﻿1
00:00:10,205 --> 00:00:12,325
الناس يَختفون طيلة الوقتِ

2
00:00:13,612 --> 00:00:16,213
الفتيات الصغيرات يهربن من البيت

3
00:00:17,025 --> 00:00:19,085
و الأطفال يضلون عن أبائهم

4
00:00:19,085 --> 00:00:20,305
و لا يتمكّنون من رؤيتهم مجدداً أبداً

5
00:00:21,165 --> 00:00:23,175
ربات المنزل يأخذن أموال البقالة

6
00:00:23,175 --> 00:00:25,215
و من ثمّ يركبون سيارة أجرة
لتوصلهم لمحطة قطارهم

7
00:00:26,575 --> 00:00:28,675
مُعظم الأشخاص يعثرون على
ما يريدوه في نهاية المطاف

8
00:00:29,545 --> 00:00:32,585
فالأختفاء بعد كل شيء، لابد أن له تفسير

9
00:00:34,365 --> 00:00:35,195
عادةً

10
00:00:41,045 --> 00:00:42,965
غريبة هي الأشياء التي تتذكرها

11
00:00:43,705 --> 00:00:45,165
صورة مفردة ومشاعر

12
00:00:45,165 --> 00:00:47,125
تلازمك طيلة سنوات حياتك

13
00:00:48,915 --> 00:00:50,635
مثل اللحظة التي أدركتُ فيها

14
00:00:50,635 --> 00:00:52,215
أنّي لن أحظى بإنـاء للزهور أبداً

15
00:00:53,235 --> 00:00:55,065
أنني لن أعيش في أي مكان

16
00:00:55,065 --> 00:00:57,875
فترة كافية لتبرير امتلاك مثل هذا الشيء البسيط

17
00:01:00,325 --> 00:01:01,735
وكيف في تلك اللحظة

18
00:01:02,475 --> 00:01:04,535
هو أنّي تيقّنتُ أنّي لا أريد أيّ شيئ
من العالم بأسره

19
00:01:04,535 --> 00:01:06,545
سوى أن أحظى بإنـاءٍ للزهور

20
00:01:10,875 --> 00:01:12,525
لقد كانت ظهيرة يوم الثلاثاء

21
00:01:13,345 --> 00:01:15,465
بعد مضي ستة أشهر
على إنتهاء الحرب

22
00:01:23,885 --> 00:01:25,875
! يا إلهي ! يا إلهي

23
00:01:26,045 --> 00:01:27,885
! أحكموا إمساكه ! أمسكوه بشدة
أتسمعني ؟

24
00:01:27,885 --> 00:01:28,575
! يا للهول

25
00:01:33,645 --> 00:01:34,485
! هنـا ، أسرعوا

26
00:01:37,525 --> 00:01:38,955
! أيّها الطبيب

27
00:01:40,305 --> 00:01:42,895
يتحتّم عليّ أن أوصل شريان الفخذ
قبل أن يزيد النزيف عن هذا

28
00:01:43,795 --> 00:01:45,185
(تماسك ، أيّها الفتى (جاكي
ستعود لمنزلك ، يا رفيقي

29
00:01:46,205 --> 00:01:47,015
! يا إلهي

30
00:01:51,945 --> 00:01:54,505
! يا للهول -
تحركوا -

31
00:01:59,735 --> 00:02:00,915
لقد بات تحت سيطرتنا الآن
أيّتها الممرّضة

32
00:02:05,165 --> 00:02:05,695
أريد  مِشْرط‏

33
00:02:27,425 --> 00:02:29,985
كلير) ! هل سمعتي ؟)
! لقد إنتهى الأمر

34
00:02:29,985 --> 00:02:31,835
! لقد انتهى الأمر أخيراً

35
00:03:06,785 --> 00:03:10,225
بطريقة ما‏ بداخل عقلي
يوم النصر في الحرب

36
00:03:10,775 --> 00:03:12,145
نهاية الحرب الأكثر دموية

37
00:03:12,145 --> 00:03:14,455
وبشاعة في تاريخ البشرية

38
00:03:15,385 --> 00:03:17,695
يزداد وهنـاً بمرور اليوم تلو والآخر

39
00:03:19,665 --> 00:03:22,495
لكن لا أزال استطيع تذكر كافة تفاصيل اليوم

40
00:03:22,505 --> 00:03:25,095
الذي رأيت فيه الحياة التي أريدها عبرة نافذة

41
00:03:26,835 --> 00:03:28,495
أحيـاناً أتساءل ما الذي كان من الممكن أن يحدث

42
00:03:28,495 --> 00:03:30,965
لو أنّي إشتريتُ إنـاء الزهور ذاك
و حصلتُ على منزل له

43
00:03:32,335 --> 00:03:34,055
هل هذا سيغيّر من الأمور ؟

44
00:03:35,465 --> 00:03:38,475
هل سأكون سعيدة ؟
من بوسعه أن يعرف ؟

45
00:03:39,385 --> 00:03:43,305
ما أعرف هو هذا: حتى الآن، وبعد كل الآلم

46
00:03:43,305 --> 00:03:45,775
، و الموت و الحسرة التي شهدتها

47
00:03:46,015 --> 00:03:48,445
لازلت سأتخذ نفس القرار

48
00:05:32,055 --> 00:05:35,265
لقد كنّا بـ"إسكتلندا" لقضاء شهر عسلنا الثاني

49
00:05:35,945 --> 00:05:37,935
(أو على الأقل هذا ما كان يًسميه (فرانك

50
00:05:38,375 --> 00:05:40,705
طريقة ما للإحتفال بإنتهاء سنوات الحرب

51
00:05:40,705 --> 00:05:42,465
و بدء حياة جديدة

52
00:05:45,635 --> 00:05:46,825
و لكن الأمر كان أكثر من هذا و حسب

53
00:05:48,225 --> 00:05:49,945
أظن أن كلانا شعر بأن العُطلة

54
00:05:49,945 --> 00:05:51,535
ستكون تنكر ملائم

55
00:05:51,535 --> 00:05:53,865
لمعرفة

56
00:05:53,865 --> 00:05:56,935
الشخصيات التي أصبحنا عليها
بعد قضاء خمس سنوات على حدة

57
00:06:02,445 --> 00:06:04,185
ما المفترض أن يعنيه هذا ؟ -
ماذا ؟ -

58
00:06:04,845 --> 00:06:07,175
يا إلهي ، إنّها دماء

59
00:06:07,175 --> 00:06:07,815
أأنتِ واثقة ؟

60
00:06:09,385 --> 00:06:11,245
أتظن أنّي لا أعرف شكل الدماء
من النظر إليها إلى الآن

61
00:06:12,005 --> 00:06:14,205
ثمّة وصمة على المنزل المجاور أيضاً

62
00:06:16,205 --> 00:06:17,825
ثمّة اثنان آخران هناك

63
00:06:22,585 --> 00:06:25,225
يبدو أنّنا مُحاصرين بمنازل
معلمة بالدماء

64
00:06:26,355 --> 00:06:28,265
ربما فرعون رفض دين موسى

65
00:06:28,265 --> 00:06:29,875
وروح الموت

66
00:06:29,875 --> 00:06:31,695
ستطوف بشوارع "إنفرنيس" الليلة

67
00:06:31,705 --> 00:06:34,395
و تعفوا فقط على المنازل التي
تعتريها علامات الدماء على أبوابها

68
00:06:34,395 --> 00:06:35,935
حسناً ، على الأرجح لقد اقتربتِ من التفسير أكثر مما تظنين

69
00:06:36,705 --> 00:06:38,555
من الممكن أن يكون نوعا من الطقوس القربانية،

70
00:06:38,555 --> 00:06:40,585
لكني أشك أنهم وثنيين بدلاً من يهود

71
00:06:42,205 --> 00:06:42,995
لم يكن لديّ أدنى فكرة
"أن "إنفرنيس

72
00:06:43,005 --> 00:06:45,165
كانت مَرتَعاً للوثنيّة المعاصرة

73
00:06:45,165 --> 00:06:46,985
يا عزيزتي ، لا يوجد مكان على الأرض

74
00:06:46,985 --> 00:06:48,575
 يحتوى على السحر والخرافات

75
00:06:48,575 --> 00:06:50,705
و مختلط بحياتهم اليوميّة أكثر من الجزر  الإسكتلندية

