﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:06,004
(سابقاً فى (السُلطة
<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

2
00:00:06,073 --> 00:00:08,740
أخبرنى الآن ماذا حدث لهولى ويفر

3
00:00:08,792 --> 00:00:10,694
أخبرنى الآن أو سأذهب من هنا

4
00:00:10,756 --> 00:00:11,998
ولن ترانى مجدداً

5
00:00:12,037 --> 00:00:13,962
أنجيلا لا تمتلك إثبات على من نحن أو ماذا نفعل

6
00:00:14,047 --> 00:00:16,298
ثق بى , لدى خطة
وستنجح

7
00:00:16,383 --> 00:00:18,651
أنا أثق بك
ولكن لا أثق بها

8
00:00:18,721 --> 00:00:19,846
لدينا مشكلة مع تومى

9
00:00:19,881 --> 00:00:21,425
أعتقد أنه سيحاول قتل أنجيلا

10
00:00:21,460 --> 00:00:24,282
يتضح أن النزاع الطويل للوبوس

11
00:00:24,317 --> 00:00:26,608
مع خيمنيز كارتل فى المكسيك قد أصبح مُميتاً

12
00:00:26,643 --> 00:00:28,304
ولوبوس فى طريقه إلى هنا

13
00:00:28,339 --> 00:00:31,346
جيف لم يعطنى أى تفاصيل

14
00:00:31,431 --> 00:00:34,266
ولكن عندما أعلم ، سوف تعلم أنت أيضاً

15
00:00:34,318 --> 00:00:36,318
. أتمنى منك ذلك

16
00:00:45,140 --> 00:00:47,350
هل هذا كل ما أحتاجه لعمل نسخة إحتياطية ؟

17
00:02:15,884 --> 00:02:20,884
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل
أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

18
00:02:35,989 --> 00:02:38,039
حتى متى ستظل تفعل هذا ؟

19
00:02:38,648 --> 00:02:42,281
. طبيعة الأم ليس لها علاج

20
00:02:45,088 --> 00:02:46,233
هل أنت غيور ؟

21
00:02:46,942 --> 00:02:48,898
العاهرات لا يُقلقونى أبداً

22
00:02:49,230 --> 00:02:50,807
هذا لإنك عاهرة أيضاً

23
00:03:06,175 --> 00:03:07,558
لماذا توقفت ؟

24
00:03:08,858 --> 00:03:10,358
لقد وصلت إلى ما أريد بالكاد

25
00:03:10,551 --> 00:03:12,726
احتجت لأخذ نفسى

26
00:03:12,761 --> 00:03:14,545
قد فعلت ذلك بالطبع

27
00:03:32,561 --> 00:03:34,345
هل أرسلك إخوة خيمينيز ؟

28
00:03:35,082 --> 00:03:38,387
. فلترى ماذا يحدث عندما تخطئي مع لوبوس

29
00:03:39,243 --> 00:03:41,428
إتصل بالرجال لمساعدتك فى تنظيف هذا

30
00:03:44,469 --> 00:03:47,270
نيويورك ليست آمنه بعد الآن

31
00:03:49,796 --> 00:03:53,181
سأذهب لأخذ مالى من جوست

32
00:03:53,216 --> 00:03:55,216
وسأرحل من هنا

33
00:04:01,238 --> 00:04:04,158
شكراً لك
نحتاج للتحدث بشأن الأطفال

34
00:04:05,645 --> 00:04:07,645
هل غيرتٍ الكود ؟

35
00:04:07,731 --> 00:04:08,980
أجل

36
00:04:09,065 --> 00:04:11,385
رانيا لديها حفلة موسيقية فى الثلاثين من الشهر

37
00:04:11,424 --> 00:04:13,201
هل يُمكنك فعلها ؟

38
00:04:13,236 --> 00:04:15,426
سأحاول
ولكن لا ينبغى أن تكون هذه مشكلة

39
00:04:15,461 --> 00:04:16,738
طارق يجب أن يعمل على تحسين رميته عند القفز

40
00:04:16,773 --> 00:04:18,403
قد أخبرته أننى سآخذه إلى المنتزه السبت المقبل

41
00:04:18,438 --> 00:04:20,908
ـ يجب أن يكون هذا جيداً
ـ حسناً , هذا جيد

42
00:04:20,960 --> 00:04:24,179
وياس لديها موعد فحص مع طبيب الأطفال

43
00:04:24,214 --> 00:04:26,414
ـ يوم الأربعاء
ـ يوم الأربعاء

44
00:04:26,499 --> 00:04:27,965
لقد استقبلت رسالتك

45
00:04:28,051 --> 00:04:29,133
لم تراسلنى بعدها

46
00:04:29,219 --> 00:04:32,086
أسف

47
00:04:32,172 --> 00:04:35,165
تاشا , سآخذ الأطفال للعشاء هذا الأسبوع

48
00:04:35,200 --> 00:04:37,759
يُمكنك القدوم , حسناً ؟

49
00:04:37,811 --> 00:04:39,965
استمتعى بيوم طيب

50
00:04:42,849 --> 00:04:44,932
أريد الخطة , جوست

51
00:04:47,164 --> 00:04:50,666
لقد أوقفت تومى عن قتل أنجيلا
لإنك قُلت أن لديك خطة

52
00:04:52,025 --> 00:04:53,494
إذا كُنت تريد منى أن أثق بك
من الأفضل لك أن تعلم

53
00:04:53,536 --> 00:04:55,600
أن الأمر لن يجرى بإيمان أعمى بك بعد الآن

54
00:04:58,331 --> 00:05:01,424
قد أخبرتنى أنجيلا أن تحقيقها فى الواقع ليس بشأن تومى

55
00:05:01,494 --> 00:05:03,117
أو بشأنى

56
00:05:03,169 --> 00:05:05,453
إنها تريد لوبوس

57
00:05:05,538 --> 00:05:07,626
هذه ليست أخبار جيدة

58
00:05:07,665 --> 00:05:09,137
لوبوس هو الرابط

59
00:05:09,172 --> 00:05:12,105
, إذا تمكنت منه
سيتم كشف كل أمرنا

60
00:05:12,140 --> 00:05:14,230
ولكن عليها الإمساك به أولاً

61
00:05:17,141 --> 00:05:21,636
قد كنت أفكر ماذا لو انتزعنا خيارنا

62
00:05:22,662 --> 00:05:25,890
لا لوبوس
لا تحقيق

63
00:05:25,975 --> 00:05:28,543
ولوبوس موجود هنا الآن

64
00:05:28,695 --> 00:05:31,946
ماذا لو استطعت إقناعه بالإختفاء

65
00:05:31,981 --> 00:05:33,865
... أو

66
00:05:37,153 --> 00:05:39,654
. تجبره على ذلك

67
00:05:46,045 --> 00:05:49,163
إذا قتلت لوبوس , فرابطنا سيختفى , تاشا

68
00:05:49,215 --> 00:05:51,465
فلتحصل على رابط أخر

69
00:05:59,524 --> 00:06:01,558
رد الفعل قد يكون عنيفاً

70
00:06:02,991 --> 00:06:05,271
فقط إذا تم الإمساك بك

71
00:06:05,352 --> 00:06:09,057
ولصالح أطفالنا , لن يتم إمساكك

72
00:06:10,436 --> 00:06:12,520
أنتٍ مُحقة
لن يتم الإمساك بى

73
00:06:13,414 --> 00:06:15,047


74
00:06:18,321 --> 00:06:21,983
إذا , أنجيلا مازالت لا تعرف عنك شئ ؟

75
00:06:23,366 --> 00:06:25,082
هل أنت متأكد ؟

76
00:06:26,106 --> 00:06:27,876
نعم

77
00:06:27,911 --> 00:06:29,661
أنا متأكد

78
00:06:31,476 --> 00:06:32,874
ماذا عليّ أن أفعل إذن ؟

79
00:06:32,926 --> 00:06:34,258
لا شئ

80
00:06:34,344 --> 00:06:36,155
لقد برمجت للتو البيانات على هاتفه

81
00:06:36,210 --> 00:06:38,796
إلى نظام مراقبة على الهاتف
على الهاتف الأخضر

82
00:06:38,882 --> 00:06:41,382
كل البيانات على هاتفه , ستظهر هنا

83
00:06:41,467 --> 00:06:43,885
مما يعنى أنكٍ ستكونى قادرة على قراءة رسائله النصية

84
00:06:43,937 --> 00:06:46,304
ومشاهدة المكالمات الصادرة والواردة له

85
00:06:46,389 --> 00:06:48,542
إذا أستطيع أن أرى من يتحدث إليه ومن يُحدثه ؟

86
00:06:48,613 --> 00:06:51,058
ـ لا
ـ هل يمكننى سماعه وهو يتحدث ؟

87
00:06:51,144 --> 00:06:53,060
فقط وكالة الأمن القومى من تستطيع فعل ذلك

88
00:06:53,146 --> 00:06:55,529
فكرى بهذا كمرآه

89
00:06:55,565 --> 00:06:58,232
أيا كان ما سيظهر على هاتفه , سيظهر هنا

90
00:06:59,166 --> 00:07:02,403
المال

91
00:07:02,455 --> 00:07:04,906
سلالات مراقبة المشتبه , أليس كذلك ؟

92
00:07:11,080 --> 00:07:12,997
جيد

93
00:07:16,478 --> 00:07:21,088
, أتعلمى
لقد فعلت هذا الأمر للكثير من الزوجات

94
00:07:21,140 --> 00:07:23,368
اعتقدوا أنهم يريدوا معرفة ما الذى يقوم رجالهم به

95
00:07:23,403 --> 00:07:26,093
ولكن عندما اكتشفوا الأمر

96
00:07:26,145 --> 00:07:27,881
كانت لديهم ثوانى للتفكير

97
00:07:28,623 --> 00:07:30,932
أنا فقط أقول , لن يتم إسترداد المال

98
00:07:30,984 --> 00:07:32,934
لقد فهمتك

99
00:07:41,336 --> 00:07:42,865
أنا متجه للبقعة

100
00:07:42,900 --> 00:07:44,840
حسناً

101
00:07:46,032 --> 00:07:48,916
البقعة ؟

102
00:07:53,790 --> 00:07:56,958
خوليتو , كيف يسير الأمر يا رجل ؟

103
00:07:57,043 --> 00:08:00,011
لقد أتى المال من الرجال والمحلات , يا رئيس

104
00:08:00,096 --> 00:08:02,463
يجب تأمينه وتحميله و أن يكون على إستعداد
للطيران فى طائرة الوغد

105
00:08:04,517 --> 00:08:06,183
عمل رائع

106
00:08:09,658 --> 00:08:12,604
بحق الجحيم

107
00:08:12,639 --> 00:08:15,977
جى , لديك هذا الشئ يبدو كأنه مصنع  الولايات المتحدة
الأمريكية لصك العملة

