رحلت (كي

796
00:45:52,424 --> 00:45:54,757
المزيد من المال، ولهو أكبر
هل يعجبك ذلك؟

797
00:45:54,843 --> 00:45:58,488
سأنشغل كثيراً هناك

798
00:45:58,506 --> 00:46:01,183
ما الأمر يا رجل؟ -
يكفي حديث عن الحفلة -

799
00:46:02,651 --> 00:46:05,151
أصابني الضجر يا رجل
أنا على إستعداد للعمل

800
00:46:05,186 --> 00:46:07,103
إعتقدت بأنك تحاول
العمل بشكل قانوني

801
00:46:07,188 --> 00:46:09,239
قلت لـ(تومي)، "إسمع، إنه يحاول أن
"يصبح مواطناً محترماً

802
00:46:09,324 --> 00:46:11,741
مرتدياً حلة وربطة عنق -
الأمر كله، ماذا يحدث؟ -

803
00:46:11,826 --> 00:46:14,527
تباً، أيُفترض أن أعمل في
وول ستريت) أو شيء كهذا؟)

804
00:46:14,613 --> 00:46:16,863
لم أخلق لهذا، يا رجل
أنا جاهز لأشق طريقي

805
00:46:16,948 --> 00:46:18,581
حقيقةً، لدينا الكثير من العمل

806
00:46:18,667 --> 00:46:20,033
ويمكننا أن نستفيد من خدمتك
في هذه الأعمال

807
00:46:20,085 --> 00:46:21,284
نريدك بأن تعود للإنضمام
إلى الفريق

808
00:46:21,369 --> 00:46:24,037
صحيح يا (جوست)؟ -
صحيح -

809
00:46:24,089 --> 00:46:27,173
يسعدني سماع هذا، يا رجل -
(والآن عد إلى هناك (كي -

810
00:46:27,208 --> 00:46:29,926
إستمتع بذلك، هل رأيت ذلك؟
جميع التكاليف مدفوعة

811
00:46:30,011 --> 00:46:33,438
مدفوعة؟ -
هذا الشيء مدفوع التكاليف -

812
00:46:40,722 --> 00:46:43,273
علينا إشراك (كنعان) تدريجياً

813
00:46:43,358 --> 00:46:45,141
أتفهمني، يا (تومي)؟

814
00:46:45,233 --> 00:46:47,233
بربك يا رجل
كان خارج اللعبة لفترة

815
00:46:47,312 --> 00:46:48,912
دعه يطلع على الأشياء المهمة
التي حدثت، ماذا دهاك؟

816
00:46:48,947 --> 00:46:52,699
(إسمع يا (جوست
(هذا (كنعان

817
00:46:52,734 --> 00:46:54,150
عملياً هو من قام بتربيتنا

818
00:46:54,235 --> 00:46:56,653
إسمع، السجن يغير الناس

819
00:46:56,738 --> 00:46:58,347
علينا أن نتعرف عليه من جديد

820
00:47:02,557 --> 00:47:04,677
لا أصدق ما تقول

821
00:47:05,724 --> 00:47:07,724
تباً

822
00:47:14,839 --> 00:47:16,673
بئساً، تباً، آسف

823
00:47:16,758 --> 00:47:18,508
سأكون بالخارج -
لا، إقترب -

824
00:47:18,593 --> 00:47:20,143
أريدك...إنتظر...أنا
أريدك أن توصلني

825
00:47:20,228 --> 00:47:22,261
نعم، أبي، لا، سأوصلك
لكنّي سأكون بالخارج، إتفقنا؟

826
00:47:22,347 --> 00:47:24,564
سأنتهي خلال دقيقة

827
00:47:26,601 --> 00:47:28,101
اللعنة يافتاة

828
00:47:28,186 --> 00:47:30,853
تحاولين مص قضيبي بكامله

829
00:47:32,324 --> 00:47:34,691
القصيرة تتمتع بالمهارة

830
00:47:34,776 --> 00:47:36,943
هيّا، إنه دورك

831
00:47:36,995 --> 00:47:38,661
أدخل

832
00:47:38,747 --> 00:47:40,530
لا يا أبي، أنا بخير
دعنا فقط نغادر من هنا

833
00:47:40,615 --> 00:47:42,582
هيّا، يا رجل

834
00:47:42,617 --> 00:47:45,118
لن تستغرق طويلاً أيضاً
سأنتظرك، هيّا

835
00:47:45,203 --> 00:47:47,120
...إن لم تدخل إلى هناك يا فتى

836
00:47:47,172 --> 00:47:49,122
أريد هذا المكان مرتب
بشكل لائق لهذه الليلة

837
00:47:49,207 --> 00:47:50,256
هيّا، لنعمل على ذلك

838
00:47:50,291 --> 00:47:52,190
المكان جيد هنا

839
00:47:52,492 --> 00:47:53,958
(سيمون)