76
00:06:52,375 --> 00:06:52,925
هلا دخلنا ؟

77
00:06:53,905 --> 00:06:54,455
تقدمي

78
00:07:06,465 --> 00:07:09,055
الدم الذي رأيته يعود للديك الأسود

79
00:07:09,465 --> 00:07:11,645
أنه عُرف قدين‏ يُقام في هذا
الوقت من العام

80
00:07:11,655 --> 00:07:14,355
للقيام بتضحية لتشريف ذكرى
(القديس (أودهران

81
00:07:14,355 --> 00:07:15,645
(نعم ، (أودهران

82
00:07:15,645 --> 00:07:18,775
لقد كان قديساً في القرن الثامن ؟

83
00:07:19,335 --> 00:07:20,595
يبدو أنّك تعلم تاريخه

84
00:07:20,605 --> 00:07:23,615
(أخشى أن زوجي مؤرِّخ ، يا سيدة (بيرد

85
00:07:23,615 --> 00:07:26,095
سيكون سعيد بالوقوف هنا لساعات

86
00:07:26,105 --> 00:07:27,695
إذا شجعته -
نادراً ما أفعل -

87
00:07:28,715 --> 00:07:30,885
عادات الشعوب أمرٌ بعيد عن إختصاصي

88
00:07:31,575 --> 00:07:32,965
...و لكن هل أنا مُحق بأنّ

89
00:07:33,505 --> 00:07:36,205
هناك مقولة قديمة مرتبطة بالقديس (أودهران) ؟

90
00:07:39,795 --> 00:07:40,455
أجل

91
00:07:40,475 --> 00:07:42,645
" (الأرض عبر عيون (أودهران "

92
00:07:42,875 --> 00:07:47,245
لقد تمّ دفنه حيّاً ، و هو من تطوع بذلك

93
00:07:47,415 --> 00:07:48,315
مذهل

94
00:07:49,065 --> 00:07:51,015
هل أنت أستاذٌ جامعي إذاً ، يا سيد (راندال) ؟

95
00:07:51,015 --> 00:07:51,875
قريباً سأكون كذلك

96
00:07:52,545 --> 00:07:55,785
"لقد تمّ قبوله بوظيفة في جامعة "أكسفورد
في غضون أسبوعين

97
00:07:55,785 --> 00:07:57,575
حسناً ، هذه إذاً آخر عطلة

98
00:07:57,575 --> 00:08:00,485
قبل أن يستقر بحياته الوظيفيّة مجدداً ، صحيح ؟

99
00:08:00,635 --> 00:08:02,995
حسناً ، لقد اخترت وقتاً مناسباً
لتكون هنا

100
00:08:03,055 --> 00:08:04,155
"باقي يوم على احتفال بيوم "ساوين

101
00:08:04,165 --> 00:08:06,635
أعتقد أنه هذا "هالويين" باللغة الغالية؟

102
00:08:06,635 --> 00:08:08,685
"الهالويين" مشتق من "ساوين"

103
00:08:10,455 --> 00:08:12,045
الكنسية غالباً أخذت العطل الوثنية

104
00:08:12,055 --> 00:08:13,985
و أعادت تسميتهم لأغراضها الخاصة

105
00:08:14,635 --> 00:08:16,635
ساوين أصبحت هالويين

106
00:08:17,055 --> 00:08:19,445
"يول" أصبح "عيد ميلاد المسيح"

107
00:08:19,545 --> 00:08:21,915
حسناً ، كلاكما مرحبٌ به في هذا المهرجان

108
00:08:22,195 --> 00:08:25,645
أُذكركم بأنّ الأشباح يتم تحريرها أيام الأعياد

109
00:08:25,765 --> 00:08:27,165
يطفون المكان

110
00:08:27,165 --> 00:08:29,445
يفعلون فعل الخير
أم الشر كما يشائون

111
00:08:29,495 --> 00:08:32,795
 بالطبع ، ما كيف سيكون الهالويين أو الساوين

112
00:08:32,795 --> 00:08:34,485
بدون وجود قصة شبح جيدة ؟

113
00:08:34,525 --> 00:08:36,385
وبالطبع لدينا هؤلاء

114
00:08:36,985 --> 00:08:38,225
دعوني أريكما غرفتكما

115
00:08:45,275 --> 00:08:48,155
قبل الحربِ كنّا مُتلازمين

116
00:08:48,535 --> 00:08:49,795
، و لكن على مدى السنوات الخمس المُقبلة

117
00:08:49,795 --> 00:08:52,495
رأينا بعضنا البعض لمدة عشرة أيامٍ

118
00:08:53,385 --> 00:08:54,825
الغرفة لا تكون جذّابة بدون وجود
أحد يزيدها جمالاً

119
00:08:56,365 --> 00:08:58,735
لننصب خيمة الجيش و الفراش
"الذي ننام به في الوحل  > "تتذكّر الماضي

120
00:08:58,985 --> 00:08:59,675
بالفعل

121
00:09:06,785 --> 00:09:09,965
حِينَما انتهت الحرب ، ظنّ كلانا بأن الأمور ستعود

122
00:09:09,965 --> 00:09:13,905
، لمَ كانت عليه ذات مرة بالسابق
و لكن لم يحدث هذا

123
00:09:18,575 --> 00:09:19,115
! يا إلهي

124
00:09:20,835 --> 00:09:22,495
هذا كثير لخصوصيّة الحياة الزوجية
للمتزوجين

125
00:09:22,675 --> 00:09:24,355
هل تعتقد أن الصوت يدوى في الارجاء ؟

126
00:09:25,545 --> 00:09:28,565
أعتقد بأنّه من الإنصافِ أن السيد بيرد
ستتستّر علينا

127
00:09:28,565 --> 00:09:30,645
لسعينا لتأسيس عائلة

128
00:09:38,955 --> 00:09:40,135
! أيّها الكسول

129
00:09:41,935 --> 00:09:44,035
لن تنجح أبداً في رؤية فرعنا الجديد لشجرة عائلتنا

130
00:09:44,035 --> 00:09:45,895
لو أنّك لم تُعيرني جهداً أكثر من هذا

131
00:09:45,895 --> 00:09:46,475
حقــاً ؟

132
00:09:51,255 --> 00:09:52,615
ما الذي تفعليه ؟

133
00:09:52,845 --> 00:09:53,525
بحقك

134
00:09:54,735 --> 00:09:57,155
سيدة (راندل) ، ما الذي عليه فعله بكِ ؟

135
00:09:59,115 --> 00:09:59,835
حسناً

136
00:10:02,865 --> 00:10:03,735
ما الذي تفعله ؟

137
00:10:03,735 --> 00:10:04,985
ستحطّم الفراش

138
00:10:19,155 --> 00:10:23,325
أتعلم ، أحد تلك الأشياء التي اعتدتُ
، على محاولة تذكرها

139
00:10:23,455 --> 00:10:26,825
هي الإختباء بمعطفي لسماع صوت ضحكة‏ زوجي

140
00:10:28,355 --> 00:10:30,435
و لكنّي لم أستطع تذكر تلك اللحظة
أبداً

141
00:10:31,295 --> 00:10:34,155
و لم استطع أن أسمعها ، بالرغم حتى من أنّي

142
00:10:34,155 --> 00:10:35,805
سمعتُها ملايين المراتِ من قبل

143
00:10:39,475 --> 00:10:40,745
إنّه أمر غريب للغاية

144
00:10:41,645 --> 00:10:42,305
أدري

145
00:10:45,505 --> 00:10:46,395
...لقد إعتدتُ على

146
00:10:49,335 --> 00:10:50,585
لقد إعتدتُ على رسم هذا

147
00:10:50,925 --> 00:10:51,965
يدي ؟ -
أجل -

148
00:10:51,985 --> 00:10:54,315
بخطوطها

149
00:10:55,895 --> 00:10:57,365
السبب الذي دفعني لذلك
لستُ واثقاً منه

150
00:10:57,365 --> 00:11:00,725
و لكنّ كان لديّ ذكرى واضحة للغاية من صورة
هذا النمط الذي بيدك

151
00:11:01,345 --> 00:11:02,875
مِمّا جعلني أرسمه بدون وعي
في كلّ مكانٍ

152
00:11:07,265 --> 00:11:09,355
ذات مرة ، قام اللواء بمعاقبتي لأنّني رسمتُ هذا

153
00:11:09,355 --> 00:11:11,515
في هامش تقرير الوزير

154
00:11:13,485 --> 00:11:14,025
حسنٌ

155
00:11:30,015 --> 00:11:30,585
(كلير)

156
00:12:18,765 --> 00:12:19,545
هل أنتِ سعيدة ؟

157
00:12:20,125 --> 00:12:20,775
أجل

158
00:12:24,405 --> 00:12:25,745
شغف (فرانك) للتاريخ

159
00:12:25,755 --> 00:12:28,075
كان دافعاً آخر لإختياره المرتفعات

160
00:12:28,785 --> 00:12:29,515
أترين ما بالأعلى هناك ؟

161
00:12:30,195 --> 00:12:32,615
"الموجود بالقمة هناك ، تلك صخرة "الكوكنامون

162
00:12:32,695 --> 00:12:34,625
و لو كنتِ في القرن السابع عشر و الثامن عشر

163
00:12:34,625 --> 00:12:37,445
لرأيتِ الدوريات البريطانيّة في كثير من الأحيان هناك

164
00:12:37,445 --> 00:12:40,175
و هم في حالة ترقّب للمتمردين الإستلنديين
و قطاع الطرق أيضاً

165
00:12:40,855 --> 00:12:42,625
أبوسعكِ أن تري كيف بمقدورها أن تتحكّم
في الأراضي المرتفعة حولها