108
00:08:16,062 --> 00:08:17,945
الآن هذا عمل رائع , بُنى

109
00:08:20,439 --> 00:08:22,989
كيف حالك , تومى ؟

110
00:08:25,371 --> 00:08:27,488
حسناً , نبدو جميعاً بخير هنا

111
00:08:27,540 --> 00:08:28,739
دعنى أعلم عندما يأتيك الخبر من لوبوس

112
00:08:28,789 --> 00:08:30,528
وبذلك نستطيع إتمام هذه الشُحنة اللعينة

113
00:08:32,495 --> 00:08:35,046
انت يا رجل

114
00:08:35,139 --> 00:08:38,176
لقد أخبرتنى تاشا أنها رأتك
فى ليلة غريبة

115
00:08:39,469 --> 00:08:40,717
لم تكن الليلة التى قد خططت لها

116
00:08:40,752 --> 00:08:43,337
تومى , لقد أخبرتك
لدى أنجيلا تحت السيطرة

117
00:08:43,389 --> 00:08:45,506
لقد أخبرتك يا رجل
لدىّ خطة

118
00:08:54,183 --> 00:08:57,018
أنجيلا أخبرتنى ماذا تريد هى وفريقها

119
00:08:58,905 --> 00:09:01,856
إنهم لا يبحثون عنا
إنهم يريدون لوبوس

120
00:09:01,908 --> 00:09:04,376
ومن المفترض علينا أن نُوصل له هذا المال

121
00:09:04,411 --> 00:09:05,943
بينما هى تحاول القبض عليه ؟

122
00:09:06,029 --> 00:09:08,279
إنها لا تعلم أنه بالمدينة يا رجل

123
00:09:08,364 --> 00:09:10,498
, ولكن كُنت أفكر

124
00:09:10,533 --> 00:09:13,034
يجب عليها أن تعلم

125
00:09:13,086 --> 00:09:15,341
ما أقصده , إذا كانت تتتبع لوبوس لفترة طويلة

126
00:09:15,376 --> 00:09:19,040
وتوصلت إليه
فمن ثم هذا سيُوصلها إلينا بأى حال

127
00:09:19,092 --> 00:09:22,709
حسناً , ماذا لو قد أعطيناها ما تريد

128
00:09:22,744 --> 00:09:24,051
الإنقلاب على لوبوس ؟

129
00:09:24,086 --> 00:09:26,964
هل تأثرت بهذه الشدة من هذا المنتج اللعين ؟

130
00:09:27,050 --> 00:09:29,467
تومى , ليس الإنقلاب عليه

131
00:09:29,552 --> 00:09:30,885
بل قتله

132
00:09:30,970 --> 00:09:32,937
لقد فقدت عقلك اللعين

133
00:09:33,022 --> 00:09:34,238
إن حراسته بسيطة يا رجل

134
00:09:34,273 --> 00:09:36,307
لقد أتى للمدينة للحصول على ماله والمغادرة

135
00:09:36,392 --> 00:09:38,342
لديه كل الأنواع من الأوغاد الذين يطاردونه بالمكسيك

136
00:09:38,277 --> 00:09:39,925
تعلم ذلك

137
00:09:39,960 --> 00:09:42,519
رُبما لن يكون هناك أفضل من هذه الفرصة , أخى

138
00:09:43,816 --> 00:09:48,869
أقول أننا نقابله فى ميعاد الشُحنة

139
00:09:48,905 --> 00:09:50,871
ونُعطيه ماله

140
00:09:50,907 --> 00:09:53,074
سيصبح هذا الوغد سعيداً

141
00:09:53,126 --> 00:09:56,243
يغادر ويذهب إلى فندقه , نتتبعه إلى الفندق

142
00:09:56,295 --> 00:09:58,879
نُنجز الأمر سريعاً يا رجل

143
00:09:58,915 --> 00:10:00,965
نجعل الأمر يبدو من فعل شخص آخر

144
00:10:01,050 --> 00:10:02,883
ـ مثل هذا الهراء مع الصرب
ـ نعم الصرب

145
00:10:02,919 --> 00:10:04,847
وهكذا نكون قد انتهينا

146
00:10:04,882 --> 00:10:06,387
قد انتهينا

147
00:10:06,422 --> 00:10:08,448
لا مزيد من القلق بشأن لوبوس

148
00:10:08,483 --> 00:10:11,261
لا مزيد من النظر لما فوق أكتافنا
بسبب مكتب التحقيقات الفيدرالى اللعين

149
00:10:11,296 --> 00:10:13,796
والنظر لما فوق أكتافنا بسبب الشرطة أو المنافسة ؟

150
00:10:13,855 --> 00:10:16,931
هذه هى اللعبة , جوست

151
00:10:16,983 --> 00:10:19,934
لقد عملنا بجد من أجل هذا الأمر

152
00:10:19,986 --> 00:10:23,104
نُوصل لوبوس ميت إلى أنجيلا

153
00:10:23,189 --> 00:10:25,940
وتُبعد عنا
عظيم

154
00:10:26,025 --> 00:10:28,690
ولكن بعد ذلك , أين سنذهب بمنتجنا بحق الجحيم ؟

155
00:10:28,725 --> 00:10:32,998
ولا تقول لى ميلان , لإننى لن أعمل
مع الوغد آكل اللحوم هذا

156
00:10:35,301 --> 00:10:37,218
رُبما لا نحتاج لرجل آخر يا رجل

157
00:10:37,270 --> 00:10:39,853
لدىّ ما يكفى من المال
وأنت تومى لديك ما يكفيك

158
00:10:39,889 --> 00:10:43,407
رُبما نُقسم المال بيننا فى منتصف الليل

159
00:10:43,392 --> 00:10:45,359
وبعد ذلك نتقاعد أنا وأنت يا شريكى

160
00:10:45,394 --> 00:10:47,027
نتقاعد

161
00:10:48,397 --> 00:10:50,864
ـ وهكذا هو الأمر
ـ وهكذا هو الأمر

162
00:10:50,900 --> 00:10:53,317
الخروج من هذه الحياة

163
00:10:53,402 --> 00:10:56,870
بطريقة ما ظننت أن الأمر سيصل بنا إلى هنا

164
00:10:56,906 --> 00:10:59,415
لا نريد الخروج من هذا , جوست

165
00:11:00,710 --> 00:11:03,210
ولن نقتل لوبوس أبداً

166
00:11:03,246 --> 00:11:05,796
سنتعامل مع انجيلا

167
00:11:06,724 --> 00:11:09,583
بطريقة ما أو بأخرى

168
00:11:09,635 --> 00:11:13,470
وبعد ذلك سنعود إلى عملنا اللعين

169
00:11:21,680 --> 00:11:24,515
أمى , لقد ظننت أنكٍ بالعمل

170
00:11:24,600 --> 00:11:27,631
أتعلم , لقد أصبحت تأتى متأخراً فى الكثير من الليالى

171
00:11:27,666 --> 00:11:30,070
كالثانية والثالثة صباحاً

172
00:11:30,106 --> 00:11:32,340
إذا كُنت مازلت بالمدرسة
ما كنتٍ لتعلمى ماذا أفعل

173
00:11:32,375 --> 00:11:35,965
أتعلم , الكثير من الأشياء قد تغيرت منذ غادر والدك

174
00:11:36,000 --> 00:11:37,721
ما نوع الأمور التى حثك على فعلها فى الليل

175
00:11:37,756 --> 00:11:39,560
أنا لا أريد إفساد ابنى

176
00:11:39,595 --> 00:11:41,031
مندهش لرؤيتك هنا

177
00:11:41,117 --> 00:11:42,334
لدى بعض الأعمال للإهتمام بها

178
00:11:42,369 --> 00:11:44,103
ما يعنى أن هاتفك لا يعمل ؟

179
00:11:44,138 --> 00:11:46,120
دعنى أخمن , ليس لديهم خط أرضى ثابت حينما كُنت

180
00:11:46,205 --> 00:11:48,730
ـ أنا هنا الآن
ـ نعم , لإن درى اتصل بك

181
00:11:48,765 --> 00:11:50,578
لا , لإنك من اتصلت بى

182
00:11:50,613 --> 00:11:51,618
لقد قُلت أن جوست يسأل عنى

183
00:11:51,653 --> 00:11:53,636
حسناً , أنا هنا بشحمى ولحمى

184
00:11:53,671 --> 00:11:55,929
وجائع للغاية

185
00:11:55,965 --> 00:11:58,015
ساُعد لك شيئاً

186
00:11:58,100 --> 00:12:00,434
ولكنك لا تستطيع البقاء طويلاً

187
00:12:03,951 --> 00:12:05,877
الآن , أحتاجك لتخبرنى كل شئ

188
00:12:05,912 --> 00:12:08,285
كان عمك يفعله منذ غادرت

189
00:12:09,621 --> 00:12:12,196
الآن , ماذا تعلم عن رابطه لوبوس ؟

190
00:12:12,281 --> 00:12:14,277
ليس الكثير

191
00:12:14,312 --> 00:12:16,266
حسناً اكتشف ذلك

192
00:12:16,339 --> 00:12:18,828
. كيف لك أن تكون هناك , ولا تعلم شئ

193
00:12:24,670 --> 00:12:26,683
ـ ماذا حدث جيف ؟
ـ كيف حالك ؟

194
00:12:28,507 --> 00:12:29,786
أحتاج لرؤيتك

195
00:12:29,938 --> 00:12:32,825
تحتاج إلى يوم أو إثنين للقدوم بالمال , جيف

196
00:12:32,860 --> 00:12:33,942
لا , لا , لا , لا

197
00:12:33,977 --> 00:12:35,912
هذا ليس بخصوص ذلك

198
00:12:36,772 --> 00:12:38,675
أريد فقط التحدث

199
00:12:38,718 --> 00:12:41,016
انا و أنت

200
00:12:41,554 --> 00:12:45,331
بالطبع , جيف أين تُفضل أن نتقابل ؟

201
00:12:45,638 --> 00:12:47,420
سأرسل لك العنوان

202
00:13:06,081 --> 00:13:08,165
(EPIA)
فى ماديسون

203
00:13:13,926 --> 00:13:16,877


204
00:13:21,601 --> 00:13:23,117
EPIA.

205
00:13:23,152 --> 00:13:25,436
اى ـ بى ـ آى ـ أي

206
00:13:25,521 --> 00:13:27,605
اى ـ بى ـ آى ـ أي
اى ـ بى ـ آى ـ أي

207
00:13:27,698 --> 00:13:31,518
ايبيا
اى ـ بى ـ آى ـ أي

208
00:13:33,102 --> 00:13:36,099
إنتظر مزيد من التعليمات

209
00:13:36,134 --> 00:13:38,726
إنتظر مزيد من التعليمات , تباً

210
00:13:45,383 --> 00:13:48,375
مرحباً عزيزتى
أين أنتٍ ؟

211
00:13:48,461 --> 00:13:52,213
أنا بخير
كيف يسير يومك ؟

212
00:13:52,265 --> 00:13:54,381
أنا أسرع كالمعتاد

213
00:13:54,467 --> 00:13:56,767
لم أسمع منك
كنت سأبدأ فى التعجب

214
00:13:56,852 --> 00:13:58,552
لا , لا , أنا بخير

215
00:13:58,604 --> 00:14:02,223
لقد أردت فقط سماع صوتك

216
00:14:02,308 --> 00:14:04,225
أين أنت الآن ؟

217
00:14:06,195 --> 00:14:09,396
أنا فى النادى
هناك حفلة

218
00:14:09,482 --> 00:14:11,649
أقوم بالإعداد لها

219
00:14:13,343 --> 00:14:15,095
رفض مكالمة من جريج نوكس

220
00:14:22,578 --> 00:14:24,295
ـ حسناً
ـ ستة ونصف

221
00:14:24,380 --> 00:14:26,247
لا أريد إزعاجك

222
00:14:26,332 --> 00:14:28,415
سأدعك تعود للعمل

223
00:14:35,675 --> 00:14:37,258
أتعلمي , أنتٍ لا تعيقينى على الإطلاق

224
00:14:37,343 --> 00:14:40,010
أنتٍ تعلمى أننى لم أكن مشغولاً للتحدث إليك قط

225
00:14:44,965 --> 00:14:46,682
جريج : مايك قد حصل على عنوان لإجتماع لوبوس

226
00:14:46,793 --> 00:14:49,284
كل أعضاء الفريق يتجمعون الآن , أين أنتٍ ؟

227
00:14:50,156 --> 00:14:51,772
لقد ترك أحدهم هذه البطاقة لك

228
00:14:51,857 --> 00:14:53,524
حسناً

229
00:14:53,559 --> 00:14:55,543
حانة القرد
نتطلع إلى زيارتك

230
00:14:55,578 --> 00:14:57,300
أنجى , هل أنتٍ هنا ؟

231
00:14:57,335 --> 00:14:59,613
يجب على الذهاب , جيمى
لدىّ إجتماع ما

232
00:14:59,699 --> 00:15:03,117
حسناً , احظ بيوم رائع سيدة فالديز

233
00:15:03,202 --> 00:15:05,918
أنت أيضاً سيد باتريك

234
00:15:13,763 --> 00:15:15,296
جيفى

235
00:15:19,802 --> 00:15:21,435


236
00:15:21,470 --> 00:15:24,781
هذه سترة لطيفة للغاية

237
00:15:32,004 --> 00:15:37,600
جوست , أودك أن تتحمل بعض المسئولية أكثر من ذلك

238
00:15:38,704 --> 00:15:40,725
لا أفهم سيدى

239
00:15:40,760 --> 00:15:42,323
حسناً

240
00:15:42,408 --> 00:15:44,575
أحتاج لأن يتم عدم الوصول إلى

241
00:15:44,660 --> 00:15:46,914
لا يمكن كشفى , حسناً ؟

242
00:15:46,979 --> 00:15:51,227
مخفى , أستطيع أن أبقى مخفياً

243
00:15:52,802 --> 00:15:56,006
جيفى , لا أستطيع إدارة عصابة مخدرات مكسيكية
من نيويورك