840
00:47:54,019 --> 00:47:55,519
أحب رؤيتك دوماً

841
00:47:55,797 --> 00:47:57,635
ولكن أنا بخير دون إشراف
من الكبار

842
00:47:57,681 --> 00:47:59,564
بشأن ذلك

843
00:47:59,968 --> 00:48:01,884
هناك تغيير طفيف

844
00:48:01,970 --> 00:48:04,137
في ترتيباتنا لا يمكن تجنبه

845
00:48:04,222 --> 00:48:05,938
أردت المجيء لأخبرك
بصفة شخصية

846
00:48:05,974 --> 00:48:07,190
أي نوع من التغيير الذي تتحدث عنه؟

847
00:48:07,275 --> 00:48:09,142
بدلاً من أن تتبع لي مباشرة

848
00:48:09,227 --> 00:48:11,237
سوف تتبع المدير الجديد

849
00:48:14,733 --> 00:48:16,425
كان لدينا إتفاق -
صحيح -

850
00:48:16,450 --> 00:48:20,089
يجب أن تبقى مرن وهادئ
في مجال الملاهي الليلية

851
00:48:20,114 --> 00:48:22,901
أتعلم، لا حاجة أن تقلق
(يا (جيمس

852
00:48:22,991 --> 00:48:26,334
أعتقد أن المدير الجديد سيعجبك

853
00:48:29,911 --> 00:48:30,997
أهلاً، يا رئيس

854
00:48:31,022 --> 00:48:34,631
ليس عليك مناداته بذلك بعد الآن

855
00:48:36,594 --> 00:48:38,460
(انجي)، أنا (جيمي)

856
00:48:38,757 --> 00:48:41,101
أرسلت لكِ رسالة نصية
لكن لم تردي عليّ

857
00:48:41,593 --> 00:48:46,012
كنت أتساءك فقط أن كنتِ ستسافرين
إلى (ميامي) بصحبتي الليلة

858
00:48:46,064 --> 00:48:47,597
إتصلي بي

859
00:48:58,827 --> 00:49:00,967
(ألو؟ (أنجيلا فالديز

860
00:49:01,196 --> 00:49:02,695
أهلاً ، محبوبتي
(أنا (داريل

861
00:49:02,747 --> 00:49:04,330
سجل (جيمي سانت باتريك) الجنائي نظيف

862
00:49:04,365 --> 00:49:05,988
ليس لديه أيّ صحيفة سوابق

863
00:49:06,805 --> 00:49:08,129
شكراً

864
00:49:17,881 --> 00:49:23,466
<font color="#ff8000">(خوليو) : حصلت على عنوان الفتاة في (ميامي)
كال أوشو ماركت 1191 المنطقة الجنوبية الغربية الشارع ال8</font>

865
00:49:23,620 --> 00:49:25,051
ما الذي يجري؟

866
00:49:25,103 --> 00:49:27,720
(أهلاً ، (تاشا)، عليّ الذهاب إلى (ميامي

867
00:49:27,772 --> 00:49:29,018
لوحدك؟

868
00:49:30,225 --> 00:49:31,666
نعم

869
00:49:32,060 --> 00:49:34,279
لدي بعض العمل عليّ القيام به
(لصالح (ستيرن

870
00:49:35,613 --> 00:49:37,814
لم أعد أراها بعد الآن
هذا عمل فحسب

871
00:49:37,899 --> 00:49:39,656
(لن أصطحب (أنجيلا

872
00:49:46,340 --> 00:49:49,650
مطلقة النار عند الملهى
(موجودة في (ميامي) يا (تاشا