166
00:12:42,625 --> 00:12:43,765
من جميع الجهات ؟

167
00:12:44,045 --> 00:12:45,845
لقد كانت مكاناً مُميزاً لنُصب كمين ما

168
00:12:47,325 --> 00:12:48,795
لم يكنْ هذا ما يُجذب فكري

169
00:12:49,275 --> 00:12:52,475
فقد نشأتُ بين عمي بعد وفاة والديّـا

170
00:12:58,625 --> 00:13:01,145
عمي (لامب) كان عالِم آثار‏

171
00:13:01,145 --> 00:13:03,815
لذا لقد قضيتُ سنوات نشأتي

172
00:13:03,815 --> 00:13:05,535
خلال الأنقاض المليئة بالغبار

173
00:13:05,535 --> 00:13:08,155
و التنقيبات المختلفة
في جميع أنحاء العالم

174
00:13:08,435 --> 00:13:11,235
لقد تعلمتُ أن أبني مراحيض
و حُفر لغلي الماء

175
00:13:11,375 --> 00:13:12,925
و بمقدوري القيام بالكثير من الأشياء

176
00:13:12,925 --> 00:13:15,325
لا تُناسب أيّ فتاة شابة حديثة النشأة

177
00:13:15,325 --> 00:13:15,905
عمي

178
00:13:16,355 --> 00:13:19,275
أجل ، يا لكِ من مُراعٍية للآخرين

179
00:13:39,245 --> 00:13:42,385
كان شغف فرانك الذي إكتشفه حديثاً
هو عِلم الأنساب‏

180
00:13:42,395 --> 00:13:44,645
بل معرفة أنسابه الشخصيّين

181
00:13:45,655 --> 00:13:46,935
و لكن شغفي كان علم النبات

182
00:13:47,395 --> 00:13:49,015
لقد ابديتُ إهتماماً كبيراً
و ازدتُ تطوراً

183
00:13:49,035 --> 00:13:52,065
في إستخدام النباتات و الأعشاب للأغراض الطبيّة

184
00:13:55,305 --> 00:13:56,855
إذاً ماذا عليّ أن أجمعه من معلومات ؛

185
00:13:56,945 --> 00:13:59,455
لنذهب لقلعة ليوش موطن الأجداد

186
00:13:59,465 --> 00:14:01,695
"لعشيرة "ماكنزي

187
00:14:01,695 --> 00:14:03,325
حتى منتصف القرن التاسع عشر

188
00:14:04,505 --> 00:14:05,245
لنذهب لنُلقي نظرة

189
00:14:22,765 --> 00:14:25,775
بطريقةٍ ما ، دَفْن‏ (فرانك) ذاته في الماضي البعيد

190
00:14:25,775 --> 00:14:28,305
منحه القدرة على الهروب من الواقع الجديد

191
00:14:29,495 --> 00:14:30,805
بينما كنتُ بالجيش

192
00:14:31,275 --> 00:14:33,895
كان (فرانك) يَخدُم في "لندن" في قسم التخابر

193
00:14:34,175 --> 00:14:37,525
و مشرفاً على زرع الجواسيس والقيام
بعملياتٍ سريّة

194
00:14:37,775 --> 00:14:39,565
أترين ، أعتقد بأن هذا على الأرجح هو المطبخ

195
00:14:40,035 --> 00:14:40,745
حقاً ؟ -
أجل -

196
00:14:41,845 --> 00:14:43,385
أظن أنّ هذه مدفأة

197
00:14:53,175 --> 00:14:54,055
يا للغرابة

198
00:14:55,035 --> 00:14:58,445
ليس لديّ دليل على أن أسلافي
، قاموا بزيارة هذه القلعة

199
00:14:58,445 --> 00:15:01,955
...و لكن هذا كان من ضمن مجال منطقتهم لذا

200
00:15:02,725 --> 00:15:06,475
من الممكن أن يكونوا ساروا بهذه القاعة و حسب

201
00:15:09,745 --> 00:15:13,655
لقد أرسل عشرات من الرجال خلف خطوط العدو
لمهماتٍ سريّة

202
00:15:13,845 --> 00:15:15,575
و الكثير منهم لم يتمكّن من العودة

203
00:15:17,375 --> 00:15:19,565
هو لا يتحدث حيال هذا الأمر كثيراً

204
00:15:20,155 --> 00:15:22,025
و لكنّي أعلم بأنّ هذا الأمر قاسٍ عليه

205
00:15:57,165 --> 00:15:58,195
إنّه لا يفتح

206
00:15:59,225 --> 00:16:00,315
هيّا

207
00:16:01,615 --> 00:16:04,225
واحد ، اثنان ، ثلاثة

208
00:16:38,515 --> 00:16:40,345
ما الذي كان يُستخدم به هذا ؟

209
00:16:40,775 --> 00:16:43,295
بما أنّه لا يوجد أيّ إضاءة مناسبة و لا تهوية أيضاً

210
00:16:43,295 --> 00:16:45,455
...فبإمكاني القول

211
00:16:46,055 --> 00:16:47,925
بأنّها جزء من تُراث يحفظوه بالقلعة ؟

212
00:16:48,635 --> 00:16:50,385
أو ربّما جبار خرافى أو اثنان

213
00:16:53,375 --> 00:16:55,625
"لا أعتقد بأن الجبارين يعيشون بـ"باريس

214
00:16:56,685 --> 00:16:58,615
إنّهم مخلوقات منعزلة

215
00:17:01,055 --> 00:17:02,615
يا للشفقة

216
00:17:03,955 --> 00:17:05,005
...كلّ هذا

217
00:17:06,155 --> 00:17:07,855
و لا يوجد شخص
لتتشارك معه

218
00:17:13,205 --> 00:17:14,525
ستتسخين

219
00:17:15,845 --> 00:17:17,555
بإمكانك أن تمنحني حماماً للتنظيف

220
00:17:36,575 --> 00:17:37,855
(حسناً ، سيدة (راندل

221
00:17:39,015 --> 00:17:41,795
لقد تأكدتُ أنّكِ تركتي ملابسكِ الداخليّة
بالمنزل

222
00:18:19,705 --> 00:18:20,655
أجل

223
00:18:21,105 --> 00:18:22,725
رائع ، عثرتُ عليها

224
00:18:22,725 --> 00:18:25,015
! بالفِعل‏
لنُلقي نظرة

225
00:18:25,535 --> 00:18:26,415
هو" ؟"

226
00:18:26,415 --> 00:18:29,215
أهذا (والتر) ؟ -
(لا يا عزيزتي ، بل (جوناثان -

227
00:18:29,215 --> 00:18:31,875
جوناثان ولفرتون راندال) ، أخيراً)

228
00:18:31,875 --> 00:18:35,355
قائد سلاح الفرسان في الجيش البريطاني

229
00:18:35,355 --> 00:18:38,345
و جدّك الأعلى -
صحيح تماماً -

230
00:18:38,445 --> 00:18:42,125
"و المعروف أيضاً بإسم "بلاك جاك
و هو إسم مستعار ممتاز

231
00:18:42,125 --> 00:18:43,745
و الذي اكتسبه أثناء تمركزه برفقة الجنود هنا

232
00:18:43,745 --> 00:18:44,705
في عام 1740

233
00:18:44,705 --> 00:18:47,285
القِس قد وجد سلسلة من برقيات الجيش

234
00:18:47,285 --> 00:18:48,645
و التي تمّ إرسالها بإسم القائد

235
00:18:48,645 --> 00:18:50,535
يا للروعة -
نعم ، بالفعل -

236
00:18:50,545 --> 00:18:53,765
من الجيد أنّ كلّ ما بذلتموه من عملٍ سري
طيلة الأسبوع الماضي قد أجدى نفعاً

237
00:18:54,585 --> 00:18:56,215
أجل فقد بدأت حيرتي في التعجب للأمر

238
00:18:56,215 --> 00:18:59,035
"يبدو أنّ (بلاك جاك) تولى قيادة الحامية في "فورت ويليام