244
00:15:56,067 --> 00:15:57,734
لا , لا , لا , لا , لا
أعلم ذلك

245
00:15:58,841 --> 00:16:00,808
لدىّ رجال فى المكسيك

246
00:16:00,843 --> 00:16:03,427
يهتمون بالطلب على المنتج

247
00:16:03,512 --> 00:16:05,788
ولكن قدومى إلى هنا

248
00:16:05,843 --> 00:16:07,948
لرؤية موزعى
لا استطيع ذلك

249
00:16:08,003 --> 00:16:11,064
أنا مكشوف للغاية

250
00:16:12,188 --> 00:16:14,783
لدىّ رجل فى كاليفورنيا
لدىّ رجل فى تيكساس

251
00:16:14,818 --> 00:16:16,703
ولدىّ أنت هنا فى نيويورك

252
00:16:16,738 --> 00:16:18,359
أريد منك الإشراف عليهم

253
00:16:18,411 --> 00:16:21,195
أريدهم أن يرسلوا التقارير لك

254
00:16:24,571 --> 00:16:27,542
بينما أنت تذهب للرسم بالألوان المائية

255
00:16:29,774 --> 00:16:32,678
لقد تذكرت جوست , أنت رائع

256
00:16:33,278 --> 00:16:36,377
تريد منى تقليل الخطر عليك وتزويده علىّ أنا , جيف

257
00:16:36,444 --> 00:16:40,516
وزيادة فى حسابك البنكى

258
00:16:42,792 --> 00:16:44,459
هناك شرط واحد فقط

259
00:16:46,038 --> 00:16:46,908
تومى

260
00:16:49,977 --> 00:16:51,180
لا أكثر من هذا

261
00:16:51,444 --> 00:16:53,227
إنه وزن ميت

262
00:16:53,312 --> 00:16:56,313
لا أقصد أى من تقليل الإحترام
ولكن سأكون أمين

263
00:16:56,445 --> 00:16:59,401
صلتك به
تعود بك للخلف

264
00:17:03,406 --> 00:17:07,218
أعلم أنك ستتفهم
أننى سأحتاج عدة أيام للتفكير بهذا

265
00:17:07,253 --> 00:17:08,363
بالطبع

266
00:17:08,398 --> 00:17:11,192
هل أستطيع إعطائك الإجابة

267
00:17:11,227 --> 00:17:13,019
عندما أقوم بتوصيل مالك لك ؟

268
00:17:15,310 --> 00:17:16,776
جيد جداً

269
00:17:27,285 --> 00:17:28,618
كُن بخير , جيف

270
00:17:30,483 --> 00:17:32,316
كُن بخير , جوست

271
00:17:40,958 --> 00:17:41,878
مأساة

272
00:17:42,514 --> 00:17:43,933
كارثة , إنه لا يريد ذلك

273
00:17:44,865 --> 00:17:46,020
إنه لا يريد ذلك

274
00:17:46,360 --> 00:17:47,784
قد أفعلها أنا

275
00:17:49,659 --> 00:17:50,868
إنه ليس مثلك

276
00:17:52,121 --> 00:17:55,127
هو ليس مُهتم بالسلطة أو المال

277
00:17:55,162 --> 00:17:57,965
هو ليس مُهتم بأى شئ
أستطيع إعطاءه إياه

278
00:17:59,211 --> 00:18:01,274
مما يعنى أننى لا أستطيع السيطرة عليه

279
00:18:01,309 --> 00:18:03,714
ويعنى أنه سيكون مسئولية

280
00:18:05,518 --> 00:18:08,156
إنه حالم , صحيح ؟

281
00:18:10,175 --> 00:18:12,649
يجب علينا تنظيم خطة

282
00:18:19,083 --> 00:18:20,976
هل يمكننى الحصول على شيرلى تمبل ؟

283
00:18:21,011 --> 00:18:22,164
... تبعاً للفيدراليين

284
00:18:22,199 --> 00:18:24,674
يخطط لوبوس للإجتماع مع موزعيه

285
00:18:24,709 --> 00:18:27,359
تومى إيجان
فى مخزن بالشارع الحادى عشر

286
00:18:27,394 --> 00:18:28,655
من المُحتمل أنهم اختاروا هذا الموقع

287
00:18:28,707 --> 00:18:30,817
لإن لديه وصول سريع للطريق السريع الغربى

288
00:18:30,852 --> 00:18:33,905
ولهودسون
بالإضافة إلى مخارج ومداخل عديدة

289
00:18:33,940 --> 00:18:37,145
ـ سنحتاج إلى سفن
ـ ماذا قد فوّت ؟

290
00:18:37,180 --> 00:18:40,210
الفيدراليون قد توصلوا إلى أن لوبوس سيجتمع مع موزعه

291
00:18:40,245 --> 00:18:42,503
غداً فى الواحدة فى مخزن بالجانب الغربى

292
00:18:42,588 --> 00:18:45,997
ولذلك نحتاج إلى أن يكون كل سقف
نافذة , باب مُغطى جيداً

293
00:18:46,032 --> 00:18:49,990
حتى يصل التكتيكيين إلى نقطة الوصول
ويؤمنوا لوبوس

294
00:18:50,025 --> 00:18:51,421
كيف لنا أن نعلم أن هذه المعلومات صحيحة ؟

295
00:18:51,456 --> 00:18:54,830
نحن لا نعلم
ولا يوجد مرأى لإيجان

296
00:18:54,865 --> 00:18:56,947
لدينا وحدات بخارج مكانه , ومكان والدته

297
00:18:56,982 --> 00:18:58,721
هذا الخيط الوحيد الذى لدينا حتى الآن

298
00:18:58,760 --> 00:19:00,878
عندما نقبض على لوبوس
يجب علينا التأكد

299
00:19:00,913 --> 00:19:03,769
من إحضاره حياً إذا أمكن ذلك

300
00:19:03,804 --> 00:19:06,773
أنا آسفة , بأى تُهم سنقوم بالقبض عليه ؟

301
00:19:06,808 --> 00:19:08,230
إذا كنتٍ هنا فى الموعد

302
00:19:08,265 --> 00:19:09,761
لكنتٍ سمعتينا نتحدث
أننا نتمنى

303
00:19:09,796 --> 00:19:11,230
الإمساك بلوبوس وإيجان

304
00:19:11,282 --> 00:19:12,732
وهم فى خضم إرتكاب جريمة

305
00:19:12,784 --> 00:19:16,126
تبادل للمخدرات , الأموال , أو الأسلحة

306
00:19:16,161 --> 00:19:19,100
شئ واحد يجب التأكد منه
أن لوبوس ورجاله سيكونوا مسلحين ومراوغين

307
00:19:19,135 --> 00:19:20,406
سنحتاج للدعم الإضافى على الأرض

308
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
للتأكد من عدم فرار أحدهم خلال المواجهات

309
00:19:22,201 --> 00:19:23,789
سأجرى هذه المكالمة

310
00:19:23,824 --> 00:19:24,995
عظيم , سنتجمع هنا بالغد

311
00:19:25,030 --> 00:19:27,324
مع قائدى الفرق لرسم خطة المعركة

312
00:19:27,359 --> 00:19:28,742
أي أسئلة ؟

313
00:19:37,519 --> 00:19:40,461
نعم , أنت ترانى يا رجل
أنا أفضل حالاً كوغد

314
00:19:40,496 --> 00:19:43,916
أرى أنك قررت الإنضمام إلينا فى القرن الحادى
والعشرين يا رجل

315
00:19:43,951 --> 00:19:45,886
نعم , لقد أخبرتك عن العبث مع هذا الخنزير

316
00:19:45,921 --> 00:19:48,952
بحقك يا رجل , لا تأتى إلى هنا
بهذا الهراء

317
00:19:49,022 --> 00:19:51,890
أنا فقط إحاول إبقائك حياً

318
00:19:54,147 --> 00:19:57,710
لقد سمعت أن جوست كان يسأل عنى عندما كنت راحلاً

319
00:19:57,762 --> 00:19:59,345
لقد أخبرتك أنه كان خائف

320
00:19:59,380 --> 00:20:01,881
لا أستطيع إخبارك حتى يا رجل

321
00:20:01,966 --> 00:20:05,173
لقد مشى معى بهذه الزاوية
وسألنى ماذا أريد أن أفعل على المدى البعيد

322
00:20:05,208 --> 00:20:07,580
ماذا , كأنك تريد الخروج من الحى

323
00:20:07,615 --> 00:20:11,550
الأوغاد مثل جوست دائماً يحاولون صنع نسخ من أنفسهم

324
00:20:11,585 --> 00:20:13,695
يريد أن يجعل رجل أخر يشبهه وما إلى ذلك من الهراء

325
00:20:13,730 --> 00:20:15,382
دعنى آخذ هذا

326
00:20:17,448 --> 00:20:18,814
هيا
هيا

327
00:20:23,071 --> 00:20:25,018
إذهب له
قم برؤية ما إذا كان سيخبرك

328
00:20:25,053 --> 00:20:27,117
ـ متى من المُفترض سيقابل لوبوس
ـ حسناً

329
00:20:27,152 --> 00:20:28,789
قم برؤية ما إذا كان سيأخذك معه

330
00:20:28,824 --> 00:20:30,734
سأذهب إلى تومى
سأعمل مع هذا الملاك

331
00:20:30,769 --> 00:20:33,241
ـ حسناً
ـ إذا علم شئ , سوف يخبرنى

332
00:20:33,276 --> 00:20:34,962
حسناً

333
00:20:34,997 --> 00:20:37,240
نعم , نعم , نعم
هناك أمر أخر

334
00:20:37,275 --> 00:20:40,302
عندما ذهبت وبدوت صلباً للوغد فيبورا , حسناً

335
00:20:40,388 --> 00:20:42,795
بعدما فعلت ذلك , قد جاء بعرض

336
00:20:42,830 --> 00:20:44,689
بالتراجع عن مساندة جوست وتومى

337
00:20:44,724 --> 00:20:46,842
ـ لا تباً
ـ نعم حدث

338
00:20:50,431 --> 00:20:53,849
جوست وتومى لديهم ثورة تتسرب من بين أيديهم يا رجل