873
00:49:49,828 --> 00:49:52,642
سأتصدى لذلك الوضع بنفسي

874
00:49:53,081 --> 00:49:55,448
بإستخدام عمل (ستيرن) كغطاء

875
00:49:57,385 --> 00:50:00,659
...مهما كان ما تريد لتنجز ذلك

876
00:50:03,091 --> 00:50:05,996
أنا هنا لمساعدتك، حسناً؟

877
00:50:07,547 --> 00:50:09,277
أنا إلى جانبك

878
00:50:10,025 --> 00:50:11,225
إقتربي

879
00:50:34,255 --> 00:50:35,872
تعالي إليّ

880
00:50:39,804 --> 00:50:41,093
كيف حالك، حبيبتي؟

881
00:50:41,129 --> 00:50:42,962
أنهكتِ نفسكِ بالمجهود الزائد، صحيح؟

882
00:50:43,014 --> 00:50:45,771
لا، لم أقم بالكثير بتاتاً

883
00:50:46,718 --> 00:50:49,731
جلبت (تاشا) بعض الطعام

884
00:50:50,221 --> 00:50:52,235
اللعنة، الوضع أشبه بعيد الميلاد

885
00:51:01,149 --> 00:51:04,699
سألتها عمّا حدث
تلك الليلة عند الملهى

886
00:51:05,387 --> 00:51:07,109
أتعرف ما الأمر الغريب بالموضوع؟

887
00:51:07,812 --> 00:51:12,367
روت لي نفس قصتك بالضبط

888
00:51:12,501 --> 00:51:13,709
نعم، لأن هذا هو ما حدث

889
00:51:13,795 --> 00:51:15,938
ثم أخذت هاتفي الخلوي

890
00:51:16,372 --> 00:51:19,335
وأستمعت للرسائل التي
تركتها لي

891
00:51:20,835 --> 00:51:22,290
(لقد كنت خائفاً، يا (تومي

892
00:51:22,415 --> 00:51:24,508
ولم تكن تعلم أنني
أصبت بأذى

893
00:51:24,783 --> 00:51:28,007
تومي)، إن كنت ستخفي)
الأشياء عني

894
00:51:28,092 --> 00:51:29,258
سأرحل

895
00:51:29,596 --> 00:51:31,190
أنا لن ألعب لعبة الزوج والزوجة

896
00:51:31,679 --> 00:51:34,013
تشركني بكل شيء
أو لا شيء

897
00:51:34,065 --> 00:51:36,180
(الساقطة كانت تحاول إصابة (جوست

898
00:51:36,401 --> 00:51:38,017
واجهنا مشاكل تتعلق
بأشخاص يُريدون قتلنا

899
00:51:38,069 --> 00:51:39,819
ولكن كل شيء تحت السيطرة الآن

900
00:51:39,854 --> 00:51:43,193
من أمر بعملية القتل مات

901
00:51:43,691 --> 00:51:47,526
لِمَ كذبت عليّ في الأصل؟

902
00:51:47,579 --> 00:51:50,278
جوست)، طلب منك أن تكذب، صحيح؟)

903
00:51:51,431 --> 00:51:52,865
أجل ، قد فعل

904
00:51:52,917 --> 00:51:54,700
لأنكِ نظرتِ في وجهه

905
00:51:54,786 --> 00:51:56,535
(وناديته (جوست -
...لا، أنا -

906
00:51:56,588 --> 00:51:58,588
نعم، أخبرتكِ بذلك وكان
(لدي كامل الثقة بكِ يا (هولي

907
00:51:58,673 --> 00:52:00,339
وبعد ذلك ذهبتِ مباشرة
إلى الوغد

908
00:52:00,375 --> 00:52:02,615
وتكلمتِ وكأنها مسألة بسيطة
كيف سولت لكِ نفسكِ فعل ذلك؟

909
00:52:02,677 --> 00:52:04,594
أخبرته بأنني سأترك العمل

910
00:52:04,679 --> 00:52:06,651
لأنك نصحتني بذلك

911
00:52:07,729 --> 00:52:09,278
فتعامل بخشونة معي

912
00:52:09,717 --> 00:52:12,518
مسكني وبالتالي فكرت بأول شيء

913
00:52:12,553 --> 00:52:14,882
أمكنني التفكير به لأيقافه

914
00:52:19,995 --> 00:52:22,556
ستتركني الآن أيضاً، أليس كذلك؟

915
00:52:22,909 --> 00:52:26,128
أخبرتك من قبل الجميع يتركني

916
00:52:34,208 --> 00:52:35,394
لا

917
00:52:36,532 --> 00:52:38,481
لن أذهب لأي مكان

918
00:52:50,062 --> 00:52:52,725
أنا حقاً لا أشعر بالإرتياح
(لما آلت إليه الأمور بيني وبين (جيمس