239
00:18:59,035 --> 00:19:01,035
لمدة أربع سنوات أو على نحوٍ من ذلك

240
00:19:01,035 --> 00:19:02,185
يبدو و أنّه أمضى وقتاً كبيراً

241
00:19:02,185 --> 00:19:03,955
في إزعاج الريف الإسكتلندي
بشنه الغارات المزعجة

242
00:19:03,955 --> 00:19:05,445
كان هذا بأمرٍ من وليّ العهد

243
00:19:05,455 --> 00:19:07,905
فلقد كان وحيداً في مسعاه ذلك

244
00:19:07,925 --> 00:19:09,185
اللغة الإنجليزية كانت غير مشهورة

245
00:19:09,185 --> 00:19:11,265
فى المرتفعات وسط القرن الثامن عشر

246
00:19:11,265 --> 00:19:13,395
ولكنها انتشرت بشدة فى القرن العشرون

247
00:19:13,395 --> 00:19:15,955
قد سمعت بوضوح ساقى الحانة ليلة أمس

248
00:19:15,965 --> 00:19:18,005
"يقول لدينا "ساسينشز

249
00:19:18,455 --> 00:19:21,075
حسناً ، أتمنى ألا يضيق صدركِ بها

250
00:19:21,205 --> 00:19:23,325
فإنها تعنى "إنجليزي" على كُل

251
00:19:23,325 --> 00:19:26,555
"أو فى أسواء الأحوال "دخيل

252
00:19:27,535 --> 00:19:30,075
جلبت لكم بعض المرطبات الطازجة ياسادة

253
00:19:30,075 --> 00:19:31,985
جلبت لكم كوبين

254
00:19:31,985 --> 00:19:33,695
(لأنى أعتقد لربما تأتى معى سيدة (راندل

255
00:19:33,705 --> 00:19:35,435
لنتناول وجبتنا فى المطبخ

256
00:19:35,435 --> 00:19:36,375
نعم

257
00:19:36,865 --> 00:19:38,995
نعم بالطبع شكراً لكِ

258
00:19:41,735 --> 00:19:42,705
أراكِ لاحقاً

259
00:19:47,655 --> 00:19:49,945
هذا .. هذا الشخص هنا

260
00:19:51,255 --> 00:19:54,085
مرّ وقت طويل منذ تناولى
كوب شاي صيني جيد

261
00:19:54,085 --> 00:19:55,045
نعم

262
00:19:55,535 --> 00:19:57,575
لم أستطع الحصول عليه خلال الحرب

263
00:19:59,425 --> 00:20:01,405
إنه مفيد للقرأة ، أعتقد

264
00:20:01,645 --> 00:20:04,155
أني واجهت مشاكل عديدة مع ذلك
الشاى الأسود من حيث الحموضة

265
00:20:04,165 --> 00:20:07,655
الأوراق تسقط بسرعة
ومن الصعب الحصول عليها

266
00:20:11,825 --> 00:20:14,065
إذاً قرأتني عن طريق أوراق الشاى ؟

267
00:20:14,075 --> 00:20:16,415
مثلما علمتني جدتى

268
00:20:16,605 --> 00:20:18,675
وجدتها علمتها قبلاً

269
00:20:19,305 --> 00:20:22,065
تناولى كوبكِ ، لنرى ماذا يخبىء لكِ

270
00:20:34,545 --> 00:20:35,505
حسناً

271
00:20:35,725 --> 00:20:37,485
هل سأقابل شبح طويل

272
00:20:37,485 --> 00:20:39,455
وأخذ جولة عبر البحار ؟

273
00:20:39,455 --> 00:20:40,375
ربما

274
00:20:41,385 --> 00:20:42,875
وربما لا

275
00:20:45,495 --> 00:20:47,845
كل الأشياء متناقضة هنا

276
00:20:48,505 --> 00:20:51,505
توجد ورقة منحنية تشير إلى مغامرة

277
00:20:51,505 --> 00:20:54,035
ولكنها قُطعت بواسطة شخص

278
00:20:54,035 --> 00:20:55,795
والتى تعنى البقاء
بتلك المغامرة لفترة

279
00:20:58,695 --> 00:21:02,225
ويوجد غُرباء ، الكثير منهم

280
00:21:02,225 --> 00:21:05,515
وإحداهم هو زوجكِ
إن كنت أقراْ بشكل صحيح

281
00:21:07,745 --> 00:21:09,295
إعطني يداكِ عزيزتى

282
00:21:15,945 --> 00:21:16,855
غريب

283
00:21:17,775 --> 00:21:19,715
معظم الأيادي تشبه بعضها

284
00:21:19,715 --> 00:21:21,395
كنمط واحد ، كما تعرفين

285
00:21:21,575 --> 00:21:22,485
...ولكن

286
00:21:23,605 --> 00:21:26,115
ولكن هذا النمط لم أشاهده قبلاً

287
00:21:30,615 --> 00:21:34,905
الإبهام الضخم يعنى أنكِ قوية الإرادة

288
00:21:34,905 --> 00:21:37,195
وليس من السهل تجاوزكِ

289
00:21:38,575 --> 00:21:41,425
وهذا كوكب الزهرة خاصتكِ

290
00:21:42,965 --> 00:21:45,125
بالنسبة للرجال
تعنى أنه يحب الدلال

291
00:21:45,125 --> 00:21:47,835
ولكن الأمر مختلف بالنسبة للسيدات

292
00:21:47,885 --> 00:21:49,655
لنكون مهذبين حول ذلك

293
00:21:49,655 --> 00:21:53,145
لا يستطيع زوجكِ
الإبتعاد عن حضنكِ

294
00:21:58,445 --> 00:22:01,315
ولكن الخط الزمنى قُطع

295
00:22:01,315 --> 00:22:04,885
جميعه إلى أجزاء

296
00:22:06,675 --> 00:22:08,505
خط الزواج انقسم

297
00:22:08,505 --> 00:22:10,165
ويعنى زواج مرتين

298
00:22:11,945 --> 00:22:12,845
...ولكن

299
00:22:14,185 --> 00:22:16,845
معظم الخطوط الزمنية قُطِعت

300
00:22:19,905 --> 00:22:21,135
الخط الزمني

301
00:22:23,515 --> 00:22:24,855
متشعب

302
00:22:28,895 --> 00:22:32,365
أعتقد أن لسفلك كان لديه راعي

303
00:22:32,435 --> 00:22:35,275
رجل قوى وبارز يحميه

304
00:22:35,275 --> 00:22:36,805
من قبضة رؤسائه

305
00:22:36,805 --> 00:22:39,675
من الممكن ، ولكن يجب أن يكون ذو سلطة عالية

306
00:22:39,675 --> 00:22:42,645
لممارسة هذا النوع من التدخل

307
00:22:43,095 --> 00:22:44,805
(دوق (ساندرينجهام

308
00:22:45,495 --> 00:22:47,295
(دوق (ساندرينجهام

309
00:22:47,295 --> 00:22:51,345
تمهّل ، ألم يشتبه بكون (ساندرينجهام) من (اليعاقة) ؟

310
00:22:51,345 --> 00:22:53,625
نعم ، أتعرف أعتقد أنك على حق

311
00:22:53,625 --> 00:22:56,045
ومات الدوق فى ظروف غامضة جداً

312
00:22:56,045 --> 00:22:57,315
...فقط قبل معركة

313
00:22:57,315 --> 00:22:58,885
ليس ذلك
ليس ذلك

314
00:22:58,885 --> 00:23:00,755
قف بعيداً قبل أن
تسبب ضرر دائم

315
00:23:00,755 --> 00:23:02,215
بدأنا نحصل على معلومات قيمة أخيراً

316
00:23:02,215 --> 00:23:03,455
سعيدة جداً لسماع ذلك

317
00:23:03,455 --> 00:23:06,505
لكن أظنني سأذهب

318
00:23:06,505 --> 00:23:07,575
مبكراً؟

319
00:23:07,715 --> 00:23:10,965
نعم ،أود أن أستحم

320
00:23:10,965 --> 00:23:12,305
نعم ، بالطبع

321
00:23:12,305 --> 00:23:15,045
حسناً ، أتمنى أن تلحقوا بنا
لإحتفال "الهالويين" ليلة غد

322
00:23:15,045 --> 00:23:16,735
ماذا ، ذلك العيد الوثني ؟

323
00:23:16,735 --> 00:23:18,945
القس (ويكفيلد) أنت تذهلني؟

324
00:23:19,015 --> 00:23:22,915
حسناً ، أحب قصص الأشباح
بقدر الجميع

325
00:23:23,245 --> 00:23:24,135
حسناً

326
00:23:24,265 --> 00:23:25,695
خذ وقتك ياحبيبي

327
00:23:26,105 --> 00:23:27,815
ولكن حاول الوصول
للبيت قبل بدء العاصفة

328
00:23:27,815 --> 00:23:28,855
سأفعل

329
00:23:38,385 --> 00:23:40,785
لن أؤمن بالخرافات أبداً

330
00:23:40,785 --> 00:23:43,995
ومذهبى الكاثوليكي هو
أفضل المذاهب

331
00:23:44,565 --> 00:23:46,425
على الرغم أنى لم أشك فى

332
00:23:46,425 --> 00:23:49,475
(كلمات سيدة (جراهام
فهى تدوى مثل النبوءة

333
00:23:51,435 --> 00:23:53,405
علمتنى الحرب أن نعتز بالحاضر

334
00:23:53,405 --> 00:23:56,515
لأن غداً قد لا يمر أبداً

335
00:23:57,345 --> 00:23:59,835
وما لا أعرفه فى وقته

336
00:23:59,925 --> 00:24:04,125
سيثبت الغد أنه ليس
مهماً كما كان بالأمس

337
00:24:10,405 --> 00:24:12,965
! يا للهول

338
00:24:51,565 --> 00:24:52,525
معذرةً

339
00:24:53,495 --> 00:24:54,955
آستطيع مساعدتك فى شيء ؟

340
00:25:20,105 --> 00:25:22,455
فرانك) ، كنت أتمنى أن يكون المكان مضيء)

341
00:25:22,455 --> 00:25:24,255
بحلول عودتك

342
00:25:26,255 --> 00:25:27,175
حبيبي ؟

343
00:25:27,645 --> 00:25:28,615
ما الخطب ؟

344
00:25:32,475 --> 00:25:33,465
(فرانك)