339
00:20:53,935 --> 00:20:55,734
هل تعتقد أنه علينا إخبارهم ؟

340
00:20:55,770 --> 00:20:58,122
قطعاً لا

341
00:20:58,157 --> 00:21:01,558
الآن نحن متقدمين على جوست بثلاث خطوات

342
00:21:01,593 --> 00:21:03,275
حيث نود أن نكون

343
00:21:22,296 --> 00:21:24,296
دقيقة فقط

344
00:21:32,784 --> 00:21:35,891
مرحباً جيمى
إنها مفاجأة لطيفة

345
00:21:37,445 --> 00:21:39,320
لدىّ شئ لكٍ

346
00:21:39,359 --> 00:21:41,109
جدياً ؟

347
00:21:41,144 --> 00:21:42,837
نعم

348
00:21:42,872 --> 00:21:44,984
ادخل

349
00:21:45,069 --> 00:21:48,129
ـ انت
ـ انت

350
00:21:50,255 --> 00:21:52,525
هيا , افتحيها
افتحيها , افتحيها

351
00:21:52,560 --> 00:21:54,643
لم تكن تحتاج لفعل هذا

352
00:21:54,678 --> 00:21:56,745
نعم , كُنت احتاج ذلك

353
00:21:58,878 --> 00:22:01,389
لقد اخبرتك أن تتوقف عن شراء الأشياء لى

354
00:22:01,424 --> 00:22:04,220
حسناً
لقد كُنت متمرداً

355
00:22:07,008 --> 00:22:08,972
إن هذه تشبهك فقط

356
00:22:09,007 --> 00:22:10,559
إنهم رائعين

357
00:22:10,598 --> 00:22:12,311
مثلك

358
00:22:13,848 --> 00:22:15,163
شكراً لك

359
00:22:15,630 --> 00:22:17,797
ارتديهم

360
00:22:17,832 --> 00:22:18,868
هيا , ارتديهم

361
00:22:18,903 --> 00:22:20,794
لم أكن أعتقد أنهم

362
00:22:20,829 --> 00:22:23,189
سيبدون بهذه الروعة عما أرتدى

363
00:22:25,243 --> 00:22:27,049
حسناً

364
00:22:27,084 --> 00:22:29,013
هل لديك مانع فى الرد على هذه الرسالة سريعاً ؟

365
00:22:29,087 --> 00:22:31,588
ـ نعم , بالتأكيد
ـ حسناً

366
00:22:35,453 --> 00:22:38,337
أتعلم , سأذهب لأجد شئ  يساعدنى مع هذا الحذاء

367
00:22:38,372 --> 00:22:40,206
لجعله عرض طيب

368
00:22:40,258 --> 00:22:42,091
حسناً

369
00:22:49,448 --> 00:22:51,601
قد قالت أمى أنك ستأتى إلى حفلتى الموسيقية

370
00:22:55,999 --> 00:22:57,874
إلى راينا : إذا أستطعت , سأكون هناك

371
00:22:59,546 --> 00:23:02,556
راينا : أنا أفتقدك
أود منك أن تأتى حقاً

372
00:23:09,038 --> 00:23:11,254
إلى راينا : أفتقدك أيضاً
سأراكٍ قريباً , أعدك

373
00:23:11,289 --> 00:23:15,074
جيمى , لا أستطيع أن أجد شئ لأرتديه مع هذا الحذاء

374
00:23:16,410 --> 00:23:18,994
بحقك , أنجى
بالتأكيد لديكٍ شئ

375
00:23:23,222 --> 00:23:24,804
لا شئ بالتأكيد

376
00:23:25,675 --> 00:23:28,009
أتعلمى , هذا جيد

377
00:23:32,816 --> 00:23:35,010
مع إستثناء واحد أو اثنين من الكسالى

378
00:23:35,096 --> 00:23:36,741
الكل يأتى فى موعده بجبنتهم

379
00:23:36,776 --> 00:23:38,781
إذا جميعكم تسيطروا على هذا

380
00:23:38,816 --> 00:23:41,815
مثلما قلت , نحتاج إلى
شُحنتين لجمع كل المطلوب

381
00:23:41,850 --> 00:23:44,270
نسلمه إلى لوبوس
ونعود للعمل

382
00:23:44,322 --> 00:23:46,021
متى من المُفترض أن تقابله ؟

383
00:23:46,107 --> 00:23:47,392
غداً , شكراً للرب

384
00:23:47,427 --> 00:23:50,109
أكره إمتلاكى لمنزل ملئ بالأموال ولا مكان لوضعه به

385
00:23:50,194 --> 00:23:52,695
يمكننى التفكير فى مكان أخر لوضعهم به

386
00:23:53,902 --> 00:23:57,032
لا تنتابك أى أفكار لعينة , كانان
أنا أتحدث بجدية

387
00:23:57,118 --> 00:23:59,752
أتعلم , إنه لمن الجيد رؤيتك تعود يا رجل

388
00:24:08,763 --> 00:24:10,963
طريق طويل من المنزل , بُنى

389
00:24:11,048 --> 00:24:12,666
كيف وجدتنى ؟

390
00:24:13,575 --> 00:24:15,718
إذا هو قد عاد , صحيح ؟

391
00:24:15,803 --> 00:24:18,020
كانان قد أخبرك بمكانى

392
00:24:18,105 --> 00:24:20,806
نعم , لقد ذكرته

393
00:24:20,891 --> 00:24:23,892
ولكنى لست هنا من أجله

394
00:24:23,978 --> 00:24:26,312
لقد فكرت فيما قلته يا رجل

395
00:24:26,397 --> 00:24:28,441
عن الخروج من الحى

396
00:24:29,297 --> 00:24:31,817
لقد طلبت من كانان الخروج

397
00:24:31,910 --> 00:24:33,539
وقد ضحك

398
00:24:34,989 --> 00:24:37,656
سأراهن أنه فعل ذلك

399
00:24:37,708 --> 00:24:39,825
أنظر يا رجل , لا أود أن أعمل فى الزاوية للأبد

400
00:24:47,251 --> 00:24:49,251
أنا أستمع

401
00:24:52,139 --> 00:24:54,041
كيف حالك مع رجُلك رويز ؟

402
00:24:54,096 --> 00:24:55,891
هل يدين بالولاء ؟

403
00:24:55,976 --> 00:24:58,927
رويز يود ان يشغل وقت أكثر مما يشغله الآن

404
00:24:59,013 --> 00:25:01,913
منذ أشهر قليلة مضت
قد اتصل بلوبوس

405
00:25:01,948 --> 00:25:03,816
وحاول لعب مسرحية خلف ظهورنا

406
00:25:03,851 --> 00:25:05,351
وما زال هذا الوغد حىّ ؟

407
00:25:05,436 --> 00:25:07,023
لقد تأكدنا منه
أنا أعنى , أنا لا أثق به

408
00:25:07,174 --> 00:25:11,044
ولكنه فى الواقع جزء قيم من جميع عملياتنا

409
00:25:12,243 --> 00:25:14,276
شكراً , تينى

410
00:25:17,798 --> 00:25:19,431
لم تكُن صغيرة منذ دقيقة

411
00:25:19,467 --> 00:25:21,467
بالتحدث عن تحريك الوزن

412
00:25:21,552 --> 00:25:23,913
أنا لم أنقل أبداً هذه الكمية من الأموال فى شحنة
ما إلى رابط

413
00:25:23,948 --> 00:25:25,856
متى عليكم أن تقابلوه ؟

414
00:25:25,891 --> 00:25:28,413
لا أعلم
من المفترض أنه سيراسل جوست بالمكان

415
00:25:30,478 --> 00:25:31,814
حسناً , لماذا لا يمكننى الذهاب معكم ؟

416
00:25:31,849 --> 00:25:36,198
تغطية ظهرك فى حال حدوث أى شئ

417
00:25:36,283 --> 00:25:38,085
لقد قلت
أن هذا الوغد مجنون

418
00:25:38,132 --> 00:25:40,319
جدياً , تباً ولكن

419
00:25:40,404 --> 00:25:41,987
أعتقد أننا جيدين

420
00:25:45,543 --> 00:25:48,076
إذا كُنت أفكر فى العمل لديك مباشرة

421
00:25:48,162 --> 00:25:50,496
... أقصد , أنت

422
00:25:50,581 --> 00:25:52,738
يُمكنك إخبارى
أتعلم

423
00:25:52,773 --> 00:25:55,884
إذا لديك شئ يمكننى مراقبته
فقط دعنى أعلم

424
00:25:57,087 --> 00:25:59,004
أعلم أن رابطك فى المدينة

425
00:25:59,039 --> 00:26:00,523
قد سمعت أن هذا الوغد مجنون

426
00:26:00,558 --> 00:26:02,057
نعم , إنه مجنون

427
00:26:02,142 --> 00:26:03,842
لا أريدك بأى مكان قريب منه

428
00:26:03,894 --> 00:26:05,534
لا أريدك أن تتعرض لإطلاق نار

429
00:26:05,569 --> 00:26:07,729
لديك فتاة لتُربيها , أليس كذلك ؟

430
00:26:07,815 --> 00:26:10,732
اذهب إلى سرير طفلتك فى أمان يا رجل

431
00:26:10,818 --> 00:26:12,851
سعيد لرؤيتك

432
00:26:22,525 --> 00:26:24,279
ماذا يريد , عمى جي ؟

433
00:26:24,365 --> 00:26:26,465
لا أعلم شون
ولكنه طالما فى الجوار

434
00:26:26,500 --> 00:26:28,951
اجعل عقلك يدور , حسناً

435
00:26:29,036 --> 00:26:30,536
هيا بنا نخرج

436
00:26:38,879 --> 00:26:40,437
لم أراك منذ فترة طويلة

437
00:26:40,472 --> 00:26:42,848
هل هذه واحدة من الأشياء التى لا يستطيع
غيره التوقيع عليها

438
00:26:42,883 --> 00:26:45,228
هذا صحيح
السيد بروكتور من يستطيع التوقيع عليها

439
00:26:45,263 --> 00:26:48,179
هل يمكنكٍ إخباره أننى هنا ؟

440
00:26:48,214 --> 00:26:51,041
هل يمكنكٍ أن تتصلى لى ببرايان وميكى والأوغاد الآخرين على الهتاف

441
00:26:51,076 --> 00:26:54,226
سيد بروكتور , لدى واحد أخر من هذه الطرود لك

442
00:26:54,311 --> 00:26:56,395
هل يجب علىّ الدخول ؟

443
00:26:59,090 --> 00:27:00,394
أنت لم ترد على مكالماتى

444
00:27:00,449 --> 00:27:02,829
لقد كُنت مشغولاً للغاية

445
00:27:02,883 --> 00:27:04,980
انا لا أبالى كم أنت مشغولاً

446
00:27:05,035 --> 00:27:06,384
كل ما أهتم به هو الإثنى عشر ألفاً

447
00:27:06,431 --> 00:27:08,774
التى قد وعدت بدفعهم من ثلاث أسابيع قد مضوا

448
00:27:08,809 --> 00:27:11,329
حسناً , انظر , أنت تعرفنى

449
00:27:11,364 --> 00:27:13,213
أنا جيد لهذا

450
00:27:13,248 --> 00:27:14,699
ولكنى لا أستطيع الدفع لك الآن

451
00:27:14,734 --> 00:27:16,796
ماذا تعتقد أنه سيحدث تالياً هنا ؟

452
00:27:16,831 --> 00:27:19,315
أخمن بعض من الألم الجسدى , صحيح

453
00:27:19,350 --> 00:27:21,197
ولكن النقطة هنا

454
00:27:21,232 --> 00:27:23,308
أننى محامى أبيض فى مكتب الوول ستريت

455
00:27:23,343 --> 00:27:25,312
وأنت تاجر مخدرات من بويرتو ريكان

456
00:27:25,347 --> 00:27:26,786
أنا كوبى
أيها الغبى اللعين

457
00:27:26,821 --> 00:27:28,773
النقطة هنا
أنك لن تضربنى

458
00:27:28,808 --> 00:27:30,864
ليس هنا
هناك الكثير من الشهود

459
00:27:30,899 --> 00:27:32,715
أنت ذكى جداً لفعل ذلك

460
00:27:32,750 --> 00:27:35,200
انظر , أنا لا أهرب , لا أتملص منك

461
00:27:35,274 --> 00:27:37,104
سأدفع لك عندما أستطيع ذلك

462
00:27:37,229 --> 00:27:38,900
نعم ؟

463
00:27:38,939 --> 00:27:41,740
الجميع على الخط الأول
التقط السماعة

464
00:27:43,361 --> 00:27:46,195
حسناً , من سيكون بطل وينقذ موكلى ؟

465
00:27:49,533 --> 00:27:52,568
لا تكُن أحمق لطوال حياتك

466
00:28:09,387 --> 00:28:12,671
س ـ ر ـ ل ـ ت ـ ن

467
00:28:12,723 --> 00:28:17,259
540مانانا

468
00:28:18,346 --> 00:28:20,145
12:00.