919
00:52:52,760 --> 00:52:55,761
بربك، النظرة التي كانت على وجهه
لا تقدر بثمن

920
00:52:55,813 --> 00:52:59,799
أعلم أنك تقدر (جيمس)، وتشبهه حتى

921
00:53:00,018 --> 00:53:02,735
ذلك لن يؤثر على عملك، صحيح؟

922
00:53:02,770 --> 00:53:05,938
لا يا سيدي، بالطبع لا

923
00:53:05,990 --> 00:53:08,607
جيد، لن يتمكن من الوصول إلى
نسبة أرباح 20% أبداً

924
00:53:08,660 --> 00:53:10,700
إفعل ما أنت مضطر لفعله
لتحرص ألا يحصل هذا أبداً

925
00:53:10,778 --> 00:53:12,278
لست واثقاً من ذلك

926
00:53:12,330 --> 00:53:14,851
جوش) سبق وتحدّثنا عن هذا الموضوع)

927
00:53:14,916 --> 00:53:16,949
نبقي (جيمس) ونتعلم حيله

928
00:53:17,035 --> 00:53:19,535
ثم نتركه ليواصل حياته بسلام

929
00:53:19,620 --> 00:53:23,956
عندها سأعطيك ملهى الحقيقة
ملهاك الخاص

930
00:53:24,008 --> 00:53:26,625
كما لو تم مسح ماضيك

931
00:53:26,711 --> 00:53:29,630
أليس هذا ما تصبو إليه؟

932
00:53:53,154 --> 00:53:55,905
وجد (خوليو) موقع الفتاة
(المهاجمة في (ميامي

933
00:53:55,990 --> 00:53:58,708
وأخيراً، سأركب الطائرة التالية

934
00:53:58,793 --> 00:54:01,043
لا يا (تومي)، سأذهب إلى
(ميامي) لأجل (ستيرن)

935
00:54:01,129 --> 00:54:03,579
إنه الغطاء المثالي، علاوة على ذلك
عليك البقاء هنا لتعتني بـ(هولي)، صحيح؟

936
00:54:03,664 --> 00:54:05,965
(إسمع يا رجل بخصوص (هولي

937
00:54:06,000 --> 00:54:07,917
عنفتها بقسوة بخصوص
مسألة (جوست) تلك

938
00:54:08,002 --> 00:54:09,969
لن يحدث هذا مجدداً

939
00:54:10,004 --> 00:54:11,670
جيد

940
00:54:12,325 --> 00:54:13,506
كن حذراً

941
00:54:13,591 --> 00:54:14,807
وأنت أيضاً

942
00:54:27,739 --> 00:54:30,156
دعني أسألك شيئاً
(كيف عرف (ستيرن

943
00:54:30,191 --> 00:54:32,348
أنني أنوي فتح ملهى في (ميامي)؟

944
00:54:33,945 --> 00:54:35,578
فكرت بهذا

945
00:54:36,998 --> 00:54:39,248
هل هذا (تومي) هناك؟

946
00:54:39,333 --> 00:54:41,700
ليس مرحب به في الملهى

947
00:54:41,753 --> 00:54:44,036
ستيرن) لا يريده في الداخل)

948
00:54:44,122 --> 00:54:46,141
ستيرن) قيد حريتك، هاه؟)

949
00:54:46,674 --> 00:54:49,071
أرى أنه دربك بشكل جيد بالفعل

950
00:54:49,377 --> 00:54:51,417
هيّا بنا إلى الداخل يا رئيس

951
00:55:23,161 --> 00:55:25,544
هاهي حقيبتك -
نعم -

952
00:55:27,659 --> 00:55:29,909
(رحلة موفقة يا عم (جي

953
00:55:30,932 --> 00:55:33,228
أكنت تعرف أن والدك
خرج من السجن؟

954
00:55:33,554 --> 00:55:34,798
لا

955
00:55:35,423 --> 00:55:37,598
لا، لقد كنت متفاجئ بقدرك

956
00:56:20,757 --> 00:56:22,590
(جيمي)

957
00:56:22,615 --> 00:56:24,563
هل ستذهب بدوني؟

958
00:56:25,755 --> 00:56:27,544
بالطبع لا

959
00:56:28,216 --> 00:56:34,790
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