345
00:25:36,205 --> 00:25:38,025
تبدو وكأنك شاهدت شبح

346
00:25:41,805 --> 00:25:43,485
لست متأكد انني لم أشاهد واحد

347
00:25:45,665 --> 00:25:48,335
عندما عبرني ، كان قريباً جداً منى

348
00:25:48,335 --> 00:25:51,305
منى ، وشعرت بأنه لمسني ، ولكنى

349
00:25:52,745 --> 00:25:53,685
لم ألمسه

350
00:25:53,855 --> 00:25:57,475
وعندما إلتفت لأقول شيئا،
وجدته قد إحتفى

351
00:25:58,055 --> 00:25:59,045
إختفى وحسب

352
00:25:59,325 --> 00:26:02,645
شعرت ببرودة أسفل عمودى الفقرى

353
00:26:08,205 --> 00:26:11,115
هل رعيتي الكثير من الاسكتلندين في الحرب؟

354
00:26:12,525 --> 00:26:15,945
نعم، عدد لا بأس به

355
00:26:16,565 --> 00:26:19,475
كان هناك واحد بالتحديد

356
00:26:19,475 --> 00:26:21,995
كان زماراً فى السيفورث الثالث

357
00:26:21,995 --> 00:26:24,675
لم يكن يتحمل وخزة أبرة

358
00:26:24,935 --> 00:26:25,875
...هل كان

359
00:26:28,435 --> 00:26:29,405
حسناً

360
00:26:37,555 --> 00:26:38,425
ماذا بالضبط

361
00:26:38,425 --> 00:26:42,425
تسألني يا (فرانك)؟

362
00:26:43,635 --> 00:26:45,925
عندما شاهدت ذلك
الغلام ينظر إليكِ

363
00:26:48,215 --> 00:26:50,385
إعتقدت أنه ربما
شخص ما عالجتِه

364
00:26:50,525 --> 00:26:53,055
شخص ما يبحث عنكِ الأن

365
00:26:53,675 --> 00:26:54,775
ليتواصل

366
00:26:59,445 --> 00:27:00,645
ليتواصل ؟

367
00:27:02,255 --> 00:27:03,515
لن يكون  أمر غير عادي

368
00:27:04,835 --> 00:27:06,615
لن أتفاجىء لو أنكِ

369
00:27:06,615 --> 00:27:08,975
بحثتي عن بعض الراحة

370
00:27:10,825 --> 00:27:12,485
...هل تسألني

371
00:27:13,755 --> 00:27:16,475
إن كنت قمت بخياتنك؟-
(كلير)-

372
00:27:16,485 --> 00:27:18,535
أتفكر بي كذلك ، (فرانك) ؟

373
00:27:18,935 --> 00:27:21,095
لا حبيبتى ، لا ، لا

374
00:27:21,545 --> 00:27:24,755
كل ما قصدته ، أنه
حتى لو أنتِ كذلك

375
00:27:24,755 --> 00:27:26,245
لن يفرق معي فى شيء

376
00:27:26,245 --> 00:27:28,675
أحبك ، ولا يوجد
شيء أبداً قد تفعلينه

377
00:27:28,675 --> 00:27:30,215
سيوقفنى عن حبكِ

378
00:27:36,805 --> 00:27:38,125
.. سامحيني ، أنا

379
00:27:40,155 --> 00:27:41,115
سامحيني ؟

380
00:27:45,375 --> 00:27:46,375
بالطبع

381
00:28:15,535 --> 00:28:17,865
الجنس هو جسر تخطينا العقبات

382
00:28:18,525 --> 00:28:20,695
المكان الذى نتلاقى فيه دائماً

383
00:28:21,645 --> 00:28:23,555
أيما كانت العقبات

384
00:28:23,555 --> 00:28:25,195
سواء بالنهار أو بالليل

385
00:28:25,875 --> 00:28:29,075
يمكننا أن يجد كل منا الأخر
وذلك على فراش الزوجية

386
00:28:29,855 --> 00:28:31,585
وبمجرد أن نقوم بذلك

387
00:28:32,075 --> 00:28:34,415
أثق بأن كل شيء سيتحقق

388
00:28:55,645 --> 00:28:57,235
هذا يذكرنى ، أنى

389
00:28:57,305 --> 00:28:58,855
أريد أن أضبط التوقيت لأستيقظ

390
00:28:59,265 --> 00:29:00,715
لا

391
00:29:01,335 --> 00:29:04,065
أعتقد أننا لم نضبط
منبهاً طيلة تلك الرحلة

392
00:29:07,625 --> 00:29:09,135
أريد أن أرى الساحرات

393
00:29:09,535 --> 00:29:11,375
أيجب أن أسئل ؟

394
00:29:12,065 --> 00:29:15,155
توجد دائرة من الحجارة الواقفة

395
00:29:15,155 --> 00:29:16,755
على التل خارج القرية

396
00:29:16,755 --> 00:29:20,285
وتوجد مجموعة محلية
تقوم بطقوسها هناك

397
00:29:21,005 --> 00:29:22,875
حسناً ، هم بالطبع ليسو سحرة

398
00:29:23,155 --> 00:29:24,795
بعضهم كهنة

399
00:29:24,795 --> 00:29:27,725
وللأسف لا أعتقد أنهم
من عبدة الشيطان

400
00:29:27,725 --> 00:29:29,195
يا للشفقة

401
00:29:29,565 --> 00:29:32,715
لا أستطيع أن أتخيل
أى شيء سأفعله

402
00:29:32,935 --> 00:29:33,965
كذابة

403
00:29:34,605 --> 00:29:37,125
ومن أين سنشاهدهم ؟

404
00:29:37,195 --> 00:29:39,115
"مكان يدعى " كاريجا نادون

405
00:29:50,215 --> 00:29:52,575
وطبقاً للتراث الشعبى

406
00:29:52,585 --> 00:29:54,975
تم جلب تلك الأحجار من أفريقيا

407
00:29:55,095 --> 00:29:57,125
(بواسطة سباق عمالقة مدينة (سيلتك

408
00:29:57,135 --> 00:30:01,125
"لم أكن أعلم أن "الاسكتلنديون
ذهبوا فى رحلات لأفريقيا

409
00:30:01,125 --> 00:30:02,595
فقط عمالقتهم

410
00:30:05,685 --> 00:30:07,505
هل هم هؤلاء ؟

411
00:30:07,855 --> 00:30:09,045
نعم ، يجب أن يكونوا

412
00:30:12,045 --> 00:30:13,205
شخص ما قادم

413
00:30:51,135 --> 00:30:53,005
هل هذة سيدة (جراهام) ؟

414
00:30:54,105 --> 00:30:55,425
أعتقد أنها هيّ

415
00:30:55,615 --> 00:30:57,675
والقس الخادم أيضاً ساحر

416
00:30:58,455 --> 00:31:00,835
ليسوا سحرة بل كهنة ، أتتذكر ؟

417
00:31:22,785 --> 00:31:24,885
ذلك مثير للسخرية

418
00:31:25,435 --> 00:31:26,985
وربما يكونون

419
00:31:27,375 --> 00:31:29,985
يتباهون فى دوائر على قمة التل

420
00:31:30,535 --> 00:31:32,425
ولكن الشعر فى أخر رقبتي

421
00:31:32,435 --> 00:31:34,025
يقشعر من المشهد

422
00:31:34,845 --> 00:31:37,775
وبعض الأصوات الصغيرة بداخلى تحذرني

423
00:31:38,115 --> 00:31:40,295
لم يفترض أن أتواجد هنا

424
00:31:41,365 --> 00:31:43,875
وأنى لست مرحب بيّ هنا

425
00:31:43,945 --> 00:31:46,595
وشيء ما قديم وقوى

426
00:34:18,025 --> 00:34:19,175
إنتظرني

427
00:34:19,255 --> 00:34:21,715
علقت بشيء ، سأحضر فى دقيقة

428
00:34:22,845 --> 00:34:24,175
(كلير)