469
00:28:23,517 --> 00:28:27,186
540مانانا

470
00:28:27,238 --> 00:28:29,071
نيويورك

471
00:28:36,497 --> 00:28:39,665
س ـ ر ـ ل ـ ت

472
00:28:46,960 --> 00:28:51,005
س ـ ر ـ ل ـ ت ـ ن نيويورك

473
00:28:51,773 --> 00:28:54,429
فندق كارلتون

474
00:29:02,096 --> 00:29:04,273
مانانا

475
00:29:06,368 --> 00:29:09,548
غرفة رقم 540

476
00:29:11,532 --> 00:29:13,565
الغد

477
00:29:13,651 --> 00:29:15,567
بالظهيرة

478
00:29:16,787 --> 00:29:18,237
جريج ؟

479
00:29:20,458 --> 00:29:21,966
نعم ؟

480
00:29:22,005 --> 00:29:24,076
ما الوقت الذى قال مايك أنه سيكون موعد إجتماع لوبوس ؟

481
00:29:24,128 --> 00:29:26,545
بالغد فى الواحدة ظهراً
فى المخبأ بالشارع الحادى عشر

482
00:29:26,580 --> 00:29:28,414
لماذا ؟

483
00:29:30,000 --> 00:29:31,946
ـ هل لديكٍ شئ ؟
ـ لا

484
00:29:31,981 --> 00:29:33,385
حسناً

485
00:29:33,421 --> 00:29:35,471
جريج , ماذا لو كان الفيدراليون مخطئين

486
00:29:35,556 --> 00:29:38,006
وبينما نذهب إلى المخبأ , لا يكون لوبوس هناك ؟

487
00:29:38,092 --> 00:29:41,226
حسناً , سنستمر فقط فى البحث عنه

488
00:29:41,262 --> 00:29:44,096
وذلك على حساب ضرائب كثيرة من دافعى الضرائب

489
00:29:44,181 --> 00:29:47,182
لا تقلقى أنجيلا , الفيدراليون مُحقون بهذا

490
00:29:47,268 --> 00:29:49,151
سنقبض على لوبوس غداً

491
00:30:02,199 --> 00:30:04,122
لا أريد تدخين الحشيش

492
00:30:04,157 --> 00:30:06,837
فى وسط اليوم وأظل متبلدة الذهن طوال فترة ما بعد الظهيرة

493
00:30:06,872 --> 00:30:08,762
بالإضافة أنه يجب علىّ نقل الأطفال

494
00:30:08,797 --> 00:30:11,957
يجب أن تريح نفسك من هذا الهراء قليلاً

495
00:30:12,009 --> 00:30:14,092
إذا ماذا جرى مع رسالة 911 , تومى ؟

496
00:30:14,128 --> 00:30:16,345
قد فقد جوست عقله اللعين

497
00:30:16,430 --> 00:30:19,131
أولاً قد أرسلك لإيقافى عن قتل أنجيلا

498
00:30:19,216 --> 00:30:22,217
والآن يريد قتل لوبوس بدلاً منها

499
00:30:22,303 --> 00:30:24,970
أنا أقصد , هل أنت مُتأكد أنها فكرة سيئة ؟

500
00:30:25,022 --> 00:30:28,140
إن الأمر لا يشبه أنه أحد أكثر الأوغاد المتوقعين للعمل لديهم

501
00:30:28,225 --> 00:30:30,132
نعم , أنا متأكد تاشا
إنها فكرة سيئة

502
00:30:30,203 --> 00:30:32,047
فى المقام الأول
رُبما سيعلم أننا قادمين لقتله على أى حل

503
00:30:32,148 --> 00:30:34,480
هذا الوغد لديه عيون فى مؤخرة رأسه

504
00:30:34,565 --> 00:30:37,341
ولكن ثانياً , من المُفترض علينا أن نقابله فى فندق كارلتون غداً

505
00:30:37,376 --> 00:30:39,234
الآن , أنا أرى مباشرة أن الأمر مستحيل حدوثه

506
00:30:39,320 --> 00:30:40,934
للخروج من المكان بجثة

507
00:30:40,969 --> 00:30:42,530
ولكن هذا لا يهم

508
00:30:42,565 --> 00:30:44,573
ماذا من المٌفترض بنا فعله عندما يموت الرابط

509
00:30:44,658 --> 00:30:46,622
تومى , سنجد رابط آخر

510
00:30:46,557 --> 00:30:48,551
بهذه الجودة ؟
بهذا النوع من الوزن ؟

511
00:30:48,586 --> 00:30:50,081
ليس الأمر بهذه السهولة

512
00:30:50,116 --> 00:30:52,134
ولكن لهذا جوست لا يشعر بالضغط

513
00:30:52,173 --> 00:30:54,466
لإنه يريد الخروج من كل هذا

514
00:30:56,220 --> 00:30:58,053
اعتقدت أنه يُفضل كل هذا

515
00:30:58,138 --> 00:31:00,055
ولا قليلاً حتى
لقد قالها مجدداً لى بالأمس

516
00:31:04,011 --> 00:31:06,178
... أنت لا تعتقد

517
00:31:06,263 --> 00:31:09,679
أنت لا تعتقد أنه يريد الهرب مع العاهرة الفيدرالية ؟

518
00:31:12,102 --> 00:31:16,071
لوبوس ميت يعنى
أنها هى وجوست يرحلوا نظيفين

519
00:31:16,156 --> 00:31:17,748
بدون مطارده من أحد

520
00:31:17,795 --> 00:31:19,274
تاشا , أنتٍ تنخدعين بذلك

521
00:31:19,360 --> 00:31:21,316
جوست لن يهرب أبداً
لا وهو ليس معه الأطفال

522
00:31:21,351 --> 00:31:24,029
جوست القديم , أنت مُحق
ولكن هذا الرجل ؟

523
00:31:24,176 --> 00:31:26,822
أنا لست متأكدة عن ماذا سيفعله تالياً بحق الجحيم

524
00:31:34,413 --> 00:31:36,021
ماذا تفعلى هنا ؟

525
00:31:37,461 --> 00:31:41,046
يجب علينا التحدث
هيا لنذهب إلى مكتبك

526
00:31:41,131 --> 00:31:44,483
لم يصبح مكتبى بعد الآن
يمكننا التحدث هنا

527
00:31:48,789 --> 00:31:51,623
يبدو أنك قد أخبرتنى نصف خطتك الصغيرة

528
00:31:51,659 --> 00:31:52,780
عن ماذا تتحدثى بحق الجحيم , تاشا ؟

529
00:31:52,815 --> 00:31:54,141
لقد أتى تومى إلىّ

530
00:31:54,188 --> 00:31:55,794
لقد أخبرنى أنك تقترح قتل لوبوس

531
00:31:55,829 --> 00:31:57,553
لن يفعلها

532
00:31:57,588 --> 00:31:59,381
هل أخبرتيه أنها كانت فكرتك ؟

533
00:31:59,466 --> 00:32:01,282
كنت سأفعل
ولكن أتعلم

534
00:32:01,317 --> 00:32:03,669
لقد فكر فى شئ لم يخطر ببالى

535
00:32:03,721 --> 00:32:05,587
أنت تحاول الهرب مع تلك الفتاة

536
00:32:05,673 --> 00:32:07,506
بحقك , لم يقل أحد هذا

537
00:32:07,591 --> 00:32:10,726
لقد قال تومى أنك تود الخروج من هذا
أنا من قمت بالحسابات , حسناً ؟

538
00:32:10,811 --> 00:32:14,429
تقتل لوبوس
تأخذ الفتاة وتهرب بعيداً

539
00:32:14,515 --> 00:32:17,265
تتركنى بلا دخل
والأطفال بلا أب

540
00:32:17,351 --> 00:32:19,735
ماذا تعتقدينى بحق الجحيم
لتقولى هراء مثل هذا

541
00:32:19,820 --> 00:32:22,070
هل أخون , نعم

542
00:32:22,156 --> 00:32:25,357
ولكن هذا لا يجعلنى أقل من أب

543
00:32:25,409 --> 00:32:27,526
لقد أخبرتك , أنتٍ والأطفال دوماً ما ستنالون الرعاية

544
00:32:27,578 --> 00:32:29,789
لن أهرب إلى أى مكان لعين

545
00:32:32,199 --> 00:32:35,156
, انظرى هنا
تومى لا يود قتل لوبوس

546
00:32:35,191 --> 00:32:36,668
تباً له

547
00:32:36,704 --> 00:32:37,826
هولى تركته منهاراً

548
00:32:37,861 --> 00:32:40,205
هذا جيد , أيضاً

549
00:32:40,257 --> 00:32:43,208
سأجد طريقة أخرى
أننى أفكر دائماً فى الأشياء

550
00:32:43,260 --> 00:32:45,343
وألا نقوم بالأشياء سوياً أنا وأنتٍ ؟

551
00:32:45,379 --> 00:32:47,528
لن أقوم بأى حركة تؤثر على أطفالنا

552
00:32:47,563 --> 00:32:50,437
بدون إخبارك أولاً

553
00:32:52,302 --> 00:32:54,777
كُن حريصاً غداً

554
00:32:55,449 --> 00:32:56,963
حسناً ؟

555
00:32:57,034 --> 00:32:58,724
حسناً

556
00:33:05,699 --> 00:33:08,233
شئ رائحته رائعة

557
00:33:08,285 --> 00:33:09,451
أين الأطفال ؟

558
00:33:09,536 --> 00:33:11,403
يغتسلوا للعشاء

559
00:33:11,455 --> 00:33:13,789
حسناً

560
00:33:13,874 --> 00:33:15,407
توقف

561
00:33:15,459 --> 00:33:18,076
لا أريد أن يقوم الأطفال برؤيتنا

562
00:33:18,128 --> 00:33:20,746
أعلم ذلك , ولكن يبدو ذلك صعباً للغاية , حسناً

563
00:33:20,836 --> 00:33:24,309
تأدب

564
00:33:24,609 --> 00:33:26,251
حسناً لن أبقى لفترة طويلة

565
00:33:26,303 --> 00:33:27,189
سأنتزع قطعة فقط

566
00:33:27,224 --> 00:33:29,182
لإنه علىّ الذهاب لنقل عمى من تروث

567
00:33:29,217 --> 00:33:30,857


568
00:33:30,892 --> 00:33:34,255
غداً بعد الظهيرة , إذا أخذك جوست إلى كارلتون

569
00:33:34,290 --> 00:33:35,661
أريد منك أن تكون حريصاً

570
00:33:35,696 --> 00:33:37,195
حسناً ,ماذا سيجرى فى كارلتون ؟

571
00:33:37,281 --> 00:33:40,866
أشتم رائحة بيتزا البيبيرونى
كيف حالك , شون ؟

572
00:33:40,951 --> 00:33:42,751
كيف حالك , كيشا ؟

573
00:33:42,836 --> 00:33:45,025
مرحباً
مرحباً , تاشا

574
00:33:45,060 --> 00:33:46,342
كيف حالك يا فتاة ؟

575
00:33:46,377 --> 00:33:49,875
ـ أنا لا أقاطع شئ هنا , صحيح ؟
ـ لا , من فضلك

576
00:33:49,927 --> 00:33:51,877
لقد أخبرتينى أن أتى واتناول بعض البيتزا معك
ومع الأطفال

577
00:33:51,962 --> 00:33:55,374
بالتأكيد , هناك ما يكفى للجميع
ساعدى نفسك

578
00:33:55,409 --> 00:33:58,888
كنتم فى خضم شئ قبل أن آتى , أعتقد أننى قاطعتكم

579
00:33:58,923 --> 00:34:01,303
حسناً , أنتٍ تعلمى
العمل والبقاء مشغولاً بالقيادة مع عمى جيمس

580
00:34:01,388 --> 00:34:02,429
نعم , لا شئ أكثر من ذلك فى الحقيقة

581
00:34:02,484 --> 00:34:05,473
ـ أنتٍ تعلمين أمور خاصة بالأمهات

582
00:34:05,559 --> 00:34:08,160
يبدو أنكم جميعاً مشغولين

583
00:34:08,896 --> 00:34:10,773
ـ يجب علىّ الذهاب
ـ حسناً

584
00:34:10,835 --> 00:34:13,281
ـ يجب على نقل عمى جى
ـ حسناً

585
00:34:13,367 --> 00:34:15,070
لاحقاً , كيشا
سيدة باتريك

586
00:34:15,184 --> 00:34:16,701
حسناً , إلى اللقاء

587
00:34:20,908 --> 00:34:23,325
حسناً , لنرى الأمر هنا

588
00:34:25,245 --> 00:34:27,630
منذ متى وأنتم تتضاجعون ؟

589
00:34:31,325 --> 00:34:33,418
كيشا , أنتٍ من أخبرنى أن أختار رجلاً

590
00:34:33,470 --> 00:34:37,663
نعم قد فعلت
وكالمعتاد لقد إخترت أفضل شخص

591
00:34:37,698 --> 00:34:39,641
ولكن لا يمكننى الطرق على صخبك , تاشا

592
00:34:39,726 --> 00:34:42,344
مضاجعة رجل , والعيش بعيداً عن أخر

593
00:34:42,429 --> 00:34:44,596
ولكن هنالك شئ

594
00:34:44,712 --> 00:34:47,529
كيف ستتأكدين أن جوست لن يكتشف هذا ؟

595
00:34:48,274 --> 00:34:50,667
شون يعلم كيف يُغلق فمه جيداً

596
00:34:58,090 --> 00:34:59,589
أبى , ماذا تفعل هنا ؟

597
00:34:59,644 --> 00:35:02,113
أمك قالت أنك ظللت خارج المنزل طوال الليل

598
00:35:02,199 --> 00:35:04,349
ولقد اكتشفت السبب

599
00:35:04,384 --> 00:35:06,084
منذ متى وأنت تضاجع تاشا ؟

600
00:35:06,119 --> 00:35:07,577
الأمر ليس هكذا

601
00:35:07,663 --> 00:35:10,755
يا رجل , ستيفى وندر يستطيع رؤيتكم تتضاجعون
(ستيفى وندر : كاتب وملحن أغانى)

602
00:35:10,791 --> 00:35:12,699
السؤال هو ,
منذ متى ؟

603
00:35:12,754 --> 00:35:14,960
لا أفعل ذلك

604
00:35:15,012 --> 00:35:17,423
أنا أستخدمها لأحصل على معلومات كالتى تريدها

605
00:35:17,494 --> 00:35:21,072
تاشا ذكية للغاية لإخبارك أى شئ

606
00:35:21,135 --> 00:35:25,364
ولكن أنت غبى كفاية للثرثرة بفمك فى أى وقت

607
00:35:25,457 --> 00:35:27,542
أنتم جميعاً تنسون القاعدة الأولى للعاهرات

608
00:35:27,706 --> 00:35:29,962
ـ لا تخبرةهم بأى شئ
ـ حسناً , أنت منخدع إذن

609
00:35:30,559 --> 00:35:32,110
لقد قالت لى أشياء

610
00:35:32,145 --> 00:35:34,062
وليس العكس

611
00:35:34,147 --> 00:35:37,816
حسناً , تحدث
أخبرنى بشئ واحد حقيقى مما قالته لك

612
00:35:37,901 --> 00:35:39,374
أعلم أن عمى جيمس سيذهب لإجتماع كبير

613
00:35:39,476 --> 00:35:42,203
غداً بعد الظهيرة فى فندق كارلتون

614
00:35:45,876 --> 00:35:47,705
هل أخبرتك تاشا بذلك ؟

615
00:35:47,768 --> 00:35:50,235
نعم

616
00:35:51,942 --> 00:35:54,376
حسناً , كيف كانت معك ؟

617
00:35:54,438 --> 00:35:56,828
حسناً , لقد كنت فى السجن لعشرة أعوام

618
00:35:56,875 --> 00:35:59,569
لو لم أخوض فى ذلك شخصياً
أود أن تُمهد لى الأمر خطوة بخطوة

619
00:35:59,712 --> 00:36:01,806
هيا
أخبرنى كيف كانت

620
00:36:05,896 --> 00:36:08,068
! دومينو

621
00:36:18,542 --> 00:36:22,327
درى , هل هذه جائزتى لإحضارك لمنزلى ؟

622
00:36:22,412 --> 00:36:25,831
ضيف عير مدعو ؟
كانان

623
00:36:25,883 --> 00:36:27,998
الصغير , لم يقصد أى إساءة للإحترام , فايبورا

624
00:36:28,085 --> 00:36:31,703
لقد أخبرته أن يأتى بى إلى هنا
لمناقشة بعض الأعمال

625
00:36:34,670 --> 00:36:36,834
انتظروا بالخارج , لا تذهبوا بعيداً

626
00:36:42,161 --> 00:36:46,888
كانان , أنا أتذكرك من الطريق يا رجل

627
00:36:47,955 --> 00:36:50,922
أعتقد انك أصبت صديق لإبن عمى

628
00:36:50,958 --> 00:36:54,459
هذا يبدو أنا

629
00:36:54,544 --> 00:36:56,628
قد سمعت أن درى قد أنقذ حياتك فى ليلة ما

630
00:36:56,711 --> 00:37:01,309
نعم , قد فعل , الأوغاد الصرب
قد أطلقوا علىّ النار , حسناً

631
00:37:01,423 --> 00:37:03,370
انظر يا رجل
لقد كنت جدياً

632
00:37:03,417 --> 00:37:05,971
عندما قدمت إلى للعمل معاً

633
00:37:06,056 --> 00:37:07,806
كان ذلك مجرد إحباط

634
00:37:07,891 --> 00:37:09,975
أنا سعيد بموقفى الحالى

635
00:37:10,060 --> 00:37:12,811
هذا صحيح , لقد حصلت على المقعد على المائدة مع جوست وتومى

636
00:37:12,896 --> 00:37:16,740
يجب عليك الإستعداد للإجتماع مع لوبوس بالغد

637
00:37:20,070 --> 00:37:22,305
ـ لم يخبرونى بذلك
ـ هذا يُعد قلة إحترام يا رجل

638
00:37:22,340 --> 00:37:24,656
ـ لا شك فى هذا
ـ حسناً

639
00:37:27,044 --> 00:37:28,827
نحتاج إلى أن نذهب للوبوس بأنفسنا

640
00:37:28,879 --> 00:37:31,830
إنتهى ذلك
هذا لا يُجدى نفعاً

641
00:37:31,915 --> 00:37:34,039
أنت لم ترتب خياراتك فى صف واحد

642
00:37:35,592 --> 00:37:39,337
إذا تركنا كل شخص من منظمة جوست وتومى يتعاملون أولاً

643
00:37:39,423 --> 00:37:41,056
لوبوس لن يستطيع الإبتعاد عنهم

644
00:37:41,141 --> 00:37:43,008
لن يتنحوا جانباً قط

645
00:37:43,060 --> 00:37:45,427
إبعاد جوست وتومى يعنى قتلهم

646
00:37:45,543 --> 00:37:49,193
حسناً , نحن نعلم قوانين الشوارع منذ كنا صغاراً

647
00:37:51,685 --> 00:37:53,651
تومى رجُل طيب

648
00:37:53,702 --> 00:37:56,894
حتى أخبره جوست أن يطعنك فى ظهرك

649
00:38:02,423 --> 00:38:04,362
هل أنت مُتفق معى ؟

650
00:38:04,414 --> 00:38:06,864
لإنه إذا كنت كذلك
. نحتاج البدء من الآن

651
00:38:15,396 --> 00:38:17,542
لقد طلبت التحدث معى منفرداً

652
00:38:17,627 --> 00:38:19,761
ماذا قصدت بأن نتقابل دون وجود تومى

653
00:38:19,846 --> 00:38:21,713
هو رابطنا المشترك

654
00:38:21,765 --> 00:38:24,382
أنا أحب تومى
ولكن قد أتيت هنا للتحدث بشأن جوست

655
00:38:24,480 --> 00:38:27,983
أنت تفهم لماذا لا يمكن أن يكون تومى جزء من هذا , صحيح؟

656
00:38:34,061 --> 00:38:35,511
جوست يصنع وعود لا يستطيع الإيفاء بها

657
00:38:35,546 --> 00:38:38,255
يتح ويُغلق أنبوبه للتدخين
يطلب السداد المبكر

658
00:38:38,321 --> 00:38:40,431
أنت تبحث لبدء إنقلاب

659
00:38:40,651 --> 00:38:43,746
هل تعتقد أنه من الآمن أن تأتى إلى بخطتك

660
00:38:45,572 --> 00:38:47,122
الشُحنة من ميلان

661
00:38:47,207 --> 00:38:49,491
التى قد تم خطفها من قبل الألبان

662
00:38:49,590 --> 00:38:52,237
والذين قد أجبروك على العمل مع جوست وتومى

663
00:38:52,960 --> 00:38:54,996
لم يكن الألبان الفاعلين

664
00:38:55,082 --> 00:38:57,132
خطة جوست الأولى كانت قتلك

665
00:38:57,217 --> 00:38:58,583
تحدث معه تومى بخلاف ذلك

666
00:38:58,635 --> 00:39:01,419
مازال صديق

667
00:39:01,505 --> 00:39:03,735
ما الدليل الذى تملكه لهذا ؟

668
00:39:06,426 --> 00:39:08,560
لقد كُنت جزءاً منه

669
00:39:08,595 --> 00:39:11,396
ومن ثم يجب علىّ قتلك , أيضاً

670
00:39:11,431 --> 00:39:14,349
لقد أخبرتك بالحقيقة فقط

671
00:39:14,434 --> 00:39:15,767
أنت فى الخارج مع ميلان

672
00:39:15,852 --> 00:39:17,168
تقتل جوست
لا يصبح لديك رابط

673
00:39:17,207 --> 00:39:19,437
إلا إذا تحالفت معى

674
00:39:19,489 --> 00:39:22,524
كانان , درى , دريفتى إنهم يدينون له بالولاء

675
00:39:22,609 --> 00:39:24,863
إنهم أقوياء , رويز

676
00:39:25,010 --> 00:39:27,163
لقد أعتقدت أنك ستقول هذا

677
00:39:33,853 --> 00:39:36,211
من المؤكد أن كانان

678
00:39:36,246 --> 00:39:39,259
أنا الوغد الذى علّم جوست وتومى كل شئ يعلمونه

679
00:39:39,423 --> 00:39:40,646
تومى يثق بى

680
00:39:40,786 --> 00:39:43,185
سأفاجئ جوست فى إجتماع لوبوس بالغد

681
00:39:43,287 --> 00:39:45,063
اجعل تومى يأخذنى إلى الغرفة

682
00:39:45,115 --> 00:39:47,448
وحينما أكون هناك سأخبر لوبوس فى وجهه

683
00:39:47,534 --> 00:39:50,445
أن جوست وتومى يفقدون السيطرة على المنظمة

684
00:39:50,523 --> 00:39:54,087
وأنتم خلفى , سنضع جوست وتومى خارج هذه اللعبة للأبد

685
00:39:55,625 --> 00:39:58,409
لدينا كل قطع الأحجية

686
00:39:58,495 --> 00:40:00,950
فلاديمير , كل ما عليك فعله هو قول "نعم"ـ

687
00:40:02,265 --> 00:40:04,265
شكراً لمقابلتى

688
00:40:04,351 --> 00:40:06,317
هذه ليست مشكلة

689
00:40:06,353 --> 00:40:08,298
أنا أفضل القيام ببعض الأبحاث على عملائى

690
00:40:08,353 --> 00:40:11,908
وهناك معلومات قليلة للغاية عن جيمس باتريك هنا

691
00:40:11,994 --> 00:40:14,609
بعيداً عن حقيقة إمتلاكك لنادى ليلى

692
00:40:14,694 --> 00:40:18,246
وهذا لا يُخبرنى كيف لرجُل مثلك
أن يحتاج خدماتى , ولذلك

693
00:40:18,331 --> 00:40:21,774
حسناً , فقط دعنا نقول أنه أنت وأنا
نتشابه كثيراً فيما بيننا

694
00:40:22,514 --> 00:40:24,335
أشعر أنه يمكننى الثقة بك

695
00:40:24,371 --> 00:40:25,628
ما الذى يجعلك تعتقد هذا ؟

696
00:40:25,690 --> 00:40:28,750
أعلم أنك تشترى لزوجتك السابقة كساناى , اوكسى

697
00:40:28,836 --> 00:40:32,057
حتى الكوكايين أسبوعياً

698
00:40:32,128 --> 00:40:35,046
وبالمقابل هى تسمح لك بحضانة كاملة لإبنتك

699
00:40:40,131 --> 00:40:41,881
أنت تصنع مال جيد

700
00:40:43,590 --> 00:40:45,487
ولكن لسوء الحظ
عادة زوجتك السابقة لتناول المخدرات