429
00:34:24,195 --> 00:34:25,225
أحد ما قادم

430
00:34:34,625 --> 00:34:35,825
هيا

431
00:34:59,775 --> 00:35:00,965
يجب أن نرحل

432
00:35:16,465 --> 00:35:17,625
ماذا لديكِ هناك ؟

433
00:35:17,935 --> 00:35:19,875
أنا أبحث عن تلك النبتة

434
00:35:19,875 --> 00:35:22,395
أعتقد أننى نسيتها
ولكنى لست متأكدة

435
00:35:22,395 --> 00:35:24,055
لما لا تعودين وتحصلين عليها ؟

436
00:35:24,055 --> 00:35:25,925
كنت أفكر بذلك

437
00:35:26,445 --> 00:35:27,985
هل ستهتم بأن تأتى معي ؟

438
00:35:27,985 --> 00:35:30,435
أود ذلك ياحبيبتي

439
00:35:30,435 --> 00:35:31,875
ولكن لديّ موعد مع القس

440
00:35:31,875 --> 00:35:34,005
وجد صندوق مواد ليلة أمس

441
00:35:34,005 --> 00:35:36,575
(فواتير مبيعات من أمين صندوق (بلاك جاك

442
00:35:37,125 --> 00:35:38,985
هذا يبدو مثير بشكل فظيع

443
00:35:39,195 --> 00:35:40,825
أتسخرين مني

444
00:35:41,235 --> 00:35:42,075
أبداً

445
00:35:43,465 --> 00:35:45,035
هل سنتقابل على العشاء متأخراً

446
00:35:45,035 --> 00:35:45,955
نعم

447
00:35:46,745 --> 00:35:48,315
أحبكِ-
أحبك-

448
00:35:50,035 --> 00:35:50,985
تعال هنا

449
00:37:45,305 --> 00:37:47,745
مرة، أرتحل ليلاً

450
00:37:47,755 --> 00:37:50,875
نمت في مقعد ركاب سيارة متحركة

451
00:37:51,865 --> 00:37:54,015
فى هدوء من الضوضاء والحركة

452
00:37:54,015 --> 00:37:56,905
وإلى وهم الجاذبية الهادئة

453
00:37:57,605 --> 00:38:00,105
ثم عبر السائق الجسر بسرعة كبيرة

454
00:38:00,525 --> 00:38:04,045
وأنا أستيقظت لرؤية العالم يدور خارج النافذة

455
00:38:05,245 --> 00:38:09,005
وإحساس السقوط المزري عند السرعة العالية

456
00:38:09,735 --> 00:38:11,515
هذا أقرب ما أستطيع أن أصل إليه

457
00:38:11,515 --> 00:38:14,205
لأوصف ما مررت به

458
00:38:15,005 --> 00:38:17,545
ولكنها حدث بسرعة كبيرة

459
00:39:04,975 --> 00:39:05,965
ماذا ؟

460
00:40:15,785 --> 00:40:18,075
عندما يواجه المستحيل

461
00:40:18,075 --> 00:40:20,615
فأن العقل الرشيد يتلمس المنطق

462
00:40:25,095 --> 00:40:27,975
ربما نزلت إلى مواقع التصوير في شركة سينما

463
00:40:27,975 --> 00:40:30,505
وهم يصورون فيلم دراما

464
00:40:48,285 --> 00:40:53,015
ولكن لم يكن هناك سبب عقلانى كي
يطلق الممثلون الذخيرة الحية

465
00:41:46,375 --> 00:41:47,615
فرانك) ؟)

466
00:41:48,505 --> 00:41:50,245
ماذا تفعل ؟

467
00:41:58,175 --> 00:41:59,485
(أنت لست (فرانك

468
00:41:59,865 --> 00:42:01,375
لا سيدتى ، لست هو

469
00:42:03,205 --> 00:42:04,835
ومن تكون أنت ؟

470
00:42:10,495 --> 00:42:12,515
(أنا المحترم (جوناثون راندل

471
00:42:13,055 --> 00:42:15,555
نقيب وحدة سلاح الفرسان الثامنة

472
00:42:18,395 --> 00:42:19,705
فى خدمتكِ

473
00:42:30,465 --> 00:42:31,585
من أنتِ ؟

474
00:42:31,585 --> 00:42:33,305
زوجى ينتظرني

475
00:42:33,305 --> 00:42:35,565
سيأتى للبحث عنيّ إن لم
أعد فى غضون عشر دقائق

476
00:42:35,575 --> 00:42:37,945
زوجكِ ، ما إسمه ؟

477
00:42:39,285 --> 00:42:40,635
ما إسمه ؟

478
00:42:42,375 --> 00:42:43,535
(فرانك)

479
00:42:44,175 --> 00:42:45,375
فرانك) ماذا ؟)

480
00:42:47,175 --> 00:42:49,985
فرانك بيشامب) ، إنه معُلم)

481
00:42:50,505 --> 00:42:53,475
حسناً ، من الرائع مقابلتكِ
(سيدة (فرانك بيشامب

482
00:42:53,475 --> 00:42:54,865
زوجة المُعلم

483
00:42:55,215 --> 00:42:56,645
أتعتقدين أني أحمق

484
00:42:57,095 --> 00:42:58,365
من مصلحتك أن تخبريني

485
00:42:58,365 --> 00:43:01,095
بالضبط من أنتِ ولماذا أنتِ هنا ؟

486
00:43:01,225 --> 00:43:04,145
سيدتي، ستجدي صبري قليل

487
00:43:04,145 --> 00:43:06,405
إبتعد عني أيها اللقيط

488
00:43:08,915 --> 00:43:10,815
كلام سيدة

489
00:43:11,515 --> 00:43:13,195
ولغة عاهرة

490
00:43:13,625 --> 00:43:14,935
أنا أختار العاهرة

491
00:43:21,435 --> 00:43:22,165
هيّا

492
00:43:22,165 --> 00:43:24,035
ماذا ؟ -
هيّا -

493
00:43:25,325 --> 00:43:26,405
من أنت ؟

494
00:43:26,405 --> 00:43:28,985
... إلى أين نذهب ؟، إلى أين نذهـ

495
00:43:32,515 --> 00:43:33,165
خذ رجالك إلى هناك

496
00:43:39,275 --> 00:43:43,035
أردت أن يكون حلم، ولكنه لم يكن

497
00:43:48,525 --> 00:43:53,225
إن لم يكن شيء آخر
فمنقذي مُعبّق بالروائح

498
00:43:53,225 --> 00:43:57,065
كريهة جداً لكي يصبح جزء من حلم أنا حلمته

499
00:44:25,905 --> 00:44:27,845
دعينا نُلقي نظرة عليكِ يا فتاة

500
00:44:31,055 --> 00:44:32,845
أنا واثقة أنك تستطيع رؤيتي الآن

501
00:44:32,845 --> 00:44:34,275
ما إسمك ؟

502
00:44:34,325 --> 00:44:37,295
قررت أن أستمر بأستخدام إسمي قبل الزواج

503
00:44:37,655 --> 00:44:39,305
إن كانوا يريدون أخذي كرهينة

504
00:44:39,305 --> 00:44:41,565
"فلم أكن أريد أن أقودهم إلى "فرانك

505
00:44:41,565 --> 00:44:44,615
(كلير)، (كلير بيشامب)

506
00:44:44,865 --> 00:44:46,175
(كلير بيشامب)

507
00:44:47,265 --> 00:44:49,065
... هذا صحيح، وماذا تظن نفسك

508
00:44:49,065 --> 00:44:51,325
قلت أنك وجدتها ؟ -
أجل -

509
00:44:51,795 --> 00:44:54,575
كانت تتحدث مع قائد فرسان معين

510
00:44:54,575 --> 00:44:56,005
نعرفه جيداً

511
00:44:56,015 --> 00:44:57,725
هناك بعض الشكوك حول ما إذا كانت

512
00:44:57,725 --> 00:44:59,705
السيدة عاهرة أم لا

513
00:44:59,705 --> 00:45:02,755
وما تعقيب السيدة على هذا الأمر ؟

514
00:45:04,395 --> 00:45:05,655
أنا لست عاهرة

515
00:45:05,655 --> 00:45:07,595
نستطيع أن نختبرها

516
00:45:08,355 --> 00:45:09,915
لست مع الاغتصاب

517
00:45:11,215 --> 00:45:13,085
وليس لدينا الوقت لهذا، على أية حال

518
00:45:13,865 --> 00:45:17,095
دوغال) ليس لدي فكرة عن هويتها

519
00:45:17,395 --> 00:45:19,855
ولكني سأضع أفضل تخميني بأنها ليست عاهرة

520
00:45:22,325 --> 00:45:23,925
سنحل هذا اللغز لاحقًا

521
00:45:24,275 --> 00:45:26,175
لدينا مسافة ليست قصيرة للذهاب الليلة

522
00:45:26,175 --> 00:45:28,475
ويجب أن نفعل شيء بخصوص (جيمي) أولًا

523
00:45:28,655 --> 00:45:32,865
هروبي كان أكبر إهتماماتي، ولكني لم أكن أعرف أين كنت

524
00:45:33,045 --> 00:45:33,935
ومحاولة إيجاد الطريق

525
00:45:33,935 --> 00:45:36,035
للعودة لـ "إينفيرنيس" أثناء الظلام

526
00:45:36,035 --> 00:45:37,985
أحسست بأنها فكرة حمقاء

527
00:45:38,405 --> 00:45:40,015
مفصله مخلوع المسكين

528
00:45:40,655 --> 00:45:42,655
لن يمكنك الإستكمال هكذا، أتستطيع يا فتى؟

529
00:45:42,655 --> 00:45:44,385
تؤلم بشدة وأنا ما زلت جالس هنا

530
00:45:44,385 --> 00:45:45,915
لا يمكنني امتطاء الحصان

531
00:45:45,915 --> 00:45:47,385
لا أقصد تركه والذهاب

532
00:45:47,385 --> 00:45:49,115
ولكن ليس هناك حل آخر

533
00:45:49,595 --> 00:45:51,285
سأضطر لإرجاع المفصل بالقوة

534
00:45:51,285 --> 00:45:51,915
حسنًا

535
00:45:51,915 --> 00:45:54,065
أفضل شيء كنت استطيع فعله

536
00:45:54,065 --> 00:45:56,625
إبقاء رأسي منخفض، وفمي مغلق

537
00:45:56,815 --> 00:45:59,855
وأنتظر فرق البحث التي يجب أن أرسلها
فرانك) الآن)