701
00:40:45,550 --> 00:40:46,520
تأتى كالمصيبة على رأسك

702
00:40:46,599 --> 00:40:48,579
مع بعض الرجال الذين يسببوا بعض التدمير الجسدى

703
00:40:48,641 --> 00:40:50,445
لتسوية دين

704
00:40:50,530 --> 00:40:51,673
ولذلك فالآن أنا أدين لك

705
00:40:51,752 --> 00:40:53,939
الدين لى , هى كلمة دراماتيكية

706
00:40:53,986 --> 00:40:56,205
كنت لأقول فقط
أنه أنت وأنا نعلم

707
00:40:56,276 --> 00:41:00,713
علمى بأفعالك اللا منهجية , قد يؤدى إلى شطبك
من نقابة المحاميين

708
00:41:00,799 --> 00:41:03,624
وهذه الثقة هى ما أحتاجه بيننا

709
00:41:03,710 --> 00:41:05,949
حسناً

710
00:41:06,027 --> 00:41:08,691
سأقوم بتمثيلك

711
00:41:08,769 --> 00:41:11,082
لعبت الأمر بطريقة مميزة
بالمناسبة

712
00:41:16,647 --> 00:41:18,589
سأكون على إتصال بك

713
00:41:20,360 --> 00:41:21,999
القوات على الأرض سيقطعون المخارج

714
00:41:22,061 --> 00:41:23,978
والمداخل للمخبأ هنا

715
00:41:24,064 --> 00:41:25,833
سيكون لدينا دعم جوى حول المنطقة أيضاً

716
00:41:25,903 --> 00:41:27,531
ولكن لا أريد أن تُحلق هذه المروحيات
فى وقت سابق لأوانه

717
00:41:27,648 --> 00:41:30,652
أخيفوا هؤلاء الرجال
حتى يتمكن كل لاعبينا من إتخاذ أماكنهم

718
00:41:30,737 --> 00:41:34,072
لا , المروحيات لن تتحرك حتى تحصل على الموافقة

719
00:41:34,157 --> 00:41:36,872
شرطة نيويورك ستتولون أمر

720
00:41:36,942 --> 00:41:39,994
الشارع 28 و 34 كقاعدة
ـ نتقابل لممارسة الجنس ؟

721
00:41:40,080 --> 00:41:43,965
فرقة التدخل السريع , ستأخذون أماكنكم فى الشارع 10 وال 30

722
00:41:44,050 --> 00:41:45,578
و كذلك فمن الواجب أن نسيطر على

723
00:41:45,671 --> 00:41:47,545
حركة المشاة حول المبنى

724
00:41:47,682 --> 00:41:48,835
لا نريد أن يتم إصابة أى شخص

725
00:41:48,952 --> 00:41:51,365
فى تبادل إطلاق النيران
والذى قد يكون مُحتمل

726
00:41:51,490 --> 00:41:54,175
يجب علينا أن نمتلك أعيناً واسعة على المخارج والمداخل

727
00:41:54,261 --> 00:41:56,674
وأى رجل يُمكننا الإستعانة به على أعلى السطح

728
00:41:56,752 --> 00:41:59,063
يختلس النظر عما يجرى بداخل المبنى , حسناً ؟

729
00:41:59,099 --> 00:42:00,558
هل هذا يبدو واضح للجميع ؟

730
00:42:00,644 --> 00:42:02,045
الآن , جريج , أين يُمكننا عمل التمرينات العسكرية ؟

731
00:42:02,154 --> 00:42:03,556
وبالتالى يمكننا أن نضمن أننا خارج مجال الرؤية

732
00:42:03,665 --> 00:42:07,243
الشارع ال11 غرباً, أى شئ الشارع ال11 غرباً

733
00:42:12,522 --> 00:42:16,218
لماذا تضع القماش بهذا القرب من الباب ؟

734
00:42:17,011 --> 00:42:17,655
لماذا ؟

735
00:42:19,665 --> 00:42:20,852
سيدخلون إلى الغرفة

736
00:42:21,019 --> 00:42:22,651
وسيرون القماش

737
00:42:22,693 --> 00:42:25,007
سيرون المنجل , فى ماذا سيفكرون بعد ذلك ؟

738
00:42:26,049 --> 00:42:30,335
أحاول أن أجعل الأمر سهل للتخلص من الجثث

739
00:42:30,995 --> 00:42:34,663
على عكس الرجل الأخر الذى سنتخلص منه فى يوم أخر

740
00:42:35,854 --> 00:42:37,339
من أين يأتى هذا الإتجاه ؟

741
00:42:38,410 --> 00:42:39,643
لا أمتلك أى إتجاه

742
00:42:40,059 --> 00:42:42,513
هذا الإتجاه

743
00:42:47,697 --> 00:42:49,647
ميرا .. صه .. صه

744
00:42:50,768 --> 00:42:51,902
أنا أتكلم

745
00:42:53,226 --> 00:42:54,923
فى كل مرة أقول شئ ما

746
00:42:55,017 --> 00:42:56,744
أنت تشعر بحاجتك فى الرد

747
00:42:57,842 --> 00:42:59,209
لست مُهتم

748
00:42:59,585 --> 00:43:03,089
الشئ الوحيد الذى أريد سماعه من
 هذا الفم الصغير الجميل الذى تملكه

749
00:43:03,124 --> 00:43:05,145
" أجل جيفى "
" لا جيفى "

750
00:43:05,180 --> 00:43:07,799
أو " هل يمكننى لعق قضيبك , جيفى "ـ

751
00:43:07,834 --> 00:43:09,636
صه

752
00:43:09,679 --> 00:43:10,705
هل تفهم ؟

753
00:43:11,857 --> 00:43:13,724
نعم جيفى

754
00:43:17,177 --> 00:43:19,727
هذا ليس أنتٍ

755
00:43:19,813 --> 00:43:22,781
للخروج من منتصف اليوم هكذا

756
00:43:23,850 --> 00:43:26,027
أنتٍ عادة مشغولة هذه الأيام

757
00:43:26,211 --> 00:43:29,070
, أنا فقط
احتجت لرؤيتك

758
00:43:31,858 --> 00:43:35,243
أحتاج لرؤيتك كل يوم

759
00:43:35,582 --> 00:43:37,097
<font color="#ff0000">** مشهد إباحى قادم **</font>

760
00:44:25,295 --> 00:44:27,912
من الأفضل أن أرحل

761
00:44:29,432 --> 00:44:31,315
جيمى , ماذا لو نغادر الآن ؟

762
00:44:31,389 --> 00:44:34,991
معاً
فقط نُلقى بكل شئ

763
00:44:35,543 --> 00:44:37,271
أنجى , هل هذا بشأن تومى ؟

764
00:44:37,357 --> 00:44:39,190
لا .. لا

765
00:44:39,242 --> 00:44:41,105
هذا بشأننا نحن

766
00:44:41,168 --> 00:44:42,327
لا اريد منك التفكير بشأن تومى

767
00:44:42,405 --> 00:44:44,862
أو تاشا أو العمل
أو أى شئ

768
00:44:44,914 --> 00:44:47,096
هيا بنا نذهب الآن مباشرة إلى المطار

769
00:44:47,189 --> 00:44:50,084
أنا حتى لا أحتاج لأى ملابس
فقط أحتاجك

770
00:44:50,169 --> 00:44:51,836
انت فقط

771
00:44:55,341 --> 00:44:58,209
أنا أخطط لأن نرحل معاً

772
00:44:58,261 --> 00:44:59,794
انا وأنتٍ

773
00:45:03,168 --> 00:45:04,774
أنا فقط لا أستطع ذلك اليوم

774
00:45:12,058 --> 00:45:13,774
انجى , لدىّ أعذارى

775
00:45:13,860 --> 00:45:17,228
لدىّ إجتماع كبير فى تروث

776
00:45:17,313 --> 00:45:19,730
لا أستطيع تفويته

777
00:45:19,816 --> 00:45:21,555
علىّ الرحيل

778
00:45:23,036 --> 00:45:24,869
افهم ذلك

779
00:45:29,409 --> 00:45:31,158
أنتٍ

780
00:45:34,581 --> 00:45:36,012
أنا اُحبك ,أنجيلا

781
00:47:04,837 --> 00:47:06,545
ما هو الوقت المتوقع لأن يكون أولئك الرجال على إستعداد ؟

782
00:47:06,600 --> 00:47:09,090
فى أسرع وقت ممكن

783
00:47:09,175 --> 00:47:10,685
ـ حسناً
ـ قم بأشيائك , قم بأشيائك

784
00:47:10,763 --> 00:47:13,844
سيدتى

785
00:47:13,930 --> 00:47:16,823
لقد رأت الموزع للتو ذاهب للقاءه مع لوبوس

786
00:47:16,947 --> 00:47:18,630
هل أنتٍ جدية ؟
أننا لم نرى إيجان

787
00:47:18,712 --> 00:47:20,926
فى اليومين الماضيين
هذا مُستحيل

788
00:47:26,859 --> 00:47:28,535
انتظر

789
00:47:40,123 --> 00:47:42,075
سأرسل لك فقط صورة لتومى إيجان

790
00:47:42,110 --> 00:47:43,977
يصل إلى كارلتون

791
00:47:44,063 --> 00:47:46,386
رُبما ستصدقنى الآن

792
00:47:50,850 --> 00:47:52,087
كيف وجدتيه ؟

793
00:47:52,169 --> 00:47:54,205
مصدر قال لى أين سيتم عقد الإجتماع ؟

794
00:47:54,303 --> 00:47:56,657
ما هو المصدر ؟

795
00:47:56,751 --> 00:48:00,118
أنجيلا , ما هو المصدر ؟
لا أستطيع , تباً

796
00:48:15,675 --> 00:48:18,209
سأتصل بك مجدداً بعدما أتحدث إلى لوبوس

797
00:48:18,261 --> 00:48:19,424
و لا أنا لا أريد أى دعم

798
00:48:19,487 --> 00:48:20,744
سأتولى هذا بنفسى

799
00:48:20,822 --> 00:48:22,071
لا شك فى ذلك

800
00:48:32,813 --> 00:48:36,337
فريق ألفا ستدخلون للداخل معنا

801
00:48:44,904 --> 00:48:46,174
فليقوم فريق برافو بتأمين الأبواب

802
00:48:46,260 --> 00:48:48,823
فى مقدمة وخلفية هذا المبنى

803
00:48:48,908 --> 00:48:50,458
تحركوا

804
00:48:50,543 --> 00:48:52,202
ماذا بحق الجحيم نفعل هنا ؟

805
00:48:52,256 --> 00:48:53,898
إيجان هنا ويحمل حقيبة مملوءة

806
00:48:53,977 --> 00:48:55,463
بشئ ما

807
00:48:55,548 --> 00:48:56,864
أموال ؟ مخدرات ؟

808
00:48:56,927 --> 00:48:58,238
أى دليل على وجود لوبوس بالداخل ؟

809
00:48:58,340 --> 00:48:59,776
لا , ولكن لأى شئ أخر سيتواجد تومى إيجان

810
00:48:59,862 --> 00:49:01,919
بمكان كهذا اليوم

811
00:49:01,971 --> 00:49:03,004
عندما نعلم أن لوبوس فى طريقه

812
00:49:03,109 --> 00:49:04,809
ويبحث عن أمواله ؟

813
00:49:06,593 --> 00:49:07,592
حسناً

814
00:49:07,677 --> 00:49:10,561
هيا , خذى هذا

815
00:49:10,597 --> 00:49:12,430
ابقى هنا

816
00:49:12,482 --> 00:49:14,398
ـ هيا نذهب
ـ اذهبوا

817
00:49:21,435 --> 00:49:22,935
أطلعنى على المسجل الصوتى

818
00:49:50,136 --> 00:49:53,804
مكتب التحقيقات الفيدرالى , انزلوا على الأرض
هيا إنزلوا على الأرض

819
00:49:53,856 --> 00:49:55,266
ـ أظهر لى يديك
ـ لا تُطلق

820
00:49:55,344 --> 00:49:57,138
ـ لا تُطلق بحق الجحيم
ـ أيادى مرفوعة ! أيادى مرفوعة

821
00:49:57,209 --> 00:49:58,950
ارفعوا أياديكم بحيث يُمكننى رؤيتها
ابقوها مرتفعة

822
00:49:59,028 --> 00:50:01,251
قد سقط مشتبه

823
00:50:01,337 --> 00:50:02,456
الكُل , لدينا مشتبه قد سقط

824
00:50:02,519 --> 00:50:04,219
تم تأمين الأسلحة

825
00:50:08,287 --> 00:50:09,482
لقد أمسكنا به
الهدف آمن

826
00:50:09,575 --> 00:50:10,889
أكرر
الهدف آمن

827
00:50:10,991 --> 00:50:12,573
لدينا لوبوس فى عهدتنا

828
00:50:12,753 --> 00:50:14,942
لقد أمسكنا به , مايك

829
00:50:19,597 --> 00:50:20,947
عمل طيب أنجيلا

830
00:50:22,681 --> 00:50:24,130
شكراً لك

831
00:50:43,156 --> 00:50:44,655
الكل خرج ؟
جيد ؟

832
00:50:45,858 --> 00:50:47,408
ما هذا بحق الجحيم ؟

833
00:50:48,911 --> 00:50:51,162
أنجى
نعم

834
00:50:51,197 --> 00:50:53,197
أيتها العاهرة المُتعفنة

835
00:50:53,249 --> 00:50:55,154
أنتٍ لن تتغيرى أبداً
لقد علمت كل شئ

836
00:50:55,263 --> 00:50:58,312
ـ اخرج به من هنا
ـ سأقوم بإمساكك أنجيلا

837
00:50:58,437 --> 00:50:59,737
لقد بدأت شئ يا عاهرة

838
00:50:59,862 --> 00:51:02,173
الوقت للبقاء خائفة , أنجى

839
00:51:10,278 --> 00:51:12,762
انتظر ثانية
أريد التحقق من هوية المشتبه

840
00:51:16,689 --> 00:51:18,414
جواز سفره يقول أنه خافيير فيلانويفا

841
00:51:18,484 --> 00:51:22,262
نعم , رجُل من رجال لوبوس

842
00:51:24,280 --> 00:51:27,481
هل هناك آخرين فى الغرفة ؟
هل هناك جثث أخرى

843
00:51:27,567 --> 00:51:29,066
لا , الغرفة نظيفة

844
00:51:34,584 --> 00:51:35,750
المعذرة

845
00:51:42,789 --> 00:51:45,770
الشخص الذى تحاول الوصول إليه غير مُتاح

846
00:51:45,887 --> 00:51:48,451
من فضلك اترك رسالة

847
00:51:48,530 --> 00:51:51,088
جيمى , أين أنت ؟

848
00:51:51,140 --> 00:51:53,188
أحتاج التحدث إليك الآن

849
00:51:53,274 --> 00:51:55,708
هاتفنى حالما يصلك هذا

850
00:52:09,158 --> 00:52:11,275
هل فعلت هذا ؟

851
00:52:11,327 --> 00:52:13,688
هل ساعدت فى إلقاء القبض على تومى
بعدما أخبرتك بموعد الإجتماع ؟

852
00:52:13,734 --> 00:52:16,330
تباً , لا , هل أبدو كالأوغاد الذين يخبرون الشرطة أى شئ

853
00:52:16,415 --> 00:52:18,082
رُبما جوست الجبان من فعل ذلك

854
00:52:18,117 --> 00:52:19,366
مثلما فعل معى

855
00:52:19,452 --> 00:52:20,925
عن ماذا تتحدث , أبى ؟

856
00:52:20,960 --> 00:52:24,366
عمك قد أرسلنى إلى السجن

857
00:52:24,588 --> 00:52:27,798
لقد قال أنه لديه شُحنتين لإيصالهم
لم يستطع فعل ذلك

858
00:52:27,900 --> 00:52:31,128
لقد أخذتك من والدتك
لقد قُلت أننى سأهتم بك

859
00:52:31,180 --> 00:52:32,630
قد كُنت فى السيارة معى

860
00:52:32,715 --> 00:52:35,237
أنا أتذكر

861
00:52:35,323 --> 00:52:37,475
أوقفونا الضباط

862
00:52:37,545 --> 00:52:39,223
لقد تحدثوا عن أن السبب هو الضوء الخلفى للسيارة

863
00:52:39,270 --> 00:52:40,178
فتشوا السيارة اللعينة

864
00:52:40,217 --> 00:52:42,520
وجدوا المخدرات
أخذونى للسجن

865
00:52:42,583 --> 00:52:44,827
واكتشفت أن المصابيح لم تكن مكسورة

866
00:52:44,881 --> 00:52:46,940
الأوغاد هم من فعلوا هذا بى

867
00:52:47,018 --> 00:52:48,729
لقد أرسلونى للجحيم مباشرة

868
00:52:48,815 --> 00:52:50,232
هذا لا يعنى أن عمى جيمس من فعل ذلك

869
00:52:50,318 --> 00:52:53,150
شون , أنا فعلت ذلك الأمر كثيراً , أنا كانان

870
00:52:53,202 --> 00:52:56,480
جوست وتومى ظلوا يتحدثوا عن شئ لم أكن مُتفق معهم عليه

871
00:52:56,585 --> 00:52:58,968
ولذلك تخلص منى بإرسالى للسجن

872
00:53:00,647 --> 00:53:03,210
كل هذه السنوات
التى لم نكن فيها مع بعضنا البعض

873
00:53:03,296 --> 00:53:05,273
كانت بسبب ما فعله عمك جيمس

874
00:53:05,330 --> 00:53:07,888
لقد سرق منا كل هذا الوقت

875
00:53:08,605 --> 00:53:09,928
وسنقوم بإعطائه عدالة الشوارع

876
00:53:10,074 --> 00:53:12,919
وإخفاء جثته على بُعد ستة أعماق تحت الأرض يا رجل

877
00:53:14,348 --> 00:53:17,587
أنت تُحب عمك اللعين جيمس للغاية يا رجُل

878
00:53:18,120 --> 00:53:22,146
لقد تخلص منى بعيداً
لقد تخلص من تومى

879
00:53:22,181 --> 00:53:25,685
إنه العائق الوحيد فى الطريق لما تريده من تاشا , صحيح ؟

880
00:53:29,500 --> 00:53:31,989
حتى متى تعتقد قبل أن يتخلص منك ؟

881
00:53:32,024 --> 00:53:33,774
حتى متى ؟

882
00:53:38,497 --> 00:53:39,997
بُنى , هذا الرجُل ينبغى عليه الرحيل

883
00:53:40,032 --> 00:53:41,173
أود قتل هذا الوغد بنفسى

884
00:53:41,208 --> 00:53:42,768
ولكنه سيرانى قادماً إليه على بُعد ميل

885
00:53:42,886 --> 00:53:46,251
ـ لن يرانى
ـ إنه لا يثق بك

886
00:53:48,841 --> 00:53:50,708
أنتم تحتاجون لشخص سيثق فيه

887
00:53:52,094 --> 00:53:54,712
شخص ما يرتاح بالقرب منه

888
00:53:54,764 --> 00:53:56,597
شخص ما مثلك

889
00:53:56,682 --> 00:53:58,549
يا رجل , هذا الرجُل الصغير ليس مُستعد

890
00:53:58,634 --> 00:54:01,185
إنه مُستعد , لقد جعلتك مُستعداً منذ أعطيتك هذا السلاح

891
00:54:01,220 --> 00:54:03,495
وقد أخبرتك أنه سيأتى يوم
وستحتاج أن تستخدمه فيه

892
00:54:03,530 --> 00:54:05,522
ذلك اليوم هو الآن

893
00:54:05,558 --> 00:54:07,207
أريد منك أن تصحح أخطاء جوست

894
00:54:07,312 --> 00:54:10,168
بإبعاده لبعضنا البعض
عن طريق قتله

895
00:54:11,299 --> 00:54:13,047
هل أنت بهذا الأمر ؟

896
00:54:14,951 --> 00:54:16,650
نعم

897
00:54:19,121 --> 00:54:20,788
أنا بداخل هذا الأمر

898
00:54:27,508 --> 00:54:29,774
ـ أنت , توقف عن التنفس فى وجهى
ـ أجل

899
00:54:36,088 --> 00:54:37,972
اراك لاحقاً أيها المثير

900
00:54:39,475 --> 00:54:41,091
هل يُمكننى الحصول على فاتورتى من فضلك ؟

901
00:54:46,766 --> 00:54:48,766
انتظر , هل ستتخلى عن حفلة إنتصارك ؟

902
00:54:49,986 --> 00:54:51,525


903
00:54:51,618 --> 00:54:53,604
قتل شخص ما لا يُعد أبداً إنتصاراً

904
00:54:53,689 --> 00:54:55,022
لا أهتم بمن كان

905
00:54:57,860 --> 00:54:59,610
تهاني لكٍ

906
00:54:59,695 --> 00:55:03,113
لقد تتبعتى غرائزك , وقد أثبتوا أنهم مُحقين

907
00:55:03,165 --> 00:55:04,145
شكراً لك

908
00:55:04,215 --> 00:55:06,166
إذا كان تومى إيجان هو الشبح طوال هذا الوقت , صحيح ؟

909
00:55:06,252 --> 00:55:09,503
أقصد , من غيره كان سيحضر الإجتماع , صحيح ؟

910
00:55:11,207 --> 00:55:14,792
من الواضح أن مصدرك يجب عليه التقدم للأمام الآن

911
00:55:14,844 --> 00:55:17,177
ولكن هذه مشكلة الغد

912
00:55:17,263 --> 00:55:18,762
الليلة , نحن نحتفل , صحيح ؟

913
00:55:18,798 --> 00:55:21,465
فليستمع الجميع لذلك

914
00:55:21,517 --> 00:55:23,684
أود أن أرفع كأساً

915
00:55:23,769 --> 00:55:27,412
للعميلة أنجيلا فالديز

916
00:55:27,482 --> 00:55:29,199
طريقة للذهاب , أنجى
ـ لا

917
00:55:29,301 --> 00:55:31,141
نحن لا نتفق فى معظم الوقت فى آرائنا

918
00:55:31,193 --> 00:55:33,657
بحق الجحيم , نحن لا نتفق أبداً فى آرائنا

919
00:55:33,735 --> 00:55:35,778
فى الواقع أنها أكرهها نوعاً ما

920
00:55:35,879 --> 00:55:38,949
ولكن بسببها قد أمسكنا برجُلنا

921
00:55:38,985 --> 00:55:42,820
وجميعنا على وشك تلقى الترقيات

922
00:55:42,872 --> 00:55:45,456
لأجل أنجيلا فالديز

923
00:55:45,491 --> 00:55:47,015
شكراً لك

924
00:55:47,050 --> 00:55:49,576
حسناً , هذا الرجُل رسمياً تم عزله

925
00:55:49,662 --> 00:55:52,561
أبداً

926
00:55:52,639 --> 00:55:54,415
ولكن أنا أنوى شراء مشروب لكما أنتما الإثنين

927
00:55:54,500 --> 00:55:56,000
نعم

928
00:55:56,052 --> 00:55:58,329
فى الواقع , أنا على وشك  المغادرة

929
00:55:58,493 --> 00:56:00,100
ـ ولكن شكراً لك
ـ هيا , سأتمشى معك للخارج

930
00:56:00,209 --> 00:56:02,506
هذا جيد
أنا بخير

931
00:56:02,591 --> 00:56:04,141
احظوا بليلة طيبة

932
00:56:04,176 --> 00:56:06,576
ـ ليلة سعيدة
ـ ليلة طيبة , أنجيلا

933
00:56:34,690 --> 00:56:39,715
مرحبا انجى , أنا جيمى
عمل النادى سبب لى الكثير من الآلام بمؤخرتى
كان علىّ الحصول على هاتف جديد , سجليه لديكٍ

934
00:56:39,786 --> 00:56:42,339
لقد أنهيت عملى
. يمكننا الرحيل غداً

935
00:57:19,260 --> 00:57:22,586
<font color="#0080ff">ترجمة
أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