538
00:46:00,675 --> 00:46:01,255
هيا يا فتى

539
00:46:12,905 --> 00:46:13,915
امسكه

540
00:46:17,505 --> 00:46:18,765
لا تجرؤ على هذا

541
00:46:19,885 --> 00:46:21,325
إبتعد عن طريقي

542
00:46:22,115 --> 00:46:24,295
ستكسر ذراعه إن فعلت هذا بطريقتك

543
00:46:26,255 --> 00:46:27,455
يجب أن تجعل عظمة العضد

544
00:46:27,455 --> 00:46:30,295
في الإتجاه الصحيح قبل أن تنزلق للمفصل

545
00:46:45,295 --> 00:46:46,545
امسكوه بثبات

546
00:46:59,685 --> 00:47:01,255
هذا أسوأ جزء

547
00:47:18,015 --> 00:47:19,265
هذا لا يؤلم بعد الآن

548
00:47:19,345 --> 00:47:20,405
سيؤلم

549
00:47:20,635 --> 00:47:22,485
ستصبح لينة لأسبوع

550
00:47:22,485 --> 00:47:23,815
تحتاج لحبل رافع

551
00:47:24,725 --> 00:47:25,575
أنت

552
00:47:25,575 --> 00:47:27,945
إجلب لي قطعة طويلة
من القماش أو حزام

553
00:47:28,225 --> 00:47:29,755
"قالت "إجلب لي

554
00:47:30,075 --> 00:47:31,445
هل سمعت هذا يا رجال؟

555
00:47:31,445 --> 00:47:32,885
إعطها حزامك

556
00:47:38,125 --> 00:47:39,875
أخمّن بأنك فعلت هذا من قبل

557
00:47:39,915 --> 00:47:41,195
أنا ممرضة

558
00:47:41,315 --> 00:47:43,875
أجل -
لست ممرضة شقية -

559
00:47:47,805 --> 00:47:50,225
لا يجب أن يحرك
مفصله من يومين إلى ثلاثة

560
00:47:50,585 --> 00:47:54,355
وعندما تبدأ في تحريكه
ثانية، قم بذلك ببطء في البداية

561
00:47:54,835 --> 00:47:56,645
توقف لحظتها إن أحسست بألم

562
00:47:57,835 --> 00:47:59,845
وإستخدم كمادات دافئة يوميًا

563
00:48:01,085 --> 00:48:04,695
حسنًا، كيف تشعر الآن ؟

564
00:48:05,865 --> 00:48:08,145
أفضل، شكرًا لكِ

565
00:48:09,895 --> 00:48:12,355
أيمكنك الإمتطاء ؟ -
أجل -

566
00:48:12,355 --> 00:48:13,815
حسنًا، سنرحل

567
00:48:37,695 --> 00:48:38,825
أين هي ؟

568
00:48:39,555 --> 00:48:41,955
أين المدينة ؟ يجب أن تكن ظاهرة من هنا

569
00:48:43,145 --> 00:48:44,295
"إنفرنيس"

570
00:48:45,545 --> 00:48:47,085
أنت تنظرين إليها مباشرة

571
00:48:50,605 --> 00:48:53,945
ليس هناك أي إضاءة كهربائية
يمكن رؤيتها على طول النظر

572
00:48:54,165 --> 00:48:57,955
بقدر ما تمرّد عقلي ضد الفكرة

573
00:48:57,955 --> 00:49:02,505
أعلم من صميم قلبي بأني لم أعد في القرن العشرين

574
00:49:06,015 --> 00:49:07,425
إصعدي

575
00:49:08,245 --> 00:49:10,365
يجب أن تبقي قريبة منا

576
00:49:10,365 --> 00:49:11,945
وإن حاولت فعل أي شيء

577
00:49:11,945 --> 00:49:13,735
سأشق عنقك

578
00:49:13,755 --> 00:49:15,235
هل تفهمينني

579
00:49:16,005 --> 00:49:17,195
إعطيني قدمك

580
00:49:17,385 --> 00:49:18,475
إعطيني إياها

581
00:49:28,045 --> 00:49:30,445
إحذر، ما الذي تحاول فعله ؟

582
00:49:30,875 --> 00:49:32,715
سأحضر ردائي لتغطيتك

583
00:49:33,955 --> 00:49:35,065
أنتِ ترتعشين

584
00:49:38,655 --> 00:49:40,565
شكرًا لك ولكني بخير، حقًا

585
00:49:41,105 --> 00:49:43,425
أنتِ ترتعشين إلى درجة تجعل أسناني تقعقع

586
00:49:43,975 --> 00:49:45,725
الرداء سيُبقينا دافئين

587
00:49:46,685 --> 00:49:48,225
ولكني لا أستطيع فعل ذلك بيد واحدة

588
00:49:48,225 --> 00:49:49,305
هل يمكنك ؟

589
00:50:01,055 --> 00:50:03,045
لا أريدك أن تتجمدي، قبل شروق الشمس

590
00:50:04,375 --> 00:50:05,725
شروق الشمس

591
00:50:06,075 --> 00:50:08,045
هل تُعني بأننا سنضل نركب طوال الليل

592
00:50:08,225 --> 00:50:09,315
طوال الليل

593
00:50:09,785 --> 00:50:11,545
وأعتقد لليلة أخرى أيضاً

594
00:50:12,985 --> 00:50:15,025
وقت مناسب من هذه السنة للركوب

595
00:50:15,745 --> 00:50:16,815
هيّا

596
00:51:30,285 --> 00:51:31,415
هل تري هذا هناك بالأعلى ؟

597
00:51:33,355 --> 00:51:34,765
أعلم هذا المكان

598
00:51:36,245 --> 00:51:37,895
مررتي من هنا من قبل، أليس كذلك ؟

599
00:51:38,935 --> 00:51:39,875
أجل

600
00:51:39,875 --> 00:51:41,495
القرنين السابع عشر والثامن عشر

601
00:51:41,495 --> 00:51:44,635
دائمًا ما كنتي لتجدين دورية
جيش بريطاني هناك

602
00:51:45,135 --> 00:51:46,705
أعرف هذه الصخور

603
00:51:46,705 --> 00:51:49,075
التي تُشبه ذيل الديك

604
00:51:49,335 --> 00:51:50,715
لديها إسم

605
00:51:53,655 --> 00:51:55,235
"صخرة "كوكونامن

606
00:51:56,485 --> 00:51:59,125
الإنجليز، لقد .. لقد إستخدموها للكمائن

607
00:51:59,455 --> 00:52:01,345
قد يكونوا متربصين هناك الآن

608
00:52:02,065 --> 00:52:04,465
مكان جيد للكمائن، محقة كفاية

609
00:52:07,455 --> 00:52:08,565
(دوغال)

610
00:52:11,295 --> 00:52:12,955
(دوغال)
(دوغال)

611
00:52:29,985 --> 00:52:32,125
الآن، سخبريني تحديدًا

612
00:52:32,125 --> 00:52:35,195
كيف ولماذا قد تعرفين
أن هناك كمائن بالأعلى ؟

613
00:52:35,675 --> 00:52:38,835
لا أعلم، ولكني سمعت أن
"البريطانيين يستخدمون صخرة "كوكونامون

614
00:52:38,835 --> 00:52:40,415
أين سمعتي هذا ؟

615
00:52:42,965 --> 00:52:44,115
في القرية

616
00:53:03,725 --> 00:53:04,975
إختبئي

617
00:54:07,715 --> 00:54:08,915
فقدتي طريقك ؟

618
00:54:15,825 --> 00:54:18,105
آمل بأنك لم تسئ إستخدام كتفك

619
00:54:19,505 --> 00:54:20,705
أنت مصاب

620
00:54:21,085 --> 00:54:22,665
هذا يجري في دمي

621
00:54:24,025 --> 00:54:25,375
ليس كله على أي حال

622
00:54:29,405 --> 00:54:33,335
دوغال) والآخرين سينتظرونا  عند أعلى النهر)

623
00:54:34,845 --> 00:54:35,925
يجب أن نذهب

624
00:54:37,305 --> 00:54:39,695
لن أذهب معك -
ستفعلين -

625
00:54:40,005 --> 00:54:42,865
ماذا ؟ أستذبحني إن لم أفعل ؟

626
00:54:42,875 --> 00:54:44,035
لِما لا

627
00:54:45,335 --> 00:54:46,365
... ولكن

628
00:54:46,555 --> 00:54:48,115
لستِ ثقيلة

629
00:54:49,585 --> 00:54:51,095
الآن إن لم تذهبي

630
00:54:52,305 --> 00:54:54,955
سأضطر لحملك فوق كتفي

631
00:54:57,065 --> 00:54:58,515
هل تريدين أن أفعل هذا ؟

632
00:54:59,935 --> 00:55:01,015
لا

633
00:55:02,845 --> 00:55:03,905
... حسنًا، إذًا

634
00:55:05,815 --> 00:55:08,255
أفترض بأن هذا يُعني مجيئك معي

635
00:55:21,945 --> 00:55:23,025
تستحق ما حدث لك

636
00:55:23,025 --> 00:55:25,245
ربما تمزقت عضلاتك فضلًا عن الكدمات

637
00:55:25,245 --> 00:55:27,955
حسنًا، لم يكن هناك خيارات كثيرة

638
00:55:28,955 --> 00:55:29,985
إن لم أحرك كتفي

639
00:55:29,985 --> 00:55:32,005
لم أكن لأحرك أي شيء آخر مجدداً
أي شئ آخر ثانيةً

640
00:55:33,105 --> 00:55:35,555
يمكنني تولي أمر جندي بيد واحدة

641
00:55:35,865 --> 00:55:37,045
ربما حتى إثنان

642
00:55:37,435 --> 00:55:38,565
ليس ثلاثة

643
00:55:39,585 --> 00:55:41,125
بالإضافة، يمكنك معالجتي مجدداً

644
00:55:41,125 --> 00:55:42,685
حينما نصل لوجهتنا

645
00:55:42,685 --> 00:55:43,945
هذا ما تظنه أنت

646
00:55:44,425 --> 00:55:46,875
بصحتك يا فتاة

647
00:55:46,975 --> 00:55:48,875
لإخبارنا بمكان الاشرار في الصخور

648
00:55:48,875 --> 00:55:51,035
وإعطائنا بعض المرح

649
00:55:59,885 --> 00:56:01,015
خذي رشفة

650
00:56:02,085 --> 00:56:03,505
لن تملئ معدتك ولكن

651
00:56:04,005 --> 00:56:05,535
ولكنها ستُنسيكي إحساس الجوع

652
00:56:49,445 --> 00:56:50,595
توقفوا

653
00:56:51,635 --> 00:56:53,765
ساعدوني، إنه يغمى عليه

654
00:56:58,295 --> 00:56:59,565
ساعدوني في رفعه

655
00:57:00,475 --> 00:57:01,545
هيّا

656
00:57:02,115 --> 00:57:04,365
لليسار، بروية

657
00:57:12,755 --> 00:57:14,065
مصاب بعيار ناري

658
00:57:14,065 --> 00:57:15,925
الأحمق كان يجب أن يقول شيء

659
00:57:15,925 --> 00:57:17,175
إنه مخرج نظيف

660
00:57:17,225 --> 00:57:19,475
أعتقدت بأنها اخترقت مباشرة للعضلات

661
00:57:19,475 --> 00:57:22,005
لا أعتقد بأنها إصابه خطيرة، ولكنه فقد الكثير من الدماء

662
00:57:22,595 --> 00:57:25,245
ستحتاج للتطهير قبل تغطيتها

663
00:57:25,885 --> 00:57:27,175
تطهير ؟

664
00:57:28,175 --> 00:57:31,255
أجل، يجب تطهيرها من الأوساخ
لحمايته من الجراثيم

665
00:57:31,255 --> 00:57:32,385
جراثيم ؟

666
00:57:33,665 --> 00:57:35,735
إعطوني بعض اليود

667
00:57:38,245 --> 00:57:39,485
مُطهّر ؟

668
00:57:41,815 --> 00:57:43,145
كحول ؟

669
00:57:43,195 --> 00:57:45,615
أجل، أجل

670
00:57:45,845 --> 00:57:46,945
تفضلي

671
00:57:53,885 --> 00:57:55,135
مرحبًا بعودتك

672
00:57:55,455 --> 00:57:57,185
أنا بخير، فقط بعض الدوار

673
00:57:57,185 --> 00:57:58,795
أنت لست بخير

674
00:57:58,805 --> 00:58:00,715
هل يمكنك إخباري كم نزفت ؟

675
00:58:00,885 --> 00:58:02,185
أنت بخير بأنك لست ميتًا

676
00:58:02,185 --> 00:58:04,765
مشاجرة وقتال وإلقاء نفسك من فوق الحصان

677
00:58:06,005 --> 00:58:09,285
حسنًا، أحتاج إلى ضمادة مُعقّمة وملابس نظيفة

678
00:58:14,085 --> 00:58:16,195
يا إلهي

679
00:58:25,035 --> 00:58:26,125
تماسك

680
00:58:29,025 --> 00:58:30,175
بروية

681
00:58:31,775 --> 00:58:34,025
حسنًا، إرفعوه

682
00:58:39,865 --> 00:58:42,895
هيّا أيها الوغد

683
00:58:43,145 --> 00:58:45,695
لم أسمع إمرأة تتحدث هكذا في حياتي

684
00:58:45,865 --> 00:58:48,055
زوجك يجب أن يضربك لهذا يا إمرأة

685
00:58:48,055 --> 00:58:49,935
"يقول القديس (بول) " إبقي المرأة صامتة

686
00:58:49,935 --> 00:58:53,425
(اهتم بشؤونك أنت والقديس (بول

687
00:58:58,845 --> 00:59:00,995
وإن حرّكت عضلة واحدة

688
00:59:00,995 --> 00:59:04,155
أثناء ربطي للضمادة، سأقتلك

689
00:59:04,155 --> 00:59:06,525
تهديدات، أليس كذلك ؟

690
00:59:06,895 --> 00:59:08,685
وبعد ما شاركتك مشروبي

691
00:59:08,685 --> 00:59:10,595
مازال أمامنا 24 كيلومتر حتى نصل

692
00:59:10,755 --> 00:59:12,885
خمس ساعات إن لم يكونوا سبعة

693
00:59:13,315 --> 00:59:14,865
سنتوقف لكي توقفي نزيفه

694
00:59:14,865 --> 00:59:16,845
وتضميد جراحه، ليس أكثر من هذا

695
00:59:19,375 --> 00:59:20,845
إنه بحاجة لراحة

696
00:59:22,455 --> 00:59:23,665
هل تسمعني

697
00:59:23,665 --> 00:59:24,835
(راندل)

698
00:59:28,645 --> 00:59:31,565
الضابط الذي واجهتيه

699
00:59:32,965 --> 00:59:34,595
لا يستسلم بسهولة

700
00:59:35,775 --> 00:59:37,965
هو قائد الجنود في هذه الأنحاء

701
00:59:39,375 --> 00:59:42,235
وسيرسل دوريات في كل إتجاه

702
00:59:44,175 --> 00:59:45,485
لن يمكننا البقاء هنا طويلًا

703
00:59:46,455 --> 00:59:47,825
أتعلم (راندل) ؟

704
00:59:48,265 --> 00:59:49,975
بلاك جاك راندال)، أهذا هو؟)

705
00:59:52,315 --> 00:59:53,365
أجل

706
00:59:56,105 --> 00:59:58,095
لن أخاطر بكِ أو أي شخص آخر

707
00:59:58,095 --> 01:00:00,185
يتم أسره

708
01:00:01,645 --> 01:00:03,675
إن إستطعتي تضميد جراحي لكي أمتطي جوادي

709
01:00:04,555 --> 01:00:06,645
أو أن تتركيني هنا بمسدس محشو

710
01:00:06,945 --> 01:00:09,075
حتى أقرر مصيري

711
01:00:13,205 --> 01:00:14,865
ربما إن أخبرتني بإصابتك

712
01:00:14,865 --> 01:00:16,615
قبل أن تقع من على جوادك

713
01:00:17,905 --> 01:00:19,535
لم تكن تؤلم وقتها

714
01:00:21,115 --> 01:00:22,285
هل تؤلم الآن ؟

715
01:00:23,675 --> 01:00:24,705
أجل

716
01:00:26,035 --> 01:00:27,025
جيد

717
01:00:27,815 --> 01:00:31,235
هذا ما يمكنني فعله
الراحة تعود لك

718
01:00:47,905 --> 01:00:49,185
شكرًا لكِ أيتها الإنجليزية

719
01:00:50,465 --> 01:00:51,555
حقًا

720
01:00:54,625 --> 01:00:56,905
حسنًا، جيد، إلى جوادك، أيها الجندي

721
01:01:31,805 --> 01:01:33,165
"قلعة "ليوخ

722
01:01:35,565 --> 01:01:38,155
كنت هُنا مع (فرانك) منذ يومين

723
01:01:39,725 --> 01:01:41,575
أم كان هذا في المستقبل ؟

724
01:01:43,775 --> 01:01:47,105
كيف لي أن أتذكر شيء لم يحدث بعد ؟

725
01:01:51,495 --> 01:01:54,405
حتى الآن، تعرضت للإعتداء والتهديد

726
01:01:54,405 --> 01:01:56,565
والخطف، وكدت أغتصب

727
01:01:57,225 --> 01:02:02,125
وبطريقة ما، علمت أن رحلتي بدأت لتوها

728
01:02:05,917 --> 01:02:09,621
:ترجمة
|| محمــد جمّــال & عبد الحميد بدر & محمد عبد الخالق||

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

